All language subtitles for Scalps.1987.720p.BluRay.x264.AAC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,360 --> 00:01:24,000 N�kte�� lid� n�s naz�vaj� dezert�ry. 2 00:01:25,400 --> 00:01:27,914 Jin� zase tvrd�, �e jsme banditi. 3 00:01:28,160 --> 00:01:28,877 Supi. 4 00:01:29,560 --> 00:01:30,550 Odpadl�ci. 5 00:01:31,160 --> 00:01:32,434 A co teprve yankeeov�! 6 00:01:33,360 --> 00:01:35,874 Ti zatracen�, �pinav� yankeeov�..., 7 00:01:36,040 --> 00:01:38,077 ...kte�� jsou p�esv�d�en�, �e vyhr�li v�lku! 8 00:01:38,240 --> 00:01:39,992 �e n�s porazili. 9 00:01:40,240 --> 00:01:41,355 Rozdrtili! 10 00:01:42,280 --> 00:01:43,350 Jih prohr�l. 11 00:01:43,760 --> 00:01:46,115 Konfederace byla zni�ena. 12 00:01:46,600 --> 00:01:48,432 Ji�ani byli pobiti! 13 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 Ale pod�vejte se na sebe. Po��d jste tady. 14 00:01:54,160 --> 00:01:57,312 Po��d m��ete vn�mat, j�st, p�t..., 15 00:01:57,880 --> 00:02:00,872 ...vzpom�nat na sv� rodiny... 16 00:02:01,480 --> 00:02:03,232 ...a rovn� i zab�jet! 17 00:02:07,680 --> 00:02:09,353 ��k�m v�m, chlapi..., 18 00:02:09,520 --> 00:02:12,319 ...yankeeov� je�t� usly�� o va�em plukovn�kovi. 19 00:02:15,920 --> 00:02:18,389 Z�sta�te v�rni sv�mu plukovn�kovi i sv� cti. 20 00:02:18,640 --> 00:02:22,190 Sta�� jenom p�r let vydr�et v t�hle hromad� hnoje..., 21 00:02:22,360 --> 00:02:23,953 ...kde kon�� sv�t. 22 00:02:24,280 --> 00:02:27,750 Tahle ob� n�m zajist� n�vrat na v�slun�. 23 00:02:28,960 --> 00:02:32,351 Nebudou z n�s ob�ti ani �ebr�ci, a� se vr�t�me zp�tky! 24 00:02:32,800 --> 00:02:34,393 My budeme p�ny! 25 00:02:37,720 --> 00:02:40,280 Bude to jako druh� v�lka. 26 00:02:40,600 --> 00:02:42,113 Na�e v�lka! 27 00:02:44,920 --> 00:02:46,713 A tentokr�t ji vyhrajeme! 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,276 Jih zase povstane! 29 00:03:21,200 --> 00:03:23,430 Moje drah� dcero... 30 00:03:34,280 --> 00:03:35,953 V�z je p�ipraven, plukovn�ku. 31 00:03:36,200 --> 00:03:38,794 Whisky, zbran�. - Nezapomn�l jsi na tohle? 32 00:03:38,960 --> 00:03:40,519 Slep� n�boje. 33 00:03:40,760 --> 00:03:42,831 Pro p��pad povst�n�. 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,756 Co m�me ud�lat s tou holkou? 35 00:03:46,920 --> 00:03:48,513 Dcerou n��eln�ka �ern�ho orla. 36 00:03:48,680 --> 00:03:50,159 Tu chci. 37 00:03:50,360 --> 00:03:53,432 Pov�d� se, �e je p�kn�, mlad� a divok�. 38 00:03:53,680 --> 00:03:55,512 Takov� se mi l�b�. 39 00:03:55,760 --> 00:03:57,990 Co kdy� bude �ern� orel proti? 40 00:03:58,160 --> 00:04:01,118 V tom p��pad� v�, co d�lat. 41 00:04:04,800 --> 00:04:06,518 Je�te! - Vp�ed! 42 00:04:32,880 --> 00:04:35,315 Evelyne je mrtv�, na�e dcera zem�ela! 43 00:04:36,920 --> 00:04:38,513 M�m ti to natlouct do hlavy? 44 00:04:39,320 --> 00:04:40,719 Ty �arod�jnice! 45 00:04:41,800 --> 00:04:44,918 Ty fotografie nechci m�t na o��ch, zni� je! 46 00:04:45,600 --> 00:04:46,510 Sly��? 47 00:04:52,280 --> 00:04:53,714 Jsi hloup�, Mary! 48 00:04:57,720 --> 00:05:01,793 Na�e dcera je mrtv� a my s t�m nic nenad�l�me. 49 00:05:02,040 --> 00:05:04,759 Zem�ela tvoj� vinou. 50 00:05:04,920 --> 00:05:06,877 Co to mele�? 51 00:05:07,560 --> 00:05:08,675 Jsi pomaten�. 52 00:05:09,320 --> 00:05:12,233 Ne, to ty jsi ��lenec! 53 00:05:12,480 --> 00:05:15,632 Ty a ta tv� proklet� hrdost, krutost... 54 00:05:15,960 --> 00:05:19,078 ...a touha po krvi a moci, kter� n�m p�inesly... 55 00:05:19,240 --> 00:05:22,232 ...jen ne�t�st� do domu a zni�ily v�e, co jsi m�l r�d. 56 00:05:23,120 --> 00:05:26,636 Ty jsi vinen t�m, co se dce�i p�ihodilo! 57 00:05:26,800 --> 00:05:28,916 Dr� u� hubu! 58 00:05:31,080 --> 00:05:34,277 Ticho nebo t� zabiju! 59 00:05:34,440 --> 00:05:35,953 Zabiju t�! 60 00:06:28,360 --> 00:06:29,759 Kam tak rychle? 61 00:06:29,920 --> 00:06:31,479 Uka�, a� si t� prohl�dnu. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,393 Co jsi tady s n�, sakra, d�lal? 63 00:06:33,640 --> 00:06:35,597 Donesl jsem Dolores jen trochu tequily, se�ore. 64 00:06:36,440 --> 00:06:37,555 Je to tak? 65 00:06:37,800 --> 00:06:40,599 Ano, se�ore, Manuel byl ke mn� laskav�. 66 00:06:40,920 --> 00:06:41,796 Doopravdy? 67 00:06:41,960 --> 00:06:43,871 To by �lov�k ne�ekl! 68 00:06:44,200 --> 00:06:46,032 Co je�t� jsi p�inesl Dolores? 69 00:06:46,320 --> 00:06:47,833 Snad tohle? 70 00:06:48,080 --> 00:06:50,549 P��t� t� nech�m vykastrovat! 71 00:06:54,480 --> 00:06:58,917 Tak copak jsi mu za tu tequilu dala na opl�tku? 72 00:06:59,080 --> 00:06:59,956 Odpov�z! 73 00:07:00,120 --> 00:07:00,916 Nic. 74 00:07:01,160 --> 00:07:02,434 Nic, p��sah�m. 75 00:07:02,640 --> 00:07:04,995 Ty jsi kurvi�ka, Dolores. 76 00:07:06,040 --> 00:07:07,110 Mal� b�hna! 77 00:07:08,400 --> 00:07:10,994 Ale pat�� mn�. 78 00:07:11,320 --> 00:07:13,391 Na to nezapom�nej. 79 00:07:18,680 --> 00:07:21,320 Jestli bude� mil� ke mn�..., 80 00:07:21,720 --> 00:07:24,599 ...v�nuju t� tv�mu drah�mu Manuelovi... 