Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,599 --> 00:00:40,811
Personne ne s'int�resse � moi.
2
00:00:45,816 --> 00:00:48,110
L�on Gambetta
3
00:00:52,990 --> 00:00:54,992
Yoshida veut sortir avec moi.
4
00:00:55,117 --> 00:00:56,201
Beurk.
5
00:00:56,326 --> 00:00:58,746
- Alors ?
- Je l'ai dit � tout le monde.
6
00:00:58,871 --> 00:00:59,747
C'est cruel.
7
00:01:00,665 --> 00:01:02,541
Vise bien, abruti.
8
00:01:02,667 --> 00:01:03,751
Attrape.
9
00:01:03,876 --> 00:01:05,002
"La r�sistance de Gambetta..."
10
00:01:05,127 --> 00:01:07,254
Tu l'as fait expr�s.
11
00:01:09,464 --> 00:01:11,133
D�sol�, je t'avais pas vu.
12
00:01:11,508 --> 00:01:12,718
Je vais bien.
13
00:01:14,219 --> 00:01:16,055
Tu �tais en train de lire ?
14
00:01:16,638 --> 00:01:18,683
Oui, �a parle
de la guerre franco-allemande.
15
00:01:18,808 --> 00:01:21,018
Napol�on III a capitul�
16
00:01:21,143 --> 00:01:22,812
et Paris a �t� assi�g�e.
17
00:01:22,937 --> 00:01:25,147
Gambetta pr�pare un plan pour...
18
00:01:28,108 --> 00:01:30,485
�a ne t'int�resse pas, hein ?
19
00:01:30,610 --> 00:01:31,779
Pas du tout.
20
00:01:31,904 --> 00:01:32,988
D�sol�.
21
00:01:44,333 --> 00:01:45,334
Chiyono-san.
22
00:01:45,500 --> 00:01:46,418
Salut.
23
00:01:47,627 --> 00:01:48,462
Salut.
24
00:01:48,587 --> 00:01:50,630
C'est � toi, je crois.
25
00:01:50,881 --> 00:01:52,049
Merci.
26
00:01:52,424 --> 00:01:54,509
C'est un bouclier ?
27
00:01:54,634 --> 00:01:58,055
Non, c'est le blason
de S�bastien Le Prestre de Vauban.
28
00:01:58,555 --> 00:02:00,599
Il �tait au service de Louis XIV.
29
00:02:00,933 --> 00:02:04,478
Il a construit 150 fortifications
et assi�g� 53 citadelles.
30
00:02:04,644 --> 00:02:06,146
Aya !
31
00:02:06,814 --> 00:02:08,107
Tu es l� !
32
00:02:08,690 --> 00:02:09,900
Kaori.
33
00:02:10,317 --> 00:02:11,235
Je suis soulag�e.
34
00:02:12,527 --> 00:02:13,612
Qu'est-ce qu'il y a ?
35
00:02:13,738 --> 00:02:17,116
Tu n'arrives jamais
avec autant de retard au lyc�e.
36
00:02:17,699 --> 00:02:19,869
J'ai cru que tu avais eu un accident.
37
00:02:19,994 --> 00:02:21,245
N'importe quoi.
38
00:02:21,829 --> 00:02:23,413
Arr�te de rire.
39
00:02:23,538 --> 00:02:25,249
D�sol�e, c'est trop dr�le.
40
00:02:25,415 --> 00:02:26,876
- Ma gomme...
- Mince !
41
00:02:27,001 --> 00:02:28,418
Salut, Yamasaki.
42
00:02:28,794 --> 00:02:30,796
Il est o�, ton uniforme ?
43
00:02:30,921 --> 00:02:33,465
- J'ai fait du sport, ce matin.
- Salut, Aya.
44
00:02:33,632 --> 00:02:36,051
- T'es pas mal.
- Salut, Aya.
45
00:02:36,176 --> 00:02:40,014
- Arr�te de me regarder, pervers !
- Je me suis bien amus�e hier.
46
00:02:40,389 --> 00:02:41,265
Tant mieux.
47
00:02:44,018 --> 00:02:46,228
Personne ne s'int�resse � moi.
48
00:02:46,728 --> 00:02:49,564
Le seul endroit
o� je peux parler librement,
49
00:02:50,065 --> 00:02:54,403
c'est sur le chat d'histoire
et les membres ont plus de 60 ans.
50
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
J'ai parl� � Aya aujourd'hui.
51
00:02:56,238 --> 00:02:58,073
Tamasudare :
Dis-lui qu'elle te pla�t.
52
00:02:58,824 --> 00:03:00,951
Ce n'est pas aussi simple que �a.
53
00:03:01,701 --> 00:03:03,788
Et si elle me rejette ?
54
00:03:03,913 --> 00:03:05,580
Depuis quand tu es amoureux ?
55
00:03:05,705 --> 00:03:06,665
Depuis l'�ge de 6 ans.
56
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Laisse tomber !
57
00:03:08,708 --> 00:03:11,378
La vache, c'est dur pour moi.
58
00:03:12,462 --> 00:03:14,882
Tu es jeune, lance-toi.
59
00:03:15,715 --> 00:03:18,427
La jeunesse, c'est la zone libre.
60
00:03:28,520 --> 00:03:31,231
Aya Chiyono-san,
je t'aime depuis toujours.
61
00:03:31,356 --> 00:03:32,066
Salut !
62
00:03:33,650 --> 00:03:34,944
Tu pourrais frapper !
63
00:03:35,069 --> 00:03:36,736
Nos voisins, les Chiyono...
64
00:03:36,862 --> 00:03:37,696
Quoi ?
65
00:03:38,322 --> 00:03:39,949
Ils d�m�nagent.
66
00:03:43,535 --> 00:03:44,453
C'est impossible !
67
00:03:48,748 --> 00:03:50,250
Quand ?
68
00:03:50,584 --> 00:03:52,502
Le 1er jour des vacances d'�t�.
69
00:03:52,627 --> 00:03:53,963
C'est la semaine prochaine.
70
00:03:54,338 --> 00:03:55,422
Pourquoi ?
71
00:03:55,547 --> 00:03:57,466
Des histoires d'adulte.
72
00:03:57,632 --> 00:03:59,801
Tu sais ce que �a veut dire, au moins ?
73
00:03:59,927 --> 00:04:03,973
Tout ce que fait M. le d�put�,
ce sont des histoires d'adulte.
74
00:04:04,639 --> 00:04:08,018
Je suis s�r que M. Chiyono
doit avoir ses raisons,
75
00:04:08,393 --> 00:04:09,103
mais...
76
00:04:09,769 --> 00:04:11,105
C'est tellement soudain.
77
00:04:11,563 --> 00:04:13,357
Je ne lui ai pas parl�
de mes sentiments
78
00:04:13,482 --> 00:04:16,861
et la semaine prochaine,
c'est son anniversaire.
79
00:04:19,446 --> 00:04:22,116
Je lui ai achet� un cadeau.
80
00:04:24,701 --> 00:04:26,370
J'y vais.
81
00:04:28,580 --> 00:04:29,789
J'y vais.
82
00:04:33,418 --> 00:04:35,504
Tu vas faire ce que je dis.
83
00:04:36,296 --> 00:04:37,506
C'est mon travail
84
00:04:37,631 --> 00:04:39,216
et tu dois l'accepter.
85
00:04:40,550 --> 00:04:44,721
Je dois faire semblant d'�tre contente
d'aller vivre � Tokyo ?
86
00:04:44,846 --> 00:04:46,515
On sait que ce n'est pas vrai.
87
00:04:46,932 --> 00:04:48,976
Arr�te tes caprices.
88
00:04:49,434 --> 00:04:51,770
Qui a achet�
les v�tements que tu portes ?
89
00:04:52,396 --> 00:04:55,149
C'est l'argent que je gagne
qui te permet de vivre.
90
00:04:55,315 --> 00:04:56,650
De quoi tu te plains ?
91
00:04:57,526 --> 00:04:59,403
Grandis un peu, Aya.
92
00:05:02,364 --> 00:05:03,782
Salut. Allons-y.
93
00:05:05,534 --> 00:05:07,077
Ma fille est une idiote.
94
00:05:07,244 --> 00:05:08,954
Quand on est jeune...
95
00:05:09,079 --> 00:05:10,164
D�marre !
96
00:05:11,331 --> 00:05:14,418
�a fait longtemps qu'on n'a pas fait
le chemin ensemble.
97
00:05:14,668 --> 00:05:15,627
Oui.
98
00:05:16,628 --> 00:05:19,839
Je suppose que tu as entendu,
on d�m�nage.
99
00:05:20,299 --> 00:05:21,591
C'est soudain.
100
00:05:21,716 --> 00:05:24,886
Il n'y a rien � faire,
papa a pris sa d�cision.
101
00:05:26,013 --> 00:05:30,725
Mon oncle a demand� � mon p�re
de le remplacer � l'assembl�e, � Tokyo.
102
00:05:31,268 --> 00:05:35,439
Papa est tellement content
qu'il ne veut rien entendre.
103
00:05:36,731 --> 00:05:39,944
Il ne se passe jamais rien ici,
104
00:05:40,402 --> 00:05:41,778
mais j'aime cette ville.
105
00:05:42,196 --> 00:05:45,032
J'y ai plein de bons souvenirs
106
00:05:45,157 --> 00:05:47,117
et mes meilleurs amis vivent ici.
107
00:05:48,953 --> 00:05:53,457
J'aurais au moins aim� f�ter
mon 17e anniversaire ici.
108
00:05:56,668 --> 00:05:57,669
Tu ne peux pas.
109
00:05:57,794 --> 00:05:58,462
Quoi ?
110
00:05:59,046 --> 00:06:01,548
Tu ne peux pas d�m�nager � Tokyo.
111
00:06:01,673 --> 00:06:06,345
Parce que je voudrais
qu'on f�te ton anniversaire ensemble.
112
00:06:07,054 --> 00:06:10,599
Je sais que ce sont
des histoires d'adultes,
113
00:06:11,016 --> 00:06:11,933
mais...
114
00:06:12,476 --> 00:06:13,310
On va s'enfuir.
115
00:06:13,477 --> 00:06:14,269
Quoi ?
116
00:06:14,394 --> 00:06:16,396
Dans un endroit
o� ils ne nous trouveront pas.
117
00:06:17,982 --> 00:06:19,483
Chiyono-san.
118
00:06:19,899 --> 00:06:21,276
Je t'ai toujours...
119
00:06:21,818 --> 00:06:23,278
toujours...
120
00:06:23,570 --> 00:06:26,365
Je me disais la m�me chose.
121
00:06:26,490 --> 00:06:27,616
C'est vrai ?
122
00:06:27,907 --> 00:06:30,494
Enfuyons-nous jusqu'� mon anniversaire.
123
00:06:30,785 --> 00:06:33,622
On va camper pendant sept jours
pour mon anniversaire.
124
00:06:36,250 --> 00:06:37,167
Quoi ?
125
00:06:49,346 --> 00:06:52,557
7 JOURS
126
00:06:56,395 --> 00:07:00,190
J'ai entendu le signal de d�part
127
00:07:00,857 --> 00:07:04,903
De l'autre c�t� de mes paupi�res ferm�es
128
00:07:05,737 --> 00:07:09,366
Bonjour, ouvre les yeux
129
00:07:10,159 --> 00:07:13,203
Le monde a commenc� � tourner
Allons sur le champ de bataille
130
00:07:13,578 --> 00:07:15,080
Voici mes invit�s.
131
00:07:15,205 --> 00:07:16,915
J'en ai parl� � Kaori Yamasaki.
132
00:07:17,041 --> 00:07:19,000
On se balade tous seul
133
00:07:19,584 --> 00:07:22,046
Perdus sur une route transparente
134
00:07:22,171 --> 00:07:23,672
�a a l'air sympa.
135
00:07:24,048 --> 00:07:26,050
Soma veut venir aussi.
136
00:07:26,175 --> 00:07:28,009
Incapable de d�coller
137
00:07:28,135 --> 00:07:29,511
Je suis perdu
138
00:07:29,636 --> 00:07:33,057
Pourtant, le jour va se lever
139
00:07:33,182 --> 00:07:37,102
Le ciel bleu est d�gag� et ensoleill�
140
00:07:37,227 --> 00:07:40,064
La pluie est quelque part
141
00:07:40,189 --> 00:07:41,648
Cach�e dans les nuages
142
00:07:42,399 --> 00:07:46,528
Mais tout dispara�t et passe inaper�u
143
00:07:46,861 --> 00:07:48,572
Saki Akutsu peut venir aussi ?
144
00:07:48,697 --> 00:07:50,031
C'est l'anniversaire d'Aya.
145
00:07:50,282 --> 00:07:51,741
On va s'�clater !
146
00:07:51,866 --> 00:07:55,829
M�me si je me sens seul
Je ne pleurerai pas
147
00:07:56,288 --> 00:08:00,250
M�me si je suis tourment�
Je sourirai
148
00:08:00,584 --> 00:08:03,962
Les jours passent
comme chaque souffle
149
00:08:04,296 --> 00:08:06,131
Alors je tiendrai bon
150
00:08:07,966 --> 00:08:11,052
Quand je serai
sur le champ de bataille
151
00:08:19,853 --> 00:08:21,730
1er jour
152
00:08:25,484 --> 00:08:27,861
Terrains de camping
153
00:08:29,279 --> 00:08:30,697
Mamoru.
154
00:08:32,616 --> 00:08:33,700
Chiyono-san.
155
00:08:34,118 --> 00:08:34,909
D�fense d'entrer
156
00:08:35,034 --> 00:08:36,161
O� sont les autres ?
157
00:08:36,328 --> 00:08:37,662
Ils sont partis devant.
158
00:08:37,996 --> 00:08:39,706
Je viens d'arriver.
159
00:08:40,249 --> 00:08:43,252
Tiens, je te rends
la carte bancaire de ton p�re.
160
00:08:43,377 --> 00:08:46,004
J'ai achet� un billet de train
pour Sapporo.
161
00:08:46,380 --> 00:08:50,049
Ton p�re croira
que tu es partie � Sapporo.
162
00:08:50,925 --> 00:08:53,512
Il te cherchera au mauvais endroit.
163
00:08:54,763 --> 00:08:57,391
Et moi qui te prenais pour un saint.
164
00:08:58,225 --> 00:09:00,894
Tu fais un sale coup � mon p�re.
165
00:09:02,271 --> 00:09:04,105
Pendant l'op�ration Overlord,
166
00:09:04,398 --> 00:09:06,733
les Alli�s ont d�ploy�
de fausses troupes
167
00:09:06,858 --> 00:09:11,280
pour que les Allemands ne sachent pas
o� ils allaient d�barquer.
