All language subtitles for QS.Salamander.Guru.and.The.Gang.2012-E01_HANrel-darksmurfsub_100-FANS-Translated__43-FANS-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 -=Episode 1=- 2 00:00:28,210 --> 00:00:30,620 What are you doing, huh? 3 00:00:30,820 --> 00:00:32,480 It took so long for you to show up! 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,890 We came as soon as we heard the alarm. 5 00:00:34,920 --> 00:00:36,960 But excuse me, who are you? 6 00:00:37,820 --> 00:00:41,060 I am the house owner, the Chief Inspector. 7 00:00:41,660 --> 00:00:43,430 It's been 5 minutes. 5 minutes. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,400 In 5 minutes, the thieves would have emptied my entire house. 9 00:00:46,400 --> 00:00:47,600 Wouldn't they? 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,240 Luckily I'm at home. What if I wasn't around? 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 What would have happened then? 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,870 - I'm sorry. - I'm sorry. 13 00:00:54,010 --> 00:00:55,840 This is too noisy. Please switch it off first. 14 00:00:55,840 --> 00:00:57,140 Yes. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,150 Chief! 16 00:01:09,690 --> 00:01:11,790 Chief Inspector, I'm sorry. 17 00:01:11,820 --> 00:01:13,430 The thieves got away. 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,360 Really... 19 00:01:15,730 --> 00:01:19,430 But what's going on? My officer arrived before the security guards. 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,700 - Once again, sorry. - Sorry. 21 00:01:21,730 --> 00:01:23,640 If this happens at a Chief Inspector's house, 22 00:01:23,640 --> 00:01:26,770 How long will it take you if it's the house of a normal citizen? 23 00:01:27,770 --> 00:01:30,840 You're really incompetent! Incompetent! 24 00:01:33,910 --> 00:01:36,250 You should have come quicker. 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,780 It's okay, just go. 26 00:01:38,780 --> 00:01:40,020 Yes. 27 00:01:43,990 --> 00:01:46,060 That...how many people were there? 28 00:01:46,090 --> 00:01:49,260 They were very fast, therefore... 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,350 Wow! Hyeong! Killer acting! 30 00:02:12,450 --> 00:02:13,720 You could be Jackie Chan's brother. 31 00:02:13,750 --> 00:02:15,350 Shut up! 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,190 Get to work quickly. 33 00:02:40,050 --> 00:02:44,180 Wow! Isn't this a durian? This is expensive. 34 00:02:44,350 --> 00:02:48,320 Wow! This is the first time I have seen an actual one. 35 00:02:48,320 --> 00:02:50,890 It really looks the same as in the picture. 36 00:02:52,930 --> 00:02:57,830 Are you really hungry? Why are you going through someone else's refrigerator? 37 00:02:57,900 --> 00:03:00,630 My mother usually hides the money in the jangajji. (jangajjii - pickle jar, Korean pickled vegetables.) 38 00:03:00,630 --> 00:03:02,430 How can a rich family do the same thing that you do? 39 00:03:03,140 --> 00:03:05,040 Now quickly search the house. 40 00:03:22,760 --> 00:03:24,120 In the movies, 41 00:03:24,160 --> 00:03:26,830 there are usually safes hidden behind these things. 42 00:03:35,470 --> 00:03:38,070 Won Sam, come over here and take a look. 43 00:03:38,100 --> 00:03:41,410 It's locked. There must be something inside. 44 00:03:43,410 --> 00:03:44,110 Quickly. 45 00:03:44,140 --> 00:03:45,940 - This? - Yes. 46 00:03:51,750 --> 00:03:54,990 I should be strong enough to open this. 47 00:04:05,630 --> 00:04:07,200 Well done. 48 00:04:09,200 --> 00:04:15,070 Wow! This... Is this a real gun? 49 00:04:15,370 --> 00:04:17,910 Police! Don't move or I'll shoot! 50 00:04:18,010 --> 00:04:19,780 Stupid! That's dangerous! 51 00:04:19,910 --> 00:04:25,820 I heard that Chief Inspectors are really rich. 52 00:04:33,460 --> 00:04:36,360 I need to go to the bathroom. 53 00:04:36,630 --> 00:04:40,300 Stupid brat. That's why I told you not to eat anything while we're on a job. 54 00:04:40,430 --> 00:04:43,240 It needs to come out. 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 Useless person. 56 00:04:45,840 --> 00:04:48,240 I should sew up your asshole. 57 00:04:51,610 --> 00:04:56,480 Of course! That is right! 58 00:05:34,190 --> 00:05:36,860 This can't be... 59 00:05:57,610 --> 00:06:02,750 Won Sam! Won Sam! Run! Won Sam! 60 00:06:04,620 --> 00:06:05,990 What is it? 61 00:06:25,540 --> 00:06:31,480 So you are saying that a guy who looks like a weasel said that he's chief inspector, 62 00:06:31,510 --> 00:06:34,250 And another guy who looks like a toad, said he's a police officer. 63 00:06:34,310 --> 00:06:35,510 Yes. 64 00:06:35,650 --> 00:06:36,980 We should have verified it. 65 00:06:37,020 --> 00:06:39,450 But he sounded so serious. That's why. 66 00:06:39,620 --> 00:06:41,650 Really. 67 00:06:41,690 --> 00:06:43,520 What if the Chief Inspector comes back and he knew that his house got robbed? 68 00:06:43,560 --> 00:06:45,390 Then we're all done. 69 00:06:45,420 --> 00:06:49,230 Chief, I have good news and bad news. 70 00:06:49,230 --> 00:06:50,160 First, tell me the good news. 71 00:06:50,230 --> 00:06:51,930 The good news is no money was taken. 72 00:06:51,960 --> 00:06:55,630 Eh? You mean nothing got stolen? 73 00:06:55,700 --> 00:06:59,340 Well, this is the bad news. 74 00:07:00,110 --> 00:07:02,570 Chief Inspector's police identity card and gun is missing. 75 00:07:02,570 --> 00:07:07,010 What? The Chief inspector's police identity card and gun are missing? 76 00:07:08,680 --> 00:07:11,750 What are you telling me now? 77 00:07:11,820 --> 00:07:14,890 It's humiliating enough that the Police Chief's house was broken into. 78 00:07:14,990 --> 00:07:17,690 If his gun also went missing, 79 00:07:19,560 --> 00:07:21,390 and if the media finds out about it, 80 00:07:21,460 --> 00:07:25,060 we're all dead meat. 81 00:07:26,770 --> 00:07:29,740 Where is Bong Gyeong Ja? 82 00:07:29,770 --> 00:07:32,340 Oh yes, I'll call her now. 83 00:07:43,320 --> 00:07:47,150 Hello? Yes, I'm already on my way and will be arriving soon. 84 00:07:56,700 --> 00:07:59,900 What a way to start the day. Really. 85 00:08:01,730 --> 00:08:04,540 I'm there. I'm at the front. 86 00:08:13,810 --> 00:08:19,050 Excrement. Not just normal excrement, but foul excrement. 87 00:08:19,220 --> 00:08:21,190 What do you think this means? 88 00:08:21,220 --> 00:08:24,090 Well, maybe they want the police to eat it? 89 00:08:24,120 --> 00:08:24,990 Is it something like this? 90 00:08:25,020 --> 00:08:26,590 Yes! 91 00:08:26,590 --> 00:08:30,060 They broke into the Police Chief's home yet did not take away anything valuable. 92 00:08:30,060 --> 00:08:33,870 The only things they took away were his police identity card and his gun. 93 00:08:33,970 --> 00:08:39,640 They are trying to rub excrement on our Police faces. These burglars are declaring war against us. 94 00:08:40,810 --> 00:08:41,910 No wonder you're the Division Chief. 95 00:08:41,910 --> 00:08:46,210 Since the enemy adopted this style of attack, 96 00:08:46,210 --> 00:08:49,110 we will employ forensic science in our investigation 97 00:08:49,620 --> 00:08:52,180 By extracting DNA from that stool... 