81 00:07:25,640 --> 00:07:26,914 ...jako d�rek. 82 00:07:27,360 --> 00:07:30,432 D�lej, rychle. 83 00:08:19,800 --> 00:08:21,199 Howgh, �ern� orle. 84 00:08:22,560 --> 00:08:23,356 Howgh. 85 00:08:23,840 --> 00:08:26,832 P�ijeli jsme obchodovat, chceme koupit tv� kon�. 86 00:08:27,160 --> 00:08:28,150 Mlad� mustangy. 87 00:08:28,320 --> 00:08:31,711 Na�i kon� se pasou na kopc�ch. 88 00:08:32,360 --> 00:08:34,351 Mus�te po�kat, a� je p�i�eneme. 89 00:08:35,200 --> 00:08:39,592 Na�i v�le�n�ci se vr�t�, a� m�s�c p�ejde dvakr�t po obloze. 90 00:08:40,160 --> 00:08:43,437 Ale va�e o�i ��kaj�, �e nechcete jen kon�. 91 00:08:43,800 --> 00:08:46,076 Co je�t�? 92 00:08:46,240 --> 00:08:48,914 M� pravdu, m�j velitel... 93 00:08:49,400 --> 00:08:52,199 ...chce tvoji dceru Yari. 94 00:08:52,440 --> 00:08:53,839 Bude s n�m ��astn�. 95 00:08:54,120 --> 00:08:55,679 Pod�vej, co ti za ni nab�z�. 96 00:08:56,000 --> 00:08:57,149 Whisky. 97 00:08:57,320 --> 00:09:00,472 Zbran� a spoustu munice. 98 00:09:00,720 --> 00:09:02,233 M� dcera je nyn� zasv�cen�. 99 00:09:02,440 --> 00:09:05,159 Vstoupil do n� Manitu. 100 00:09:05,880 --> 00:09:08,838 Nem��e se vd�t za ��dn�ho mu�e. 101 00:09:09,040 --> 00:09:11,316 To p��sahala p�ed velk�m duchem. 102 00:09:12,000 --> 00:09:13,991 Zasl�bila se mu. 103 00:09:14,560 --> 00:09:17,951 M�j velitel, plukovn�k, je moc �t�dr�, chce pomoci tv�mu lidu. 104 00:09:18,280 --> 00:09:20,430 M� v�e, co pot�ebuje�, �ern� orle. 105 00:09:20,640 --> 00:09:22,392 Mysli na blaho sv�ho lidu. 106 00:09:22,560 --> 00:09:24,358 Zaplat� ti, o� po��d�. 107 00:09:24,560 --> 00:09:26,073 Moje odpov�� zn� ne. 108 00:09:26,280 --> 00:09:28,794 Promysli si to je�t�..., 109 00:09:28,960 --> 00:09:31,520 ...jinak bychom si mohli odv�zt ob� tv� dcery. 110 00:09:39,800 --> 00:09:41,837 U� jsi m�la voj�ka? 111 00:09:42,200 --> 00:09:43,349 Nech ji b�t. 112 00:09:45,280 --> 00:09:46,395 To sta��, �ern� orle! 113 00:09:52,120 --> 00:09:54,236 V�echny je pobijte! 114 00:11:26,280 --> 00:11:27,554 �pinav� 'wasichu'! Vrazi! 115 00:11:50,120 --> 00:11:53,272 V�tej mezi b�l�, ty indi�nsk� couro. 116 00:12:03,080 --> 00:12:05,151 V m�ru ulehnu a v m�ru spo�inu..., 117 00:12:05,320 --> 00:12:08,676 ...proto�e jen Ty mi poskytne� bezpe��. 118 00:12:08,840 --> 00:12:10,990 Pane, p�ijmi tyto du�e do sv� n�ru�e... 119 00:12:12,200 --> 00:12:13,270 ...a po�ehnej jim. 120 00:12:13,680 --> 00:12:14,317 Amen. 121 00:12:14,480 --> 00:12:15,436 Amen. 122 00:12:17,440 --> 00:12:19,750 To je vedro. - Pad�m ��zn�. 123 00:12:19,960 --> 00:12:21,553 Na�t�st� je tu potok. 124 00:12:32,400 --> 00:12:33,549 M� ��ze�? 125 00:12:39,000 --> 00:12:41,355 Franku, dej j� trochu vody. 126 00:12:42,120 --> 00:12:44,316 Vincemu by se to nel�bilo, Gordone. 127 00:12:46,680 --> 00:12:48,717 Obracel by se v hrob�, kdybych to ud�lal. 128 00:12:49,760 --> 00:12:50,830 Byl to m�j nejlep�� p��tel. 129 00:12:51,080 --> 00:12:53,515 A� si ta mrcha pojde ��zn�. 130 00:12:54,400 --> 00:12:56,118 Plukovn�k tu �enskou chce. 131 00:12:56,360 --> 00:13:00,558 A m�me ji p�iv�zt �ivou, rozum�? 132 00:13:39,760 --> 00:13:41,239 P�esta�, Franku! 133 00:14:58,920 --> 00:15:00,149 Trochu kafe? - D�k. 134 00:15:24,720 --> 00:15:26,313 Pod�vejte, zdrh� pry�! 135 00:15:27,960 --> 00:15:29,359 Chy� ji, Franku! 136 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 U� jste si pohr�li. 137 00:16:33,640 --> 00:16:34,960 Z�bava pr�v� skon�ila! 138 00:17:47,800 --> 00:17:48,471 Hlup�ku. 139 00:17:48,960 --> 00:17:50,234 Ty zkurven� idiote! 140 00:17:51,480 --> 00:17:52,675 Nechal jsi ji ut�ct. 141 00:17:52,880 --> 00:17:53,631 Hovado jedno. 142 00:17:56,480 --> 00:17:58,312 Vr�t� se ke sv�m do vesnice. 143 00:17:58,520 --> 00:18:00,431 Vsad�m se, �e ji tam najdeme. 144 00:18:01,480 --> 00:18:03,039 Ne, to neud�l�. 145 00:18:03,360 --> 00:18:06,432 U� se nem� ke komu vr�tit, zapomn�l jsi? 146 00:18:06,840 --> 00:18:08,478 Tahle squaw je moc mazan�. 147 00:18:08,920 --> 00:18:10,194 Z�stane n�kde tady. 148 00:18:10,560 --> 00:18:12,437 Je n�kde tady v �dol�..., 149 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 ...zn� tu ka�dou p��. 150 00:20:08,440 --> 00:20:09,839 Jako kdyby se vypa�ila. 151 00:20:10,560 --> 00:20:12,233 Jedin� psi by ji na�li. 152 00:20:16,400 --> 00:20:18,789 Zn�m n�koho, kdo se vyzn� ve stopov�n�. 153 00:20:19,480 --> 00:20:22,871 P�ece Hondo, ten polovi�n� rudoch. Pod�v�me se po n�m. 154 00:20:36,000 --> 00:20:38,230 Hej, Hondo, Hondo! 155 00:20:45,040 --> 00:20:48,158 Zatracen�, Hondo, nest��lej! To jsem j�, Gordon. 156 00:20:52,200 --> 00:20:54,350 P�r palc� vej� a m�l jsem d�ru v hlav�. 