168
00:09:11,696 --> 00:09:13,532
Tu as utilis� la m�me tactique ?
169
00:09:13,698 --> 00:09:14,533
Oui.
170
00:09:14,658 --> 00:09:17,286
Tu passes ton temps
� lire des bouquins.
171
00:09:19,329 --> 00:09:20,372
Je vais la porter.
172
00:09:23,750 --> 00:09:24,751
�a va ?
173
00:09:25,544 --> 00:09:26,545
Oui.
174
00:09:39,974 --> 00:09:41,685
C'est g�nial.
175
00:09:42,060 --> 00:09:43,895
C'est la mine de charbon de Satomi.
176
00:09:44,229 --> 00:09:45,689
J'ai lu un article � ce sujet.
177
00:09:46,690 --> 00:09:49,108
Elle a �t� construite
dans les ann�es 50.
178
00:09:49,234 --> 00:09:53,029
Au pic de son activit�,
la ville grouillait de monde.
179
00:09:53,947 --> 00:09:56,032
Quand la mine a ferm�,
180
00:09:56,157 --> 00:09:59,536
la mairie l'a transform�e en mus�e
pour attirer les touristes,
181
00:09:59,828 --> 00:10:02,331
mais le mus�e a fini par fermer aussi.
182
00:10:02,747 --> 00:10:04,666
Je ne savais pas.
183
00:10:05,209 --> 00:10:07,544
Ils voulaient redynamiser la ville,
rat�.
184
00:10:09,379 --> 00:10:10,714
Il �tait temps.
185
00:10:10,880 --> 00:10:14,092
Mamoru, o� est-ce que t'�tais pass� ?
186
00:10:14,384 --> 00:10:15,719
T'es all� faire caca ?
187
00:10:19,723 --> 00:10:21,641
Saki, j'adore ta coiffure.
188
00:10:21,766 --> 00:10:25,604
C'est une coiffure que j'appelle
"Joyeuse r�bellion, Aya".
189
00:10:25,729 --> 00:10:26,980
Arr�te.
190
00:10:27,146 --> 00:10:29,358
On a d�j� rentr�
la plupart des affaires.
191
00:10:29,983 --> 00:10:33,027
Viens, on a h�te
d'aller explorer la mine.
192
00:10:33,194 --> 00:10:35,196
- Mamoru.
- Oui ?
193
00:10:35,947 --> 00:10:38,408
Am�ne le reste des affaires.
194
00:10:39,033 --> 00:10:40,952
Il faut bien que tu participes.
195
00:10:42,078 --> 00:10:43,372
Je vais t'aider.
196
00:10:43,497 --> 00:10:45,123
C'est bon, Aya.
197
00:10:45,249 --> 00:10:47,917
Ouais, c'est un travail d'homme.
198
00:10:53,298 --> 00:10:54,508
Hiroto.
199
00:10:56,134 --> 00:10:57,302
Chiyono.
200
00:10:57,802 --> 00:10:59,513
Je lui ai propos� de venir.
201
00:10:59,638 --> 00:11:01,556
Non, tu m'y as oblig�.
202
00:11:02,140 --> 00:11:04,183
Tu as dit que c'�tait important.
203
00:11:04,684 --> 00:11:06,770
Tu t'attendais
� une d�claration d'amour ?
204
00:11:06,895 --> 00:11:08,938
- Tu es b�te.
- Mais non.
205
00:11:09,648 --> 00:11:10,982
D�sol�e, Aya.
206
00:11:11,107 --> 00:11:14,361
J'essaie de l'aider
pour qu'il ne devienne pas un d�gonfl�.
207
00:11:14,486 --> 00:11:17,406
Je le connais depuis la maternelle.
208
00:11:17,531 --> 00:11:19,198
�a ne me d�range pas.
209
00:11:19,574 --> 00:11:22,744
Chiyono, je ne pensais pas
que tu �tais aussi stupide.
210
00:11:22,869 --> 00:11:26,956
Ton p�re doit �tre �nerv�
� cause de ta fugue.
211
00:11:27,332 --> 00:11:30,084
Elle n'a pas fugu�.
C'est une aventure.
212
00:11:30,209 --> 00:11:31,961
- Quelle gamine.
- Quel adulte.
213
00:11:32,379 --> 00:11:35,549
Bon, �a suffit.
On va explorer le b�timent.
214
00:11:35,840 --> 00:11:38,468
On laisse notre futur avocat �tudier.
215
00:12:12,377 --> 00:12:14,128
Super !
216
00:12:48,246 --> 00:12:49,498
Acc�s interdit
217
00:12:49,623 --> 00:12:50,374
Mine n� 1
218
00:13:49,933 --> 00:13:50,767
Famille Chiyono
219
00:13:50,892 --> 00:13:54,563
Vous avez acc�s
� la liste des clients de l'h�tel, non ?
220
00:13:54,896 --> 00:13:57,732
Elle s'appelle Aya Chiyono.
221
00:13:57,899 --> 00:13:59,067
Vous pouvez v�rifier ?
222
00:13:59,568 --> 00:14:01,820
C'est le train de 10 h 05 pour Sapporo.
223
00:14:02,529 --> 00:14:05,281
Trouvez-la avant que �a ne se sache.
224
00:14:06,700 --> 00:14:11,120
Elle fugue le jour du d�m�nagement
et elle utilise ma carte.
225
00:14:11,412 --> 00:14:14,165
Elle a du cran.
226
00:14:14,916 --> 00:14:18,127
M. Shibayama souhaite
qu'un membre de sa famille
227
00:14:18,252 --> 00:14:20,254
reprenne sa circonscription.
228
00:14:20,922 --> 00:14:24,133
Je ne veux pas passer
� c�t� de cette opportunit�.
229
00:14:24,258 --> 00:14:26,219
Honda, venez nous aider.
230
00:14:26,595 --> 00:14:29,723
Il est grand temps qu'Aya m�risse.
231
00:14:30,181 --> 00:14:32,266
Je veux qu'elle devienne
232
00:14:32,391 --> 00:14:34,478
une personne respectable.
233
00:14:35,645 --> 00:14:37,481
Une personne respectable ?
234
00:14:37,814 --> 00:14:39,983
Qu'est-ce que �a signifie pour vous ?
235
00:14:40,149 --> 00:14:41,234
C'est simple.
236
00:14:46,239 --> 00:14:49,868
C'est une personne
qui ob�it � ses a�n�s.
237
00:14:54,455 --> 00:14:57,416
Je suis arriv� au campement,
plus de t�l�phone.
238
00:14:57,959 --> 00:14:59,127
Je sais.
239
00:14:59,628 --> 00:15:00,712
D'accord.
240
00:15:00,837 --> 00:15:01,838
� plus.
241
00:15:02,922 --> 00:15:05,174
C'est bon, j'ai un alibi.
242
00:15:05,299 --> 00:15:06,885
Tu fais tout dans les r�gles.
243
00:15:07,218 --> 00:15:09,345
Non, pas vraiment.
244
00:15:09,470 --> 00:15:10,889
Mais si.
245
00:15:11,180 --> 00:15:12,932
Tu es intelligent.
246
00:15:13,057 --> 00:15:14,643
Je t'envie.
247
00:15:16,185 --> 00:15:17,145
Moi,
248
00:15:17,604 --> 00:15:20,231
je vous envie tous les deux.
249
00:15:20,857 --> 00:15:22,776
Tout le monde vous aime bien.
250
00:15:23,192 --> 00:15:25,904
Moi, je n'ai personne � qui parler.
251
00:15:26,029 --> 00:15:29,323
Oh l�, l�, tu es triste, Mamoru.
252
00:15:30,366 --> 00:15:32,451
Qu'est-ce qu'il y a, Soma ?
253
00:15:32,577 --> 00:15:33,787
Rien.
254
00:15:35,246 --> 00:15:37,541
Pourquoi tu viens pas avec nous ?
255
00:15:39,543 --> 00:15:41,795
Je rentre chez moi apr�s le repas.
256
00:15:41,920 --> 00:15:43,296
Comme tu veux.
257
00:15:44,047 --> 00:15:44,881
Tiens.
258
00:15:45,381 --> 00:15:46,299
Merci.
259
00:15:47,050 --> 00:15:49,510
Comment vont tes parents ?
260
00:15:49,636 --> 00:15:52,305
Bien.
Ma s�ur aussi va bien.
261
00:15:54,348 --> 00:15:55,975
Qu'est-ce qu'il y a, Kaori ?
262
00:15:56,100 --> 00:15:58,562
Je vais chercher des sandwichs.
263
00:15:59,563 --> 00:16:01,439
Mamoru, tu m'accompagnes.
264
00:16:01,565 --> 00:16:02,481
Moi ?
265
00:16:06,527 --> 00:16:09,447
Il fait nuit.
On peut allumer la lumi�re ?
266
00:16:09,573 --> 00:16:12,992
Si on allume,
les gens sauront qu'on est l�.
267
00:16:15,829 --> 00:16:16,746
Dis...
268
00:16:19,749 --> 00:16:22,043
T'es amoureux d'Aya, non ?
269
00:16:26,339 --> 00:16:28,049
- Comment...
- J'ai raison.
270
00:16:29,092 --> 00:16:33,346
Quand tu as propos� � Aya de s'enfuir,
tu voulais partir en amoureux ?
271
00:16:33,471 --> 00:16:34,347
Ben...
272
00:16:36,015 --> 00:16:38,517
Elle est vraiment na�ve.
273
00:16:38,852 --> 00:16:41,104
T'as pas int�r�t
� faire n'importe quoi.
274
00:16:41,229 --> 00:16:42,814
Non.
275
00:16:43,106 --> 00:16:44,565
Je ne te crois pas.
276
00:16:48,402 --> 00:16:50,488
On est voisins depuis longtemps.
277
00:16:51,114 --> 00:16:53,199
Je les connais, elle et son p�re.
278
00:16:54,492 --> 00:16:58,162
Au spectacle de la maternelle,
on a tous les deux jou� des f�es.
279
00:16:58,830 --> 00:17:02,375
� l'�cole primaire, on s'occupait
des animaux de la classe.
280
00:17:02,959 --> 00:17:06,337
Au coll�ge, � chaque fois
que j'allais � la biblioth�que,
281
00:17:06,462 --> 00:17:08,673
elle �tait l�.
282
00:17:09,966 --> 00:17:11,425
Elle adore le piano,
283
00:17:11,550 --> 00:17:13,136
elle a peur des insectes
284
00:17:13,261 --> 00:17:15,263
et elle est honn�te, parfois trop, m�me.
285
00:17:15,429 --> 00:17:17,974
Je sais tout �a.
286
00:17:18,725 --> 00:17:22,979
Je te pr�viens, si tu la fais pleurer,
tu auras affaire � moi.
287
00:17:23,146 --> 00:17:24,355
Ne l'oublie pas.
288
00:17:26,274 --> 00:17:27,483
Ce n'est pas...
289
00:17:27,608 --> 00:17:29,402
Tu as vu �a ?
290
00:17:30,612 --> 00:17:32,530
Mince ! Qu'est-ce qui s'est pass� ?
291
00:17:34,365 --> 00:17:37,368
On n'est pas les seuls
� squatter la mine.
292
00:17:37,952 --> 00:17:39,370
Il y a quelqu'un d'autre.
293
00:17:40,747 --> 00:17:42,248
Quelqu'un ? Mais qui ?
294
00:17:42,791 --> 00:17:44,500
Un vieux sans-abri ?
295
00:17:45,459 --> 00:17:47,003
S'il �tait gentil,
296
00:17:47,378 --> 00:17:49,673
il n'aurait pas vol� notre nourriture.
297
00:17:50,882 --> 00:17:52,008
Appelons la police.
298
00:17:52,133 --> 00:17:53,092
T'es b�te.
299
00:17:53,634 --> 00:17:57,013
On se ferait arr�ter
pour violation de propri�t�.
300
00:17:57,681 --> 00:17:59,182
Qu'est-ce qu'on fait ?
301
00:17:59,348 --> 00:18:01,017
Arr�te de crier, criminel.
302
00:18:01,392 --> 00:18:03,019
Du calme, Ogata-kun.
303
00:18:03,186 --> 00:18:06,272
C'est lui qui a commenc�.
Moi, j'ai seulement...
304
00:18:11,861 --> 00:18:14,781
C'est la lumi�re qu'on a vue
quand on �tait en bas.
305
00:18:14,948 --> 00:18:18,617
Doucement,
on n'a pas encore re�u d'ordre officiel.
306
00:18:18,743 --> 00:18:20,119
- On y va.
- Oui, chef.
307
00:18:21,454 --> 00:18:23,372
- Pas de lumi�re.
- Oui, chef.
308
00:18:24,623 --> 00:18:25,959
Pourquoi moi ?
309
00:18:26,084 --> 00:18:27,961
Parce que t'es un homme.
310
00:18:29,420 --> 00:18:32,882
Mamoru, qui te pla�t le plus
parmi les trois filles ?
311
00:18:33,049 --> 00:18:33,632
Quoi ?
312
00:18:33,925 --> 00:18:36,594
C'est bien le moment
de parler des filles.
313
00:18:36,720 --> 00:18:39,430
J'ai la trouille, alors je parle.
314
00:18:40,514 --> 00:18:41,766
Alors, qui ?
315
00:18:42,266 --> 00:18:43,727
Aucune des trois.
316
00:18:45,061 --> 00:18:46,020
Regardez.
317
00:18:47,063 --> 00:18:47,939
L� !
318
00:18:51,484 --> 00:18:52,568
H�, arr�te-toi !
319
00:19:00,952 --> 00:19:03,287
Ils sont en train de lui courir apr�s.
320
00:19:11,712 --> 00:19:13,714
Arr�te de te d�battre.
321
00:19:21,180 --> 00:19:22,849
Qu'est-ce qui se passe ?
322
00:19:23,349 --> 00:19:25,894
Qu'est-ce que vous fichez ici ?
323
00:19:28,021 --> 00:19:28,813
A�e !
324
00:19:28,938 --> 00:19:29,814
Sale gosse.
325
00:19:31,732 --> 00:19:32,525
H� !
326
00:19:35,069 --> 00:19:36,780
Qu'est-ce que tu fous ?
327
00:19:36,905 --> 00:19:39,573
Vous n'avez pas honte
de frapper un enfant ?
328
00:19:39,698 --> 00:19:40,616
Par ici.
329
00:19:42,410 --> 00:19:43,912
- Mamoru !
- Arr�tez.
