Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,520 --> 00:01:08,350
Beyond belief.
Dating with Felicia Hardy. At last.
2
00:01:10,120 --> 00:01:14,150
Admittedly, I'm just a physics tutor,
who takes her science exhibition.
3
00:01:14,240 --> 00:01:15,790
After the killer robot story
4
00:01:15,880 --> 00:01:18,910
I thought he wouldn't
want to meet me anymore.
5
00:01:21,960 --> 00:01:23,390
Who is it?
6
00:01:23,480 --> 00:01:25,630
Peter Parker. I came to...
7
00:01:26,360 --> 00:01:30,630
Calm down, Parker.
Felicia is just a sweet and ordinary girl.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,670
At home there is
a huge frontman!
9
00:01:35,880 --> 00:01:38,830
When will this place seek state?
10
00:01:44,800 --> 00:01:48,420
Should have put on a suit
or at least a new shirt.
11
00:01:49,400 --> 00:01:52,550
Come in, Mr. Parker.
I'll report your results.
12
00:01:52,640 --> 00:01:55,100
Yep, that new shirt
would have been needed.
13
00:02:07,200 --> 00:02:10,740
The tripod does not work.
Look into the matter.
14
00:02:10,840 --> 00:02:12,190
Oops.
15
00:02:12,280 --> 00:02:15,070
Ma's Aunt's entire home
would fit in this room.
16
00:02:15,160 --> 00:02:18,860
And Jets could still
hold the exercises here.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,150
Guards, the alarm! Stir...
18
00:02:27,240 --> 00:02:28,270
Parker!
19
00:02:29,320 --> 00:02:33,790
How to dress.
You're eating flowers. Thank you.
20
00:02:34,400 --> 00:02:36,110
No problem.
21
00:02:36,200 --> 00:02:37,750
Where's your mother?
22
00:02:37,840 --> 00:02:40,140
He's buying a new yacht.
23
00:02:40,240 --> 00:02:42,990
Was the old yacht baptized?
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,710
Are we taking a convertible?
25
00:02:45,800 --> 00:02:47,990
It's cold outside,
but I like you warm.
26
00:02:48,080 --> 00:02:51,110
I'm looking for a jacket
if it doesn't hurt.
27
00:02:57,720 --> 00:02:59,710
No! Put me down.
28
00:02:59,800 --> 00:03:00,860
Felicia!
29
00:03:03,520 --> 00:03:04,790
Let go!
30
00:03:05,680 --> 00:03:07,270
Precautionary!
31
00:03:14,080 --> 00:03:16,790
Precautionary. No!
32
00:03:24,200 --> 00:03:25,990
Four metal arm?
33
00:03:26,080 --> 00:03:29,110
So I saw. I said so.
34
00:03:29,200 --> 00:03:33,910
Did you notice anything else in him,
even though a couple of extra heads?
35
00:03:34,000 --> 00:03:35,990
Believe it or not.
36
00:03:36,080 --> 00:03:38,790
Felicia is gone.
You should look for her.
37
00:03:38,880 --> 00:03:42,630
Where's my daughter?
What happened to him? Who are you?
38
00:03:42,720 --> 00:03:45,100
Mrs. Hardy,
Ford'm an agent with the FBI.
39
00:03:45,200 --> 00:03:48,470
I have bad news.
Your daughter has been kidnapped.
40
00:03:48,560 --> 00:03:49,910
Captured?
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,430
We found this message in front of
the house. It requires a ransom.
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,190
Import your signature!
43
00:03:55,280 --> 00:03:56,710
Dr. Octavius!
44
00:03:56,800 --> 00:03:59,030
You know him?
This explains everything.
45
00:03:59,120 --> 00:04:03,230
Hardy Foundation did not give
money to his absurd experiments.
46
00:04:03,320 --> 00:04:05,190
He certainly wants revenge.
47
00:04:05,280 --> 00:04:09,470
Dr. Octavius. Otto Octavius?
Can not be.
48
00:04:10,880 --> 00:04:13,750
When I was 10 years old, Uncle Ben
announced me to the science camp.