157 00:20:54,960 --> 00:20:56,997 Nap�ed st��l�, a pak se pt�, �e? 158 00:20:57,200 --> 00:20:59,032 Hondo m� spoustu nep��tel. 159 00:20:59,480 --> 00:21:01,915 I mezi b�l�mi mu�i. 160 00:21:02,120 --> 00:21:04,509 Hondo, m�m pro tebe k�eft. 161 00:21:04,680 --> 00:21:08,116 Dostane� ohnivou vodu, a� ho dokon��. 162 00:21:08,520 --> 00:21:11,114 Pron�sledujeme squaw, kter� zabila p�r m�ch mu��. 163 00:21:11,280 --> 00:21:13,715 Jsi jedin�, kdo ji m��e vystopovat. 164 00:22:46,840 --> 00:22:47,511 St�j! 165 00:22:47,800 --> 00:22:49,438 Nebo ti ust�el�m hlavu. 166 00:23:54,960 --> 00:23:56,030 Kdo ti to provedl? 167 00:24:00,480 --> 00:24:01,515 Nerozum� mi? 168 00:24:03,360 --> 00:24:04,839 P�chne� jako divok� �elma. 169 00:24:05,160 --> 00:24:06,309 To oko je zan�cen�. 170 00:24:06,600 --> 00:24:08,079 Pron�sleduje t� n�kdo? 171 00:24:08,280 --> 00:24:09,475 Jen k�vni hlavou, jestli jo. 172 00:24:09,960 --> 00:24:11,109 Kdo t� hon�? 173 00:24:13,240 --> 00:24:14,435 Tak t�hni k �ertu! 174 00:24:33,640 --> 00:24:35,039 St�t! St�t! 175 00:24:45,240 --> 00:24:46,594 Tady se zastavila k odpo�inku. 176 00:24:53,680 --> 00:24:54,795 �v�kala tyhle listy. 177 00:24:55,000 --> 00:24:56,559 Co to je? - 'Arakaki'. 178 00:24:56,720 --> 00:24:58,836 Zah�n� hlad a �navu. 179 00:25:04,800 --> 00:25:05,517 Tudy! 180 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Squaw se schov�vala tady. 181 00:27:19,440 --> 00:27:20,635 Kam mohla pak j�t? 182 00:27:21,000 --> 00:27:23,230 Je zran�n�, nem��e rychle postupovat. 183 00:27:23,400 --> 00:27:26,472 Ta squaw nen� hloup�, ale naopak chytr� a siln�. 184 00:27:26,840 --> 00:27:29,480 Chci jen v�d�t, kam se vydala. 185 00:27:29,840 --> 00:27:31,399 Tam, ke kou�ov�m skal�m. 186 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 �la tudy. 187 00:28:39,400 --> 00:28:41,471 V okol� je spousta ran��. 188 00:28:41,680 --> 00:28:44,354 Maj� rudoch� pln� zuby, t�eba ji odpr�skli. 189 00:28:45,120 --> 00:28:47,350 Stopa je �erstv�, nebude daleko. 190 00:28:58,160 --> 00:29:00,959 Postel je moje a budu v n� sp�t, rozum�? 191 00:29:03,960 --> 00:29:05,792 Z t� deky si m��e� ud�lat od�v, jestli chce�. 192 00:29:06,960 --> 00:29:08,189 Rozum�, co ��k�m? 193 00:29:09,280 --> 00:29:09,997 Oble�en�! 194 00:29:13,240 --> 00:29:13,877 Dob�e. 195 00:29:14,960 --> 00:29:16,758 Mus� j�st, jestli se chce� uzdravit. 196 00:29:20,200 --> 00:29:22,316 A nemus� mi d�kovat. 197 00:29:50,040 --> 00:29:50,757 Jez. 198 00:29:53,080 --> 00:29:54,798 A tentokr�t to neh�zej na zem. 199 00:30:16,040 --> 00:30:17,997 Z tv� p��tomnosti nejsem zrovna nad�enej. 200 00:30:32,160 --> 00:30:33,036 Indi�ni... 201 00:30:51,160 --> 00:30:52,116 Indi�ni... 202 00:32:06,640 --> 00:32:07,516 Ty divo�ko. 203 00:32:09,120 --> 00:32:10,713 Indi�nsk� vra�edkyn�. 204 00:32:13,800 --> 00:32:15,313 Vrazi nejsme my. 205 00:32:16,240 --> 00:32:17,639 Jsou to mu�i s b�lou k���. 206 00:32:18,400 --> 00:32:19,754 Zabili m�ho otce. 207 00:32:19,920 --> 00:32:21,319 Povra�dili m�j lid. 208 00:32:22,640 --> 00:32:26,429 Skalpovali d�ti, v�e sp�lili. 209 00:32:26,960 --> 00:32:30,840 Zn�silnili �eny, to oni jsou divo�i. 210 00:32:31,480 --> 00:32:34,233 Posly�, s t�m jsem nem�l nic spole�n�ho. 211 00:32:37,800 --> 00:32:38,995 Kdo byli ti mu�i? 212 00:32:42,760 --> 00:32:43,636 Voj�ci. 213 00:32:44,920 --> 00:32:46,593 Dlouh� no�e. 214 00:32:47,640 --> 00:32:50,758 Jejich velitel je plukovn�k Connor. 215 00:33:10,480 --> 00:33:12,357 Tuhle noc tady m��e� p�espat..., 216 00:33:14,560 --> 00:33:16,790 ...ale z�tra odejde�. 217 00:33:20,800 --> 00:33:21,676 Jasn�? 218 00:34:10,080 --> 00:34:11,229 �� je ten hrob? 219 00:34:14,720 --> 00:34:15,630 M� �eny. 220 00:34:17,960 --> 00:34:21,510 Byla zn�siln�n� a zabita indi�ny. 221 00:34:22,760 --> 00:34:25,354 I j� jsem indi�nka, pro� m� tedy nezabije�? 222 00:34:25,800 --> 00:34:28,235 Kv�li �emu, pomst�? 223 00:34:30,920 --> 00:34:32,718 Ta p�in�� jen zbyte�nou smrt. 224 00:34:33,520 --> 00:34:37,036 Dal�� n�sil� a u�ezan� skalpy. 225 00:34:38,920 --> 00:34:42,629 Pomsta mi Evelyne nevr�t�. 226 00:34:58,320 --> 00:34:59,799 Tv� oko je skoro v po��dku. 227 00:34:59,960 --> 00:35:01,553 Aspo� u� se ti nevr�t� hore�ka. 228 00:35:02,000 --> 00:35:04,116 Jez, jestli chce� nabrat s�ly. 229 00:35:05,000 --> 00:35:06,434 Kdy� ne, daleko se nedostane�. 230 00:35:11,960 --> 00:35:12,836 Nechce�? 231 00:35:18,280 --> 00:35:21,079 Sna�� se mi pomoci, ale p�itom jsi navl�kl Yari obojek jako psovi. 232 00:35:21,560 --> 00:35:24,678 Nejedn� se mnou �estn�. J� jsem Yari, ne kojot. 233 00:35:24,880 --> 00:35:26,314 Yari je stejn� jako ty. 234 00:35:32,320 --> 00:35:33,390 Plukovn�kovi mu�i. 235 00:35:34,920 --> 00:35:36,194 Sly��m je p�ij�d�t. 236 00:35:39,960 --> 00:35:41,075 Jdi do st�je. 237 00:35:41,480 --> 00:35:43,232 Schovej se tam, b�. 238 00:36:04,600 --> 00:36:06,830 V�dycky se sem r�d vrac�m, Matte. 239 00:36:07,160 --> 00:36:08,753 Je to jako vr�tit se dom�. 240 00:36:09,680 --> 00:36:13,071 Sice u� nenos� uniformu, ale po��d k n�m pat��. 