All language subtitles for Spiderman the animated series S01E01 - Night of the Lizard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,990 New York City. If only it was as quiet as it looks from above. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,710 The night of the lizard. 3 00:00:24,880 --> 00:00:29,110 Light up. You will like the work below. 4 00:00:29,240 --> 00:00:32,910 Cool in the summer, warm in the winter. And no nagging. 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,190 Better than my old job. I did something with the TV. 6 00:00:36,320 --> 00:00:41,830 Really? I always have a double image at home, maybe you can... 7 00:00:41,960 --> 00:00:47,110 No, I was a manager. Well, it's better down here. 8 00:01:00,920 --> 00:01:03,550 He's got me, Bud. Help me. 9 00:01:09,440 --> 00:01:11,550 Those eyes haunt me. 10 00:01:23,640 --> 00:01:28,950 What is that? Another person happy that he passed his driving license? 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,540 Stand on the brake. Throw your handlebars. 12 00:02:47,720 --> 00:02:51,790 What was going on? I was chased by red eyes. 13 00:02:51,920 --> 00:02:56,670 Of pink elephants for sure. I do not make it up, I swear. 14 00:02:56,800 --> 00:03:00,110 Best. Do not say anything about me to the police, okay? 15 00:03:00,240 --> 00:03:04,790 Red eyes, red eyes. What you say, kid. 16 00:03:05,120 --> 00:03:08,150 Boredom does not exist in New York City. 17 00:03:08,280 --> 00:03:12,710 It will be part of it. Peter, I have a job for you. 18 00:03:12,840 --> 00:03:17,430 If you can eat Spiderman, you should also manage the lizard. 19 00:03:17,560 --> 00:03:19,940 With whom? The lizard, Parker. 20 00:03:20,080 --> 00:03:22,870 Come on time, you would have known. 21 00:03:23,000 --> 00:03:26,150 There is a giant lizard in the subway. 22 00:03:26,280 --> 00:03:28,740 - That will be. - That will certainly. 23 00:03:28,880 --> 00:03:32,990 This is a serious assignment. I do not know about that yet. 24 00:03:33,120 --> 00:03:38,350 Really something to take you by the nose. Not such a big mouth, smart. 25 00:03:38,480 --> 00:03:41,950 This man is gripped by the lizard. 26 00:03:42,240 --> 00:03:48,270 We need reptile experts. Precise, for background information. 27 00:03:48,400 --> 00:03:51,270 The closest is Conners. 28 00:03:51,400 --> 00:03:53,110 Dr Conners? Do you know him? 29 00:03:53,240 --> 00:03:58,990 I have lessons from him. He is an expert in the field of reptile mutagenesis. 30 00:03:59,120 --> 00:04:01,790 - He is a genius. - He can do that again. 31 00:04:01,920 --> 00:04:04,750 You arrange everything with Conners. Butโ€ฆ 32 00:04:04,880 --> 00:04:10,950 He already knows him. Moreover, do you know what mutagenesis is? 33 00:04:11,160 --> 00:04:13,990 I think it's just a joke. 34 00:04:14,120 --> 00:04:19,390 V \ fi a picture of that lizard for the evening edition provides... 35 00:04:19,520 --> 00:04:23,950 gets a bonus of a thousand dollars. Color or black and white? 36 00:04:28,720 --> 00:04:32,870 A thousand dollars. That's a new engine, or a car. 37 00:04:33,000 --> 00:04:35,430 What will aunt May look up to? 38 00:04:35,560 --> 00:04:39,150 Where does that frown, beautiful lady? Well, just like that. 39 00:04:39,280 --> 00:04:43,150 I was thinking about what to eat, nothing more. 40 00:04:44,720 --> 00:04:49,390 Why does not she say what is? Dear help, what accounts. 41 00:04:49,520 --> 00:04:53,990 I am nevertheless an ego'l'st. She is like a real mother to me. 42 00:04:54,120 --> 00:04:58,230 I'm going to do something for her now. And I do not succeed... 