98 00:08:52,180 --> 00:08:53,990 Excuse me! 99 00:09:05,330 --> 00:09:09,740 Hey! Did you lose your brain? 100 00:09:09,770 --> 00:09:14,110 Do you know whose stool was that? How dare you flush it down the toilet bowl. 101 00:09:14,240 --> 00:09:16,580 We could have caught the criminals with that! 102 00:09:16,610 --> 00:09:21,010 It's a crucial piece of evidence. We needed to extract the DNA from that stool. 103 00:09:21,150 --> 00:09:25,180 Hey, how can you be a policewoman? 104 00:09:25,220 --> 00:09:28,090 I'm sorry. I couldn't hold it in any longer. 105 00:09:28,120 --> 00:09:32,560 What are you saying? You couldn't hold in your urine? Really. 106 00:09:32,590 --> 00:09:34,430 The reputation of the Republic of South Korea, 107 00:09:34,490 --> 00:09:36,300 is turning out to be so nice. 108 00:09:36,400 --> 00:09:39,370 A burglar defecated. A policewoman urinated. 109 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 The two of you are out of my Major Crimes Squad! 110 00:09:42,430 --> 00:09:43,200 Chief. 111 00:09:43,200 --> 00:09:43,940 Why me too? 112 00:09:43,970 --> 00:09:47,470 When a junior makes a mistake, as a senior, you have to be responsible for it too. 113 00:09:50,380 --> 00:09:51,680 Hey, you heard it, right? 114 00:09:51,710 --> 00:09:54,210 It's basic knowledge not to touch anything at the crime scene. 115 00:09:54,280 --> 00:09:55,810 Moreover, look at this. 116 00:09:56,550 --> 00:09:59,590 It's similar to the crime scene committed by Mapo Lupang*. (*The name given to the two petty thieves) 117 00:09:59,650 --> 00:10:01,120 Mapo Lupang? 118 00:10:01,250 --> 00:10:04,060 The baseball coach's house that was broken into last week? 119 00:10:05,490 --> 00:10:07,230 Surely there's money in this house. 120 00:10:07,260 --> 00:10:09,430 This time we must search carefully. 121 00:10:09,500 --> 00:10:10,960 Don't worry. 122 00:10:10,960 --> 00:10:15,970 I saw this fellow clearly the last time I was at the baseball field. 123 00:10:17,440 --> 00:10:20,370 Take a look here. See. What is this? 124 00:10:20,370 --> 00:10:23,280 This should be one of the bribes he accepted. 125 00:10:28,510 --> 00:10:31,620 Stop drinking. Hurry up and start finding some valuable items. 126 00:10:35,490 --> 00:10:36,590 Wow! 127 00:10:38,720 --> 00:10:39,960 How about this? 128 00:10:39,960 --> 00:10:42,030 This looks like a trophy that he received in one of his competitions. 129 00:10:42,090 --> 00:10:43,730 Is this gold? 130 00:10:46,430 --> 00:10:47,700 Hey! 131 00:10:48,770 --> 00:10:51,170 This is not gold. 132 00:10:53,540 --> 00:10:58,040 Hey, my stomach is not well. I think I'm too nervous. 133 00:11:08,150 --> 00:11:11,320 Honey, I'm back. 134 00:11:16,400 --> 00:11:20,700 Arghh! what is this poop? 135 00:11:22,200 --> 00:11:24,040 During that time, it was the coach's wife. 136 00:11:24,070 --> 00:11:25,740 The coach's wife was disgusted by the Mapo Lupang's crap. 137 00:11:25,770 --> 00:11:28,270 She flushed it away so there was no evidence left. 138 00:11:28,270 --> 00:11:30,710 This time it's you. 139 00:11:32,080 --> 00:11:33,450 What should I do, Sunbae? 140 00:11:33,480 --> 00:11:34,850 What do you mean by "what should i do?" 141 00:11:34,850 --> 00:11:37,020 If he tells you to go, then go. You have to make a living. 142 00:11:37,050 --> 00:11:39,990 What are you doing? Why are you both still here? 143 00:11:39,990 --> 00:11:43,060 Quickly go! 144 00:11:45,190 --> 00:11:47,760 Props to Mapo Lupang. 145 00:11:47,760 --> 00:11:51,730 - Hey, look at this. - What is it? It's so cool! 146 00:11:51,960 --> 00:11:53,970 You really have to see this. 147 00:11:54,070 --> 00:11:55,500 Where is this place? 148 00:12:20,490 --> 00:12:22,460 Stop playing. Do you always have to fidget? 149 00:12:22,560 --> 00:12:25,660 Okay. It's so I won't feel hungry. 150 00:12:25,730 --> 00:12:28,900 Today you're not eating anything so you won't go to the toilet. 151 00:12:29,070 --> 00:12:30,700 I know. 152 00:12:31,070 --> 00:12:32,840 When I was a pitcher, 153 00:12:32,870 --> 00:12:36,410 at the start of a game, I would have a stomach ache. 154 00:12:36,610 --> 00:12:39,410 I'm still the same, I have a problem. 155 00:12:39,450 --> 00:12:41,010 This is the house I was talking about. 156 00:12:41,150 --> 00:12:42,880 This place is popular among the ladies of Mapo. 157 00:12:42,950 --> 00:12:44,520 It's a famous place for fortune telling. 158 00:12:44,550 --> 00:12:47,720 Really? Maybe I should try it too? 159 00:12:47,750 --> 00:12:50,720 I'll ask when I can make a lot of money so that I can bring my mom to Seoul. 160 00:12:50,720 --> 00:12:52,290 Hyeong, you should try this too. 161 00:12:52,360 --> 00:12:53,730 Ask when you will be able to see your son. 162 00:12:53,730 --> 00:12:55,890 Really. If he is really good... 163 00:12:55,890 --> 00:12:57,660 Keep quiet. 164 00:13:16,450 --> 00:13:19,790 It was just as Guru said. 165 00:13:19,850 --> 00:13:24,560 I imported this from Japan and sold it. Now I'm rich. 166 00:13:24,620 --> 00:13:31,300 So, I've brought a few for Guru as gifts. 167 00:13:31,430 --> 00:13:35,400 What can I do with this? Let me take a look. 168 00:13:39,810 --> 00:13:43,640 Of course, there is still more. 169 00:13:45,910 --> 00:13:47,380 This is rice cake. 170 00:13:47,380 --> 00:13:50,850 Rice cake will make me very thirsty. 171 00:13:50,880 --> 00:13:52,790 I am aware of this.. 172 00:13:53,620 --> 00:13:55,850 So, here is some money for beverages. 173 00:13:55,890 --> 00:13:59,390 You don't have to do this every time. 174 00:14:01,030 --> 00:14:04,730 Then, I'll see you again next time. 175 00:14:04,800 --> 00:14:07,270 I get it. Here's a lucky charm for you. 176 00:14:07,370 --> 00:14:08,570 Thank you. 177 00:14:08,630 --> 00:14:10,200 Take care. 178 00:14:39,830 --> 00:14:41,800 Go, go, go. 179 00:14:41,930 --> 00:14:43,540 Now the priest is alone. 180 00:14:47,440 --> 00:14:49,910 This color is so pretty. 181 00:14:50,680 --> 00:14:55,650 Let's try a rice cake. 182 00:14:57,450 --> 00:14:59,490 Wow! Looks delicious. 183 00:15:11,060 --> 00:15:13,470 - Police! - Don't move! 184 00:15:25,610 --> 00:15:29,450 Hey! Hey! What's wrong with the old guy? 185 00:15:31,250 --> 00:15:33,290 Hello? Grandfather? 186 00:15:33,550 --> 00:15:36,120 Rice cake! He's choking on the rice cake! 187 00:15:37,090 --> 00:15:39,090 You bastard! 188 00:15:39,160 --> 00:15:41,930 Just demand the money. What's with the gun? 189 00:15:41,930 --> 00:15:44,930 Because of you, this robbery will become a murder. 190 00:15:44,960 --> 00:15:47,600 Hyeong! Hyeong, what should we do? 191 00:15:47,600 --> 00:15:52,470 What do you mean "what to do"? Search. Quickly, search. 192 00:15:55,410 --> 00:15:57,240 Hello? 193 00:15:57,580 --> 00:16:01,150 I have a 9 o'clock appointment with the fortune teller. 194 00:16:01,180 --> 00:16:02,250 What should we do? 195 00:16:03,050 --> 00:16:05,120 First, let's hide the old guy. 196 00:16:05,880 --> 00:16:07,220 Over here, over here. 197 00:16:08,750 --> 00:16:11,920 Okay. Wait a moment please... I am in the bathroom. 198 00:16:21,830 --> 00:16:26,240 Oppa. They said these readings are accurate. They're nothing short of clairvoyant! 199 00:16:26,270 --> 00:16:27,570 It's really accurate. 200 00:16:27,670 --> 00:16:28,640 Really? 