241 00:36:14,720 --> 00:36:16,119 Jak se m�, Gordone? 242 00:36:16,480 --> 00:36:20,269 Byl bys na tom l�p, kdybys s n�mi z�stal. 243 00:36:20,760 --> 00:36:22,319 Tvoje �ena by nezem�ela. 244 00:36:23,000 --> 00:36:24,593 Nikdy se nezm�n�, �e, ser�ante? 245 00:36:25,680 --> 00:36:27,159 Co hled� ten indi�n? 246 00:36:27,480 --> 00:36:29,835 To je Hondo, stopa�. 247 00:36:30,120 --> 00:36:31,838 Je dobr� ve stopov�n� odpadl�k�. 248 00:36:32,240 --> 00:36:35,278 Nechci tu rudocha, aby mi �mejdil po ran�i. 249 00:36:35,800 --> 00:36:37,154 Jej� stopy tady kon��. 250 00:36:37,960 --> 00:36:39,758 Koho hled�, Gordone? 251 00:36:40,000 --> 00:36:42,958 Jednu apa�skou squaw, kter� zamotala hlavu plukovn�kovi. 252 00:36:43,240 --> 00:36:45,959 Uprchla, kdy� jsme ji odv�d�li. 253 00:36:46,280 --> 00:36:47,509 V�m, �e je tady. 254 00:36:47,680 --> 00:36:48,954 Ukr�v� se v dom�. 255 00:36:49,280 --> 00:36:50,918 Snad nebude� br�t toho indi�na v�n�? 256 00:36:51,200 --> 00:36:52,031 Jasn� �e ne. 257 00:36:52,200 --> 00:36:54,350 Ale nebude ti vadit, kdy� prohled�me st�j? 258 00:36:59,440 --> 00:37:01,078 Nest��lej! 259 00:37:01,240 --> 00:37:02,036 Nest��lej! 260 00:37:06,400 --> 00:37:07,435 Bojovali jsme spolu. 261 00:37:07,920 --> 00:37:10,514 A za stejnou v�c, nevzpom�n� si? 262 00:37:10,720 --> 00:37:11,676 Jo..., 263 00:37:12,280 --> 00:37:13,953 ...vzpom�n�m si na ty v�ci. 264 00:37:14,480 --> 00:37:16,153 Sam� zn�sil�ov�n� a drancov�n�. 265 00:37:17,600 --> 00:37:21,070 Schov�v� se za uniformu, ty a tv� p��tel�. 266 00:37:21,840 --> 00:37:25,595 Kdysi jsi b�val stejn� jako j�. 267 00:37:26,720 --> 00:37:28,154 T�eba se� te� n�kdo jinej..., 268 00:37:28,800 --> 00:37:30,711 ...ale za tu indi�nku je�t� zaplat�. 269 00:37:31,240 --> 00:37:32,150 Bastarde. 270 00:37:40,640 --> 00:37:43,280 Zmiz odsud ne� si to rozmysl�m. 271 00:37:43,520 --> 00:37:45,557 U� te� jsi mrtv�. 272 00:39:39,240 --> 00:39:41,880 Jsi b�l� mu�, 'wasichu'. 273 00:39:43,040 --> 00:39:44,838 Dlouh� n��. 274 00:39:47,200 --> 00:39:48,349 Nen�vid� indi�ny..., 275 00:39:49,280 --> 00:39:50,873 ...tak pro� jsi kv�li mn� zab�jel? 276 00:39:52,640 --> 00:39:54,916 J� k nim nepat��m. 277 00:39:55,760 --> 00:39:57,353 Musel jsem toho chlapa zab�t..., 278 00:39:58,800 --> 00:40:01,030 ...abych zachr�nil sv�j krk, ne tv�j. 279 00:40:02,280 --> 00:40:03,634 Mysl�, �e se vr�t�? 280 00:40:04,960 --> 00:40:05,677 Jo. 281 00:40:11,800 --> 00:40:13,791 Ty i j� m�me stejn� osud. 282 00:40:15,960 --> 00:40:17,109 Te� odejdu. 283 00:40:18,520 --> 00:40:19,555 Mus�me se rozd�lit. 284 00:40:19,960 --> 00:40:21,280 Um�m se ubr�nit sama. 285 00:40:23,680 --> 00:40:25,034 Ve dvou budeme siln�j��. 286 00:40:26,080 --> 00:40:27,479 Plukovn�k je vytrval�. 287 00:40:27,640 --> 00:40:28,960 Nezastav� se p�ed ni��m. 288 00:40:31,480 --> 00:40:33,073 M�me �anci p�e��t..., 289 00:40:34,200 --> 00:40:36,157 ...pokud odejdeme do hor. 290 00:40:49,760 --> 00:40:52,434 D�l nem��eme pokra�ovat. 291 00:40:52,640 --> 00:40:53,755 Kon� by to u� nevydr�eli. 292 00:40:53,920 --> 00:40:56,275 K �ertu s ko�ma, chci ty dva! 293 00:41:02,280 --> 00:41:06,751 My tady mrzneme a ti dva se tam navz�jem zah��vaj�. 294 00:41:07,320 --> 00:41:08,754 Ale ne nadlouho. 295 00:41:11,120 --> 00:41:13,270 U�ij si s tou holkou, poru��ku, tahle je tv� posledn�. 296 00:42:18,320 --> 00:42:19,310 V�te, co? 297 00:42:20,720 --> 00:42:22,040 Nebudu tady d�ep�t. 298 00:42:22,880 --> 00:42:24,075 V�ude kolem je klid. 299 00:42:25,720 --> 00:42:27,518 P�jdu se tam pod�vat. 300 00:42:29,120 --> 00:42:32,556 Jestli ti dva zdrhnou, Connor n�s p�etrhne. 301 00:42:39,760 --> 00:42:40,909 Nic se tam neh�be. 302 00:42:48,120 --> 00:42:49,349 Slezu tam. 303 00:42:49,800 --> 00:42:51,791 Jestli usly��te v�st�el, hned p�ij�te. 304 00:43:11,400 --> 00:43:12,913 Rokle. 305 00:43:14,160 --> 00:43:15,514 Zp�tky nem��eme. 306 00:43:17,720 --> 00:43:18,790 Mus�me ji p�el�zt. 307 00:43:19,800 --> 00:43:21,438 Na, podr� pu�ku. 308 00:44:16,000 --> 00:44:16,910 Tu pu�ku. 309 00:44:18,480 --> 00:44:19,356 Dob�e. 310 00:44:35,720 --> 00:44:36,516 Tak sko�! 311 00:44:47,200 --> 00:44:47,996 Opatrn�. 312 00:45:02,640 --> 00:45:04,313 Polez, u� jsi skoro naho�e. 313 00:45:05,480 --> 00:45:06,231 Dob�e. 314 00:45:10,480 --> 00:45:13,154 Te� se m� chy�. 315 00:45:14,360 --> 00:45:15,270 Podej mi ruku. 316 00:45:21,560 --> 00:45:22,550 Z�sta�te, kde jste! 317 00:45:22,760 --> 00:45:24,876 Nezkou�ej to nebo se� mrtvej. 318 00:45:26,800 --> 00:45:27,710 To ti nevyjde. 319 00:45:28,520 --> 00:45:29,430 Odho� tu pu�ku. 320 00:45:36,680 --> 00:45:39,399 Mrz� m�, �e jsem v�m p�eru�il l�b�nky..., 321 00:45:39,760 --> 00:45:41,910 ...ale ona pat�� plukovn�kovi. 322 00:45:43,200 --> 00:45:43,996 Zatracen�! 