43 00:04:58,360 --> 00:05:00,270 then Spiderman succeeds! 44 00:05:03,560 --> 00:05:07,470 Next time I want a job outside in the sun. 45 00:05:07,600 --> 00:05:10,630 That lizard is simply urban mysticism. 46 00:05:13,920 --> 00:05:16,750 Although... I'm wrong, so to see. 47 00:05:23,160 --> 00:05:28,150 Oh no, Debra Whitman. The sister that I never had. Or wanted. 48 00:05:28,280 --> 00:05:34,540 Since when do you attend college in the evening? You do not need that anyway? 49 00:05:35,680 --> 00:05:39,750 I want to show something to Dr. Conners. 0 yes? What? 50 00:05:39,880 --> 00:05:44,030 You're not going to do anything... Interesting, say. 51 00:05:44,760 --> 00:05:51,230 Clearly belonging to the Squamata order. You have to see that print. 52 00:05:51,360 --> 00:05:55,510 Just a print. Yes, but he's pretty deep. 53 00:05:55,640 --> 00:05:58,910 It must weigh a lot. A fat bag, so. 54 00:05:59,040 --> 00:06:01,990 Maybe he is walking on two legs. 55 00:06:02,120 --> 00:06:04,030 I was that far too. Not. 56 00:06:05,360 --> 00:06:07,350 Something is not right here. 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,950 Indeed. You almost choked me. 58 00:06:15,560 --> 00:06:21,740 Little late for a power outage. Maybe it's the Wind. 59 00:06:27,800 --> 00:06:30,710 Is someone there? Stay where you are. 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,950 Dr. Conners, is there something? Do not, Debra. 61 00:06:34,080 --> 00:06:36,350 He says he needs help. 62 00:06:48,640 --> 00:06:51,950 How are you? I did not breathe anymore. 63 00:06:52,080 --> 00:06:55,750 He goes with Dr. Conners. Hela, come back. 64 00:06:59,960 --> 00:07:04,390 Peter, do not leave me alone. Do not panic. 65 00:07:04,520 --> 00:07:06,550 The coast is safe again. 66 00:07:06,680 --> 00:07:11,310 What was you brave. I did not expect that. 67 00:07:11,440 --> 00:07:14,950 Miss Whitman, a compliment? And yours? 68 00:07:15,080 --> 00:07:22,070 Be careful not to go too far. Why did that thing kidnap Dr Conners? 69 00:07:31,840 --> 00:07:34,140 Dr. Conners, I'm ready. 70 00:07:39,000 --> 00:07:42,670 Temperature alpha, respiration alpha. 71 00:07:42,800 --> 00:07:45,550 Normal values stable, Dr. Conners. 72 00:07:47,400 --> 00:07:51,150 If I succeed, Mickey is more than normal. 73 00:07:52,400 --> 00:07:55,430 Come quickly, then you see what I mean: - 74 00:07:55,560 --> 00:07:58,950 a new leg thanks to a reptile. 75 00:07:59,080 --> 00:08:04,670 And that by a few micrograms of reptilian DNA and our recombiner. 76 00:08:04,800 --> 00:08:08,270 Unbelievable. And this is just the beginning. 77 00:08:08,400 --> 00:08:10,430 If this works with people... 78 00:08:10,560 --> 00:08:16,110 then we can replace lost limbs. That is unbelievable. 79 00:08:17,880 --> 00:08:20,950 Why would they kidnap him? 80 00:08:41,320 --> 00:08:45,020 Is dad coming home so, Mom? I do not know, I... 81 00:08:46,200 --> 00:08:49,470 - Go away. - Alright, Mrs Conners. 82 00:08:49,600 --> 00:08:53,070 I'm looking for the professor. You can not do anything to him. 83 00:08:53,200 --> 00:08:54,950 Do something to him? I... 84 00:08:58,000 --> 00:09:00,110 No, no, grace. 85 00:09:13,600 --> 00:09:17,550 So you really exist. Stay there like that, little grin. 86 00:09:20,360 --> 00:09:23,630 Very nice, that's where my precious photo goes. 87 00:09:23,760 --> 00:09:28,150 How do I simultaneously hang out the hero and make photos? 88 00:09:29,360 --> 00:09:32,150 Good reaction for a handbag in spe. 89 00:09:35,440 --> 00:09:38,950 Once out of the sewer, forever out of the sewer. 