330
00:19:47,331 --> 00:19:49,583
Restez o� vous �tes, les gamins.
331
00:20:00,511 --> 00:20:01,679
Ils sont rapides.
332
00:20:10,021 --> 00:20:11,730
Je vais vous attraper.
333
00:20:51,812 --> 00:20:53,064
Comment tu t'appelles ?
334
00:20:54,565 --> 00:20:55,399
Marret.
335
00:20:56,234 --> 00:20:58,736
Qu'est-ce que vous venez faire l� ?
336
00:21:04,700 --> 00:21:06,452
Un immigr� clandestin ?
337
00:21:06,577 --> 00:21:07,996
Ces hommes,
338
00:21:08,121 --> 00:21:10,999
c'�taient des agents
du service de l'immigration ?
339
00:21:11,582 --> 00:21:13,584
Alors, c'est nous, les m�chants ?
340
00:21:13,709 --> 00:21:17,671
Donc tu t'es rebell�
contre des repr�sentants de l'autorit� ?
341
00:21:21,717 --> 00:21:23,761
Qu'est-ce que tu fais ici ?
342
00:21:25,304 --> 00:21:29,475
Quand je suis sur le toit, je vois
le b�timent avec le toit pointu.
343
00:21:30,684 --> 00:21:32,186
C'est l� qu'ils ont arr�t�
344
00:21:32,311 --> 00:21:35,023
des clandestins tha�landais
le mois dernier.
345
00:21:35,189 --> 00:21:36,732
Regarde les infos, idiote.
346
00:21:39,735 --> 00:21:42,530
Quand on s'est enfuis,
j'ai perdu ma famille.
347
00:21:42,863 --> 00:21:45,699
� moins qu'on ne les attrape,
348
00:21:45,824 --> 00:21:47,743
papa et maman reviendront me chercher.
349
00:21:48,536 --> 00:21:50,454
Donc tu les surveilles depuis la mine ?
350
00:21:50,579 --> 00:21:53,249
Et s'ils ont �t� arr�t�s ?
351
00:21:56,627 --> 00:21:57,628
Hiroto ?
352
00:21:57,795 --> 00:21:58,754
Je m'en vais.
353
00:21:59,797 --> 00:22:02,258
Je n'ai pas envie d'aller en prison
354
00:22:02,383 --> 00:22:04,885
parce que j'ai cach� un criminel.
355
00:22:10,016 --> 00:22:11,184
Soma.
356
00:22:11,600 --> 00:22:13,269
C'est grave.
357
00:22:13,561 --> 00:22:14,853
Mais attendez.
358
00:22:18,399 --> 00:22:20,193
Vous devriez tous partir.
359
00:22:20,318 --> 00:22:21,860
J'�tais l� avant vous.
360
00:22:24,072 --> 00:22:26,574
Parle-nous de tes parents.
361
00:22:26,907 --> 00:22:30,078
On peut peut-�tre t'aider
� les retrouver.
362
00:22:30,203 --> 00:22:30,995
Quoi ?
363
00:22:32,663 --> 00:22:35,166
Qu'est-ce que tu racontes, Aya ?
364
00:22:35,291 --> 00:22:38,419
On n'est pas l� pour �a.
365
00:22:38,877 --> 00:22:40,838
C'est trop horrible.
366
00:22:42,215 --> 00:22:46,344
Aucun enfant ne veut
�tre s�par� de ses parents.
367
00:22:49,805 --> 00:22:51,849
- Les adultes sont des menteurs.
- Quoi ?
368
00:22:52,183 --> 00:22:54,768
Ils ont souri
et nous ont promis un bon salaire,
369
00:22:54,935 --> 00:22:57,188
mais tout �a n'�tait qu'un mensonge.
370
00:22:57,313 --> 00:23:00,024
Ils ont tous eu les pires boulots.
371
00:23:00,149 --> 00:23:02,068
Peut-�tre que vous mentez aussi.
372
00:23:02,193 --> 00:23:04,737
Je me d�brouillerai
pour retrouver mes parents.
373
00:23:07,031 --> 00:23:09,200
J'arrive pas � ouvrir la porte.
374
00:23:22,421 --> 00:23:23,756
D'accord, merci.
375
00:23:27,135 --> 00:23:29,512
Je viens d'appeler des renforts.
376
00:23:29,928 --> 00:23:31,680
On reviendra demain.
377
00:23:31,847 --> 00:23:35,018
Vous entendez �a, sales gosses ?
378
00:23:35,934 --> 00:23:38,146
On va revenir vous chercher.
379
00:23:42,983 --> 00:23:46,195
Ils nous ont enferm�s
et ils ont appel� des renforts.
380
00:23:46,320 --> 00:23:47,280
Je ne vais pas
381
00:23:47,446 --> 00:23:50,533
rester ici et devenir un criminel,
hors de question.
382
00:23:50,949 --> 00:23:54,287
Je vais leur expliquer
et leur dire de me laisser partir.
383
00:23:54,412 --> 00:23:58,041
Ils n'avaient pas l'air
tr�s compr�hensifs.
384
00:23:58,332 --> 00:24:00,793
En plus, tu es d�j� coupable,
385
00:24:00,918 --> 00:24:03,046
tu es entr� par effraction.
386
00:24:04,755 --> 00:24:07,050
Elle a raison, M. le futur avocat.
387
00:24:07,216 --> 00:24:09,052
- Fais gaffe.
- Sinon quoi ?
388
00:24:18,561 --> 00:24:19,478
Je vais...
389
00:24:20,896 --> 00:24:22,398
Je vais...
390
00:24:23,149 --> 00:24:24,942
trouver une solution.
391
00:24:26,569 --> 00:24:29,572
Je me charge d'eux et de Marret.
392
00:24:32,700 --> 00:24:34,452
2e jour
393
00:24:41,125 --> 00:24:43,586
Ne faites pas trop de d�g�ts.
394
00:24:44,002 --> 00:24:45,379
On essaiera.
395
00:24:45,504 --> 00:24:46,714
C'est l� ?
396
00:24:46,839 --> 00:24:49,592
On les a enferm�s hier soir.
397
00:24:49,717 --> 00:24:52,470
Et maintenant,
ils nous emp�chent d'entrer.
398
00:24:52,595 --> 00:24:55,348
On peut d�foncer la porte avec �a.
399
00:25:01,895 --> 00:25:05,065
Ici le Service d'immigration d'Hokkaido.
400
00:25:05,399 --> 00:25:07,151
Nous avons un mandat
401
00:25:07,485 --> 00:25:10,363
pour fouiller le b�timent
et arr�ter les individus
402
00:25:10,488 --> 00:25:12,365
qui enfreignent la loi.
403
00:25:12,781 --> 00:25:14,867
Personne ne pourra entrer ni sortir
404
00:25:14,992 --> 00:25:19,330
sans en avoir l'autorisation
pendant la dur�e de la fouille.
405
00:25:21,540 --> 00:25:24,502
Il est 9 h 17.
Commencez la fouille.
406
00:25:24,668 --> 00:25:25,336
Oui, chef.
407
00:25:34,220 --> 00:25:37,598
Ils ont barricad� la porte
de l'int�rieur.
408
00:25:42,186 --> 00:25:44,980
Vous pouvez tout essayer,
elle ne c�dera pas.
409
00:25:45,273 --> 00:25:47,650
O� est-ce que tu as appris � souder ?
410
00:25:48,317 --> 00:25:49,693
� l'�cole m�nag�re.
411
00:25:51,404 --> 00:25:53,614
Si on ne peut pas passer par la porte...
412
00:25:54,198 --> 00:25:55,866
Amenez-moi une �chelle.
413
00:26:00,913 --> 00:26:03,123
- Elle est trop courte.
- On va y arriver.
414
00:26:15,469 --> 00:26:18,138
Ne jamais sous-estimer les adultes.
415
00:26:32,069 --> 00:26:33,946
A�e !
416
00:26:35,948 --> 00:26:37,658
Deux hommes � l'est.
417
00:26:59,179 --> 00:27:00,306
Sable anti-incendie
418
00:27:01,432 --> 00:27:02,516
Bien jou�.
419
00:27:03,100 --> 00:27:04,101
C'est normal.
420
00:27:06,479 --> 00:27:08,063
Tout se passe comme pr�vu.
421
00:27:08,397 --> 00:27:09,565
En position.
422
00:28:57,590 --> 00:29:00,759
Il faut simplement
qu'on trouve le bon moment.
423
00:29:04,430 --> 00:29:05,514
Une fille ?
424
00:29:07,683 --> 00:29:09,184
M. Tatehara !
425
00:29:10,060 --> 00:29:11,604
C'est g�nial.
426
00:29:12,020 --> 00:29:13,939
Il est super, ton pistolet � air.
427
00:29:15,774 --> 00:29:19,194
Je l'ai fabriqu� avec l'air comprim�
utilis� dans la mine.
428
00:29:21,864 --> 00:29:23,115
Comment osez-vous ?
429
00:29:34,668 --> 00:29:35,669
Mamoru.
430
00:29:41,174 --> 00:29:42,968
C'est trop mignon.
431
00:29:43,093 --> 00:29:44,470
Concentre-toi.
432
00:29:44,595 --> 00:29:45,763
Je sais.
433
00:29:48,849 --> 00:29:50,058
Oh, non.
434
00:29:55,648 --> 00:29:56,899
Non, arr�tez !
435
00:29:58,484 --> 00:29:59,485
Que dites-vous de �a ?
436
00:30:01,570 --> 00:30:04,156
Non ! Je vais tomber !
437
00:30:04,615 --> 00:30:06,033
�a fait deux de moins.
438
00:30:06,199 --> 00:30:09,620
Fais-moi descendre,
esp�ce de petite peste !
439
00:30:10,413 --> 00:30:11,580
Sale gamine.
440
00:30:11,705 --> 00:30:12,498
Fais-moi descendre.
441
00:30:12,623 --> 00:30:14,249
C'est dangereux.
442
00:30:21,632 --> 00:30:22,466
Mince !
443
00:30:27,971 --> 00:30:29,347
Arr�te !
444
00:30:35,688 --> 00:30:37,064
Vous l'avez eu ?
445
00:30:37,481 --> 00:30:39,733
On ne s'int�resse qu'au clandestin.
446
00:30:40,233 --> 00:30:42,110
Remettez-le-nous.
447
00:30:50,619 --> 00:30:54,457
Vous voyez ce qui arrive
aux petits voyous ?
448
00:30:54,790 --> 00:30:57,793
Votre vie est foutue,
449
00:30:57,918 --> 00:30:58,961
bande d'idiots.
450
00:31:00,087 --> 00:31:01,797
Qu'il se rende
451
00:31:02,255 --> 00:31:04,049
et on trouvera un arrangement.
452
00:31:13,767 --> 00:31:14,685
Mamoru.
453
00:31:14,810 --> 00:31:16,770
C'est une blague.
454
00:31:21,650 --> 00:31:22,818
Est-ce que c'est...
455
00:31:22,985 --> 00:31:24,152
Sortez.
456
00:31:25,613 --> 00:31:26,404
Chiyono !
457
00:31:26,864 --> 00:31:27,615
Aya.
458
00:31:31,702 --> 00:31:34,412
J'ai ouvert les valves
des r�servoirs de gaz.
459
00:31:34,538 --> 00:31:36,749
Partez ou je mets le feu.
460
00:31:37,750 --> 00:31:39,417
Non.
461
00:31:43,338 --> 00:31:44,632
C'est du bluff ?
462
00:31:44,798 --> 00:31:45,924
Aucune id�e.
463
00:31:46,133 --> 00:31:48,802
Le gaz de houille
est incolore et inodore.
464
00:31:48,969 --> 00:31:50,596
Je crois qu'elle bluffe...
465
00:31:54,517 --> 00:31:57,102
Mais il y a un risque
d'explosion de poussi�res.
466
00:32:01,899 --> 00:32:04,192
On s'en va.
Tout le monde garde son calme.
467
00:32:04,902 --> 00:32:05,944
S�rieusement ?
468
00:32:09,114 --> 00:32:10,699
Une fausse alarme ?
469
00:32:10,991 --> 00:32:14,119
C'est facile de bluffer
dans une mine de charbon
470
00:32:14,286 --> 00:32:16,830
avec un simple portable
et une enceinte.
471
00:32:17,330 --> 00:32:18,582
Ils vont marcher ?
472
00:32:18,707 --> 00:32:20,458
Non, m�me pas en r�ve.
473
00:32:20,584 --> 00:32:23,837
D'ailleurs, je veux pas
qu'on touche � mon enceinte.
474
00:32:24,547 --> 00:32:25,589
D�sol�.
475
00:32:42,147 --> 00:32:43,816
J'ai eu tellement peur.
476
00:32:48,696 --> 00:32:51,907
Mamoru, c'est toi
qui lui as dit de faire �a ?
477
00:32:52,282 --> 00:32:53,992
Non, ce n'est pas moi.
478
00:32:54,702 --> 00:32:57,412
Elle a sans doute entendu
479
00:32:58,080 --> 00:32:59,790
ce que j'ai dit hier.
480
00:33:00,290 --> 00:33:03,752
Elle �tait convaincante,
j'ai cru qu'elle �tait s�rieuse.
481
00:33:04,086 --> 00:33:05,003
Moi aussi.
482
00:33:05,503 --> 00:33:09,007
Elle assure toujours
dans les moments importants.
483
00:33:16,306 --> 00:33:17,766
Sant�.
484
00:33:22,646 --> 00:33:24,189
On s'est bien d�brouill�s.
485
00:33:24,648 --> 00:33:27,067
�a a vraiment bien march�, bizarrement.
486
00:33:27,234 --> 00:33:28,694
� ta sant�, Aya.
487
00:33:28,819 --> 00:33:31,822
Je n'ai fait
que suivre l'id�e de Mamoru.
488
00:33:31,947 --> 00:33:35,868
Dans ce cas,
c'est Mamoru le vrai h�ros.
489
00:33:36,785 --> 00:33:38,912
C'�tait une excellente strat�gie.
490
00:33:39,663 --> 00:33:40,706
Merci.
491
00:33:40,831 --> 00:33:42,457
Mais Ogata-kun, tu...
492
00:33:42,582 --> 00:33:43,626
Soma.
493
00:33:44,417 --> 00:33:46,920
Appelle-moi Soma, Mamoru.
494
00:33:48,005 --> 00:33:49,547
D'accord, Soma-kun.
495
00:33:49,715 --> 00:33:51,424
C'est bon, "Soma", �a suffira.
496
00:33:52,467 --> 00:33:54,219
On s'est bien d�brouill�s.