323 00:45:53,040 --> 00:45:54,951 Uplynula spousta �asu. 324 00:45:55,480 --> 00:45:56,993 Co ud�l�me, jestli m� pot�e? 325 00:45:57,680 --> 00:45:58,715 T�eba n�s pot�ebuje. 326 00:45:59,280 --> 00:46:01,191 Nel�b� se mi to, m�li jsme z�stat spolu... 327 00:46:01,360 --> 00:46:03,715 ...a nenechat Franka, aby jednal podle sv�ho. 328 00:46:04,160 --> 00:46:07,278 Nejl�p ud�l�me, kdy� se po n�m poohl�dneme. 329 00:46:15,840 --> 00:46:17,911 Byl siln�, ale prohr�l. 330 00:46:18,400 --> 00:46:20,152 Te� jeho s�la p�ejde na m�. 331 00:46:27,720 --> 00:46:28,710 Jste divo�i. 332 00:46:30,480 --> 00:46:31,993 Um�te jen mrza�it a mu�it..., 333 00:46:32,760 --> 00:46:35,229 ...pro� mus�te d�lat takov� v�ci? 334 00:46:36,800 --> 00:46:39,633 My si ale ned�l�me z prsou pytl�ky na tab�k... 335 00:46:39,800 --> 00:46:41,234 ...jako voj�ci 'wasichu'. 336 00:46:41,520 --> 00:46:42,510 To nen� pravda. 337 00:46:44,680 --> 00:46:45,556 Je to le�. 338 00:46:46,360 --> 00:46:48,476 Nen�, ��k�m pravdu. 339 00:46:48,880 --> 00:46:52,236 Ty jsi nevid�l moji vesnici po odchodu b�l�ch mu��. 340 00:46:52,680 --> 00:46:56,355 Nevid�l jsi t�la �en, kter� p�ed smrt� zn�silnili. 341 00:46:56,520 --> 00:46:59,319 Ani rozp�ran� star� lidi... 342 00:46:59,480 --> 00:47:02,120 ...a u�ezan� hlavy mal�ch d�t�. 343 00:47:02,400 --> 00:47:03,913 Vid�l jsi to nebo ne? 344 00:47:12,840 --> 00:47:13,955 Co to, k �ertu, bylo? 345 00:47:19,720 --> 00:47:20,835 Poj�, pod�v�me se. 346 00:47:38,880 --> 00:47:41,110 Tak jo, tady str�v�me noc. 347 00:47:41,280 --> 00:47:42,714 Do sv�t�n� budeme odpo��vat. 348 00:47:43,200 --> 00:47:45,476 Ale bude lep�� dr�et hl�dku. Beru si prvn�. 349 00:47:46,400 --> 00:47:48,710 J� nejsem unaven�, budu hl�dat. 350 00:47:49,120 --> 00:47:50,235 Jak chce�. 351 00:48:49,440 --> 00:48:50,157 Chrisi. 352 00:48:51,760 --> 00:48:52,875 Chrisi. 353 00:48:55,880 --> 00:48:57,234 Sakra, kde se�? 354 00:49:00,920 --> 00:49:01,591 Chrisi. 355 00:49:01,960 --> 00:49:03,837 Bo�e, oni ho pod��zli! 356 00:49:17,400 --> 00:49:18,117 To sta��. 357 00:49:32,560 --> 00:49:34,995 Museli odej�t p�ed chv�li. Ohe� je�t� ho��. 358 00:49:35,480 --> 00:49:37,756 Ten idiot Frank, m�l je p�ece hl�dat! 359 00:49:37,920 --> 00:49:39,593 Utekli mu rovnou p�ed nosem. 360 00:49:40,560 --> 00:49:41,675 To nech�pu..., 361 00:49:41,960 --> 00:49:44,315 ...i kdy� t�eba je zahl�dnul a te� je jim v pat�ch. 362 00:49:44,520 --> 00:49:45,476 Plukovn�ku Connore! 363 00:49:48,440 --> 00:49:51,717 Na�el jsem Frankovu mrtvolu. Ta indi�nka ho skalpovala. 364 00:49:51,880 --> 00:49:53,473 U� neztr�cejme �as. Jedeme! 365 00:50:17,760 --> 00:50:19,319 Tohle m�sto se mi nel�b�. 366 00:50:21,760 --> 00:50:22,670 Je tady a� moc ticho. 367 00:50:45,240 --> 00:50:46,355 'Sahaptian'. 368 00:50:47,840 --> 00:50:48,875 Posv�tn� vrch. 369 00:51:11,040 --> 00:51:13,111 Na�li jsme t�la Chrise a Billyho..., 370 00:51:13,600 --> 00:51:15,159 ...jsou taky skalpovan�. 371 00:51:15,440 --> 00:51:17,397 P�ejdou kopec n�kde tady. 372 00:51:17,560 --> 00:51:20,712 Petere, vezmi si t�i mu�e a prohledejte to kolem. 373 00:51:21,080 --> 00:51:24,198 Gordon, Miles a Spencer pojedou se mnou. 374 00:51:24,760 --> 00:51:26,990 Ostatn� a� p�traj� na kopci. 375 00:51:27,400 --> 00:51:28,720 Ty pohl�d� ka�on. 376 00:51:28,880 --> 00:51:30,871 Tentokr�t nesm� ut�ct. 377 00:51:40,200 --> 00:51:41,679 Tohle je 'Sahaptian'. 378 00:51:42,040 --> 00:51:45,271 P��bytek mrtv�ch v�le�n�k�. Zem� m�ch p�edk�. 379 00:51:50,920 --> 00:51:54,834 Otec mi ��kal, �e v�ichni lid� maj� du�i. 380 00:51:55,480 --> 00:51:59,189 Dokonce i b�l� mu� m� du�i, kter� ho vede. 381 00:52:00,080 --> 00:52:01,479 Proto jsem dosud nezem�ela..., 382 00:52:01,640 --> 00:52:04,951 ...proto�e du�e m�ho otce m� doprov�z� a vede. 383 00:52:05,120 --> 00:52:07,031 Jako du�e tv� �eny vede tebe. 384 00:52:07,200 --> 00:52:09,350 Du�e t�ch, kter� jsme milovali, jsou v n�s. 385 00:52:09,720 --> 00:52:11,677 L�ska je jako nen�vist, nikdy neum�r�. 386 00:53:39,520 --> 00:53:40,635 Kdo jsou tihle? 387 00:53:41,040 --> 00:53:44,396 V�le�n�ci m�ho kmene. 388 00:53:44,840 --> 00:53:46,114 Neh�bej se, j� budu mluvit. 389 00:53:50,640 --> 00:53:52,233 Tento 'wasichu' mn� pomohl. 390 00:53:52,440 --> 00:53:54,192 Riskoval sv�j �ivot, aby zachr�nil m�j. 391 00:53:54,360 --> 00:53:56,749 Nen� to nep��tel, ale dobr� p��tel. 392 00:53:57,320 --> 00:53:59,311 ��dn� b�l� mu� nen� p��tel. 393 00:53:59,560 --> 00:54:01,198 Takov� jako on vyvra�dili n� lid. 394 00:54:01,600 --> 00:54:05,275 Zabijeme v�echny 'wasichu' a od��zneme jim skalpy. 395 00:54:05,560 --> 00:54:09,554 ��dn� squaw tomu nezabr�n�. 396 00:54:10,320 --> 00:54:13,278 Jsem Yari, dcera n��eln�ka �ern�ho orla. 397 00:54:13,440 --> 00:54:15,317 Ne��kej mi, �e jsem n�jak� squaw. 398 00:54:26,600 --> 00:54:27,510 Co jsi mu to nazna�ovala? 399 00:54:28,080 --> 00:54:30,913 On m� urazil, a pak j� jeho. 400 00:54:31,160 --> 00:54:31,991 Pon�ila jsem ho. 401 00:54:37,280 --> 00:54:38,236 To bylo na m�? 