90 00:09:41,520 --> 00:09:44,710 Tell me what you did to Conners. 91 00:09:48,840 --> 00:09:50,950 Now I am really angry. 92 00:10:03,400 --> 00:10:06,510 Do not, Dad. Stop. Billy. 93 00:10:12,680 --> 00:10:17,470 Daddy? Did I hear that correctly? Did he say 'daddy'? 94 00:10:17,600 --> 00:10:20,470 Yes, that was Curt. 95 00:10:20,600 --> 00:10:23,230 It started with a device. 96 00:10:24,560 --> 00:10:27,390 Curt called it the neogene recombiner. 97 00:10:27,520 --> 00:10:32,150 He tried him out on himself, to grow his arm. 98 00:10:34,440 --> 00:10:39,030 And then he turned into that awful being. 99 00:10:39,160 --> 00:10:44,070 Why did not you inform the police? This would think he's crazy. 100 00:10:44,200 --> 00:10:47,950 They would do something to him, or worse than that. 101 00:10:48,080 --> 00:10:51,230 I know that, yes. But not if I'm ahead of them. 102 00:10:51,360 --> 00:10:55,550 I'm terrified. -We keep it quiet for as long as possible. 103 00:10:56,520 --> 00:11:00,550 We are being tapped. This story makes me famous. 104 00:11:03,000 --> 00:11:06,910 That wire melts automatically. You can not make this. 105 00:11:07,040 --> 00:11:11,150 Too late. The life of Conners is not ruined by you. 106 00:11:17,920 --> 00:11:22,150 Billy, where is your mother? Daddy took her. 107 00:11:22,280 --> 00:11:24,950 Over there. The sewer. 108 00:11:25,760 --> 00:11:31,310 I'll take you to the neighbors in safety. Then I'm going to get your mom and dad, okay? 109 00:11:31,440 --> 00:11:34,550 All right. But make sure nothing happens to them. 110 00:11:39,640 --> 00:11:43,550 Let me Ios. 111 00:11:45,800 --> 00:11:50,550 What a slimy mess. Why do I always have that? 112 00:11:50,680 --> 00:11:53,550 Why is the sewer my lot? 113 00:12:00,280 --> 00:12:07,150 Are the big four or the avengers ever in a sewer? No, never. 114 00:12:08,200 --> 00:12:10,150 At most the Hulk. 115 00:12:12,160 --> 00:12:16,150 Keep stopping with that. You're just scared. 116 00:12:16,280 --> 00:12:20,550 You can tear that monster while you can not do anything to him. 117 00:12:20,680 --> 00:12:26,470 Your friend lives inside him. I have to find him and try to save him. 118 00:12:26,600 --> 00:12:29,190 The story of my life. 119 00:12:29,320 --> 00:12:34,550 Put me down. No, stop. Do not. 120 00:12:35,840 --> 00:12:39,670 I have to get to her quickly. Hola, not too fast. 121 00:12:40,320 --> 00:12:42,110 Aside. 122 00:12:43,240 --> 00:12:44,950 Time to slow down. 123 00:12:52,680 --> 00:12:56,550 My wires slacken. Issue of another pattern. 124 00:12:56,680 --> 00:13:01,270 And I'm still the one who helped Doc with his tests. 125 00:13:01,400 --> 00:13:06,340 - If I had not done that... - Help me. 126 00:13:09,520 --> 00:13:13,630 The missing man. He builds an electric thing. 127 00:13:13,760 --> 00:13:17,750 He needed my help. But I was weakening more and more. 128 00:13:17,880 --> 00:13:20,950 Do not eat, do not sleep... 129 00:13:23,520 --> 00:13:29,110 You'll get me, will not you? I am not a hero for nothing? 130 00:13:36,480 --> 00:13:41,420 Why did you take me, Curt? To be able to be together. 131 00:13:41,560 --> 00:13:47,900 You're my husband, I love you. I want to be with you, but not if I have to. 132 00:13:48,040 --> 00:13:54,950 I love you too. I need you. You have to help me with this. 133 00:13:56,280 --> 00:13:59,070 Your hands can operate this. 134 00:13:59,200 --> 00:14:04,470 My hands are too big. The other man did not dare, he was afraid. 135 00:14:04,600 --> 00:14:07,550 What are you up to? Do not be afraid. 