497
00:33:55,763 --> 00:33:57,640
J'ai tout g�ch�.
498
00:33:57,765 --> 00:34:00,684
Mais non.
Tu as �t� super.
499
00:34:02,728 --> 00:34:04,021
C'est Tamasudare.
500
00:34:04,146 --> 00:34:05,313
Tamasudare ?
501
00:34:05,605 --> 00:34:08,566
Une vieille dame
qui habite pr�s de Nanyo.
502
00:34:09,192 --> 00:34:10,443
Nanyo !
503
00:34:11,069 --> 00:34:12,195
Il y a quoi, l�-bas ?
504
00:34:12,362 --> 00:34:13,822
Un quartier tha�landais.
505
00:34:14,114 --> 00:34:17,200
Ils ont des infos
sur les Tha�landais qui vivent au Japon.
506
00:34:18,118 --> 00:34:20,913
On peut en obtenir
sur les parents de Marret ?
507
00:34:21,496 --> 00:34:22,414
Oui.
508
00:34:24,750 --> 00:34:28,170
C'est dans ce genre de moment
qu'il faut dire merci.
509
00:34:29,546 --> 00:34:33,216
Merci pour quoi ?
Vous m'avez mis dans cette gal�re.
510
00:34:33,341 --> 00:34:35,468
Tu dois apprendre
511
00:34:35,635 --> 00:34:36,845
� dire merci.
512
00:34:37,805 --> 00:34:40,015
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
513
00:34:40,390 --> 00:34:42,309
Ils seront de retour demain.
514
00:34:42,434 --> 00:34:43,811
Ne t'inqui�te pas.
515
00:34:43,936 --> 00:34:46,479
Ma�tre Mamoru a d�j�
une nouvelle tactique.
516
00:34:47,272 --> 00:34:48,231
Non ?
517
00:35:00,953 --> 00:35:03,413
C'est quoi, tout ce cort�ge ?
518
00:35:03,538 --> 00:35:06,374
C'est un d�put�
qui vient de quitter son poste
519
00:35:06,499 --> 00:35:09,377
et les hommes qui sont � son service.
520
00:35:10,045 --> 00:35:11,379
Incroyable.
521
00:35:11,964 --> 00:35:14,299
Aya se cachait tout pr�s de la maison.
522
00:35:14,424 --> 00:35:16,760
Qui aurait pu imaginer
qu'elle nous tromperait
523
00:35:16,885 --> 00:35:18,636
avec votre carte de cr�dit ?
524
00:35:19,179 --> 00:35:21,932
Pourquoi vous nous avez appel�s,
mes hommes et moi ?
525
00:35:22,099 --> 00:35:26,394
Mon successeur et moi,
on veut �viter que la police s'en m�le.
526
00:35:26,770 --> 00:35:28,856
Vous comprenez.
527
00:35:28,981 --> 00:35:29,898
R�glez �a.
528
00:35:30,398 --> 00:35:31,942
Mais monsieur...
529
00:35:32,067 --> 00:35:34,737
Vous voulez perdre
le prochain appel d'offres ?
530
00:35:35,738 --> 00:35:39,574
Ce sont les travaux publics
qui cr�ent le plus d'emplois ici.
531
00:35:39,699 --> 00:35:40,743
Vous voyez ?
532
00:35:40,868 --> 00:35:41,659
Oui...
533
00:35:42,244 --> 00:35:45,413
Je parlerai de vous � mon successeur.
534
00:35:46,123 --> 00:35:48,166
Alors r�glez la situation.
535
00:35:48,583 --> 00:35:49,459
Oui, monsieur.
536
00:35:49,584 --> 00:35:51,754
N'attirez pas l'attention.
537
00:35:51,920 --> 00:35:56,133
Si on apprend que ma fille a fugu�,
�a compromettra mon �lection � Tokyo.
538
00:36:01,013 --> 00:36:02,180
Que se passe-t-il ?
539
00:36:02,389 --> 00:36:03,640
Excusez-moi.
540
00:36:04,391 --> 00:36:06,101
Je travaille pour Buzz Net News.
541
00:36:06,226 --> 00:36:08,937
Vous �tes l� pour voir la mine ?
542
00:36:09,271 --> 00:36:10,605
- Buzz ?
- Net ?
543
00:36:11,064 --> 00:36:12,232
News ?
544
00:36:12,732 --> 00:36:14,026
Une fille ?
545
00:36:15,819 --> 00:36:17,612
- � demain.
- M. Tatehara !
546
00:36:23,493 --> 00:36:25,495
Fais-moi descendre, sale petite peste.
547
00:36:28,665 --> 00:36:30,625
Tout le monde parle de la vid�o
548
00:36:30,750 --> 00:36:33,670
qui a �t� publi�e hier soir.
549
00:36:34,254 --> 00:36:37,800
On croyait que c'�tait
la raison de votre pr�sence ici.
550
00:36:38,884 --> 00:36:40,593
Monsieur, � l'arri�re...
551
00:36:40,718 --> 00:36:41,428
On s'en va.
552
00:36:42,179 --> 00:36:43,096
D�p�che-toi.
553
00:36:46,266 --> 00:36:48,601
C'�tait pas Hideo Chiyono ?
554
00:36:48,726 --> 00:36:50,478
Qu'est-ce qu'il fait l� ?
555
00:36:54,274 --> 00:36:55,943
Regarde, ils s'en vont.
556
00:36:56,068 --> 00:36:57,069
Pourquoi ?
557
00:36:57,444 --> 00:37:01,489
Ils ne peuvent pas d�barquer ici
alors que tout le monde les observe.
558
00:37:01,824 --> 00:37:03,075
Tu as tout pr�vu.
559
00:37:03,909 --> 00:37:06,954
- Quand l'arm�e fran�aise...
- Arr�te, c'est bon.
560
00:37:07,287 --> 00:37:09,539
Je sens que c'est une longue histoire.
561
00:37:12,000 --> 00:37:13,335
H�, regarde.
562
00:37:15,879 --> 00:37:17,923
C'est trop marrant.
C'est quoi ?
563
00:37:18,924 --> 00:37:21,343
"Retranch�s" ?
"Des lyc�ens" ?
564
00:37:21,844 --> 00:37:24,596
"Une histoire incroyable � Hokkaido".
565
00:37:25,013 --> 00:37:26,598
Qu'est-ce qui est �crit ?
566
00:37:28,016 --> 00:37:28,851
Hein ?
567
00:37:29,017 --> 00:37:29,852
Hein ?
568
00:37:30,018 --> 00:37:31,353
Je ne comprends pas.
569
00:37:31,728 --> 00:37:33,105
C'est du tha�landais.
570
00:37:33,230 --> 00:37:34,564
�a veut dire...
571
00:37:34,982 --> 00:37:36,399
Traduire
572
00:37:37,650 --> 00:37:40,778
"Marret va bien."
573
00:37:42,239 --> 00:37:44,616
- C'est quoi, "Marret" ?
- Aucune id�e.
574
00:37:44,741 --> 00:37:46,910
C'est quoi, la "zone libre" ?
575
00:37:47,035 --> 00:37:49,329
Que se passe-t-il � Satomi ?
576
00:37:49,496 --> 00:37:51,331
Tr�s int�ressant.
577
00:37:51,456 --> 00:37:53,250
Quelqu'un peut m'expliquer ?
578
00:37:53,917 --> 00:37:58,546
On pense que les enfants
se trouvent toujours dans la mine.
579
00:37:59,547 --> 00:38:03,051
L'opinion publique est de leur c�t�
� cause de cette vid�o.
580
00:38:03,218 --> 00:38:03,760
4e jour
581
00:38:04,386 --> 00:38:07,097
�a va bient�t grouiller de policiers.
582
00:38:07,264 --> 00:38:08,765
On doit agir vite.
583
00:38:09,432 --> 00:38:11,684
Je le sais bien,
qu'est-ce que vous croyez ?
584
00:38:14,854 --> 00:38:18,483
M. Shibayama,
j'allais justement vous appeler.
585
00:38:18,901 --> 00:38:23,571
Maintenant, je sais pourquoi
vous n'�tes pas encore arriv� ici.
586
00:38:24,489 --> 00:38:28,326
Je vous ai recommand� pour me succ�der,
vous savez ?
587
00:38:28,618 --> 00:38:30,870
R�glez �a discr�tement.
588
00:38:31,121 --> 00:38:35,750
Les enfants qui ont tourn� cette vid�o
sont-ils toujours dans la mine ?
589
00:38:36,168 --> 00:38:38,753
Il n'y a aucun adulte � l'horizon.
590
00:38:39,462 --> 00:38:41,756
Oui, bien s�r, monsieur.
591
00:38:42,174 --> 00:38:43,883
Au revoir, monsieur.
592
00:38:46,261 --> 00:38:47,512
Quoi ?
593
00:38:48,180 --> 00:38:50,390
- Rien, monsieur.
- Si je peux me permettre...
594
00:38:51,433 --> 00:38:55,187
Je sais comment entrer
sans que personne ne nous voie.
595
00:39:01,234 --> 00:39:02,402
C'est Kaori.
596
00:39:06,739 --> 00:39:07,657
Vous passez aux infos.
597
00:39:07,782 --> 00:39:08,951
Tamasudare.
598
00:39:13,038 --> 00:39:14,456
C'�tait insens� ?
599
00:39:15,790 --> 00:39:17,667
J'�tais audacieuse, quand j'�tais jeune.
600
00:39:17,792 --> 00:39:19,836
J'ai tir� sur un tank avec un canon !
601
00:39:20,253 --> 00:39:22,297
Quel �ge as-tu ?
602
00:39:23,881 --> 00:39:27,219
La communaut� tha�e ne parle
que du nom du compte.
603
00:39:29,096 --> 00:39:30,680
C'est Tamasudare ?
604
00:39:33,141 --> 00:39:34,059
Attention.
605
00:39:40,107 --> 00:39:42,985
J'ai failli faire la une des journaux.
606
00:39:45,403 --> 00:39:46,446
D�sol�e.
607
00:39:47,197 --> 00:39:48,073
�a va ?
608
00:39:49,449 --> 00:39:51,618
Oui, j'ai de la chance.
609
00:39:51,743 --> 00:39:52,827
De la chance ?
610
00:39:52,952 --> 00:39:54,579
Je voulais parler de...
611
00:39:54,997 --> 00:39:55,830
la vid�o.
612
00:39:57,540 --> 00:39:58,791
Le compte,
613
00:39:59,126 --> 00:40:00,668
"Marret sabai dee".
614
00:40:01,253 --> 00:40:02,337
J'ai choisi ce nom
615
00:40:02,462 --> 00:40:04,839
en esp�rant
que les parents de Marret le voient.
616
00:40:04,964 --> 00:40:06,841
Je crois que �a a march�.
617
00:40:08,426 --> 00:40:09,969
Tu es un g�nie.
618
00:40:16,851 --> 00:40:17,977
Chiyono-san.
619
00:40:19,604 --> 00:40:23,191
Je ne sais m�me pas
pourquoi je te demande �a,
620
00:40:23,858 --> 00:40:24,901
mais...
621
00:40:26,569 --> 00:40:27,862
est-ce que tu es
622
00:40:28,821 --> 00:40:30,490
amoureuse de quelqu'un ?
623
00:40:38,831 --> 00:40:39,832
Oui.
624
00:40:41,000 --> 00:40:45,004
Mais c'est quelqu'un
que je ne devrais pas aimer.
625
00:40:46,005 --> 00:40:46,881
Quoi ?
626
00:40:47,924 --> 00:40:50,427
�a n'apportera que des probl�mes
627
00:40:50,552 --> 00:40:53,596
si je parle de mes sentiments
� cette personne.
628
00:40:54,806 --> 00:40:57,016
Je pr�f�re mentir
629
00:40:57,600 --> 00:41:00,437
plut�t que de d�truire notre relation.
630
00:41:03,398 --> 00:41:06,609
Il n'y a rien de mal
� avoir des secrets.
631
00:41:07,902 --> 00:41:09,987
Mentir sur ses sentiments,
632
00:41:13,241 --> 00:41:15,702
c'est aussi ma sp�cialit�.
633
00:41:16,203 --> 00:41:17,412
Mamoru-kun.
634
00:41:18,080 --> 00:41:19,247
Aya,
635
00:41:19,914 --> 00:41:21,583
viens m'aider.
636
00:41:21,874 --> 00:41:23,251
J'arrive.
637
00:41:23,835 --> 00:41:25,378
Je dois y aller.
638
00:41:25,503 --> 00:41:26,463
D'accord.
639
00:42:05,127 --> 00:42:06,628
Ah, tu es l�.
640
00:42:08,921 --> 00:42:09,881
Kaori.
641
00:42:10,089 --> 00:42:11,758
Pourquoi tu es encore debout ?
642
00:42:12,300 --> 00:42:15,387
Papa et maman vont peut-�tre revenir.
643
00:42:15,512 --> 00:42:17,096
� cette heure-ci ?
644
00:42:25,147 --> 00:42:28,316
Alors, vous �tes arriv�s au Japon
l'ann�e derni�re.
645
00:42:28,441 --> 00:42:29,151
Oui.
646
00:42:30,109 --> 00:42:33,238
On nous a promis un bon travail.
On nous a menti.
647
00:42:33,738 --> 00:42:36,908
�a a �t� dur
pour papa, maman et les autres.
648
00:42:37,450 --> 00:42:39,035
Les habitants de la ville
649
00:42:39,411 --> 00:42:43,873
vont s'installer ailleurs
parce qu'ils ne trouvent pas de travail.
650
00:42:44,249 --> 00:42:45,167
Ah bon ?
651
00:42:47,460 --> 00:42:49,171
Ton p�re et ta m�re
652
00:42:49,462 --> 00:42:51,798
ont aussi du mal � trouver un travail ?
653
00:42:57,554 --> 00:43:00,014
Mais non, tout va bien pour eux.
654
00:43:00,139 --> 00:43:02,016
Ce serait vraiment la honte.
655
00:43:03,268 --> 00:43:05,728
Je n'ai pas honte de mes parents.
656
00:43:06,020 --> 00:43:07,063
Excuse-moi.
657
00:43:08,773 --> 00:43:11,067
Donc vous aussi,
vous avez des probl�mes.
658
00:43:13,069 --> 00:43:14,153
Ouais.
659
00:43:15,280 --> 00:43:18,241
Si tu savais...
660
00:43:20,743 --> 00:43:23,162
Sous la mine de charbon de Satomi,
661
00:43:23,288 --> 00:43:27,166
il y a un r�seau de tunnels
qui s'�tend comme une fourmili�re.