402 00:54:38,680 --> 00:54:40,990 �ekla jsem mu, �e Zrzav� li��k nen� siln�. 403 00:54:41,200 --> 00:54:43,430 �e jen mluv�, ale odvahu nem�. 404 00:54:43,680 --> 00:54:47,878 Pokl�d� se za velk�ho v�le�n�ka, siln�ho. Chce bojovat. 405 00:54:57,200 --> 00:54:58,349 J� ale ne. 406 00:54:59,440 --> 00:55:02,319 Mus�, jinak n�s v�le�n�ci zabij�. 407 00:55:02,680 --> 00:55:05,752 Kdy� bude� bojovat a vyhraje�, budeme voln�, takov� je z�kon. 408 00:55:10,440 --> 00:55:13,558 Je to ��len� n�pad, j� ten boj odm�t�m. 409 00:55:15,080 --> 00:55:17,640 Boj� se, �e t� zabije? 410 00:55:19,360 --> 00:55:22,432 Mysl�, �e Zrzav� li��k je p��li� siln�, 'wasichu'? 411 00:57:43,400 --> 00:57:44,151 Zab ho! 412 00:57:44,520 --> 00:57:46,830 Vyhr�l jsi, mus� ho zab�t! 413 00:57:48,280 --> 00:57:49,873 Ne, t�mhle ho ur��! 414 00:59:19,880 --> 00:59:20,790 Co to d�l�? 415 00:59:22,720 --> 00:59:24,916 Yari je zima, u tebe je teplo. 416 00:59:25,080 --> 00:59:27,310 Yari chce teplo tv�ho t�la. 417 00:59:28,880 --> 00:59:31,998 Takhle nem��eme z�stat. 418 00:59:32,640 --> 00:59:33,391 Pro�? 419 00:59:34,640 --> 00:59:37,837 Pro�? Proto�e mu�i a �eny, dokud neuzav�ou man�elstv�..., 420 00:59:38,000 --> 00:59:39,195 ...spolu nesm� sp�t. 421 00:59:39,600 --> 00:59:40,749 To nech�pu. 422 00:59:41,160 --> 00:59:42,673 R�no mi to vysv�tl�. 423 01:00:01,680 --> 01:00:02,431 Co je? 424 01:00:07,120 --> 01:00:07,951 Co se d�je? 425 01:00:09,600 --> 01:00:10,670 Jsem unaven�. 426 01:00:12,840 --> 01:00:14,717 Tady, vezmi si p�ikr�vku. 427 01:00:16,640 --> 01:00:17,630 Poskytne ti teplo. 428 01:01:13,520 --> 01:01:16,990 Yari, dcero plynouc� vody.... 429 01:01:17,520 --> 01:01:18,874 ...dcero moje.... 430 01:01:20,480 --> 01:01:24,474 ...vzpome� si na slova sv�ho otce, �ern�ho orla. 431 01:01:32,720 --> 01:01:35,439 Du�e je v ka�d�m z n�s. 432 01:01:39,920 --> 01:01:42,639 �ije d�l i po smrti. 433 01:02:25,880 --> 01:02:27,075 Pod�vej, to je Peter. 434 01:02:27,360 --> 01:02:29,749 Vida, dva chytil. 435 01:02:30,600 --> 01:02:32,113 Ten nikdy nezklame. 436 01:02:37,120 --> 01:02:38,997 Zdrav�m, plukovn�ku. - Co jsou ti dva za�? 437 01:02:39,160 --> 01:02:40,594 Schov�vali se v kopc�ch. 438 01:02:40,800 --> 01:02:44,794 Bu� byli na �t�ku nebo na l�b�nk�ch. 439 01:02:47,600 --> 01:02:49,034 St�j, a� si t� prohl�dnu! 440 01:02:50,080 --> 01:02:51,832 Docela ujde�, �e? 441 01:02:53,920 --> 01:02:55,638 Zast�el toho bastarda! 442 01:02:55,880 --> 01:02:57,951 Nebo mi toho �pinav�ho kojota nech. 443 01:02:58,960 --> 01:02:59,950 Podej mi n��. 444 01:03:41,720 --> 01:03:42,391 Co je? 445 01:04:09,320 --> 01:04:10,116 Odlo� pu�ku. 446 01:04:33,080 --> 01:04:35,196 Je to past, m�me je v z�dech. 447 01:04:45,080 --> 01:04:46,150 Rychle, kon�. 448 01:05:08,240 --> 01:05:09,469 Zabili je. 449 01:05:11,560 --> 01:05:14,712 Podle stop jeli tudy. 450 01:05:15,200 --> 01:05:17,396 Nebudou daleko. Pohn�te se. 451 01:06:06,080 --> 01:06:06,911 Nest��lej. 452 01:06:07,920 --> 01:06:09,274 Plukovn�k ji chce �ivou. 453 01:06:15,560 --> 01:06:16,755 Nasko�, d�lej. 454 01:06:47,320 --> 01:06:48,230 Slez. 455 01:06:51,680 --> 01:06:52,909 B�, b�! 456 01:06:53,360 --> 01:06:54,998 Posp� si, b�l� mu�i, ukryjeme se. 457 01:07:30,440 --> 01:07:32,875 Je tady jen k��. 458 01:07:33,080 --> 01:07:34,514 Ta indi�nsk� mrcha! 459 01:07:35,760 --> 01:07:36,875 Dob�hla n�s! 460 01:07:38,240 --> 01:07:39,230 Pojedeme po jejich stop�ch. 461 01:07:39,640 --> 01:07:41,313 Je ran�n�, daleko nedojde. 462 01:08:02,280 --> 01:08:03,395 Mus�me pokra�ovat. 463 01:08:04,120 --> 01:08:05,679 To zvl�dne�, jsi siln� mu�. 464 01:08:06,360 --> 01:08:08,158 Mu�, kter�ho nedostanou. 465 01:08:08,800 --> 01:08:09,631 Poj�. 466 01:08:22,200 --> 01:08:24,111 Prober se, voj�ci jsou bl�zko. 467 01:10:57,640 --> 01:10:58,436 Ticho! 468 01:11:00,200 --> 01:11:01,315 Oni se vr�t�. 469 01:11:03,000 --> 01:11:03,990 Bu� potichu. 470 01:12:44,560 --> 01:12:45,470 Ty idiote! 471 01:12:46,360 --> 01:12:47,634 Nechal jsi je ut�ct. 472 01:12:48,600 --> 01:12:49,510 Hlup�ku! 473 01:12:49,760 --> 01:12:52,832 Jsou pry�. 474 01:12:53,520 --> 01:12:55,238 No tak, plukovn�ku, takhle ho zabijete. 475 01:12:55,400 --> 01:12:57,232 Nic jin�ho nezaslou��! 476 01:12:57,480 --> 01:13:00,757 M�li je na dosah a klidn� je nechali ut�ct. 477 01:13:02,040 --> 01:13:04,190 Napijte se, to v�s uklidn�. 478 01:13:04,840 --> 01:13:05,671 Dostaneme je. 479 01:13:06,080 --> 01:13:07,434 Kam mohli j�t? 480 01:13:07,600 --> 01:13:10,353 Matt je zran�n� a ona vy�erpan�. Z�tra je budeme m�t. 481 01:13:11,040 --> 01:13:11,711 Dob�e. 482 01:13:37,920 --> 01:13:39,558 Pa�e je v po��dku? 483 01:13:42,800 --> 01:13:44,359 Zd� se, �e jo. 484 01:13:45,600 --> 01:13:47,238 Zd� se, �e s n� m��u h�bat. 485 01:13:48,480 --> 01:13:50,949 B�l� mu�i, jsi siln�, brzy se uzdrav�. 