49
00:04:13,840 --> 00:04:17,190
The camp was headed
by Dr. Otto Octavius.
50
00:04:17,280 --> 00:04:20,590
He was a genius and
a talented teacher.
51
00:04:20,680 --> 00:04:24,270
I tried once to do
my own experiment.
52
00:04:24,360 --> 00:04:27,670
It exploded in my eyes and
the others laughed at me.
53
00:04:27,760 --> 00:04:30,870
But Dr. Octavius said
something I did not forget.
54
00:04:30,960 --> 00:04:35,710
Their laughter does not mean anything.
Only science is important.
55
00:04:35,800 --> 00:04:39,670
Practicing science
justifies everything.
56
00:04:42,560 --> 00:04:46,070
What changed her?
Where did he bring Felician?
57
00:05:01,600 --> 00:05:05,070
What you want from me?
Who are you?
58
00:05:05,160 --> 00:05:07,670
Who am I?
What is the meaning of the name?
59
00:05:07,760 --> 00:05:11,990
If you called the octopus anyway,
it would still be dangerous.
60
00:05:13,520 --> 00:05:17,710
I'm asking.
I haven't done anything to you.
61
00:05:18,560 --> 00:05:20,790
Of course not.
62
00:05:20,880 --> 00:05:22,310
So everyone says.
63
00:05:22,400 --> 00:05:25,590
No one has done anything
for Dr. Octopus.
64
00:05:25,680 --> 00:05:28,670
First, my colleagues mocked me.
65
00:05:28,760 --> 00:05:32,910
Those stupid thieves
didn't understand
66
00:05:33,000 --> 00:05:37,860
how to create a cold fusion
reaction in a battery.
67
00:05:37,960 --> 00:05:41,470
I asked the Hardy Foundation
for money for my experiments.
68
00:05:41,560 --> 00:05:44,990
They promised to give
the necessary money.
69
00:05:45,080 --> 00:05:49,110
I knew I managed to
create a fusion power,
70
00:05:49,200 --> 00:05:51,390
but your mother
didn't expect to wait
71
00:05:51,480 --> 00:05:55,910
even though it was a great friend of
science. He interrupted the grant.
72
00:05:56,000 --> 00:05:59,540
I had to move my laboratory
to a miserable basement.
73
00:05:59,640 --> 00:06:03,590
Money was no longer an important
security measure, but I was determined.
74
00:06:03,680 --> 00:06:05,550
Nothing could stop me!
75
00:06:14,480 --> 00:06:16,510
I paid for that hard price.
76
00:06:17,880 --> 00:06:21,550
That's where Dr Octavius
disappeared in the explosion
77
00:06:21,640 --> 00:06:25,470
and the Doctor Octopus was born.
78
00:06:28,720 --> 00:06:31,180
This is J. Jonah Jameson,
79
00:06:31,280 --> 00:06:35,390
Director General of
J3 Communications.
80
00:06:35,480 --> 00:06:39,710
I have a message
for Dr. Otto Octavi.
81
00:06:39,800 --> 00:06:45,270
Felicia Hardy's family and friends
are worried about her safety.
82
00:06:45,360 --> 00:06:50,270
We will fulfill your demands
as long as you tell them.
83
00:06:50,360 --> 00:06:55,910
Call here for the J3 studio
right after this broadcast.
84
00:06:56,000 --> 00:06:59,350
We want Felician back.
We do what you ask for.
85
00:06:59,440 --> 00:07:01,790
As long as nothing
happens to Felicial.
86
00:07:01,880 --> 00:07:06,230
I guarantee personally that...
87
00:07:06,320 --> 00:07:08,030
Show drive your own ad.
88
00:07:09,360 --> 00:07:12,670
Jonah, if he is, stay calm.
89
00:07:12,760 --> 00:07:14,270
Don't I always do that, Robbie?
90
00:07:14,360 --> 00:07:16,550
Attract her to talk
as long as possible.
91
00:07:16,640 --> 00:07:19,020
Don't hesitate!
I've seen enough crime movies.
92
00:07:19,120 --> 00:07:21,110
- Your turn, JJ.