201 00:16:32,180 --> 00:16:33,850 Me? Me? What should I do? 202 00:16:33,880 --> 00:16:39,790 You are.. are.. my assistant... my money collecting assistant. 203 00:16:39,820 --> 00:16:41,250 Please come in. 204 00:16:42,890 --> 00:16:46,630 Hello. We've come to have our fortune told. 205 00:16:48,560 --> 00:16:50,500 Please, take a seat. 206 00:17:06,410 --> 00:17:09,980 Excuse me, but aren't you from the Car Model Challenge? 207 00:17:10,020 --> 00:17:11,220 Miss Gim Gyu Seon? 208 00:17:11,380 --> 00:17:13,450 Yes, have you seen it? 209 00:17:13,590 --> 00:17:15,590 Of course, I have seen it. 210 00:17:22,460 --> 00:17:24,000 You really saw it. 211 00:17:24,000 --> 00:17:26,930 I was eliminated in the first round so, I didn't think anyone would have seen me. 212 00:17:26,930 --> 00:17:28,800 The production team had no vision. 213 00:17:28,830 --> 00:17:32,870 When Miss Gim Gyu Seon was on the show, I would watch it. 214 00:17:32,910 --> 00:17:34,810 But after you were eliminated, I just shut off the television. 215 00:17:34,840 --> 00:17:37,310 Is that so? Oh, thank you. 216 00:17:38,010 --> 00:17:42,480 It's rare to meet like this, would you give me an autograph? 217 00:17:44,420 --> 00:17:45,720 Maybe next time. 218 00:17:45,880 --> 00:17:47,820 You came to have your fortune told. 219 00:17:47,850 --> 00:17:48,720 Yes. 220 00:17:48,790 --> 00:17:52,160 My oppa is a totally awesome veterinarian, 221 00:17:52,220 --> 00:17:55,530 There's a group of girls who thinks he's so handsome and are always flirting with him. 222 00:17:55,630 --> 00:17:58,660 So I want to pick a day for us to get married. 223 00:17:58,700 --> 00:18:02,670 Okay, then just get married. 224 00:18:02,900 --> 00:18:04,400 First, tell me your names. 225 00:18:04,540 --> 00:18:14,650 Gim Gyu Seon. Gim Shi Hoo. 226 00:18:16,350 --> 00:18:17,150 Shi Hoo? 227 00:18:17,180 --> 00:18:19,080 Yes, Shi Hoo. 228 00:18:23,520 --> 00:18:24,860 You must split up! 229 00:18:25,060 --> 00:18:26,430 Why? 230 00:18:26,660 --> 00:18:30,100 We love each other. Right, oppa? 231 00:18:30,160 --> 00:18:35,370 Just look into his eyes and you can see he is a butcher. 232 00:18:35,430 --> 00:18:37,900 That is, if you two get married you will die, Miss. 233 00:18:37,940 --> 00:18:39,100 What did you just say? 234 00:18:39,240 --> 00:18:44,010 Why would I die? Although I may not be too smart, 235 00:18:44,010 --> 00:18:47,910 my mother said I will live to a ripe old age. 236 00:18:47,950 --> 00:18:49,680 Yes. That's right. 237 00:18:49,680 --> 00:18:51,750 But I am saying if you marry this man, 238 00:18:51,780 --> 00:18:54,120 Miss, then you'll die. Do you understand? 239 00:18:54,120 --> 00:18:55,590 So... split up. 240 00:18:55,590 --> 00:18:58,920 Die or not. I will not split up with oppa! 241 00:18:58,920 --> 00:19:03,030 Let's go, oppa. What is this place? What "clairvoyant"? 242 00:19:03,030 --> 00:19:06,670 Miss. Miss. Pay up. 243 00:19:06,770 --> 00:19:09,030 What money? What you said was crap! 244 00:19:09,100 --> 00:19:12,200 If you just go, you will be punished... punished! 245 00:19:12,200 --> 00:19:14,340 Just give it to him and let's go. 246 00:19:18,910 --> 00:19:20,610 Please give me an autograph. 247 00:19:20,610 --> 00:19:22,110 Forget it. 248 00:19:27,990 --> 00:19:34,860 Hey. Wait. Just by saying a few words will get me 100 thousand? 249 00:19:34,960 --> 00:19:39,160 Really? But hyeong, what will we do with the old guy? 250 00:19:39,160 --> 00:19:43,670 Right. Old guy? Hurry. We have to deal with him. 251 00:19:49,840 --> 00:19:53,450 Sunbae, plead with the Chief again. 252 00:19:53,550 --> 00:19:56,680 To actually make me go to the Petty Crimes unit is outrageous. 253 00:19:56,720 --> 00:19:58,220 Do you think I want to go? 254 00:19:58,250 --> 00:20:00,850 Hey, you messed up the evidence, plus what can I say? 255 00:20:00,920 --> 00:20:03,260 That... I was too anxious and made a mistake. 256 00:20:03,260 --> 00:20:06,330 I don't know. I have to find another way. Goodbye. 257 00:20:06,330 --> 00:20:09,430 Hello? Sunbae? Sunbae? 258 00:20:09,860 --> 00:20:14,800 Really! It looks like I need to figure this out. 259 00:20:38,020 --> 00:20:40,090 What is this? Should I worry? 260 00:20:41,130 --> 00:20:45,030 -= Gyeong Ja's Flower Card Analysis =- -=Maple Leaf - October: to produce =- -= unrest, anxiety; to have a load on one's mind.=- 261 00:20:47,970 --> 00:20:50,140 Police. What's going on? 262 00:20:50,170 --> 00:20:54,270 This man! He came back with his underpants inside out. 263 00:20:54,670 --> 00:20:55,710 So who is he having an affair with? 264 00:20:55,710 --> 00:21:00,780 Who am I having an affair with!? I'm being wronged. I haven't even changed my underpants! 265 00:21:00,810 --> 00:21:05,220 Aigoo. Really? Then did the underpants reverse itself? 266 00:21:05,220 --> 00:21:08,190 The underpants grew hands? Who is it? Just say it! 267 00:21:08,190 --> 00:21:10,520 You two, calm down. 268 00:21:10,620 --> 00:21:13,390 If I had someone then I can answer her but this is just out of spite. 269 00:21:13,430 --> 00:21:14,760 That's why I am telling the truth. 270 00:21:14,760 --> 00:21:21,370 Aigoo. Then what is this sticky stuff on his clothes? Plus he still came back with his underpants inside out. 271 00:21:21,370 --> 00:21:23,700 Aigoo. I'm the one who is being wronged, that's who. 272 00:21:23,740 --> 00:21:25,870 You, shut up! There are so many people here. Don't you feel ashamed? 273 00:21:25,940 --> 00:21:26,970 You are really! Really! 274 00:21:26,970 --> 00:21:29,980 What are you doing? Calm down. 275 00:21:30,710 --> 00:21:32,880 Ow... 276 00:21:32,880 --> 00:21:38,750 You're killing me... killing me! 277 00:21:44,260 --> 00:21:49,300 Hey, wait. This seems like a basement. Wait. 278 00:21:58,370 --> 00:22:01,540 This seems like a basement. 279 00:22:02,840 --> 00:22:05,780 What did this dead old guy eat? Why is he so heavy? 280 00:22:06,950 --> 00:22:08,950 Aigoo. Aigoo. Just leave him. 281 00:22:09,210 --> 00:22:11,120 He's dead. He can't move. 282 00:22:12,750 --> 00:22:14,590 Damn it! 283 00:22:19,390 --> 00:22:21,430 What do you want? 284 00:22:32,810 --> 00:22:34,340 Come, come. 285 00:22:34,440 --> 00:22:36,110 Hey, let's go find some money. 286 00:22:41,010 --> 00:22:43,920 Hyeong, can we eat something first? 287 00:22:43,920 --> 00:22:45,950 I think I'll starve to death. 288 00:22:45,950 --> 00:22:47,550 You're really high maintenance. 289 00:22:47,550 --> 00:22:50,120 Hyeong, you told me not to poop, so I already stopped eating for a day. 290 00:22:50,120 --> 00:22:51,920 I'm really going to faint. 291 00:22:51,920 --> 00:22:55,760 Are you actually a stoner or an idiot? 292 00:22:56,800 --> 00:23:02,640 My mother told me to think positively. 293 00:23:02,700 --> 00:23:05,070 Okay. Let's eat. Let's eat. 294 00:23:05,070 --> 00:23:07,240 You already said you need to eat. 295 00:23:19,950 --> 00:23:21,790 Ajussi, are you having an affair? 296 00:23:21,790 --> 00:23:23,660 We can use DNA testing, everything will be revealed. 297 00:23:23,660 --> 00:23:25,160 No. I never have. 298 00:23:25,160 --> 00:23:26,660 He said he isn't having an affair. 299 00:23:26,660 --> 00:23:29,660 Aigoo. Then why are his clothes all wrinkled? 300 00:23:29,660 --> 00:23:31,700 And what about this lipstick stain? 