486 01:13:52,240 --> 01:13:54,800 Ale nech�pu, pro� m� tak bol� hlava. 487 01:14:05,360 --> 01:14:07,033 Sn�z tohle, je to dobr�. 488 01:14:07,600 --> 01:14:08,590 Dod� ti to s�ly. 489 01:14:10,240 --> 01:14:10,957 Ochutnej. 490 01:14:18,920 --> 01:14:19,637 Je to dobr�. 491 01:14:25,960 --> 01:14:26,631 Co to je? 492 01:14:26,960 --> 01:14:27,995 'Ochika'. 493 01:14:31,920 --> 01:14:32,637 Had. 494 01:14:34,080 --> 01:14:34,876 Had? 495 01:14:35,920 --> 01:14:38,196 Kdy� je dob�e upe�en�, chutn� v�born�. 496 01:14:39,360 --> 01:14:40,350 Je to lah�dka. 497 01:14:41,680 --> 01:14:43,432 Yari zn� tajemstv� p��pravy j�dla. 498 01:14:43,600 --> 01:14:45,910 Indi�nsk� l��ebn� medic�ny. 499 01:14:46,760 --> 01:14:50,151 Brzy ti bude l�p, ale taky se bude� c�tit divn�. 500 01:14:50,840 --> 01:14:52,751 'Ochika' je symbolem l�sky... 501 01:14:52,960 --> 01:14:55,873 ...a na�i mu�i ho jed� o svatebn� noci. 502 01:14:58,160 --> 01:14:58,911 V�? 503 01:15:01,360 --> 01:15:02,509 Je mi trochu divn�. 504 01:15:06,960 --> 01:15:08,758 Yari te� pat�� tob�. 505 01:15:12,680 --> 01:15:14,273 Co bylo v tom hadovi? 506 01:15:17,960 --> 01:15:20,315 Jsem indi�nka, divo�ka..., 507 01:15:20,680 --> 01:15:21,556 ...vzpom�n� si? 508 01:15:23,240 --> 01:15:24,196 Zm�nil jsem n�zor. 509 01:15:27,240 --> 01:15:28,719 Nen�vid� rud� mu�e..., 510 01:15:29,280 --> 01:15:30,270 ...m�j lid. 511 01:15:32,160 --> 01:15:33,639 Ty nejsi jako ostatn�. 512 01:15:36,600 --> 01:15:37,635 Po�kej..., 513 01:15:38,160 --> 01:15:39,753 ...nehraj si s Yari. 514 01:15:40,480 --> 01:15:41,276 Pros�m. 515 01:15:41,800 --> 01:15:42,995 Chci t� pol�bit. 516 01:15:45,320 --> 01:15:48,278 Jestli si to opravdu p�eje�, na�e du�e se spoj�. 517 01:16:30,400 --> 01:16:32,073 Vypr�v� se indi�nsk� legenda. 518 01:16:32,880 --> 01:16:35,554 N��eln�kova dcera... 519 01:16:35,720 --> 01:16:38,599 ...se zamiluje do v�le�n�ka z dalek� zem�. 520 01:16:47,040 --> 01:16:50,635 Zpo��tku je rozd�luj� jejich zvyky. 521 01:16:51,680 --> 01:16:54,115 Ale pozd�ji za�nou pozn�vat jeden druh�ho... 522 01:16:56,160 --> 01:16:57,116 ...a milovat se. 523 01:17:03,880 --> 01:17:06,918 Ty m�j hrdino z dalek� zem�. 524 01:17:18,280 --> 01:17:20,669 Budeme nav�dy ��astn�. 525 01:18:21,800 --> 01:18:22,710 Poj� sem! 526 01:18:27,720 --> 01:18:28,790 Dol�! 527 01:18:39,360 --> 01:18:40,839 Jak p�ejdeme ty kopce? 528 01:18:41,080 --> 01:18:44,232 V noci, ve tm� n�s nespat��. 529 01:18:46,920 --> 01:18:48,638 Pot� je v tom, �e maj� kon�. 530 01:18:49,200 --> 01:18:50,110 A je jich hodn�. 531 01:18:51,320 --> 01:18:52,719 Po�k�me a� zapadne slunce. 532 01:18:53,640 --> 01:18:55,597 Je�t� m��eme zmizet, poj�. 533 01:19:10,640 --> 01:19:11,277 T�mhle... 534 01:19:13,040 --> 01:19:14,314 ...ukradneme kon�. 535 01:20:34,760 --> 01:20:36,034 Odva� kon�, rychle. 536 01:20:40,920 --> 01:20:41,557 Poj�. 537 01:20:56,240 --> 01:20:56,911 Poj�. 538 01:21:10,880 --> 01:21:12,518 To je ta indi�nka! 539 01:21:13,080 --> 01:21:14,718 Za n�! Palte! 540 01:21:15,240 --> 01:21:16,719 Nenechte ji ujet! 541 01:21:24,680 --> 01:21:26,478 Plukovn�ku, koukejte, koho m�m. 542 01:21:37,680 --> 01:21:40,752 A te� si promluv�me, Matte. 543 01:21:41,280 --> 01:21:43,920 L�pe �e�eno, mluvit bude� ty, chci sly�et..., 544 01:21:45,800 --> 01:21:47,393 ...co m�m ud�lat... 545 01:21:47,880 --> 01:21:50,633 ...s tebou a tou indi�nskou courou, kterou s sebou tah�. 546 01:21:51,120 --> 01:21:52,952 D�lej, co uzn� za vhodn�, Connore. 547 01:21:53,720 --> 01:21:55,631 Ty a j� si nem�me co ��ct. 548 01:21:56,160 --> 01:21:57,480 �et�i si dech. 549 01:21:58,160 --> 01:22:00,549 No, kdy� nechce� spolupracovat..., 550 01:22:01,680 --> 01:22:02,875 ...mus�m ti to pov�d�t j�. 551 01:22:03,040 --> 01:22:05,634 Proto�e m� rudochy tak r�d..., 552 01:22:05,800 --> 01:22:08,235 ...uk�u ti p�knou indi�nskou hra�ku. 553 01:22:08,480 --> 01:22:10,710 Je�t� jsem ji nikdy nepou�il. 554 01:22:11,600 --> 01:22:15,434 Tady je. Bude z�bava. 555 01:23:26,080 --> 01:23:29,869 V���m, �e mi pom��e�, Matte. Chci, abys byl n�vnada. 556 01:23:30,080 --> 01:23:32,674 Donut�m t� k�i�et tak siln�..., 557 01:23:32,840 --> 01:23:36,231 ...dokud ta indi�nsk� mrcha nevyleze. To nevydr��. 558 01:23:36,560 --> 01:23:39,951 Chci, abys �val, vtlu� si to do sv�ho indi�nsk�ho mozku. 559 01:24:08,320 --> 01:24:10,152 Sleduj jej� stopu, ser�ante. 560 01:24:10,960 --> 01:24:14,635 A odte� vypl� p�esn� moje rozkazy. 561 01:24:15,240 --> 01:24:19,632 Nebo m�sto n� bude� trp�t ty. 562 01:24:20,840 --> 01:24:21,750 Jedeme. 563 01:24:27,840 --> 01:24:28,557 St�t. 564 01:24:29,200 --> 01:24:30,315 Ta mrcha indi�nsk�. 565 01:24:34,080 --> 01:24:35,150 Byla tady. 566 01:24:35,360 --> 01:24:36,953 Co hled�? 567 01:24:38,440 --> 01:24:40,272 Nel�b� se mi, jak se plukovn�k chov�. 