136 00:14:07,680 --> 00:14:14,590 You are being transformed. Wounds and lost limbs are a thing of the past. 137 00:14:14,720 --> 00:14:17,350 First you, then everyone else. 138 00:14:17,480 --> 00:14:21,710 If I connect the recombinator to these lines... 139 00:14:21,840 --> 00:14:26,510 I reach every house in the city. All men, women and children. 140 00:14:26,640 --> 00:14:31,870 I can transform everyone. There is an end to suffering and pain. 141 00:14:32,000 --> 00:14:36,430 But if you do that, everyone will be like you. 142 00:14:36,560 --> 00:14:41,110 Naturally. I am the first of a new breed, a better breed. 143 00:14:41,240 --> 00:14:44,990 If you are better, why do you need my hands? 144 00:14:45,120 --> 00:14:50,950 You're no better. Then look at it. No, you distort things. 145 00:14:51,080 --> 00:14:55,870 I am able to heal people, and everything has to go for that. 146 00:14:56,000 --> 00:15:00,670 And Billy? Do you think he will be like that? 147 00:15:00,800 --> 00:15:04,420 My son. I have a son. 148 00:15:05,720 --> 00:15:09,550 Sorry, Doc. I do this for Billy, but also for you. 149 00:15:24,680 --> 00:15:27,430 He looks like a real reptile. 150 00:15:33,160 --> 00:15:36,700 Run for your life, Mrs Conners. He is dangerous. 151 00:15:36,840 --> 00:15:38,750 Do not touch that thing. 152 00:15:42,360 --> 00:15:44,150 Run, Mrs. Conners. 153 00:15:53,960 --> 00:15:57,740 Margaret, I'm sorry. 154 00:15:58,600 --> 00:16:01,950 I have a chance. Then I am lizard food. 155 00:16:03,440 --> 00:16:04,950 Mealtime. 156 00:16:12,440 --> 00:16:14,870 Strange, very Strange. 157 00:16:15,000 --> 00:16:20,630 A week ago this monster was my teacher, a scholar, my Friend. 158 00:16:20,760 --> 00:16:24,460 He wanted to help people, just like me. 159 00:16:24,600 --> 00:16:29,150 And now we are fighting together. A battle for life and death. 160 00:17:03,560 --> 00:17:06,150 Is he... It's okay. 161 00:17:09,920 --> 00:17:14,150 I'll help you further, but I have to pick something up first. 162 00:17:15,320 --> 00:17:19,670 A photo that yields $ 1000. And what does Eddie Brock have? 163 00:17:19,800 --> 00:17:22,750 A first that no one believes. 164 00:17:22,880 --> 00:17:28,390 Curt Conners is the lizard, JJ. Spiderman unfortunately stopped me. 165 00:17:28,520 --> 00:17:31,790 Dr. Conners is a respected scholar... 166 00:17:31,920 --> 00:17:35,390 and Peter has already submitted the photos this morning. 167 00:17:35,520 --> 00:17:39,110 I show him in the flesh. And I should believe that. 168 00:17:39,240 --> 00:17:42,940 If not, I will eat the newspaper today. 169 00:17:43,080 --> 00:17:47,550 J. Jonah Jameson. Why are you so early on? 170 00:17:47,680 --> 00:17:50,350 Cooked or raw? 171 00:17:53,240 --> 00:17:58,790 Peter, how do you get this? I made an exclusive photo. 172 00:17:59,560 --> 00:18:01,390 Sky. What is it? 173 00:18:01,520 --> 00:18:05,830 How did you get that picture? I eh... 174 00:18:05,960 --> 00:18:08,150 No excuses. But I... 175 00:18:08,280 --> 00:18:12,870 You followed Spiderman. The sewer in, is not it? 176 00:18:15,000 --> 00:18:18,070 It is cold and humid there. 177 00:18:18,200 --> 00:18:21,270 The germs are probably already at work. 178 00:18:21,400 --> 00:18:24,710 You are going to eat soup and sleep well. 179 00:18:24,840 --> 00:18:28,460 That is not for you, taking pictures in the sewer. 180 00:18:28,600 --> 00:18:33,670 Suppose Spiderman had caught you. Aunt May does not understand. 181 00:18:33,800 --> 00:18:40,140 Spiderman has already caught me. We are stuck together, forever. 15126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.