- Here's Jameson.
93
00:07:21,200 --> 00:07:25,390
Dr. Mustekala accepts
your generous offer.
94
00:07:25,480 --> 00:07:27,910
I stop the live broadcast. No!
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,380
This must be part
of the broadcast.
96
00:07:30,480 --> 00:07:34,070
The whole world must know
how I have been treated.
97
00:07:34,160 --> 00:07:36,350
What about Miss Hardy?
Is he okay?
98
00:07:36,440 --> 00:07:40,830
Sometimes sacrifices must be
made in the name of science.
99
00:07:40,920 --> 00:07:42,550
If anything happens to him, I...
100
00:07:42,640 --> 00:07:45,200
So what are you doing?
You can't do anything.
101
00:07:45,280 --> 00:07:48,270
Don't be so sure,
six-handed squid.
102
00:07:48,360 --> 00:07:49,630
No, Jonah. No!
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,970
You represent everything that
is wrong with this country.
104
00:07:52,000 --> 00:07:55,190
J. Jonah Jameson,
a great communicator.
105
00:07:55,280 --> 00:07:56,450
You're going to miss your day...
106
00:07:56,480 --> 00:07:59,230
Do you dare to talk
to a scientist?
107
00:07:59,320 --> 00:08:03,430
Science Him? You're a coward
that kidnapped a helpless girl.
108
00:08:05,680 --> 00:08:08,870
Or am I a coward?
Soon we will see who the coward is.
109
00:08:08,960 --> 00:08:12,830
Deliver ransom to me personally.
110
00:08:12,920 --> 00:08:17,390
- What?
- Come alone, unless you are a coward.
111
00:08:17,480 --> 00:08:20,070
Fax instructions later.
112
00:08:20,160 --> 00:08:22,110
He wants them alone.
113
00:08:32,520 --> 00:08:34,750
Hello? Octavius!
114
00:08:36,760 --> 00:08:39,350
Where are you? Come out!
115
00:08:45,320 --> 00:08:48,630
Finally face to face.
116
00:08:48,720 --> 00:08:50,830
I guess we're two?
117
00:08:50,920 --> 00:08:54,870
The FBI promised to stay away.
Show girl.
118
00:08:55,120 --> 00:08:57,870
Sorry, I don't accept requests.
119
00:08:57,960 --> 00:09:01,230
If you hurt her...
He's totally okay.
120
00:09:02,880 --> 00:09:04,750
But you...
121
00:09:04,840 --> 00:09:06,790
Hands up! All of them.
122
00:09:07,400 --> 00:09:10,110
Spider-Man!
What are you doing here?
123
00:09:10,200 --> 00:09:12,150
You're feeding him with you.
124
00:09:12,320 --> 00:09:15,860
Me? Not in the world...
You're an online tuner!
125
00:09:15,960 --> 00:09:18,790
Hey! It's nice to see
you, too, a jumble bag.
126
00:09:28,400 --> 00:09:31,110
Do you really believe
that your spider force
127
00:09:31,200 --> 00:09:37,190
do I manage the huge power
of my hydraulic Ioner?
128
00:09:37,280 --> 00:09:39,710
So I thought.
Do not think so in vain.
129
00:09:39,800 --> 00:09:44,510
It may be your last thought.
130
00:09:53,680 --> 00:09:56,670
Your pathetic acrobatic
temple is not a threat to me.
131
00:09:56,760 --> 00:09:57,900
Listen carefully.
132
00:09:57,960 --> 00:10:00,670
Because I now have two hostages,
133
00:10:00,760 --> 00:10:05,430
I want a double ransom!
Bring them within 24 hours.
134
00:10:13,640 --> 00:10:15,510
You can't get rid of me so...
135
00:10:15,600 --> 00:10:17,270
They're gone.
136
00:10:17,440 --> 00:10:19,430
I hurt badly.
137
00:10:19,600 --> 00:10:21,190
Who asked for your help?
138
00:10:22,240 --> 00:10:25,150
If you hadn't intervened,
I'd have my daughter back.
139
00:10:25,240 --> 00:10:26,910
Hardly he would have released...