662
00:43:27,875 --> 00:43:30,962
On pourrait passer par l�
pour entrer dans la mine,
663
00:43:31,087 --> 00:43:33,881
sans que la foule ne nous voie.
664
00:43:34,799 --> 00:43:37,594
Impossible,
ils ont �t� remplis de salet�s.
665
00:43:38,052 --> 00:43:40,347
La mine a ferm� il y a des ann�es.
666
00:43:41,097 --> 00:43:43,308
Tous les tunnels sont condamn�s.
667
00:43:44,100 --> 00:43:48,771
Donc les enfants ne pourront pas sortir
par ces tunnels non plus.
668
00:43:49,772 --> 00:43:52,317
J'ai vu que le monte-charge fonctionnait.
669
00:43:53,150 --> 00:43:55,570
Les cages d'ascenseur pour descendre
670
00:43:55,695 --> 00:43:57,196
dans les tunnels fonctionnent.
671
00:44:00,199 --> 00:44:01,451
Allez-y, Yamasaki.
672
00:44:02,994 --> 00:44:03,786
Quoi ?
673
00:44:04,078 --> 00:44:06,122
Il y a assez d'espace pour passer.
674
00:44:06,248 --> 00:44:08,750
Allez jusqu'� l'ascenseur.
675
00:44:08,875 --> 00:44:11,461
C'est trop dangereux, monsieur.
676
00:44:11,586 --> 00:44:12,670
Yamasaki,
677
00:44:13,045 --> 00:44:16,341
j'ai appris que votre fille
�tait aussi � l'int�rieur.
678
00:44:16,466 --> 00:44:17,174
Quoi ?
679
00:44:17,300 --> 00:44:21,012
J'esp�re que ce n'est pas elle
qui a entra�n� Aya l�-dedans.
680
00:44:21,304 --> 00:44:22,179
Monsieur...
681
00:44:23,014 --> 00:44:25,933
Les parents paient
pour les erreurs de leurs enfants.
682
00:44:26,393 --> 00:44:28,770
Vous voyez o� je veux en venir ?
683
00:44:30,855 --> 00:44:31,773
Allez-y.
684
00:44:43,576 --> 00:44:45,620
Maintiens-le au sol, esp�ce d'idiote.
685
00:44:47,163 --> 00:44:48,790
Je ne suis pas une idiote.
686
00:44:48,915 --> 00:44:49,707
La vache.
687
00:44:50,792 --> 00:44:54,128
O� Mamoru a-t-il trouv�
une id�e aussi dingue ?
688
00:44:54,253 --> 00:44:55,963
Sans doute dans un livre.
689
00:44:56,130 --> 00:44:58,966
Il apprend plein de choses en lisant.
690
00:44:59,216 --> 00:45:02,845
Tu restes quand m�me
le roi des intellos.
691
00:45:03,137 --> 00:45:05,765
Tu passes ton temps � �tudier.
692
00:45:07,099 --> 00:45:08,059
Idiote.
693
00:45:08,184 --> 00:45:09,936
Arr�te de dire �a.
694
00:45:11,771 --> 00:45:15,107
J'aimerais tellement �tre diff�rent.
695
00:45:19,362 --> 00:45:22,031
Allez, secoue-toi un peu.
696
00:45:23,908 --> 00:45:27,537
On doit trouver d'autres b�ches
et du charbon.
697
00:45:31,541 --> 00:45:33,418
On peut � peine passer.
698
00:45:33,543 --> 00:45:36,087
Vous n'�tiez pas oblig�s
de m'accompagner.
699
00:45:36,546 --> 00:45:39,507
On n'allait pas
vous laisser y aller seul.
700
00:45:39,632 --> 00:45:42,134
Ce vieux est compl�tement cingl�.
701
00:45:42,719 --> 00:45:43,636
Oui.
702
00:45:48,516 --> 00:45:50,935
Comment on fait pour monter ?
703
00:45:51,353 --> 00:45:55,189
Quand cet ascenseur descend,
celui-ci monte.
704
00:45:55,565 --> 00:45:57,149
Comment le savez-vous ?
705
00:45:57,274 --> 00:45:57,942
Eh bien...
706
00:45:59,235 --> 00:46:01,571
Je travaillais ici avant.
707
00:46:05,617 --> 00:46:06,993
Tu as entendu ?
708
00:46:07,994 --> 00:46:09,078
Mamoru.
709
00:46:13,082 --> 00:46:13,833
C'est...
710
00:46:14,459 --> 00:46:17,670
Tu es bizarre,
tu n'arr�tes pas de soupirer.
711
00:46:17,920 --> 00:46:19,296
C'est � cause d'Aya ?
712
00:46:19,797 --> 00:46:21,048
Non.
713
00:46:21,298 --> 00:46:22,509
Vraiment ?
714
00:46:22,634 --> 00:46:25,219
Au fait, o� est-ce que tu as trouv� �a ?
715
00:46:25,344 --> 00:46:26,388
Mamoru-kun ?
716
00:46:29,599 --> 00:46:30,433
Attends, Mamoru.
717
00:46:33,561 --> 00:46:34,521
Bien re�u.
718
00:46:37,148 --> 00:46:40,652
Je t'ai dit d'attendre,
j'ai entendu des voix en bas.
719
00:46:46,741 --> 00:46:47,575
Quoi ?
720
00:46:47,700 --> 00:46:50,537
C'est trop tard, maintenant.
Et si c'�tait eux ?
721
00:47:04,759 --> 00:47:05,635
La voil�.
722
00:47:06,218 --> 00:47:07,512
C'est Aya.
723
00:47:08,304 --> 00:47:09,556
Super.
724
00:47:10,181 --> 00:47:11,683
Les amis.
725
00:47:17,188 --> 00:47:18,230
C'est pas vrai !
726
00:47:18,523 --> 00:47:19,607
C'est ma faute.
727
00:47:19,732 --> 00:47:20,900
Calme-toi.
728
00:47:36,458 --> 00:47:39,001
C'est toi, l'intello.
Trouve un truc.
729
00:47:39,126 --> 00:47:39,961
J'y arrive pas.
730
00:47:41,128 --> 00:47:44,716
Prends l'ascenseur et descends,
il doit y avoir une sortie.
731
00:47:45,049 --> 00:47:46,551
Qui va le faire descendre ?
732
00:47:47,134 --> 00:47:48,385
Je m'en charge.
733
00:47:49,220 --> 00:47:50,262
Kaori.
734
00:47:52,389 --> 00:47:53,349
All� ?
735
00:47:56,686 --> 00:47:57,562
Regardez !
736
00:47:58,980 --> 00:48:00,022
Koari.
737
00:48:04,611 --> 00:48:05,528
Oups.
738
00:48:10,282 --> 00:48:11,200
M. Yamasaki.
739
00:48:16,122 --> 00:48:16,998
Venez.
740
00:48:17,749 --> 00:48:19,333
- Aya.
- Vite.
741
00:48:20,627 --> 00:48:21,460
Arr�tez.
742
00:48:36,017 --> 00:48:37,184
Non, arr�te.
743
00:48:37,810 --> 00:48:38,561
Hiroto.
744
00:48:49,155 --> 00:48:51,282
Qu'est-ce que vous faites ici ?
745
00:48:51,824 --> 00:48:54,118
Je te retourne la question, Kaori.
746
00:49:01,042 --> 00:49:02,835
M. Kurata.
M. Yamasaki.
747
00:49:03,460 --> 00:49:05,672
Par ici.
On a attrap� Kaori.
748
00:49:09,551 --> 00:49:10,760
Papa...
749
00:49:12,887 --> 00:49:15,347
Aya est descendue dans les tunnels.
750
00:49:15,472 --> 00:49:17,308
Allez-y.
Je m'occupe d'elle.
751
00:49:17,809 --> 00:49:19,894
Ils risquent d'en profiter
pour remonter.
752
00:49:20,019 --> 00:49:20,770
C'est vrai.
753
00:49:21,270 --> 00:49:23,981
J'arr�terai les ascenseurs � mi-chemin.
754
00:49:24,315 --> 00:49:26,525
Vous m'indiquerez si l'autre est vide.
755
00:49:26,651 --> 00:49:30,279
Long-court-court pour descendre,
court-court-long pour monter.
756
00:49:31,155 --> 00:49:32,031
Oui, monsieur.
757
00:49:38,746 --> 00:49:41,248
Un voyage avec tes amis.
758
00:49:41,749 --> 00:49:43,960
C'est ce que tu m'avais dit.
759
00:49:44,293 --> 00:49:46,754
Mais je suis avec mes amis.
760
00:49:47,046 --> 00:49:48,297
Je suis avec Aya.
761
00:49:51,467 --> 00:49:52,301
Kaori,
762
00:49:52,635 --> 00:49:54,804
laisse-moi r�gler tout �a.
763
00:49:55,221 --> 00:49:56,430
Je ne t'abandonnerai pas.
764
00:49:56,555 --> 00:49:58,891
Aya, qu'est-ce qu'elle va devenir ?
765
00:49:59,016 --> 00:50:01,518
M. Chiyono brigue un poste
� l'Assembl�e
766
00:50:02,186 --> 00:50:04,731
et pour cela,
il doit s'installer � Tokyo.
767
00:50:04,897 --> 00:50:06,733
C'est son probl�me.
768
00:50:06,983 --> 00:50:09,401
Toutes les familles ont leurs probl�mes.
769
00:50:09,568 --> 00:50:12,822
C'est parce que tu es devenue amie
avec Aya que...
770
00:50:13,114 --> 00:50:14,323
Arr�te.
771
00:50:19,536 --> 00:50:22,123
Cache-toi, Mamoru.
Il y a quelqu'un qui arrive.
772
00:50:22,624 --> 00:50:25,835
Ils se sont fait attraper
� cause de moi.
773
00:50:26,002 --> 00:50:27,754
Je ne veux pas qu'on m'attrape.
774
00:50:27,879 --> 00:50:31,966
S'ils m'attrapent, je ne reverrai
peut-�tre jamais papa et maman.
775
00:50:34,510 --> 00:50:35,469
Tais-toi.
776
00:50:35,887 --> 00:50:39,306
J'aurais d� me douter
que je n'y arriverais pas.
777
00:50:41,517 --> 00:50:43,435
Je suis vraiment b�te.
778
00:50:43,936 --> 00:50:45,229
J'�tais trop s�r de moi.
779
00:50:47,606 --> 00:50:50,567
Tu as dit
que tu trouverais une solution.
780
00:50:51,193 --> 00:50:53,154
J'ai �t� stupide.
781
00:50:53,696 --> 00:50:57,241
Tu n'es qu'un menteur,
comme tous les autres !
782
00:50:58,534 --> 00:51:00,662
Arr�te-moi.
Tu es un adulte.
783
00:51:01,412 --> 00:51:03,122
Je ne suis pas un adulte.
784
00:51:03,831 --> 00:51:05,667
Je suis un gamin trop optimiste.
785
00:51:08,670 --> 00:51:10,046
Mamoru, Marret.
786
00:51:11,380 --> 00:51:14,383
Kaori est rest�e l�-haut.
Il faut que tu l'aides.
787
00:51:15,509 --> 00:51:16,678
On devrait s'enfuir, non ?
788
00:51:16,803 --> 00:51:17,887
Aide-la.
789
00:51:18,470 --> 00:51:19,596
Je t'en supplie.
790
00:51:40,743 --> 00:51:41,786
L'ascenseur est vide.
791
00:51:41,953 --> 00:51:42,704
OK.
792
00:51:48,209 --> 00:51:49,961
- On s'en va, Kaori.
- Non.
793
00:51:52,714 --> 00:51:54,298
On se pr�cipite
d�s qu'on arrive en bas.
794
00:51:54,423 --> 00:51:55,341
Oui, chef.
795
00:52:02,014 --> 00:52:02,932
Poussez.
796
00:52:04,516 --> 00:52:05,601
Poussez.
797
00:52:13,150 --> 00:52:14,693
Ils nous ont pouss�s dehors.
798
00:52:14,819 --> 00:52:16,028
On les repousse.
799
00:52:16,988 --> 00:52:18,697
Poussez plus fort.
800
00:52:21,408 --> 00:52:22,701
D�p�che-toi, Aya.
801
00:52:22,869 --> 00:52:24,536
D�croche, Kaori.
802
00:52:27,664 --> 00:52:30,251
Sois raisonnable,
je n'ai pas le choix.
803
00:52:34,797 --> 00:52:36,048
Tirez, alors.
804
00:52:36,799 --> 00:52:37,800
Pr�ts ?
805
00:52:42,054 --> 00:52:43,347
Mamoru.
806
00:52:43,680 --> 00:52:44,681
Fais quelque chose !
807
00:52:48,185 --> 00:52:48,936
Hiroto.
808
00:52:49,061 --> 00:52:50,897
- Hiroto s'est enfui ?
- Tirez.
809
00:52:56,068 --> 00:52:57,528
Je t'ai !
810
00:53:02,491 --> 00:53:03,993
Monte, Chiyono.
811
00:53:12,418 --> 00:53:13,210
Comment ?
812
00:53:15,087 --> 00:53:16,505
On remonte ?
813
00:53:16,881 --> 00:53:19,633
J'ai entendu taper
quand ils sont descendus.
814
00:53:19,758 --> 00:53:21,385
C'�tait du Morse.
815
00:53:21,552 --> 00:53:23,805
Long-court-court,
c'est le "D" de descendre.
816
00:53:24,471 --> 00:53:26,057
Tu as tap� quoi ?
817
00:53:28,059 --> 00:53:29,560
"M" pour "monter".
818
00:53:31,520 --> 00:53:33,981
Au d�but, c'�tait pour toi.
819
00:53:34,523 --> 00:53:36,984
Mais on est vraiment devenues amies.
820
00:53:37,276 --> 00:53:37,985
Kaori.
821
00:53:39,821 --> 00:53:43,074
Je comprends ce que tu ressens,
822
00:53:43,532 --> 00:53:47,036
mais si je d�sob�is � M. Chiyono,
je vais perdre les chantiers.
823
00:53:47,161 --> 00:53:49,580
Le plus important,
c'est ton travail ou moi ?
824
00:53:50,289 --> 00:53:51,415
Le plus...
825
00:54:02,134 --> 00:54:03,135
Aya.
826
00:54:04,846 --> 00:54:08,140
On est sept et vous �tes seul,
abandonnez.
827
00:54:25,199 --> 00:54:27,576
H�, vous.
Que s'est-il pass� ?
828
00:54:32,081 --> 00:54:33,332
C'est rat�.