301 00:23:31,700 --> 00:23:33,800 I already said I don't know. 302 00:23:33,800 --> 00:23:36,670 If you're going to fight again, you might as well go get a divorce. 303 00:23:36,670 --> 00:23:40,640 I can arrest the two of you for the crime of assaulting a police officer. 304 00:23:41,710 --> 00:23:44,780 Do you all think the South Korean police have nothing to do? 305 00:23:44,780 --> 00:23:46,280 If you have to argue, go home and argue. 306 00:23:46,280 --> 00:23:48,180 Don't stay outside and embarrass yourselves. 307 00:23:50,480 --> 00:23:52,220 Why is that woman so fierce? 308 00:23:52,220 --> 00:23:54,650 But the rear view is very nice. 309 00:24:01,460 --> 00:24:05,400 But where are we going to hide the old guy? 310 00:24:05,930 --> 00:24:10,440 We can't just leave him where he is. 311 00:24:13,740 --> 00:24:17,740 Hey! We might as well earn ourselves some money. 312 00:24:17,740 --> 00:24:20,980 What? Earn money? Not find money? 313 00:24:20,980 --> 00:24:23,720 Yes. Didn't you just see it right before? 314 00:24:23,720 --> 00:24:26,850 I made up random nonsense and they threw down 100 thousand at me and left! 315 00:24:26,850 --> 00:24:28,720 This is a scam. 316 00:24:28,920 --> 00:24:29,590 Is it? 317 00:24:29,590 --> 00:24:30,190 Of course! 318 00:24:30,190 --> 00:24:33,690 Wow! One person's reading is 100 thousand. 319 00:24:33,690 --> 00:24:35,460 10 people will be 1 million. 320 00:24:35,460 --> 00:24:37,700 In one month, that's 30 million. 321 00:24:37,700 --> 00:24:38,830 In 3 months, we'll have 1 billion. 322 00:24:38,830 --> 00:24:41,530 What? That much? 323 00:24:41,530 --> 00:24:42,940 That's right! 324 00:24:45,270 --> 00:24:47,210 Anyway, the old guy's not there. 325 00:24:47,210 --> 00:24:50,080 Three months to make up crazy nonsense like that, 326 00:24:50,080 --> 00:24:52,850 we'll earn 1 billion in no time. 327 00:24:52,850 --> 00:24:55,580 After that, we'll wash our hands of it and bye bye. Okay? 328 00:24:55,580 --> 00:24:59,520 Hyeong. Your brains are really good. A genius. Genius. 329 00:25:00,450 --> 00:25:02,150 Give me the usual. 330 00:25:07,430 --> 00:25:08,560 But... 331 00:25:08,560 --> 00:25:10,830 wouldn't fortune telling be difficult? 332 00:25:10,830 --> 00:25:13,730 You have to keep up with them one after another before they give you money. 333 00:25:13,730 --> 00:25:15,570 What is so difficult about it? 334 00:25:15,570 --> 00:25:16,670 Ask the right questions, 335 00:25:16,670 --> 00:25:20,140 and people will just reveal themselves. 336 00:25:20,140 --> 00:25:21,540 Watch this. 337 00:25:26,610 --> 00:25:28,780 Today, you stepped in crap. 338 00:25:30,250 --> 00:25:32,180 How did you know? 339 00:25:35,150 --> 00:25:37,590 Step in crap, you bleed. 340 00:25:37,590 --> 00:25:38,890 Today, you seem a little burdened. 341 00:25:38,890 --> 00:25:42,930 That's right. Today, I didn't have even one happy moment. 342 00:25:42,930 --> 00:25:45,500 Don't tell me you are a priest. 343 00:25:46,700 --> 00:25:48,230 You can say that. 344 00:25:49,170 --> 00:25:51,100 It really was an unspeakable burden. 345 00:25:51,100 --> 00:25:54,840 I'll tell you. Wait a moment. 346 00:25:55,940 --> 00:25:57,880 Oh, Min Jae? 347 00:25:59,950 --> 00:26:02,550 Did you eat? 348 00:26:03,680 --> 00:26:06,250 I'll be right back. 349 00:26:06,720 --> 00:26:09,360 Don't drink wine. Drink what wine? 350 00:26:09,620 --> 00:26:11,360 See? 351 00:26:11,360 --> 00:26:13,960 She really said it all out by herself. 352 00:26:30,210 --> 00:26:33,280 Yes. Yes. Yes. Yes. 353 00:26:33,510 --> 00:26:35,550 Your husband is having an affair. 354 00:26:35,550 --> 00:26:37,980 No! How do you know? 355 00:26:37,980 --> 00:26:41,050 How do I know? Ajumma, as soon as you came in, I knew... 356 00:26:41,050 --> 00:26:43,960 Salamander God all of the sudden showed his presence. 357 00:26:43,960 --> 00:26:47,530 Master. What can I do to make it right? 358 00:26:47,530 --> 00:26:48,690 Lose weight. 359 00:26:48,690 --> 00:26:51,030 Ajumma, when you ate the fried rice cakes, 360 00:26:51,030 --> 00:26:53,230 the sauce didn't land on your bust but landed on your belly. 361 00:26:54,370 --> 00:26:56,870 Could it be you have no intention of dieting? Can't you afford to lose some weight? 362 00:26:56,870 --> 00:26:58,700 Ajumma, you certainly think this way. 363 00:26:58,700 --> 00:27:01,170 It's like this, right? 364 00:27:01,170 --> 00:27:02,610 How do you know this? 365 00:27:02,610 --> 00:27:05,210 How do I know? I am a priest so I know all. 366 00:27:05,210 --> 00:27:09,850 Ajumma, now imagine you are a bear... stay hungry for a month. 367 00:27:09,850 --> 00:27:11,520 And then come back. 368 00:27:17,460 --> 00:27:19,430 Oh. You can't get a job so you came here. 369 00:27:19,430 --> 00:27:21,930 Correct. That's really uncanny. 370 00:27:21,930 --> 00:27:24,630 Okay. Salamander. Salamander. Salamander. Great Priest. 371 00:27:24,630 --> 00:27:27,030 Please tell me a good method. 372 00:27:28,600 --> 00:27:30,170 Miss, you must re-do your nose. 373 00:27:30,170 --> 00:27:33,510 What? How is that a good method? 374 00:27:33,510 --> 00:27:36,110 Miss, because of the trend in plastic surgery I'm certain 375 00:27:36,110 --> 00:27:39,180 appearance above all else reigns supreme. 376 00:27:39,180 --> 00:27:40,510 It doesn't seem like that. 377 00:27:40,510 --> 00:27:42,250 If I just wanted you to feel good, 378 00:27:42,250 --> 00:27:44,180 I would take your 100 thousand and then I would say to you, 379 00:27:44,180 --> 00:27:45,320 "Ah. Get another degree." 380 00:27:45,320 --> 00:27:48,250 "if you're unable to, the bank will give you a loan." 381 00:27:48,520 --> 00:27:50,820 Do you want me to say such fake words to make you feel better? 382 00:27:50,820 --> 00:27:53,430 Of course it's not like that. But... 383 00:27:53,430 --> 00:27:56,030 These days, appearance is also an asset... an asset. 384 00:27:56,030 --> 00:27:58,230 Miss, you think carefully about it. 385 00:27:58,230 --> 00:28:01,470 Although you have the ability, would you want to work with this type of person? 386 00:28:01,470 --> 00:28:03,770 Or with someone who has ability and looks handsome? 387 00:28:03,770 --> 00:28:05,340 Someone like Jang Dong Gun? (Jang Dong Gun - handsome Korean actor.) 388 00:28:05,340 --> 00:28:06,310 You tell me. 389 00:28:06,310 --> 00:28:10,040 Ah... Jang Dong Gun. 390 00:28:10,280 --> 00:28:11,480 Dorong, dorong. Under the heavens. Dorongsin. Dorongsin. 391 00:28:11,480 --> 00:28:19,850 Salamander God. Salamander God. Salamander God. Ah... Salamander God. Show your presence. 392 00:28:19,850 --> 00:28:22,390 -Please, an offer for a good fortune. -Yes. Yes. 393 00:28:24,420 --> 00:28:25,790 Don't go to University. 394 00:28:25,790 --> 00:28:26,630 -What? -What? 395 00:28:26,630 --> 00:28:28,690 What's the latest tuition fee for a semester of College? 396 00:28:28,690 --> 00:28:30,000 I estimate it to be 56 million. 397 00:28:30,000 --> 00:28:31,700 So one year is 100 million. 398 00:28:31,700 --> 00:28:34,570 Do children only go to school? They still need transportation money, money for food... 399 00:28:34,570 --> 00:28:38,640 and then at the university, you still want to drink frequently and have a girlfriend. 