All language subtitles for Spiderman the animated series S01E03 - Return of The Spider Slayers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,280 --> 00:02:24,430 Mrs Watson's niece is sure to be nice, but I do not know her at all. 2 00:02:24,560 --> 00:02:30,870 Well, then, Aunt May, for this one time I will take her niece out. 3 00:02:35,800 --> 00:02:41,980 Such a date is a lottery. There is a big chance that it will not work out. 4 00:02:48,880 --> 00:02:53,110 The Black Widow? Which have I already destroyed? 5 00:02:55,240 --> 00:02:58,990 Someone made it. Does Spencer Smythe still live? 6 00:02:59,120 --> 00:03:01,350 A microwave dish. 7 00:03:03,080 --> 00:03:05,590 This does stop you. 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,230 I'll take a look at him. 9 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 Another one, and that is much bigger. 10 00:03:18,040 --> 00:03:22,670 Fortunately, I have enough web wire. Think quickly, web head. 11 00:03:25,040 --> 00:03:27,390 Only a few seconds. 12 00:03:27,520 --> 00:03:31,110 Perfect landing. I'm sorry to interrupt. 13 00:03:31,240 --> 00:03:32,830 Watch out. 14 00:03:39,880 --> 00:03:45,110 Thanks to my spinning, I will know where you are going. 15 00:03:50,120 --> 00:03:53,310 That wall crawler is still alive? Not for long. 16 00:03:53,440 --> 00:03:58,460 The operation is exactly according to plan. I will not fail. 17 00:03:58,600 --> 00:04:02,350 Hopefully. I do not tolerate employees who fail. 18 00:04:02,480 --> 00:04:06,180 I only work here temporarily, remember? 19 00:04:06,320 --> 00:04:10,470 You know you're just getting this lab... 20 00:04:10,600 --> 00:04:13,270 if you destroy Spiderman. 21 00:04:14,080 --> 00:04:17,150 Even though the laboratory of Kingpin... 22 00:04:17,280 --> 00:04:21,310 I will take revenge for what happened to my father. 23 00:04:24,880 --> 00:04:28,190 How should I stop you? 24 00:04:29,160 --> 00:04:33,310 A freezing jet. I still get a spider phobia. 25 00:04:33,440 --> 00:04:37,950 The Black Widow. How can I use two at the same time? 26 00:04:38,080 --> 00:04:39,870 I just start. 27 00:04:43,080 --> 00:04:44,910 And now you. 28 00:04:46,600 --> 00:04:50,470 What a big beast. I want one. 29 00:04:50,600 --> 00:04:52,750 Trooper, do not. 30 00:05:00,760 --> 00:05:03,110 Run away, quickly. 31 00:05:03,240 --> 00:05:06,230 I should have followed my own advice. 32 00:05:11,160 --> 00:05:14,910 If I survive this, I want to be able to track you down. 33 00:05:32,440 --> 00:05:37,110 Magnificent. He is rather tame for a superhero. 34 00:05:40,760 --> 00:05:44,750 Mr. Jameson, I have something here that interests you. 35 00:05:46,160 --> 00:05:50,190 Why all that mystery? Where is Spiderman? 36 00:05:50,320 --> 00:05:53,750 There he is, ready to be watched. 37 00:05:53,880 --> 00:05:59,030 Finally. I have had to wait awfully for this. 38 00:05:59,160 --> 00:06:02,550 Let's see who is underneath. Wait a second. 39 00:06:02,680 --> 00:06:06,990 When did you wash your hands? What is this, Smythe? 40 00:06:07,120 --> 00:06:10,550 She wants a boyfriend and you are the lucky one. 41 00:06:10,680 --> 00:06:16,270 You let me come here for Spiderman. That was not the only reason. 42 00:06:16,400 --> 00:06:18,110 What are you doing? 43 00:06:23,720 --> 00:06:27,870 Get that away. That color curses my clothes. 44 00:06:28,000 --> 00:06:33,390 It fits exactly. In those indestructible buoys Sit a bomb. 45 00:06:33,520 --> 00:06:36,750 He's going to finish in exactly one hour. 46 00:06:36,880 --> 00:06:39,390 You have not delivered his newspaper. 47 00:06:39,520 --> 00:06:41,870 - Are you crazy? - Do not you see that? 48 00:06:42,000 --> 00:06:47,590 You and the freaks of your web friend have driven my father to death. 