568 01:24:40,640 --> 01:24:43,029 Takov� rozruch kv�li smradlav� indi�nce. 569 01:24:45,200 --> 01:24:48,636 Charlie, Charlie! 570 01:25:11,600 --> 01:25:12,715 Docela ti rozum�m..., 571 01:25:13,280 --> 01:25:15,191 ...�e ti na n� z�le��. 572 01:25:15,680 --> 01:25:19,275 Douf�, �e se objev� a zachr�n� t�. 573 01:25:19,600 --> 01:25:21,557 Mysl�m, �e bude� zklaman�..., 574 01:25:21,880 --> 01:25:24,759 ...proto�e a� se objev�, budete na�imi zajatci. 575 01:25:25,840 --> 01:25:29,720 Zbyde v�m jen �as k posledn�mu polibku na rozlou�enou. 576 01:25:31,800 --> 01:25:32,870 Sly�el jsi, Matte? 577 01:25:33,200 --> 01:25:34,474 Se� bastard. 578 01:25:35,160 --> 01:25:36,070 Bastard. 579 01:25:36,520 --> 01:25:38,113 Ty bastarde! 580 01:25:39,040 --> 01:25:41,600 Dr�te toho psa, zat�m ho nechci je�t� zab�t. 581 01:25:41,760 --> 01:25:43,319 Dokud nedostaneme tu squaw. 582 01:27:44,240 --> 01:27:45,196 Bo�e m�j! 583 01:27:45,560 --> 01:27:46,630 To je Peter. 584 01:27:47,720 --> 01:27:48,994 Skalpovala ho. 585 01:28:03,960 --> 01:28:05,030 T�mhle je! 586 01:28:21,280 --> 01:28:22,793 Na kon�ch d�l nem��eme. 587 01:28:22,960 --> 01:28:24,280 Sesedneme. Pob�! 588 01:29:00,760 --> 01:29:03,320 Co je, Matte? Snad u� toho nem� dost? 589 01:29:03,560 --> 01:29:06,791 Jsi tvrd� voj�k, jeden z nejlep��ch. 590 01:29:07,000 --> 01:29:09,753 Pod�vej se na sebe, st�n� jako d�t�. 591 01:29:10,320 --> 01:29:13,119 Se� bl�zen, Connore, bl�zen. 592 01:29:14,120 --> 01:29:15,190 ��lenec! 593 01:29:16,160 --> 01:29:18,197 Ale kdepak..., 594 01:29:18,640 --> 01:29:19,960 ...to ty ��l�, Matte. 595 01:29:20,120 --> 01:29:22,839 A bude� na tom h��, tohle je jen za��tek. 596 01:29:23,360 --> 01:29:24,998 Odj�d�me. D�lejte, chlapi. 597 01:29:34,400 --> 01:29:36,596 Zabil jsi mi otce, b�l� mu�i. 598 01:29:37,360 --> 01:29:40,079 Vyhubil jsi moji rodinu i m�j lid. 599 01:29:41,680 --> 01:29:43,193 T�hni k �ertu! 600 01:29:51,120 --> 01:29:52,599 Kde jsi? Dostanu t�! 601 01:29:54,840 --> 01:29:55,671 Chyt�m t�. 602 01:30:49,440 --> 01:30:52,671 Vydr�, poru��ku, u� jsme skoro tady. Je�t� p�r metr�. 603 01:30:53,320 --> 01:30:54,310 Pus�te ho, chlapi. 604 01:31:05,520 --> 01:31:06,749 Se� zr�dce, Matte. 605 01:31:07,040 --> 01:31:10,715 Zradil jsi m�, arm�du, Konfederaci i Jih. 606 01:31:11,120 --> 01:31:14,556 Zradil jsi ide�ly, za kter� jsme bojovali a te� za to ponese� trest. 607 01:31:14,760 --> 01:31:16,239 Takov�, jak� si zaslou��. 608 01:31:17,200 --> 01:31:19,077 Odsuzuju t� k smrti, poru��ku. 609 01:31:19,240 --> 01:31:21,231 Ale smrt zast�elen�m by pro tebe byla moc dobr�. 610 01:31:21,400 --> 01:31:24,677 Tak�e po�k�m, dokud nep�ivedou tu indi�nskou fenu. 611 01:31:25,200 --> 01:31:28,318 Pak v�s oba st�hnu z k��e. 612 01:31:28,680 --> 01:31:29,590 Za�iva. 613 01:31:34,280 --> 01:31:35,475 Pozor, m� zbra�! 614 01:31:45,360 --> 01:31:46,077 Ne. 615 01:31:47,000 --> 01:31:48,354 Ne, ne! 616 01:32:02,400 --> 01:32:04,391 Te� budete m�t oba stejnou �anci! 617 01:34:01,660 --> 01:34:04,513 Nen�vid�m t�, Matte, od chv�le, kdy jsi ji odvedl. 618 01:34:06,080 --> 01:34:08,310 Byla to moje dcera. 619 01:34:09,680 --> 01:34:11,751 Ukradl jsi mi ji a o�enil se s n�. 620 01:34:11,920 --> 01:34:12,876 Co to ��k�? 621 01:34:13,040 --> 01:34:16,874 Byla to jedin� osoba, kterou jsem miloval. 622 01:34:17,240 --> 01:34:18,719 Byla mi v��m. 623 01:34:19,240 --> 01:34:21,914 Matte, vzpom�n� si na den, kdy zem�ela? 624 01:34:22,280 --> 01:34:24,794 Byl jsi na lovu a j� ji jel nav�t�vit..., 625 01:34:24,960 --> 01:34:27,031 ...cht�l jsem ji p�esv�d�il, aby t� opustila. 626 01:34:27,200 --> 01:34:29,794 Sna�il jsem se j� vysv�tlit, �e pro ni nejsi vhodn�. 627 01:34:29,960 --> 01:34:31,792 Aby se nade mnou slitovala. 628 01:34:32,160 --> 01:34:33,798 To nem��e� myslet v�n�. 629 01:34:33,960 --> 01:34:35,633 Necht�la m� poslouchat. 630 01:34:36,160 --> 01:34:38,231 I kdy� jsem ji v�emo�n� prosil..., 631 01:34:38,400 --> 01:34:41,711 ...za�ala se mi pohrdav� vysm�vat. 632 01:34:42,280 --> 01:34:44,590 Dokonce se mi odv�ila ��ct, �e m� nen�vid�..., 633 01:34:45,520 --> 01:34:47,511 ...p�esto �e mi ��kala ot�e. 634 01:34:49,440 --> 01:34:51,477 Naprosto ch�pu, �e t� nen�vid�la, Connore. 635 01:34:52,000 --> 01:34:55,959 Kdy� jsem si to uv�domil, mohl jsem ud�lat jedinou v�c..., 636 01:34:56,640 --> 01:34:58,916 ...zbavit ji t� nen�visti, kter� ji u��rala... 637 01:34:59,240 --> 01:35:01,197 ...a doc�lit tak, aby se za m� p�estala styd�t. 638 01:35:01,760 --> 01:35:06,596 Uchopil jsem jej� krk sv�ma rukama... 639 01:35:07,560 --> 01:35:11,474 ...a tiskl, dokud jsem neuc�til, �e jej� srdce... 640 01:35:11,640 --> 01:35:14,314 ...p�estalo b�t. 641 01:35:15,040 --> 01:35:17,953 Tehdy jsem si uv�domil, �e Evelyne je mrtv�. 642 01:36:48,288 --> 01:36:53,687 Ze �pan. tit. p�elo�il jahr, 5/2019.45256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.