400 00:28:38,640 --> 00:28:42,110 Four years later, you thought you graduated, but you didn't. 401 00:28:42,110 --> 00:28:44,780 Still you want to go abroad and further your studies and do an internship. 402 00:28:44,780 --> 00:28:48,610 Aigoo! This way in order to graduate, you have to be prepared to spend 560 million. 403 00:28:48,610 --> 00:28:52,890 Then why would you still go to University? To waste time? 404 00:28:52,890 --> 00:28:57,560 You might as well follow those leaders of technology and become and untroublesome self-starter. Isn't this better? 405 00:28:57,560 --> 00:28:59,290 Don't tell me it isn't, eommeoni. 406 00:29:49,800 --> 00:29:52,300 -= Gyeon Ja's Flower Card Analysis =- -= Paulownia Tree- November : money =- - = income, money goes in or out.=- 407 00:29:52,410 --> 00:29:55,380 Nice! Paulownia Tree. Nice. 408 00:29:57,250 --> 00:30:00,290 Was the Chief Inspector's house robbed? 409 00:30:00,290 --> 00:30:02,860 Aigoo. It's unlikely we would have such a situation. 410 00:30:02,860 --> 00:30:05,060 It's a misunderstanding. 411 00:30:05,490 --> 00:30:06,960 What? 412 00:30:07,530 --> 00:30:11,630 Just some online representatives complaining about nothing. 413 00:30:13,170 --> 00:30:16,300 Yes. Yes. I know already. 414 00:30:16,300 --> 00:30:18,700 Yes. Yes. Yes... 415 00:30:20,810 --> 00:30:25,440 These reporters are starting already. 416 00:30:26,780 --> 00:30:29,010 What's the matter? 417 00:30:29,010 --> 00:30:32,820 Chief. Put me and Yun sunbae back on the major crimes squad. 418 00:30:32,820 --> 00:30:35,890 Hey! You destroyed very important evidence. 419 00:30:35,890 --> 00:30:37,690 And yet you say this now? 420 00:30:37,690 --> 00:30:40,430 It's because of this that I want to come back even more to find them. 421 00:30:41,130 --> 00:30:43,230 No matter what happens, I must retrieve the evidence. 422 00:30:43,230 --> 00:30:46,870 I will capture the Mapo Lupang and arrest them in front of the Chief. 423 00:30:47,870 --> 00:30:51,200 So please put us both back on the major crimes squad. 424 00:30:51,200 --> 00:30:53,740 Okay, Okay. As you wish. 425 00:30:53,740 --> 00:30:55,840 So in other words, you agree? 426 00:30:56,340 --> 00:30:57,640 Thank you very much, Chief. 427 00:30:57,640 --> 00:30:59,780 Chief, thank you very much. 428 00:31:03,880 --> 00:31:06,190 Really. What method can they come up with? 429 00:31:06,950 --> 00:31:08,990 You're dead. 430 00:31:09,490 --> 00:31:11,560 Yun sunbae. Let's go. 431 00:31:12,420 --> 00:31:15,630 The smell of crisp money! 432 00:31:15,630 --> 00:31:18,830 Ahh... This is the aroma of money. 433 00:31:18,830 --> 00:31:20,630 Let me slap you. 434 00:31:21,700 --> 00:31:23,240 One more time. 435 00:31:23,540 --> 00:31:24,740 Once more. One more time. 436 00:31:24,740 --> 00:31:26,410 Take that. 437 00:31:26,410 --> 00:31:28,440 Hurry and put it in a pile. Put it in a pile. 438 00:31:40,920 --> 00:31:43,060 You really have to sit down in order to know. 439 00:31:43,060 --> 00:31:45,360 Hyeong. I wouldn't care if I died right now. 440 00:31:45,360 --> 00:31:47,560 Die? What die, you punk. 441 00:31:47,560 --> 00:31:51,100 Yes I am a newly minted rich man! 442 00:31:52,260 --> 00:31:54,830 Money. Zombie. Zombie. 443 00:31:56,840 --> 00:31:58,340 Anybody here? 444 00:31:59,870 --> 00:32:01,710 Quick. Pack it up. Pack it up. 445 00:32:12,450 --> 00:32:14,820 What is the reason for your visit? 446 00:32:15,220 --> 00:32:16,960 I came to see the Salamander Guru. 447 00:32:16,960 --> 00:32:18,460 Watch your words! 448 00:32:18,460 --> 00:32:20,430 This is the Salamander Guru. 449 00:32:20,490 --> 00:32:24,630 Not the fake one, but the real Salamander Guru. 450 00:32:27,730 --> 00:32:30,140 I already told you the last time you investigated. 451 00:32:30,140 --> 00:32:32,170 He already told us. Let's go. 452 00:32:32,170 --> 00:32:33,170 It is not like that. 453 00:32:33,170 --> 00:32:36,680 It's because I want to clear up some things. 454 00:32:39,010 --> 00:32:43,250 Usually if someone puts up the middle finger, 455 00:32:43,250 --> 00:32:45,450 My understanding is that it means to swear at someone. 456 00:32:45,450 --> 00:32:47,850 Perhaps... you have someone around who would want to hurt you? 457 00:32:47,850 --> 00:32:51,320 I think I already told you that I don't. 458 00:32:51,320 --> 00:32:52,590 He doesn't have to say it again. 459 00:32:52,590 --> 00:32:53,530 Let's go. We're going. 460 00:32:53,530 --> 00:32:56,300 I heard that the person who flushed the toilet was your wife. 461 00:32:56,300 --> 00:32:59,000 - Can you give me a detailed description of the situation? - Honey? 462 00:32:59,000 --> 00:33:00,070 Hey you, 463 00:33:00,070 --> 00:33:02,670 We haven't had any sleep because of this situation. 464 00:33:02,670 --> 00:33:03,840 Get the hell out. 465 00:33:03,840 --> 00:33:08,040 Please don't be like this. I might want to ask you something else. 466 00:33:08,040 --> 00:33:08,970 Get the hell out! 467 00:33:08,970 --> 00:33:12,910 Get out before I kill you! Get the hell out! 468 00:33:13,380 --> 00:33:14,280 - Do you want that? - Please, don't do this. 469 00:33:14,280 --> 00:33:18,050 I just want to ask one more thing. Can I ask one more thing? 470 00:33:18,050 --> 00:33:19,990 I'm sorry. 471 00:33:23,020 --> 00:33:27,060 Actually, I'm not a genuine descendant of the Salamander priest. 472 00:33:27,060 --> 00:33:29,500 I am his main disciple... his disciple. 473 00:33:29,500 --> 00:33:30,830 Is that so? 474 00:33:30,830 --> 00:33:32,730 So where is the real Guru? 475 00:33:32,730 --> 00:33:34,300 Oh that... that. 476 00:33:34,300 --> 00:33:35,400 He's at the mountain... the mountain. 477 00:33:35,400 --> 00:33:36,340 He's at the retreat in order to pray. 478 00:33:36,340 --> 00:33:37,700 It could be because you have no knowledge of these matters. 479 00:33:37,700 --> 00:33:41,110 Priests need to go to a retreat in the mountains to pray. 480 00:33:41,110 --> 00:33:43,680 They need to wholeheartedly remove themselves from all distractions. 481 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 But, do you have to continuously speak in banmal? (banmal - informal level of speech) 482 00:33:45,640 --> 00:33:46,850 Sheesh. 483 00:33:46,850 --> 00:33:49,210 I started watching you from yesterday. 484 00:33:49,210 --> 00:33:50,820 Of the people leaving from this door, 485 00:33:50,820 --> 00:33:52,990 there hasn't been anyone other than your customers. 486 00:33:52,990 --> 00:33:55,350 Could it be you don't know when he left? 487 00:33:55,350 --> 00:33:57,360 That's why he is the Guru? 488 00:33:57,360 --> 00:33:59,160 But you are always speaking in banmal. 489 00:33:59,160 --> 00:34:00,860 Then what is this? 490 00:34:03,900 --> 00:34:05,030 If you want to continue with your opposition. 491 00:34:05,030 --> 00:34:08,370 Within a few days, you could possibly be turned over to the police. 492 00:34:10,030 --> 00:34:12,100 Where is the real Guru? 493 00:34:12,100 --> 00:34:14,770 What do we do? 494 00:34:16,510 --> 00:34:18,610 If you want to go report it to the police, go report it. 495 00:34:18,610 --> 00:34:20,550 You want to let everyone see this. 496 00:34:21,610 --> 00:34:25,450 In a priest's work, harsh matters are also my duty. 497 00:34:26,050 --> 00:34:27,190 Why are you like this, hyeong? 498 00:34:28,120 --> 00:34:29,990 What if he really reported it to the police? 