140
00:10:26,960 --> 00:10:29,150
Are you a thinker now?
141
00:10:29,240 --> 00:10:31,830
You may be a madman sidekick.
142
00:10:31,920 --> 00:10:33,590
I defended you for Jonah.
143
00:10:33,680 --> 00:10:35,950
I said you helped the city.
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,430
Maybe I was wrong.
145
00:10:37,520 --> 00:10:39,310
When Robbie said about
it, it concerned
146
00:10:39,400 --> 00:10:41,960
more than Octavi's tentacles.
147
00:10:42,400 --> 00:10:44,390
The worst thing is
that he may be right!
148
00:10:44,480 --> 00:10:48,230
Listen to yourself. You're self-defeating.
You can't get them back with it.
149
00:10:48,320 --> 00:10:50,830
If Hรคmis can't do it,
150
00:10:50,920 --> 00:10:52,830
Perhaps Peter Parker is capable.
151
00:10:58,680 --> 00:11:00,630
This video just arrived.
152
00:11:05,160 --> 00:11:07,910
Felicia!
What has he done to you?
153
00:11:07,960 --> 00:11:12,230
Time is running out.
I'll call ten.
154
00:11:12,320 --> 00:11:13,430
After two minutes.
155
00:11:13,520 --> 00:11:15,670
Robbie, I want to chat.
156
00:11:15,760 --> 00:11:18,590
- No, Peter! We...
- That's about Doctor Octopus.
157
00:11:18,680 --> 00:11:21,270
- We don't have time...
- You don't understand. I know him.
158
00:11:21,360 --> 00:11:23,590
He was my teacher.
We are professionals!
159
00:11:23,680 --> 00:11:25,270
We can sort out such situations.
160
00:11:25,360 --> 00:11:27,190
I know how to catch him.
161
00:11:27,280 --> 00:11:29,580
No! Wait. Listen to her.
162
00:11:29,720 --> 00:11:31,830
This is the most
important issue now.
163
00:11:31,920 --> 00:11:34,220
In Octavi's Life: From Science.
164
00:11:34,320 --> 00:11:38,350
If we don't understand it,
Felicia and Mr. Jameson...
165
00:11:38,440 --> 00:11:40,270
Let me talk to her!
166
00:11:42,760 --> 00:11:45,790
Haloo, Dr. Octavius?
Here's Peter Parker.
167
00:11:45,880 --> 00:11:48,750
I was a student at a
science camp years ago.
168
00:11:48,840 --> 00:11:51,190
Parker? You may not remember me,
169
00:11:51,280 --> 00:11:53,870
but you taught me how
important science is.
170
00:11:53,960 --> 00:11:56,190
I have read all your research.
171
00:11:56,280 --> 00:12:00,630
"Controlled fusion-fission
reactions." "Neurochemical Fusion."
172
00:12:00,720 --> 00:12:05,230
What about "Superfighter
Fusion Potential"?
173
00:12:05,320 --> 00:12:06,590
You didn't write about it.
174
00:12:06,680 --> 00:12:09,140
You tested me.
And you passed the test!
175
00:12:09,240 --> 00:12:12,350
Do you know my cold
fusion battery?
176
00:12:12,440 --> 00:12:15,470
Of course!
I would love to see its battery.
177
00:12:16,520 --> 00:12:19,190
Then you can bring me a ransom.
178
00:12:19,280 --> 00:12:21,950
Then I will show
the battery to you.
179
00:12:24,960 --> 00:12:29,430
Usually the spider grabs the fly
and the octopus catches the spider.
180
00:12:29,520 --> 00:12:31,630
Abandoned Rocket Factory.
181
00:12:31,720 --> 00:12:34,310
Really suitable hiding
place for crazy scientist.
182
00:12:34,400 --> 00:12:36,550
Peter! Parker!
183
00:12:37,680 --> 00:12:39,670
No worries.
Everything will be allright.
184
00:12:39,760 --> 00:12:42,060
I only believe when I see it.
185
00:12:43,760 --> 00:12:45,350
Are the money in that?
186
00:12:48,400 --> 00:12:49,620
Excellent!