829
00:54:42,008 --> 00:54:45,177
C'est une Kohm loi,
une lanterne qui porte chance.
830
00:54:45,302 --> 00:54:48,847
Elle emporte la souffrance
et la tristesse dans le ciel.
831
00:54:50,599 --> 00:54:53,102
On en a connu beaucoup aujourd'hui.
832
00:54:53,895 --> 00:54:55,271
Elles vont s'envoler ?
833
00:54:55,396 --> 00:54:57,356
Quand l'air sera chaud � l'int�rieur.
834
00:54:58,024 --> 00:55:01,818
Pensez � tous les probl�mes
dont vous voulez vous d�barrasser.
835
00:55:15,041 --> 00:55:16,125
Allez, on l�che.
836
00:55:17,293 --> 00:55:22,214
Cette main laisse �chapper une lumi�re
837
00:55:22,548 --> 00:55:25,217
Qui dispara�t dans la nuit
838
00:55:25,342 --> 00:55:28,262
La Lune a oubli� de briller
839
00:55:29,180 --> 00:55:34,060
Je cache le bout de mes doigts
o� il reste quelques traces
840
00:55:34,351 --> 00:55:36,853
De mes sentiments pour toi
841
00:55:36,979 --> 00:55:39,648
J'esp�re que tu les recevras
842
00:55:40,107 --> 00:55:43,194
Toutes ces �motions
843
00:55:43,902 --> 00:55:45,654
Se m�langent dans mon c�ur
844
00:55:46,113 --> 00:55:49,408
Je ne souhaite qu'une seule chose
845
00:55:49,741 --> 00:55:52,619
C'est que mon regard trouble aper�oive
846
00:55:53,620 --> 00:55:55,998
Une douce chaleur
847
00:55:56,123 --> 00:55:57,166
Maman.
848
00:55:57,291 --> 00:56:02,796
Je regarde notre douleur
s'�lever dans le ciel
849
00:56:03,255 --> 00:56:08,510
M�me bien apr�s l'avoir perdue de vue
car je ne veux pas oublier
850
00:56:09,053 --> 00:56:14,600
Peu importe � quel point je souffre
851
00:56:15,309 --> 00:56:17,686
Tant que tu souris
852
00:56:21,023 --> 00:56:22,316
Je me suis tromp�.
853
00:56:23,317 --> 00:56:26,153
Tu es capable
de faire autre chose qu'�tudier.
854
00:56:26,320 --> 00:56:27,863
Tu as �t� super, aujourd'hui.
855
00:56:29,740 --> 00:56:33,327
Mais tu peux encore am�liorer ta frappe,
je te montrerai.
856
00:56:33,660 --> 00:56:36,247
Tu te crois toujours sup�rieur.
857
00:56:36,372 --> 00:56:37,414
Tu trouves ?
858
00:56:42,169 --> 00:56:43,087
Qu'est-ce qu'il y a ?
859
00:56:43,712 --> 00:56:45,131
Merci pour aujourd'hui.
860
00:56:45,297 --> 00:56:46,965
Tu as �t� g�niale.
861
00:56:48,425 --> 00:56:49,968
Je ferais n'importe quoi pour toi.
862
00:56:50,344 --> 00:56:52,429
Tu es ma meilleure amie.
863
00:56:53,805 --> 00:56:55,224
Meilleure amie.
864
00:56:56,225 --> 00:56:59,020
Tu as dit que tu �tais un enfant.
865
00:56:59,770 --> 00:57:04,150
Il vaut mieux �tre un enfant
plut�t que de mentir comme les adultes.
866
00:57:04,733 --> 00:57:05,734
Vraiment ?
867
00:57:06,068 --> 00:57:07,111
Oui.
868
00:57:07,819 --> 00:57:10,489
Tu n'es pas un menteur
et c'est tant mieux.
869
00:57:16,828 --> 00:57:18,539
Ils n'abandonneront pas.
870
00:57:18,664 --> 00:57:20,999
Pourquoi sont-ils aussi t�tus ?
871
00:57:21,917 --> 00:57:23,544
Parce qu'ils sont jeunes.
872
00:57:23,669 --> 00:57:24,711
Quoi ?
873
00:57:24,836 --> 00:57:29,216
Les jeunes se battent toujours
pour d�fendre ce en quoi ils croient.
874
00:57:29,383 --> 00:57:31,885
Ne sois pas si insolent.
875
00:57:32,053 --> 00:57:32,969
H�.
876
00:57:34,055 --> 00:57:35,139
Honda !
877
00:57:35,639 --> 00:57:36,973
Un probl�me ?
878
00:57:37,933 --> 00:57:38,975
Non, monsieur.
879
00:57:41,603 --> 00:57:43,147
Je suis d�sol�.
880
00:57:45,023 --> 00:57:47,693
Le typhon se d�place vers le nord-est
881
00:57:47,818 --> 00:57:49,736
et ne semble pas s'affaiblir.
882
00:57:50,737 --> 00:57:54,116
Il frappera sans doute Hokkaido
demain matin.
883
00:57:54,866 --> 00:57:57,994
Les pr�visions annoncent
des vents atteignant
884
00:57:58,120 --> 00:58:00,747
jusqu'� 125 km/h
dans la r�gion de Kushiro,
885
00:58:01,123 --> 00:58:04,000
ainsi qu'en mer,
886
00:58:04,418 --> 00:58:06,503
au large de Nemuro,
de Tokachi et d'Hidaka.
887
00:58:07,421 --> 00:58:10,006
La prudence est de mise
face � cette houle.
888
00:58:10,632 --> 00:58:13,009
M. Yamasaki, ce sont tous les enfants
889
00:58:13,135 --> 00:58:14,886
qui se trouvent dans l'usine ?
890
00:58:16,680 --> 00:58:17,723
Oui.
891
00:58:18,849 --> 00:58:22,018
Yamasaki, j'ai appris que votre fille
892
00:58:22,144 --> 00:58:24,146
�tait aussi � l'int�rieur.
893
00:58:30,068 --> 00:58:32,904
Ces gamins sont toujours retranch�s.
894
00:58:33,029 --> 00:58:35,282
Je ne pensais pas
qu'ils �taient aussi tenaces.
895
00:58:35,407 --> 00:58:37,826
Dommage qu'ils n'aient
rien post� de nouveau.
896
00:58:37,951 --> 00:58:40,287
Oui, il nous faudrait plus d'infos.
897
00:58:41,538 --> 00:58:44,500
Ce sont des enfants
scolaris�s au lyc�e de Satomi.
898
00:58:48,129 --> 00:58:49,796
Ah bon ? C'est vrai ?
899
00:58:52,966 --> 00:58:55,636
Je publie leur photo.
900
00:59:09,275 --> 00:59:11,109
6e jour
901
00:59:11,985 --> 00:59:15,864
"Mamoru Suzuhara."
"Des Premi�res du lyc�e de Satomi."
902
00:59:24,748 --> 00:59:27,668
Ce sont des �l�ves de notre lyc�e.
903
00:59:27,918 --> 00:59:28,752
S�rieux ?
904
00:59:28,919 --> 00:59:29,836
Ah bon ?
905
00:59:30,128 --> 00:59:31,338
Mon frangin ?
906
00:59:32,964 --> 00:59:37,344
J'�tais au coll�ge avec Soma.
Il a bien chang�.
907
00:59:37,719 --> 00:59:39,846
Pourquoi ce groupe ?
908
00:59:40,181 --> 00:59:42,349
Ils sont m�me pas amis.
909
00:59:46,895 --> 00:59:49,648
Il manque ma photo.
910
00:59:50,191 --> 00:59:52,359
Je n'ai pas publi� la photo d'Aya.
911
00:59:52,734 --> 00:59:53,902
Bien.
912
00:59:54,236 --> 00:59:56,738
�a va les an�antir.
913
00:59:57,323 --> 00:59:59,908
On va d�couvrir tous leurs secrets.
914
01:00:00,033 --> 01:00:01,993
Le groupe va se diviser.
915
01:00:02,118 --> 01:00:03,995
Vous avez l'air s�r de vous.
916
01:00:04,120 --> 01:00:04,996
Certain.
917
01:00:05,622 --> 01:00:08,334
Il y a de l'orage dans l'air.
918
01:00:09,918 --> 01:00:13,046
Je suis all� au coll�ge avec Soma.
919
01:00:13,171 --> 01:00:15,006
Il a bien chang�.
920
01:00:15,507 --> 01:00:17,509
- Chang� ?
- Oui.
921
01:00:18,051 --> 01:00:20,762
Il �tait harcel�,
il a d� changer de coll�ge.
922
01:00:21,222 --> 01:00:23,765
Ah bon ?
Mais il a l'air tellement cool.
923
01:00:24,182 --> 01:00:27,769
S'il plaisante tout le temps,
c'est pour �viter qu'on le harc�le.
924
01:00:27,978 --> 01:00:29,730
Il fait semblant ?
925
01:00:29,855 --> 01:00:31,064
C'est path�tique.
926
01:00:31,732 --> 01:00:33,066
Voici une vieille photo.
927
01:00:33,191 --> 01:00:34,443
C'est lui ?
928
01:00:34,568 --> 01:00:35,944
Il est stupide.
929
01:00:36,487 --> 01:00:38,655
S'il n'avait pas fait n'importe quoi,
930
01:00:39,072 --> 01:00:41,700
personne n'aurait d�couvert son pass�.
931
01:00:45,912 --> 01:00:46,705
Soma.
932
01:00:51,084 --> 01:00:53,211
J'ai trouv� le compte secret d'Hiroto.
933
01:00:54,338 --> 01:00:56,214
Abrutis de parents. Crevez.
934
01:00:56,340 --> 01:00:57,674
C'est pas vrai !
935
01:00:57,799 --> 01:00:59,468
Il est malade, mec.
936
01:00:59,593 --> 01:01:03,680
C'est le genre de personne
qui fait peur quand elle s'�nerve.
937
01:01:03,805 --> 01:01:06,683
Il a publi� des commentaires
depuis l'usine.
938
01:01:08,059 --> 01:01:12,022
"Je suis coinc� avec des abrutis
qui se prennent pour des grands.
939
01:01:12,731 --> 01:01:14,483
"Quelle perte de temps.
940
01:01:15,108 --> 01:01:17,903
"Il y en a une que je connais
depuis l'enfance
941
01:01:18,028 --> 01:01:19,446
"qui est vraiment chiante.
942
01:01:20,155 --> 01:01:22,366
"Je voudrais qu'elle me fiche la paix."
943
01:01:26,912 --> 01:01:29,831
C'est l'entreprise du p�re de Kaori.
944
01:01:29,956 --> 01:01:30,749
H�.
945
01:01:30,874 --> 01:01:33,084
Vous voulez une histoire int�ressante ?
946
01:01:33,209 --> 01:01:36,087
- Oui.
- On veut tout savoir.
947
01:01:38,006 --> 01:01:40,926
Eh bien, il y a trois ans...
948
01:01:44,555 --> 01:01:47,098
On ne peut pas continuer comme �a.
949
01:01:47,516 --> 01:01:49,851
On ne va pas fermer.
950
01:01:50,268 --> 01:01:52,354
Pense � tous nos employ�s.
951
01:01:52,479 --> 01:01:54,565
Et toi, tu as pens� � nous ?
952
01:01:54,690 --> 01:01:56,400
C'est pas la peine de crier.
953
01:02:06,577 --> 01:02:09,996
Tu vas attraper froid.
954
01:02:10,581 --> 01:02:11,623
Quoi ?
955
01:02:13,249 --> 01:02:14,250
C'est Aya.
956
01:02:14,668 --> 01:02:16,753
Son p�re est un homme politique.
957
01:02:16,920 --> 01:02:19,506
� ce qu'il para�t,
les d�put�s sont riches.
958
01:02:20,006 --> 01:02:21,967
M�me dans une petite ville ?
959
01:02:23,844 --> 01:02:24,970
Chiyono-san.
960
01:02:26,054 --> 01:02:27,681
Merci pour hier.
961
01:02:28,515 --> 01:02:30,266
Je m'appelle Kaori Yamasaki.
962
01:02:30,934 --> 01:02:32,686
On rentre ensemble ?
963
01:02:34,145 --> 01:02:37,441
Elles sont devenues
vachement proches, dis donc.
964
01:02:37,566 --> 01:02:40,361
Kaori se colle tout le temps � elle.
965
01:02:40,486 --> 01:02:43,196
Aya ne sait pas dire non.
966
01:02:43,739 --> 01:02:45,866
Encore Yamasaki Construction ?
967
01:02:45,991 --> 01:02:48,619
Tout � coup,
ils remportent des march�s.
968
01:02:48,785 --> 01:02:52,205
Ils connaissent quelqu'un ?
Ils ne gagnaient jamais avant.
969
01:02:54,332 --> 01:02:57,127
Kaori, tu nous �vites
depuis quelque temps.
970
01:02:57,836 --> 01:03:00,005
Tu pr�f�res tra�ner avec Aya ?
971
01:03:00,422 --> 01:03:01,923
Vous vous trompez.
972
01:03:02,048 --> 01:03:03,049
Comment �a ?
973
01:03:05,594 --> 01:03:09,055
Elle est tellement na�ve
qu'elle me rend malade.
974
01:03:09,390 --> 01:03:11,683
� cause d'elle, je me d�go�te.
975
01:03:12,809 --> 01:03:15,604
C'est pas facile
de faire semblant d'�tre son amie.
976
01:03:16,187 --> 01:03:17,313
C'est un coup bas.
977
01:03:17,481 --> 01:03:19,816
Elle s'est servie d'elle
pour aider son p�re ?
978
01:03:20,233 --> 01:03:21,860
�a a march�.
979
01:03:21,985 --> 01:03:23,695
Elles sont toujours amies ?
980
01:03:23,820 --> 01:03:26,197
La pauvre, elle me fait piti�.
981
01:03:26,322 --> 01:03:29,117
C'est sa faute,
elle n'a qu'� pas �tre aussi na�ve.
982
01:03:33,455 --> 01:03:35,248
- C'est faux.
- Yamasaki-san.
983
01:03:35,874 --> 01:03:37,959
On a un probl�me.
984
01:03:50,346 --> 01:03:52,390
Vraiment, m�me avec le typhon ?
985
01:03:52,516 --> 01:03:56,227
Ce sont les ordres.
Quelqu'un a fait pression sur le chef.
986
01:04:05,571 --> 01:04:08,699
Ils n'ont pas peur
de ce que diront les gens ?
987
01:04:09,616 --> 01:04:11,367
L'entr�e est interdite.
988
01:04:11,493 --> 01:04:12,661
Reculez.