499 00:34:30,190 --> 00:34:31,690 Idiot. Just let him report to the police. 500 00:34:32,060 --> 00:34:34,230 Anyway, doing this or that doesn't make a big difference. 501 00:34:34,830 --> 00:34:37,200 That is just a small moment in time. You will never meet the real Guru in this lifetime. 502 00:34:37,560 --> 00:34:39,900 What are you doing? You still didn't hurry to the police. 503 00:34:43,870 --> 00:34:46,670 Have you seen anyone hanging around that resembles a yellow weasel? 504 00:34:46,770 --> 00:34:49,780 Or someone resembling a toad and behaves in a suspicious manner? 505 00:34:49,780 --> 00:34:51,140 I haven't. 506 00:34:52,480 --> 00:34:55,050 Where are they? 507 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 Anybody here? 508 00:35:06,030 --> 00:35:08,930 -What to do? It looks like a customer. -Sheesh. 509 00:35:15,200 --> 00:35:20,310 Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. 510 00:35:21,610 --> 00:35:23,440 You have problems at home. 511 00:35:23,440 --> 00:35:25,380 Of course not. 512 00:35:26,210 --> 00:35:28,850 You don't have anyone sick at home? 513 00:35:28,850 --> 00:35:30,820 I don't. 514 00:35:30,820 --> 00:35:33,920 That's strange. The Salamander God said there was. 515 00:35:34,090 --> 00:35:37,360 Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. 516 00:35:37,420 --> 00:35:39,890 Actually, is your child in distress? 517 00:35:39,890 --> 00:35:41,790 I haven't even married. 518 00:35:43,200 --> 00:35:47,970 Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. 519 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 It seems there's not enough sincerity for the Salamander God to show his presence. 520 00:35:51,240 --> 00:35:52,710 First please offer ceremonial money. 521 00:35:52,840 --> 00:35:53,610 Never mind. 522 00:35:54,070 --> 00:35:58,310 It seems I was wrong to come to a place like this. 523 00:36:03,320 --> 00:36:07,120 Really. Obviously he has problems at home, why come take it out here? 524 00:36:07,220 --> 00:36:07,990 Real idiots. 525 00:36:09,120 --> 00:36:10,390 One look at him and you know. 526 00:36:10,590 --> 00:36:12,360 He is someone who has suffered from the collapse of the stock market. 527 00:36:12,360 --> 00:36:13,930 What? 528 00:36:14,630 --> 00:36:16,600 How do you know this? 529 00:36:16,600 --> 00:36:19,430 The badge he wore on his clothes. 530 00:36:19,430 --> 00:36:22,230 He was holding today's financial newspaper. 531 00:36:22,230 --> 00:36:23,440 And today because of the financial crisis in Europe, 532 00:36:23,440 --> 00:36:26,040 our nation's stock market is in decline by a wide margin. 533 00:36:26,540 --> 00:36:30,480 The financial newspaper's auto stock market headline was marked by a line. 534 00:36:30,940 --> 00:36:33,210 But still what is that? Due to the steep decline in the stock market, 535 00:36:33,210 --> 00:36:37,280 Any auto stocks he owned also is in a steep decline, right? 536 00:36:38,350 --> 00:36:39,620 It sounds like it's really like that. 537 00:36:40,290 --> 00:36:41,920 It seems like what he said is right. 538 00:36:42,720 --> 00:36:43,920 What's right about that? 539 00:36:44,060 --> 00:36:46,760 It's only nonsense, that's all. 540 00:36:48,390 --> 00:36:49,900 Then you go actually confirm it. 541 00:36:58,840 --> 00:37:01,010 Excuse me. 542 00:37:01,340 --> 00:37:03,880 Have you lost all your savings? 543 00:37:04,780 --> 00:37:07,950 Yes. How did you know? 544 00:37:12,620 --> 00:37:17,760 The auto industry stocks declined, that's why you lost all your savings. 545 00:37:17,920 --> 00:37:22,760 Yes. That's right. Why didn't you say so before. How did you know? 546 00:37:23,230 --> 00:37:27,730 So, of course, the Salamander God sometimes can appear a little late. 547 00:37:28,100 --> 00:37:29,400 Anyway, did I say everything correctly? 548 00:37:29,670 --> 00:37:31,170 Indeed. It's very unusual. 549 00:37:32,240 --> 00:37:35,210 What's taking so long? 550 00:37:37,610 --> 00:37:38,980 Hyeong, he really didn't guess wrong. 551 00:37:39,140 --> 00:37:41,010 Everything he said about that person was right on target. 552 00:37:41,480 --> 00:37:42,310 What? 553 00:37:42,510 --> 00:37:43,450 He was considering suicide. 554 00:37:43,580 --> 00:37:49,620 I gave him a few blessings and look 100 thousand! 555 00:37:50,420 --> 00:37:55,730 You should stop while you can. Where is the real Guru? 556 00:37:57,730 --> 00:38:00,230 Why do you need to find the Guru? 557 00:38:11,140 --> 00:38:12,110 You don't need to know. 558 00:38:12,780 --> 00:38:16,320 Do you really want to see the Guru? 559 00:38:17,880 --> 00:38:20,150 If you let us use your skills to help our readings, 560 00:38:20,590 --> 00:38:22,790 Then we'll take you to see him. 561 00:38:35,970 --> 00:38:38,670 Ah ah. Can you hear me? 562 00:38:39,710 --> 00:38:42,310 I can hear you. 563 00:38:43,140 --> 00:38:46,410 Up a little more. Is it clear? 564 00:38:55,590 --> 00:38:59,290 Yes. Now all that remains is to earn money. 565 00:39:05,430 --> 00:39:07,130 Someone is here. 566 00:39:16,380 --> 00:39:18,340 Excuse me. 567 00:39:19,040 --> 00:39:22,780 Miss. What is the reason you seek me out? 568 00:39:22,780 --> 00:39:24,720 Mr. Priest. Do you remember me? 569 00:39:24,720 --> 00:39:26,990 Yesterday we met at the pojangmacha. (pojangmacha - small tent restaurant.) 570 00:39:26,990 --> 00:39:29,490 Ah... ah... ah. 571 00:39:29,790 --> 00:39:34,730 I came to take a look. I didn't expect you two. 572 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 I have to give you a good fortune. 573 00:39:40,500 --> 00:39:42,130 Don't chat. First ask her name. 574 00:39:42,870 --> 00:39:43,770 Then... this. 575 00:39:44,340 --> 00:39:48,740 Tell me your name and birthdate. 576 00:39:49,380 --> 00:39:51,680 My name is Bong Gyeong Ja. 577 00:39:51,680 --> 00:39:53,250 Gyeon Ja. 578 00:39:53,250 --> 00:39:56,550 March 23, 1982, Gregorian Calendar. 579 00:39:56,550 --> 00:39:58,280 My maiden name is Ja. 580 00:39:59,890 --> 00:40:01,290 Let's take a look. 581 00:40:03,360 --> 00:40:08,030 Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. Salamander. 582 00:40:08,030 --> 00:40:12,100 You want to show your sincerity. So you may receive your fortune quickly. 583 00:40:18,240 --> 00:40:19,840 This girl is a police officer. 584 00:40:19,840 --> 00:40:21,470 What? Police? 585 00:40:21,470 --> 00:40:23,880 Right. I really am police. 586 00:40:23,880 --> 00:40:26,050 How did you know so quickly? 587 00:40:26,050 --> 00:40:27,750 I told you he is the Guru. 588 00:40:31,180 --> 00:40:32,520 This woman is formerly of the Major Crimes squad. 589 00:40:33,020 --> 00:40:35,290 But yesterday, she was demoted to the Petty Crimes division. 590 00:40:35,590 --> 00:40:41,430 So that's why, you risk your life and the result is you still get cut. 591 00:40:41,430 --> 00:40:49,370 Right... As a police officer, naturally I believe in science. 592 00:40:49,370 --> 00:40:51,770 so I don't believe too much in superstition. 593 00:40:51,770 --> 00:40:54,640 But recently I haven't had success in anything, it's depressing. 594 00:40:54,640 --> 00:40:57,280 Therefore I've come to listen to your lucky words. 595 00:40:57,340 --> 00:41:00,180 What do you have to be worried about? 