49 00:06:47,720 --> 00:06:51,230 You destroyed his dream that I would walk again. 50 00:06:51,360 --> 00:06:54,830 Your father attacked me with a slurping spider. 51 00:06:54,960 --> 00:07:00,710 And you also participated. Just stick yourself to this bomb and leave me out of it. 52 00:07:00,840 --> 00:07:05,310 Why do not you become a psychologist? You are both guilty. 53 00:07:05,440 --> 00:07:10,270 And your partners also: Eddie Brock, Flash Thompson and Norman Osborn. 54 00:07:10,400 --> 00:07:13,390 You hate a lot of people. Tricky, you know. 55 00:07:13,520 --> 00:07:17,110 If you let me go, I'll pay you research. 56 00:07:17,240 --> 00:07:20,670 Never mind, he is separated. Do not you see that? 57 00:07:20,800 --> 00:07:22,910 You should be grateful. 58 00:07:23,040 --> 00:07:28,790 If Spiderman dies, you have the honor to undergo the same fate. 59 00:07:28,920 --> 00:07:31,190 Can not you get it loose? 60 00:07:31,320 --> 00:07:35,470 Have you already separated from me? That does me sadness. 61 00:07:35,600 --> 00:07:39,710 Enough talk. The slurp spiders will take you away. 62 00:07:39,840 --> 00:07:43,990 Then they destroy your henchmen. 63 00:07:47,200 --> 00:07:50,740 I will sleep more than usual tonight. 64 00:08:03,120 --> 00:08:05,910 My head is doing very well. 65 00:08:06,640 --> 00:08:11,910 Come. We have to track down those slurpers before they find the three others. 66 00:08:12,040 --> 00:08:14,950 Look at it anyway. You bruise my wrist. 67 00:08:15,080 --> 00:08:18,950 Coyotes would bite their paws. You can also do it. 68 00:08:19,080 --> 00:08:24,510 What happens if I just sit here and do not want to go anywhere? 69 00:08:24,640 --> 00:08:29,710 Look, until I know how that bomb can go off, you go with me. 70 00:08:29,840 --> 00:08:32,140 So do your belt. 71 00:08:35,000 --> 00:08:39,470 It was very nice tonight. Of course, I was there. 72 00:08:43,360 --> 00:08:45,510 How are you, buddy? 73 00:08:45,640 --> 00:08:50,630 Great, but it would be even better if you would hover. 74 00:08:50,760 --> 00:08:53,750 Of course. See you. 75 00:08:56,320 --> 00:08:58,030 What now? 76 00:09:00,960 --> 00:09:03,910 Is this another joke, Flash? 77 00:09:06,760 --> 00:09:10,190 Run, Felicia. It is after me again. 78 00:09:17,920 --> 00:09:22,070 Why are those cords falling on me? We are just in time. 79 00:09:22,200 --> 00:09:26,390 A laser. Exactly what I need. You're crazy. What are you doing? 80 00:09:26,520 --> 00:09:29,510 I'll cut our tires for a moment. 81 00:09:30,160 --> 00:09:33,780 Run away, quickly. I keep this thing busy. 82 00:09:35,440 --> 00:09:38,070 I'll hook him once. 83 00:09:38,200 --> 00:09:42,110 That vermin is fighting it out. I have to call. 84 00:09:47,440 --> 00:09:52,110 Hopefully no one will ask if I have a diploma for this. 85 00:09:56,440 --> 00:09:58,310 That must be enough. 86 00:10:01,520 --> 00:10:05,630 Send a team to ESU immediately and find Eddie Brock. 87 00:10:05,760 --> 00:10:10,270 No, he will not get a job anymore. You must call my father. 88 00:10:10,400 --> 00:10:15,310 What can I do for you? Another slurp spin? 89 00:10:15,440 --> 00:10:18,070 Do not worry, I'll be fine. 90 00:10:19,400 --> 00:10:21,190 Give me the surveillance. 91 00:10:21,720 --> 00:10:25,590 Jameson has fired you because you are a burden. 92 00:10:25,720 --> 00:10:30,840 That was Spiderman's fault. Give me a chance to prove myself. 93 00:10:30,960 --> 00:10:35,820 You're lucky. I just need a reporter, but I keep you cool. 94 00:10:35,960 --> 00:10:40,550 Great, thank you. I promise you, I will not cause trouble. 95 00:10:49,480 --> 00:10:51,630 Another slurp spin? 96 00:11:03,040 --> 00:11:05,110 Why does he have to have me? 97 00:11:20,400 --> 00:11:24,270 He found his next target. Am I lucky. 98 00:11:24,400 --> 00:11:28,710 I can save Eddie Brock first and then I'll be blown up myself. 