187
00:12:49,720 --> 00:12:53,420
I will show you what
they are going for.
188
00:12:53,520 --> 00:12:55,590
What about Felicia
and Mr. Jameson?
189
00:12:55,680 --> 00:12:58,110
HEKO? They can hang
out there for a while.
190
00:12:58,200 --> 00:13:01,820
Fusion energy generates
billions of kilowatts.
191
00:13:01,920 --> 00:13:07,150
With its energy,
mankind can be lifted out of poverty...
192
00:13:07,240 --> 00:13:10,310
And I control that energy!
193
00:13:10,400 --> 00:13:13,470
Just think.
Just two times this size battery
194
00:13:13,560 --> 00:13:16,830
could replace a dozen
nuclear power plants.
195
00:13:16,920 --> 00:13:18,950
Yeah,
but when you cross this size,
196
00:13:19,080 --> 00:13:20,630
the battery becomes unstable.
Last...
197
00:13:20,720 --> 00:13:25,110
You're right, Parker.
It exploded, but it had some advantage.
198
00:13:25,200 --> 00:13:28,270
My laboratory
destroyed the explosion
199
00:13:28,360 --> 00:13:32,230
welded these arms onto my spine.
200
00:13:32,320 --> 00:13:35,670
Neurologically modified
external support arm.
201
00:13:35,760 --> 00:13:37,750
It reacts to my thoughts.
202
00:13:37,840 --> 00:13:41,590
The metal melted
into meat and bone.
203
00:13:41,680 --> 00:13:43,550
Beyond belief!
204
00:13:43,640 --> 00:13:47,180
She'll remember Flash Thompson.
Just a hand.
205
00:13:47,280 --> 00:13:50,310
I can make them work
four times faster.
206
00:13:50,400 --> 00:13:55,070
They are also a great weapon.
207
00:13:55,160 --> 00:13:59,350
Dr. Octavius, you got a payment.
Release Felicia and Mr. Jameson.
208
00:13:59,440 --> 00:14:02,390
Release? Don't underestimate me.
209
00:14:02,480 --> 00:14:04,150
But you got the money.
210
00:14:04,240 --> 00:14:07,110
First installment.
211
00:14:07,200 --> 00:14:10,950
- You promised to release them.
- Don't you break the promise?
212
00:14:12,440 --> 00:14:13,500
Does it sound familiar?
213
00:14:13,600 --> 00:14:16,430
It is one of the advantages of
power, pupil.
214
00:14:16,520 --> 00:14:18,190
Listen and learn.
215
00:14:18,280 --> 00:14:21,230
I'm no longer your student,
and you can no longer teach anything.
216
00:14:21,320 --> 00:14:22,460
Did not I?
217
00:14:27,960 --> 00:14:29,150
Peter!
218
00:14:31,960 --> 00:14:34,310
Even Parker didn't deserve that.
219
00:14:35,200 --> 00:14:38,390
You heartless cloak!
220
00:14:38,480 --> 00:14:42,470
Geezer?
I am a victim of an accident.
221
00:14:42,560 --> 00:14:45,910
An accident can
happen to anyone.
222
00:14:45,960 --> 00:14:47,430
Don't touch him!
223
00:14:48,640 --> 00:14:52,070
Spider-Man! You create a
new career by intervening.
224
00:14:52,160 --> 00:14:54,950
It's a bad career.
No salary or vacation
225
00:14:55,080 --> 00:14:57,870
and there are a lot of risks
associated with the job.
226
00:15:00,560 --> 00:15:02,430
Hanging on the
walls does not help.
227
00:15:02,520 --> 00:15:05,590
Lonkeroni makes you
bloody chopping.
228
00:15:10,960 --> 00:15:14,150
I have to come up with a way to
paralyze at least some of the tentacles.
229
00:15:14,240 --> 00:15:15,510
Dynamo!
230
00:15:17,280 --> 00:15:20,470
Dynamo creates energy
by rotating the coil
231
00:15:20,560 --> 00:15:23,230
between magnet or
electromagnet poles.
232
00:15:23,880 --> 00:15:26,440
What, Doctor?