596 00:41:02,050 --> 00:41:07,120 At Mapo Lupang, they are extremely repulsive thieves. 597 00:41:07,120 --> 00:41:08,490 Mapo Lupang? 598 00:41:08,890 --> 00:41:11,020 Mapo Lupang? 599 00:41:15,030 --> 00:41:16,830 Yes. 600 00:41:17,030 --> 00:41:21,970 They did a horrible thing, they left some poop and ran. Disgusting thieves. 601 00:41:21,970 --> 00:41:26,040 They look like a yellow weasel and a stupid toad. 602 00:41:28,310 --> 00:41:34,050 Looking closely, they resemble you two. 603 00:41:34,050 --> 00:41:37,520 If you say that you'll be unable to receive your fortune. 604 00:41:38,480 --> 00:41:40,420 I didn't mean to mock you. 605 00:41:40,490 --> 00:41:41,850 I'm just really annoyed, that's all. 606 00:41:43,420 --> 00:41:46,530 It's just that it was because of them that I was demoted. 607 00:41:46,890 --> 00:41:48,730 Where should I go to find them? 608 00:41:48,930 --> 00:41:51,030 I have to catch them and teach them a lesson. 609 00:41:51,730 --> 00:41:55,030 What needs to be done? How then? 610 00:41:59,870 --> 00:42:01,740 Mapo Lupang, two-man burglary team. 611 00:42:01,740 --> 00:42:07,250 The cases don't focus on money, 612 00:42:07,250 --> 00:42:08,950 but at the crime scene they leave a pile of crap. 613 00:42:09,550 --> 00:42:10,350 Mapo Lupang is... 614 00:42:15,720 --> 00:42:17,360 one person. 615 00:42:17,760 --> 00:42:19,260 one person? 616 00:42:19,260 --> 00:42:21,930 What are you saying? There are two. 617 00:42:22,490 --> 00:42:25,000 Eyewitnesses said there were two people. 618 00:42:25,000 --> 00:42:30,100 What? You see, Mapo Lupang, this is one. 619 00:42:31,200 --> 00:42:36,440 Mapo Lupang must be like this for it to be a two-man team. 620 00:42:36,440 --> 00:42:38,910 What you said... 621 00:42:39,480 --> 00:42:40,710 Please kindly wait a moment. 622 00:42:41,710 --> 00:42:43,550 Hey. What? 623 00:42:44,550 --> 00:42:46,920 Mapo Lupang committed another offense? 624 00:42:47,920 --> 00:42:50,090 I understand. I'll be right over. 625 00:42:50,760 --> 00:42:52,560 Priest, Sir. I have to go back. 626 00:42:52,560 --> 00:42:54,130 I'll come back for a visit another time. 627 00:42:54,130 --> 00:42:56,430 Are there other Mapo Lupang? That is not us. 628 00:42:56,430 --> 00:42:58,560 Of course it is a fake. 629 00:43:00,770 --> 00:43:01,600 Fake? 630 00:43:01,600 --> 00:43:05,540 No. No. Please go back. Go back. 631 00:43:06,040 --> 00:43:06,870 Goodbye. 632 00:43:06,870 --> 00:43:07,670 Mmm... 633 00:43:08,040 --> 00:43:08,770 Goodbye. 634 00:43:14,450 --> 00:43:15,010 What are you doing? 635 00:43:15,850 --> 00:43:17,880 Why didn't you use what I told you to say? 636 00:43:18,480 --> 00:43:19,650 What? What did I do? 637 00:43:19,750 --> 00:43:21,490 Didn't I say it was a two-man team? 638 00:43:21,720 --> 00:43:23,660 Why did you say it was one person? 639 00:43:25,020 --> 00:43:29,030 If I always speak correctly, then she'll still want to come again. 640 00:43:29,260 --> 00:43:32,630 What good will come out of having dealings with the police? 641 00:43:33,070 --> 00:43:36,570 By any chance, would you guys have anything to do with Mapo Lupang, would you? 642 00:43:36,570 --> 00:43:37,840 Ah... 643 00:43:39,100 --> 00:43:40,610 Then that isn't you... 644 00:43:40,610 --> 00:43:45,080 Oww. My stomach really hurts! 645 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 What happened? Hang on. Hang on. 646 00:43:47,080 --> 00:43:48,550 My stomach! 647 00:43:48,550 --> 00:43:49,750 Help buy me some medicine. 648 00:43:49,750 --> 00:43:52,620 My intestines are twisted! 649 00:43:52,620 --> 00:43:54,620 You don't go. You go. 650 00:43:54,890 --> 00:43:56,320 Does it hurt a lot? 651 00:43:56,320 --> 00:43:58,220 Stomach. 652 00:44:01,030 --> 00:44:02,730 What's going on? 653 00:44:03,430 --> 00:44:05,800 Hyeong. Is it very painful? 654 00:44:05,800 --> 00:44:08,770 Hey! We have to immediately go check on the scene of the incident. 655 00:44:08,770 --> 00:44:11,240 What is it? Hyeong. You're not in pain? 656 00:44:11,240 --> 00:44:12,710 Clueless fellow. 657 00:44:12,710 --> 00:44:15,010 What did we get that time we went to the Chief Inspector's house? 658 00:44:15,010 --> 00:44:19,710 And also it seems this kid has figured it out. 659 00:44:19,710 --> 00:44:21,350 Come with me. 660 00:44:24,520 --> 00:44:26,950 Quickly. Quickly. Quickly. Quickly. 661 00:44:26,950 --> 00:44:31,720 Now he's going to figure out more and more things. Quickly quickly. 662 00:44:37,960 --> 00:44:40,770 What are you doing? 663 00:44:40,770 --> 00:44:43,100 Weren't you in a lot of pain? 664 00:44:43,100 --> 00:44:46,870 Suddenly it hurts. 665 00:44:46,870 --> 00:44:48,910 What are you hiding in there? 666 00:44:48,910 --> 00:44:50,880 Hide? What can we hide? 667 00:44:50,880 --> 00:44:52,210 There's nothing there. 668 00:44:52,210 --> 00:44:53,280 Let's go. Let's go. Go out. Go out. 669 00:44:53,280 --> 00:44:55,850 It doesn't seem like there's nothing in there. 670 00:45:01,650 --> 00:45:05,760 What's that? There's really nothing here. 671 00:45:05,760 --> 00:45:09,960 Right. Right. I just said there was nothing. 672 00:45:30,880 --> 00:45:32,180 It's a homicide? 673 00:45:32,180 --> 00:45:35,150 Still there was nothing taken. 674 00:45:35,150 --> 00:45:37,260 However, this time someone was murdered. 675 00:45:37,260 --> 00:45:41,230 So, could it be that it isn't the Mapo Lupang? 676 00:45:41,230 --> 00:45:45,230 It doesn't look like they're the type to murder someone. 677 00:45:47,330 --> 00:45:49,400 There are no signs of struggle. 678 00:45:49,400 --> 00:45:51,900 Also the body doesn't have any wounds. 679 00:45:51,900 --> 00:45:53,240 So could it be he was poisoned? 680 00:45:53,240 --> 00:45:55,840 For the actual cause of death, we'll have to wait for the autopsy report. 681 00:45:55,840 --> 00:45:57,180 Yes. 682 00:45:57,180 --> 00:46:00,510 I think it's a copycat. 683 00:46:00,510 --> 00:46:03,550 What do you mean? 684 00:46:03,550 --> 00:46:08,190 My sixth sense tells me the Mapo Lupang are not murderers. 685 00:46:08,190 --> 00:46:12,090 Didn't those people defecate in the Chief Inspector's house? 686 00:46:12,090 --> 00:46:16,600 People who don't take public law seriously will also not take a homicide seriously. 687 00:46:16,600 --> 00:46:18,830 Don't you know? It's just like I said. 688 00:46:18,830 --> 00:46:21,800 Treat this incident as a Mapo Lupang homicide. 689 00:46:21,800 --> 00:46:23,370 Hurry up and search the surroundings. 690 00:46:23,370 --> 00:46:25,370 Yes. 691 00:46:34,350 --> 00:46:37,150 What happened, hyeong? What about the body? 692 00:46:37,150 --> 00:46:39,620 I don't care. Let's escape first. 693 00:46:42,620 --> 00:46:44,520 Where are you going? 694 00:46:46,330 --> 00:46:50,060 No. That. No. Stomach. 695 00:46:50,060 --> 00:46:52,900 Stomach really hurts. Going to hospital. See you in a while. 696 00:46:52,900 --> 00:46:55,170 Where is he? 697 00:46:55,170 --> 00:46:58,740 Leave. But first tell me where Guru is. 698 00:46:58,740 --> 00:47:00,510 Do I have to go to the police? 699 00:47:00,510 --> 00:47:02,980 Guru! 700 00:47:02,980 --> 00:47:05,480 Guru! What you said was correct! 701 00:47:05,480 --> 00:47:08,010 That fellow was fake. 702 00:47:11,850 --> 00:47:13,750 Just now what you said was correct. 