989
01:04:13,537 --> 01:04:15,789
J'ai pass� des coups de fil
� la police.
990
01:04:15,914 --> 01:04:17,749
R�glez le probl�me.
991
01:04:18,083 --> 01:04:19,835
Merci, monsieur.
992
01:04:19,960 --> 01:04:21,712
Oui, je r�gle �a.
993
01:04:21,837 --> 01:04:22,671
Oui.
994
01:04:24,465 --> 01:04:26,592
Il me traite comme un gamin.
995
01:04:26,717 --> 01:04:29,260
Je ne voulais pas impliquer la police.
996
01:04:30,011 --> 01:04:33,014
Je ne voulais pas leur �tre redevable.
997
01:04:43,817 --> 01:04:44,943
Allons-y.
998
01:04:46,570 --> 01:04:47,403
Reculez.
999
01:04:50,616 --> 01:04:51,449
�carte-toi.
1000
01:04:54,786 --> 01:04:57,038
Je viens te chercher, petit avorton.
1001
01:05:05,547 --> 01:05:06,632
Courez.
1002
01:05:09,926 --> 01:05:11,219
Va-t'en aussi.
1003
01:05:15,181 --> 01:05:16,182
Mamoru.
1004
01:05:24,065 --> 01:05:25,191
Mince !
1005
01:05:25,567 --> 01:05:27,193
Ils ne s'en sortiront pas comme �a.
1006
01:05:27,443 --> 01:05:29,821
On va travailler en �quipe.
1007
01:05:30,280 --> 01:05:33,700
Allez chercher le bulldozer
et tenez-vous pr�ts.
1008
01:05:34,450 --> 01:05:35,952
Fini de jouer.
1009
01:05:36,452 --> 01:05:38,955
Ces gamins vont payer
pour ce qu'ils ont fait.
1010
01:05:42,876 --> 01:05:44,460
Qu'est-ce que je fous ici ?
1011
01:06:28,589 --> 01:06:29,881
Que se passe-t-il ?
1012
01:06:35,261 --> 01:06:36,387
Regardez.
1013
01:06:36,638 --> 01:06:37,639
C'est pas vrai.
1014
01:06:38,181 --> 01:06:39,474
Que s'est-il pass� ?
1015
01:06:40,433 --> 01:06:41,643
M. Maeda.
1016
01:06:42,769 --> 01:06:44,562
Un glissement de terrain
sur le mont Zuri.
1017
01:06:44,688 --> 01:06:47,398
Yamasaki dit que c'est trop dangereux.
1018
01:06:48,900 --> 01:06:52,237
Il faut attendre
que le typhon soit pass�.
1019
01:06:55,281 --> 01:06:57,659
- On suspend les op�rations.
- M. Maeda.
1020
01:06:57,784 --> 01:07:02,455
Si on se pr�cipite et que �a tourne mal,
on nous tiendra pour responsables.
1021
01:07:02,580 --> 01:07:04,666
- Mais...
- C'est un ordre.
1022
01:07:05,333 --> 01:07:08,294
Vous �tes un adulte.
Ob�issez aux ordres.
1023
01:07:10,088 --> 01:07:13,049
On s'en va.
On attend qu'il fasse meilleur.
1024
01:07:13,341 --> 01:07:14,217
Merde.
1025
01:07:14,843 --> 01:07:16,552
Vous m'entendez, sales gosses ?
1026
01:07:17,220 --> 01:07:19,806
On n'en a pas encore fini.
1027
01:07:19,931 --> 01:07:23,184
On reviendra
d�s que la pluie se calmera.
1028
01:07:23,434 --> 01:07:25,270
Attendez voir.
1029
01:07:55,133 --> 01:07:56,968
On est nuls.
1030
01:07:57,969 --> 01:08:01,723
On savait tr�s bien
que �a finirait comme �a.
1031
01:08:02,348 --> 01:08:06,102
Si tu as quelque chose � dire,
vas-y, dis-le.
1032
01:08:06,853 --> 01:08:08,229
Dire quoi ?
1033
01:08:08,814 --> 01:08:11,900
On a d�j� r�v�l� tous nos secrets.
1034
01:08:12,025 --> 01:08:14,903
Ce n'est pas le moment de se disputer.
1035
01:08:15,028 --> 01:08:16,362
C'est trop tard.
1036
01:08:20,701 --> 01:08:23,161
Tout ce qu'on a v�cu
n'�tait qu'un mensonge.
1037
01:08:23,829 --> 01:08:25,538
On est des menteurs.
1038
01:08:25,663 --> 01:08:27,791
C'est la seule chose
qu'on a en commun.
1039
01:08:30,585 --> 01:08:31,502
Non.
1040
01:08:34,965 --> 01:08:38,134
J'ai toujours �t� contre cette id�e.
1041
01:08:38,927 --> 01:08:42,764
Comme si une r�bellion d'une semaine
allait changer quelque chose.
1042
01:08:43,264 --> 01:08:45,600
On doit ob�ir � nos parents
sans rien dire.
1043
01:08:45,934 --> 01:08:48,144
C'est ce qu'il y a de mieux � faire,
1044
01:08:48,269 --> 01:08:49,270
Chiyono.
1045
01:08:49,437 --> 01:08:52,774
Dit celui qui se plaint
sur un compte secret.
1046
01:08:54,025 --> 01:08:56,527
Toi, tu es plus honn�te ?
1047
01:08:57,237 --> 01:08:59,155
�tre soi-m�me,
�a cause des probl�mes.
1048
01:08:59,781 --> 01:09:03,034
Toi aussi,
tu as jou� un r�le pour t'int�grer.
1049
01:09:03,159 --> 01:09:06,204
Tu savais que personne ne t'aimerait
tel que tu �tais.
1050
01:09:08,289 --> 01:09:09,124
Toi !
1051
01:09:10,291 --> 01:09:11,251
Arr�te.
1052
01:09:12,335 --> 01:09:13,211
L�che-moi.
1053
01:09:14,337 --> 01:09:16,047
Arr�te, Hiroto.
1054
01:09:16,172 --> 01:09:17,090
La ferme.
1055
01:09:18,091 --> 01:09:19,592
C'est ta faute.
1056
01:09:21,386 --> 01:09:24,347
Tout �a est arriv�
parce que tu as d�barqu�.
1057
01:09:26,182 --> 01:09:27,517
Sans toi,
1058
01:09:27,642 --> 01:09:29,770
on ne serait pas dans cette gal�re.
1059
01:09:30,771 --> 01:09:34,357
J'aurais pu faire semblant
d'�tre leur ami pendant une semaine.
1060
01:09:34,900 --> 01:09:36,109
Mais tu as d�barqu�.
1061
01:09:41,489 --> 01:09:42,824
Si je suis ici...
1062
01:09:43,449 --> 01:09:45,493
ce n'est pas parce que j'en ai envie.
1063
01:09:54,252 --> 01:09:56,337
J'ai quelque chose � dire.
1064
01:10:00,091 --> 01:10:03,178
Je dois dire une chose
que j'ai toujours cach�e.
1065
01:10:05,055 --> 01:10:06,681
Qu'est-ce qui te prend ?
1066
01:10:07,140 --> 01:10:11,644
J'avais peur que rien ne soit plus
comme avant si je disais la v�rit�.
1067
01:10:13,313 --> 01:10:15,648
On cherche tous � s'int�grer.
1068
01:10:16,024 --> 01:10:19,235
On cache nos sentiments
pour trouver notre place.
1069
01:10:20,320 --> 01:10:22,072
Je croyais que c'�tait comme �a,
1070
01:10:22,738 --> 01:10:24,032
quand on grandissait.
1071
01:10:25,033 --> 01:10:29,370
Mais si c'est vraiment comme �a,
je ne veux pas devenir un adulte.
1072
01:10:30,080 --> 01:10:33,791
Je veux que vous me connaissiez
tel que je suis vraiment.
1073
01:10:34,250 --> 01:10:37,212
Cette semaine m'a fait r�fl�chir.
1074
01:10:44,970 --> 01:10:47,055
Chiyono-san, je t'aime.
1075
01:10:47,305 --> 01:10:48,056
Quoi ?
1076
01:10:50,766 --> 01:10:55,021
Quand tu as voulu qu'on s'enfuie,
je voulais qu'on parte en amoureux.
1077
01:10:55,730 --> 01:10:58,233
�a m'a fait mal
quand j'ai compris mon erreur.
1078
01:10:58,399 --> 01:11:01,361
Je voulais
qu'on soit seulement tous les deux.
1079
01:11:01,819 --> 01:11:03,947
Je t'ach�te un cadeau tous les ans.
1080
01:11:05,656 --> 01:11:07,700
Mais je ne te le donne jamais.
1081
01:11:09,452 --> 01:11:11,454
J'avais peur de te le dire,
1082
01:11:12,080 --> 01:11:15,666
mais je ne veux plus me mentir.
1083
01:11:16,709 --> 01:11:20,130
Je veux que tu te souviennes de moi
tel que je suis vraiment.
1084
01:11:21,797 --> 01:11:22,966
Et je veux...
1085
01:11:25,385 --> 01:11:27,720
que toi aussi, tu sois toi-m�me.
1086
01:11:31,307 --> 01:11:33,684
Merci, Mamoru.
1087
01:11:36,187 --> 01:11:37,355
Je suis d�sol�e.
1088
01:11:40,483 --> 01:11:43,736
Tu as toujours �t� un bon ami.
1089
01:11:44,237 --> 01:11:45,530
Tu es gentil.
1090
01:11:45,989 --> 01:11:49,617
Malgr� ta timidit�,
tu veux toujours aider les autres.
1091
01:11:50,660 --> 01:11:55,165
Tu n'imagines pas combien de fois
tu m'as donn� du courage.
1092
01:11:56,082 --> 01:11:58,084
D'ailleurs, tu viens de le faire.
1093
01:11:58,543 --> 01:11:59,419
Alors...
1094
01:11:59,752 --> 01:12:03,839
Je vais arr�ter de me mentir aussi.
1095
01:12:05,800 --> 01:12:07,135
Plus de secrets.
1096
01:12:07,427 --> 01:12:10,555
Je veux que tu me voies
telle que je suis.
1097
01:12:12,473 --> 01:12:13,433
Kaori.
1098
01:12:20,690 --> 01:12:21,816
Je...
1099
01:12:22,358 --> 01:12:23,818
Je t'aime.
1100
01:12:24,735 --> 01:12:25,903
Pas comme une amie.
1101
01:12:26,279 --> 01:12:28,198
Je suis amoureuse de toi, Kaori.
1102
01:12:30,616 --> 01:12:32,202
Je l'ai gard� pour moi.
1103
01:12:32,785 --> 01:12:35,621
Je pensais
que je ne pourrais jamais te le dire.
1104
01:12:36,664 --> 01:12:38,583
�a fait tellement mal.
1105
01:12:39,000 --> 01:12:41,086
Mais j'avais peur
1106
01:12:41,211 --> 01:12:43,338
que tu me voies telle que je suis.
1107
01:12:49,510 --> 01:12:52,430
Moi aussi, je t'ai menti
1108
01:12:53,181 --> 01:12:55,516
depuis le jour de notre rencontre.
1109
01:12:56,267 --> 01:12:58,979
J'ai fait semblant d'�tre ton amie
pour mon p�re,
1110
01:12:59,270 --> 01:13:02,773
mais c'est devenu difficile
quand j'ai appris � te conna�tre.
1111
01:13:03,316 --> 01:13:05,485
On est vraiment devenues amies.
1112
01:13:05,986 --> 01:13:10,531
Je sais que j'aurais d� te dire
la v�rit�, mais j'avais peur.
1113
01:13:10,865 --> 01:13:12,408
Je n'ai pas pu.
1114
01:13:14,285 --> 01:13:16,997
Moi aussi, je t'ai menti.
1115
01:13:19,415 --> 01:13:20,958
Alors on est quittes.
1116
01:13:23,919 --> 01:13:26,214
Je suis vraiment d�sol�e.
1117
01:13:29,509 --> 01:13:31,094
Depuis toujours,
1118
01:13:31,969 --> 01:13:35,515
je vis la vie
que mes parents ont choisie pour moi.
1119
01:13:35,931 --> 01:13:38,684
Je suis une marionnette
et je me d�teste.
1120
01:13:39,727 --> 01:13:43,606
La v�rit�,
c'est que j'�tais content de venir ici.
1121
01:13:44,232 --> 01:13:46,567
Je suis d�sol�... Vraiment d�sol�.
1122
01:13:47,068 --> 01:13:48,069
D�sol�.
1123
01:13:51,656 --> 01:13:52,573
Soma.
1124
01:13:53,991 --> 01:13:56,494
Peu importe qui tu �tais avant.
1125
01:13:57,870 --> 01:13:59,664
Et la le�on de baseball,
1126
01:14:00,998 --> 01:14:02,125
je l'attends,
1127
01:14:02,875 --> 01:14:05,002
alors ne me laisse pas tomber.
1128
01:14:07,422 --> 01:14:09,590
Qu'est-ce qui vous arrive � tous ?
1129
01:14:09,715 --> 01:14:10,800
C'est trop bien.
1130
01:14:11,717 --> 01:14:13,636
Tu sais ce qu'on ressent.
1131
01:14:14,512 --> 01:14:17,432
Tu penses toujours qu'il est trop tard ?
1132
01:14:19,934 --> 01:14:21,269
Je suis d�sol�.
1133
01:14:22,145 --> 01:14:24,814
C'est le d�but de notre amiti�.
1134
01:14:26,066 --> 01:14:27,150
Je...
1135
01:14:27,817 --> 01:14:30,486
Je n'ai pas encore r�v�l� mon secret.
1136
01:14:30,945 --> 01:14:34,990
Aya a dit
qu'elle ne voulait pas d�m�nager,
1137
01:14:35,408 --> 01:14:39,245
mais j'�tais jalouse d'elle
parce qu'elle allait vivre � Tokyo.
1138
01:14:39,870 --> 01:14:41,331
C'est tout ?
1139
01:14:41,456 --> 01:14:42,790
Du Saki tout crach�.
1140
01:14:43,958 --> 01:14:46,669
Qu'est-ce que vous dites de �a ?
J'ai grossi.
1141
01:14:47,170 --> 01:14:50,590
Ce que je lisais, en fait,
c'�tait des romans d'aventure.
1142
01:14:50,965 --> 01:14:53,050
Mon p�re porte un postiche.
1143
01:14:56,971 --> 01:14:58,639
Je m'en suis bien sorti ?
1144
01:14:59,182 --> 01:15:00,558
� peu pr�s.