Did you get into the dynamo magnet?
233
00:15:26,520 --> 00:15:31,110
You jerk! You launched the collar,
where the rocket is assembled.
234
00:15:31,200 --> 00:15:34,950
When the rocket engine comes
up, it starts.
235
00:15:36,840 --> 00:15:38,750
It is a double risk.
236
00:15:38,840 --> 00:15:44,230
If you close the dynamo, you will
face the full rage of Doctor Octopus.
237
00:15:44,320 --> 00:15:47,630
If you don't close,
you may live long enough
238
00:15:47,720 --> 00:15:49,950
to see when your friend's
molecules are upset.
239
00:15:50,080 --> 00:15:52,950
I just like choices in life!
240
00:16:03,960 --> 00:16:07,070
Hurry up!
I work as fast as I can.
241
00:16:08,360 --> 00:16:12,790
How do you feel you
can change things,
242
00:16:12,880 --> 00:16:14,590
but you can't do that?
243
00:16:14,680 --> 00:16:17,950
It would be much worse
to be a Doctor Octopus.
244
00:16:21,880 --> 00:16:24,910
Electromagnet!
If I find drivers...
245
00:16:24,960 --> 00:16:27,910
Give the last things
to think about
246
00:16:27,960 --> 00:16:30,260
before I end up with
the miserable...
247
00:16:30,360 --> 00:16:33,310
It is unfortunate to suspend
the proclamations of greatness,
248
00:16:33,400 --> 00:16:35,470
but here you get a spider eye!
249
00:16:38,320 --> 00:16:40,390
Drop me. Suddenly now!
250
00:16:43,400 --> 00:16:44,510
Well done.
251
00:16:44,600 --> 00:16:47,190
The octopus is attracted here.
252
00:16:50,600 --> 00:16:52,430
You're a six-handed smart guy!
253
00:16:52,520 --> 00:16:55,350
Come fight like an octopus.
254
00:16:55,960 --> 00:17:01,590
I'm not a fool.
I'm not gonna hit the same trap twice.
255
00:17:01,680 --> 00:17:06,310
And I can wait.
Unlike your friend.
256
00:17:06,440 --> 00:17:08,110
READY FOR THE RACKET
257
00:17:08,680 --> 00:17:10,550
ACTIVATED TIME TO ACTIVITY: 20
258
00:17:13,720 --> 00:17:15,550
BLACK WHITE SPACE
259
00:17:18,560 --> 00:17:21,310
Spider-Man, do something!
260
00:17:21,400 --> 00:17:26,070
Octavius is right.
I can't close the dynamo. Ellen...
261
00:17:27,280 --> 00:17:29,270
That's it! Kuules,
262
00:17:29,360 --> 00:17:32,900
make a barter. Give my friend
in return for your lifetime.
263
00:17:46,800 --> 00:17:48,710
It worked.
264
00:17:59,360 --> 00:18:00,670
Hold on!
265
00:18:12,840 --> 00:18:16,950
- How can I thank you enough?
- This is a good way.
266
00:18:17,120 --> 00:18:19,230
Oh no! Peter!
267
00:18:24,400 --> 00:18:25,540
Peter!
268
00:18:27,960 --> 00:18:31,230
Peter! Peter!
269
00:18:36,240 --> 00:18:37,270
Are you okay?
270
00:18:37,360 --> 00:18:40,270
I am. Awesome date, huh?
271
00:18:40,360 --> 00:18:41,870
You could say that.
272
00:18:41,960 --> 00:18:43,950
Are you sometimes trying again?
273
00:18:44,120 --> 00:18:46,870
Parker,
you have to realize something.
274
00:18:46,960 --> 00:18:50,710
I usually do not agree to
hostage on the first dates.
275
00:18:50,800 --> 00:18:52,310
I accept it.
276
00:18:59,640 --> 00:19:03,950
Stone walls are not a prison
277
00:19:03,960 --> 00:19:06,830
and the bars are not a cage.
278
00:19:06,920 --> 00:19:10,700
Not against a genius
like Dr. Mustekala.
21043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.