99 00:11:30,960 --> 00:11:34,310 You again. You necessarily want to ruin my life. 100 00:11:34,440 --> 00:11:38,110 Use your brain once. I'm trying to save you. 101 00:11:46,240 --> 00:11:50,590 This thing is stronger than I am, but fortunately not smarter. 102 00:11:54,280 --> 00:11:55,870 Unwise. 103 00:12:00,040 --> 00:12:03,790 My office, my newspaper... totally destroyed. 104 00:12:03,920 --> 00:12:09,150 Jameson was right. You are fired. He did it again. 105 00:12:09,280 --> 00:12:13,670 I will still take you back, even if it is the last thing I do. 106 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 My masterpiece is ready. 107 00:12:51,400 --> 00:12:54,310 Why are all those robot tanks standing there? 108 00:12:57,320 --> 00:13:00,150 That's why, I think. 109 00:13:20,920 --> 00:13:26,830 Something is falling on Oscorp, but what? That answers my question. 110 00:13:26,960 --> 00:13:32,190 The biggest slurper and I have only a few minutes before the bomb goes off. 111 00:13:38,760 --> 00:13:41,190 Launch the helirobots. 112 00:13:45,920 --> 00:13:49,270 I never fall into Osborn again. 113 00:13:55,520 --> 00:13:58,350 No worries, there is no danger anymore. 114 00:14:22,800 --> 00:14:27,510 My web fluid is gone. I am now entering a new pattern. 115 00:15:04,440 --> 00:15:09,350 What will I do first? That bomb or that mechanical monster? 116 00:15:09,720 --> 00:15:11,910 That choice is made quickly. 117 00:15:19,680 --> 00:15:23,430 That is the end of Mr Osborn's factory. 118 00:15:46,040 --> 00:15:49,710 That did not matter much, but I'm still alive. 119 00:15:49,840 --> 00:15:52,270 Certainly a quarter of an hour. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,710 Liquid oxygen. 121 00:16:01,920 --> 00:16:07,070 That certainly does the same with those buoys as the freezing jet with that lamp. 122 00:16:08,120 --> 00:16:13,110 Chemistry is good for your life. Time is running out, I have to be fast. 123 00:16:13,240 --> 00:16:15,670 And I take this toy with me. 124 00:16:38,760 --> 00:16:42,710 Come along, a tukje is now very unwise. 125 00:16:59,320 --> 00:17:02,910 Stay here. I have to deliver a gift. 126 00:17:06,960 --> 00:17:10,870 Let's play tag, will cup. You are him. 127 00:17:23,640 --> 00:17:28,470 Perfect, just the right place. As someone once said: - 128 00:17:28,600 --> 00:17:31,060 it is time for a rattle. 129 00:17:31,200 --> 00:17:32,790 Bullseye. 130 00:17:54,000 --> 00:17:58,550 I do not like Osborn, but Harry will be happy that he is still alive. 131 00:18:01,840 --> 00:18:04,790 How is that now... 132 00:18:07,080 --> 00:18:11,630 My machines, my beautiful machines. 133 00:18:13,000 --> 00:18:17,990 A deal is a deal. You promised me to destroy Spiderman. 134 00:18:18,120 --> 00:18:22,110 You work for me until you have succeeded. 135 00:18:26,920 --> 00:18:28,550 There is nothing left. 136 00:18:31,520 --> 00:18:38,070 What a night. I am fur and blue and now my suit is still broken. 137 00:18:38,200 --> 00:18:43,750 And what do I get for all that trouble? Nothing, never even a reward. 138 00:18:44,920 --> 00:18:49,350 The worst thing about a double life is that no one sews your clothes. 139 00:18:49,480 --> 00:18:53,750 Are you ready for your date with Mary Jane Watson? 140 00:18:53,880 --> 00:18:58,550 My date? Totally forgotten. 141 00:18:58,680 --> 00:19:01,550 Had that vermin eaten me up. 142 00:19:03,280 --> 00:19:05,110 I'm not that good. 143 00:19:05,240 --> 00:19:10,550 You feel a bit warm, but she can be there any moment. 144 00:19:10,680 --> 00:19:14,460 There she is. Open the door, Peter. 145 00:19:14,600 --> 00:19:16,630 Do not I get a gallows? 146 00:19:20,400 --> 00:19:24,350 Admit it, you just won the lottery. 11982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.