1145
01:15:01,476 --> 01:15:02,518
Pas mal.
1146
01:15:02,852 --> 01:15:04,019
Tu es s�v�re.
1147
01:15:09,734 --> 01:15:13,613
Tamasudare :
J'arrive avec les parents de Marret.
1148
01:15:18,618 --> 01:15:20,786
Avec la grue
qu'il y avait dans l'usine,
1149
01:15:21,121 --> 01:15:23,289
ils ont combl� le trou dans le mur.
1150
01:15:24,207 --> 01:15:27,418
Ils n'ont pas l'intention
de se rendre, alors.
1151
01:15:27,835 --> 01:15:29,962
La machine est pr�te.
1152
01:15:30,087 --> 01:15:32,590
Comme pr�vu, on va faire un trou.
1153
01:15:32,715 --> 01:15:33,591
Tr�s bien.
1154
01:15:33,966 --> 01:15:36,010
Faites un gros trou.
1155
01:15:37,428 --> 01:15:38,346
Honda.
1156
01:15:39,180 --> 01:15:41,056
Un commentaire ?
1157
01:15:41,182 --> 01:15:42,183
Non, monsieur.
1158
01:15:42,975 --> 01:15:45,978
Les enfants se sont bien battus.
1159
01:15:46,687 --> 01:15:51,276
En assistant � leur lutte,
j'ai r�fl�chi � la mienne.
1160
01:15:52,152 --> 01:15:54,237
C'est totalement stupide.
1161
01:15:54,362 --> 01:15:57,865
Tout ce qu'ils ont fait,
c'est se rebeller contre moi.
1162
01:15:58,658 --> 01:16:01,411
Ceux qui me d�sob�issent
n'ont aucun avenir.
1163
01:16:01,994 --> 01:16:03,704
N'oublie jamais �a.
1164
01:16:08,125 --> 01:16:09,126
D�foncez-le.
1165
01:17:00,052 --> 01:17:02,096
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
1166
01:17:02,513 --> 01:17:04,014
Une montgolfi�re.
1167
01:17:04,849 --> 01:17:06,351
Avec le gaz de houille !
1168
01:17:07,435 --> 01:17:09,604
�a a plut�t int�r�t � marcher.
1169
01:17:10,020 --> 01:17:13,316
T'inqui�te pas,
j'en ai fabriqu� une en science.
1170
01:17:13,691 --> 01:17:15,860
Tu es un g�nie.
1171
01:17:18,529 --> 01:17:20,615
Ne jamais sous-estimer les enfants.
1172
01:17:30,625 --> 01:17:31,834
M. Maeda.
1173
01:17:33,794 --> 01:17:37,131
Ils sont super, quand m�me, non ?
1174
01:17:37,798 --> 01:17:38,883
Oui.
1175
01:17:45,139 --> 01:17:46,766
C'est n'importe quoi.
1176
01:17:47,182 --> 01:17:49,352
Ne restez pas l�, poursuivez-les.
1177
01:17:49,519 --> 01:17:51,061
Dans le ciel ?
1178
01:17:52,229 --> 01:17:54,274
Honda, tu es vir�.
1179
01:17:55,441 --> 01:17:58,736
Je d�missionne.
J'en ai assez de vous supporter.
1180
01:18:00,195 --> 01:18:03,699
Je ne suis pas fait pour ce travail.
1181
01:18:04,325 --> 01:18:07,495
Je dois arr�ter de me mentir.
1182
01:18:09,539 --> 01:18:10,706
Regardez.
1183
01:18:12,375 --> 01:18:14,835
Cet homme se fait passer
pour M. Chiyono.
1184
01:18:16,003 --> 01:18:18,172
Ne le laissez pas s'�chapper.
1185
01:18:19,965 --> 01:18:22,176
Arr�tez de dire n'importe quoi.
1186
01:18:25,054 --> 01:18:28,140
L'acc�s � cet endroit est interdit,
vous n'avez pas vu ?
1187
01:18:29,266 --> 01:18:32,019
Arr�tez, bande d'abrutis.
C'est moi, M. Chiyono.
1188
01:18:32,520 --> 01:18:33,729
H�, arr�tez.
1189
01:18:33,854 --> 01:18:36,649
Pourquoi les arr�ter ?
Il l'a bien m�rit�.
1190
01:18:41,362 --> 01:18:42,530
Que se passe-t-il ?
1191
01:18:43,155 --> 01:18:44,324
Je ne sais pas.
1192
01:18:48,369 --> 01:18:51,414
Gambetta a emprunt�
la montgolfi�re de Nadar
1193
01:18:51,539 --> 01:18:54,083
pour �chapper � l'arm�e allemande.
1194
01:18:54,249 --> 01:18:55,042
Et puis...
1195
01:18:55,167 --> 01:18:58,713
C'est pas le moment
de nous donner une le�on d'histoire.
1196
01:18:58,838 --> 01:19:00,715
Le paysage est tellement beau.
1197
01:19:02,174 --> 01:19:05,219
Je n'avais jamais vu Satomi
sous cet angle-l�.
1198
01:19:06,261 --> 01:19:08,848
C'est le cadeau de Mamoru
pour ton anniversaire.
1199
01:19:10,015 --> 01:19:11,726
Merci, Mamoru.
1200
01:19:12,477 --> 01:19:16,647
Je n'oublierai jamais notre campement.
1201
01:19:17,398 --> 01:19:18,399
Oui.
1202
01:19:18,524 --> 01:19:20,610
Un campement ?
C'�tait plut�t...
1203
01:19:20,735 --> 01:19:22,862
- Une guerre.
- Oui.
1204
01:19:26,073 --> 01:19:26,949
C'est l'heure.
1205
01:19:34,624 --> 01:19:35,916
Tous ensemble.
1206
01:19:36,041 --> 01:19:39,920
Joyeux anniversaire, Chiyono-san !
1207
01:19:40,129 --> 01:19:41,797
Joyeux anniversaire, Aya.
1208
01:19:42,089 --> 01:19:43,883
7e jour
1209
01:19:47,387 --> 01:19:50,222
Aire de repos de Satomi
1210
01:19:51,932 --> 01:19:53,267
Il fait froid.
1211
01:19:53,434 --> 01:19:55,603
Tamasudare est en retard.
1212
01:20:00,775 --> 01:20:01,734
C'est elle ?
1213
01:20:01,984 --> 01:20:03,986
Non, c'est une vieille dame.
1214
01:20:16,832 --> 01:20:18,333
C'est toi, Mamoru ?
1215
01:20:19,585 --> 01:20:21,796
Bonjour, je suis Tamasudare.
1216
01:20:23,464 --> 01:20:24,674
Vieille, elle ?
1217
01:20:28,553 --> 01:20:29,595
Marret.
1218
01:20:32,014 --> 01:20:33,140
Papa.
1219
01:20:36,602 --> 01:20:37,520
Maman.
1220
01:20:40,856 --> 01:20:42,357
Dieu soit lou�.
1221
01:20:48,989 --> 01:20:50,240
C'est g�nial.
1222
01:20:52,284 --> 01:20:53,285
Alors...
1223
01:20:54,328 --> 01:20:56,497
elle �tait comment, cette aventure ?
1224
01:20:57,457 --> 01:20:59,083
C'�tait sympa.
1225
01:20:59,208 --> 01:21:00,501
Tu lui as dit ?
1226
01:21:04,964 --> 01:21:05,715
Oui.
1227
01:21:08,843 --> 01:21:09,969
Tant mieux.
1228
01:21:10,511 --> 01:21:13,388
Au moins, tu auras �t� honn�te.
1229
01:21:14,056 --> 01:21:14,932
Oui.
1230
01:21:16,266 --> 01:21:17,101
Mamoru,
1231
01:21:18,686 --> 01:21:21,438
m�me si je d�m�nage,
1232
01:21:21,564 --> 01:21:24,650
je n'oublierai pas
que tu m'as pouss�e � �tre courageuse.
1233
01:21:25,693 --> 01:21:29,489
� partir de maintenant,
je tiendrai t�te � mon p�re.
1234
01:21:31,365 --> 01:21:32,366
Merci.
1235
01:21:35,703 --> 01:21:36,411
De rien.
1236
01:21:39,749 --> 01:21:42,084
On va devoir s'expliquer, maintenant.
1237
01:21:42,209 --> 01:21:44,587
Face � nos parents,
� l'�cole, � la police.
1238
01:21:45,254 --> 01:21:46,756
On va �tre exclus ?
1239
01:21:47,548 --> 01:21:49,174
�a va aller.
1240
01:21:49,299 --> 01:21:51,468
Tout finit toujours par s'arranger.
1241
01:21:52,219 --> 01:21:53,554
Comment le savez-vous ?
1242
01:21:54,221 --> 01:21:56,849
Parce que j'en ai fait l'exp�rience.
1243
01:21:57,725 --> 01:21:59,226
Comment �a ?
1244
01:22:00,060 --> 01:22:01,395
C'est un secret.
1245
01:22:09,820 --> 01:22:11,446
Prends soin de toi.
1246
01:22:11,572 --> 01:22:12,948
Donne-nous des nouvelles.
1247
01:22:13,073 --> 01:22:13,824
Oui.
1248
01:22:14,408 --> 01:22:15,868
Merci, les amis.
1249
01:22:16,118 --> 01:22:18,579
Je ne vous oublierai jamais.
1250
01:22:20,289 --> 01:22:21,331
� bient�t.
1251
01:22:23,584 --> 01:22:24,334
Au revoir.
1252
01:22:24,919 --> 01:22:26,086
Au revoir.
1253
01:22:26,503 --> 01:22:27,838
� plus.
1254
01:22:34,762 --> 01:22:35,721
Maman.
1255
01:22:37,264 --> 01:22:39,559
J'ai oubli� mes devoirs � l'usine.
1256
01:22:39,684 --> 01:22:42,645
Tu avais emmen� tes devoirs ?
1257
01:22:42,770 --> 01:22:44,063
Tu pr�vois tout.
1258
01:22:44,188 --> 01:22:45,773
Trouve une solution.
1259
01:22:56,784 --> 01:22:59,286
Mais c'est quoi, ce d�lire ?
1260
01:22:59,829 --> 01:23:00,871
Marret.
1261
01:23:02,372 --> 01:23:03,248
Quoi ?
1262
01:23:04,416 --> 01:23:05,918
C'est une fille ?
1263
01:23:06,335 --> 01:23:07,920
Tu n'avais pas remarqu� ?
1264
01:23:08,253 --> 01:23:10,005
Tu ne savais pas ?
1265
01:23:10,130 --> 01:23:11,048
Quoi ?
1266
01:23:13,008 --> 01:23:13,968
� plus.
1267
01:23:20,182 --> 01:23:23,477
Adapt� de Bokura no Nanokakan Sensou
d'Osamu Souda
1268
01:23:23,603 --> 01:23:27,481
�dit� par Kadokawa
(Kadokawa Tsubasa Bunko, Kadokawa Bunko)
1269
01:23:29,191 --> 01:23:31,819
Takumi Kitamura
1270
01:23:38,618 --> 01:23:41,286
Kyoko Yoshine
1271
01:23:48,002 --> 01:23:50,671
Rie Miyazawa
1272
01:24:12,317 --> 01:24:14,403
Produit par Daijo Kudo
1273
01:24:14,528 --> 01:24:17,489
Producteurs ex�cutifs :
Takeshi Kikuchi, Keisuke Iwata
1274
01:24:17,657 --> 01:24:19,533
Hiroyuki Fujita,
Daisuke Koma
1275
01:24:19,659 --> 01:24:21,326
Jun Kawate,
Mitsuhiro Sakakibara
1276
01:24:21,451 --> 01:24:23,287
Masahiro Okamura,
Yusuke Tanaka
1277
01:24:23,412 --> 01:24:25,539
Jun Aomi,
Masahiro Kazumoto, Junichi Abe
1278
01:24:25,665 --> 01:24:29,001
Sc�nario :
Ichiroh Ohkouchi
1279
01:24:29,126 --> 01:24:32,672
Illustrations originales :
Keishin
1280
01:24:32,797 --> 01:24:36,425
Animation :
Hiroshi Shimizu
1281
01:24:38,385 --> 01:24:40,304
Aya, monte dans la voiture.
1282
01:24:40,637 --> 01:24:42,597
Je peux aller au lyc�e toute seule.
1283
01:24:42,723 --> 01:24:44,809
Tu te rebelles encore ?
1284
01:24:45,434 --> 01:24:48,478
Il est temps de lui laisser
un peu d'ind�pendance.
1285
01:24:48,603 --> 01:24:49,313
Abruti.
1286
01:24:49,772 --> 01:24:52,399
Je fais de la discipline.
1287
01:24:52,524 --> 01:24:53,317
Papa.
1288
01:24:54,276 --> 01:24:55,527
Je m'en vais.
1289
01:24:56,236 --> 01:24:57,321
Bonne journ�e.
1290
01:25:51,041 --> 01:25:54,503
Musique :
Jun Ichikawa
1291
01:25:55,880 --> 01:25:57,757
Chanson originale Kessen Zenya
1292
01:25:57,882 --> 01:25:59,633
Musique et paroles : Sano ibuki
Arrangement : akkin
1293
01:25:59,759 --> 01:26:01,218
(EMI Records / Universal Music)
1294
01:26:01,343 --> 01:26:02,594
Chanson originale Omajinai
1295
01:26:02,719 --> 01:26:04,972
Musique et paroles : Sano ibuki
Arrangement : Kei Kawano
1296
01:26:05,097 --> 01:26:06,390
(EMI Records / Universal Music)
1297
01:26:06,515 --> 01:26:07,808
Chanson originale Spirit
1298
01:26:07,933 --> 01:26:09,935
Musique et paroles : Sano ibuki
Arrangement : Ryo Eguchi
1299
01:26:10,060 --> 01:26:11,728
(EMI Records / Universal Music)
1300
01:26:22,322 --> 01:26:25,700
Animation produite par AJIADO
1301
01:26:25,826 --> 01:26:29,413
Producteur en chef :
Hiroyuki Harada
1302
01:26:29,538 --> 01:26:31,498
Producteurs :
Takashi Tachizaki,
1303
01:26:31,665 --> 01:26:33,542
Shuhei Arai,
Shinichiro Ozawa
1304
01:26:53,770 --> 01:26:57,817
Une pr�sentation
Seven Days War Partners
1305
01:27:14,541 --> 01:27:18,503
Producteurs ex�cutifs :
Shinichiro Inoue, Tom Yoda
1306
01:27:22,632 --> 01:27:27,637
Un film de Yuta Murano
91078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.