703 00:47:13,750 --> 00:47:15,790 The fellow was a fake Mapo Lupang. 704 00:47:15,790 --> 00:47:18,220 And also, he murdered someone. 705 00:47:18,220 --> 00:47:20,190 Murdered? 706 00:47:20,190 --> 00:47:20,960 Murder!? 707 00:47:20,960 --> 00:47:21,860 Yes. 708 00:47:21,860 --> 00:47:25,000 Although the Chief says it's Mapo Lupang's doing, 709 00:47:25,000 --> 00:47:26,730 my sixth sense tells me it's not like that. 710 00:47:26,730 --> 00:47:30,240 This was absolutely done by a fake Mapo Lupang. 711 00:47:30,240 --> 00:47:34,010 She is right. This time, it is a fake Mapo Lupang who did it. 712 00:47:34,010 --> 00:47:39,880 According to my analysis, Mapo Lupang wouldn't murder anyone. 713 00:47:39,880 --> 00:47:42,550 It's not a fake. It's real. 714 00:47:42,550 --> 00:47:43,180 What? 715 00:47:43,180 --> 00:47:44,950 What did you say? I already said it's a fake. 716 00:47:44,950 --> 00:47:47,050 Didn't you just say before it's a fake? 717 00:47:47,050 --> 00:47:48,290 You also do not believe what I said? 718 00:47:48,290 --> 00:47:50,760 Salamander already said this. 719 00:47:50,760 --> 00:47:53,660 This murder and the break-ins from before, 720 00:47:53,660 --> 00:47:55,330 were done by the same person. 721 00:47:55,330 --> 00:47:58,300 It shouldn't be this way. 722 00:47:58,300 --> 00:48:00,800 Salamander Guru believes that it is this way. 723 00:48:00,800 --> 00:48:04,140 Since you don't believe me, then I have nothing else to say. 724 00:48:04,140 --> 00:48:05,840 It's not that I don't believe you. 725 00:48:05,840 --> 00:48:09,310 Hey! I don't want to see you. Quickly go. 726 00:48:09,310 --> 00:48:15,580 Then priest, sir, tell me where I can go to catch them. 727 00:48:15,580 --> 00:48:19,020 Where can Mapo Lupang go? 728 00:48:19,020 --> 00:48:22,520 Go around Mapo and investigate the anal surgery departments. 729 00:48:22,520 --> 00:48:24,660 Anal surgery? 730 00:48:24,660 --> 00:48:27,260 If you don't believe me, then forget about it. Suit yourself. 731 00:48:27,260 --> 00:48:28,430 No, no. 732 00:48:28,430 --> 00:48:30,930 Priest, I will surely catch them. 733 00:48:30,930 --> 00:48:32,900 Take care. 734 00:48:37,240 --> 00:48:39,470 Hyeong, why are you like this? 735 00:48:39,470 --> 00:48:43,040 While she is following false leads, we'll escape. 736 00:48:43,040 --> 00:48:46,810 Like that? Hyeong. That's genius. Genius. 737 00:48:46,810 --> 00:48:50,120 You two are the real Mapo Lupang. 738 00:48:50,120 --> 00:48:53,890 I thought it was strange when you said the Mapo Lupang was one person. 739 00:48:53,890 --> 00:48:55,690 Yes. 740 00:48:57,060 --> 00:49:01,290 We are the real Mapo Lupang. So what? 741 00:49:01,290 --> 00:49:04,500 What to do? Report it to the police? 742 00:49:04,500 --> 00:49:07,830 You can't report it to the police. We didn't kill anyone. 743 00:49:08,470 --> 00:49:10,040 Freeze! Hands up! 744 00:49:11,570 --> 00:49:13,440 Unless maybe because of a mistake, it could happen. 745 00:49:13,440 --> 00:49:18,310 I saw you hack into the police website to steal information. 746 00:49:18,310 --> 00:49:22,450 You're also not so innocent, right? 747 00:49:22,450 --> 00:49:23,680 If you report us to the police, 748 00:49:23,680 --> 00:49:26,890 you damn well won't get to see the real Guru. 749 00:49:26,890 --> 00:49:30,660 We can catch the fake Mapo Lupang. 750 00:49:30,660 --> 00:49:34,660 Are you with us or are you going to the police? Your choice. 751 00:49:34,660 --> 00:49:36,230 We're going to catch him? 752 00:49:36,230 --> 00:49:38,300 Yes. Someone died. 753 00:49:38,300 --> 00:49:41,930 We have to clear this murder charge. 754 00:49:41,930 --> 00:49:44,000 What are you going to do? 755 00:49:46,310 --> 00:49:48,040 Let's go. 756 00:49:48,710 --> 00:49:53,080 Have you had any patients accepted for colo-rectal studies? 757 00:49:55,010 --> 00:49:57,420 That? No, we don't have that kind of patient. 758 00:49:57,420 --> 00:50:01,550 Have there been any strange people here to buy medicine? 759 00:50:01,550 --> 00:50:04,160 Or very strange people passing through? 760 00:50:04,160 --> 00:50:08,230 No, nothing like that. 761 00:50:08,230 --> 00:50:11,900 I can't find them. 762 00:50:25,980 --> 00:50:28,150 We're from Major Crimes Unit One. 763 00:50:28,150 --> 00:50:31,080 -Did you secure the crime scene? -Yes. It's been secured. 764 00:50:35,250 --> 00:50:36,790 You've worked hard. 765 00:50:36,790 --> 00:50:38,490 Yes. I understand. 766 00:50:45,600 --> 00:50:50,240 Swine! To murder someone and then run away. 767 00:50:50,240 --> 00:50:52,170 It seems like we have a bit of a reputation. 768 00:50:52,170 --> 00:50:54,810 We have a copycat. 769 00:50:54,810 --> 00:50:58,980 Hurry up and find some evidence. I want to get out of here quickly. 770 00:51:07,650 --> 00:51:12,960 The dead guy was a real adult movie enthusiast. 771 00:51:12,960 --> 00:51:16,700 "Pin-up girls gone wild." 772 00:51:16,700 --> 00:51:20,700 "An ordinary girl's secret private life." 773 00:51:20,700 --> 00:51:24,040 "Dachlmawa Lee's precious woman." 774 00:51:24,040 --> 00:51:27,670 Hey! "My girlfriend is a gum..." Ahh! 775 00:51:29,810 --> 00:51:34,380 I asked you find clues not overturn that. 776 00:51:34,380 --> 00:51:37,880 Aigoo! The police already took pictures of everything. 777 00:51:37,880 --> 00:51:41,790 If these are different, they will know someone has been here. 778 00:51:59,810 --> 00:52:01,940 Do you remember the exact spot for each and every one? 779 00:52:01,940 --> 00:52:03,180 Mmm... 780 00:52:03,180 --> 00:52:06,380 Wow. You really are a genius. 781 00:52:13,290 --> 00:52:16,860 Hold on. Was this here before? 782 00:52:16,860 --> 00:52:19,590 That necklace. 783 00:52:23,300 --> 00:52:26,570 Hyeong, that necklace belongs to that Car show model who came for her fortune. 784 00:52:26,570 --> 00:52:27,800 Are you sure? 785 00:52:27,800 --> 00:52:30,200 Even if he is confused about everything else, I am certain he will remember that woman. 786 00:52:30,200 --> 00:52:31,300 It's her. No doubt. 787 00:52:31,300 --> 00:52:33,140 So that is what happened. 788 00:52:33,140 --> 00:52:36,210 Is that woman the murderer? 789 00:52:36,210 --> 00:52:39,550 What to do? An angel has the same face as a murderer. 790 00:52:39,550 --> 00:52:42,210 Did the victim break off the relationship? 791 00:52:42,210 --> 00:52:43,820 And when she found out, she killed him. 792 00:52:43,820 --> 00:52:46,950 If the body doesn't have any wounds, then he could have been poisoned. 793 00:52:46,950 --> 00:52:48,720 The probability of a woman being the culprit is very high. 794 00:52:48,720 --> 00:52:51,360 So the man who came with her for her reading is also in danger. 795 00:52:51,360 --> 00:52:53,590 If they break up, will she kill him too? 796 00:52:53,590 --> 00:52:55,630 Hyeong, do you want to report this to the police? 797 00:52:55,630 --> 00:52:57,400 If we report it, will anyone believe us? 798 00:52:57,400 --> 00:52:58,760 What will you say when you call them? 799 00:52:58,760 --> 00:53:01,570 "Oh, we are the real Mapo Lupang." 800 00:53:01,570 --> 00:53:04,200 "We disguised ourselves as fake gurus and gave them a reading." 801 00:53:04,200 --> 00:53:05,600 "I told them to break up." 802 00:53:05,600 --> 00:53:09,880 "After that, this person killed someone." 803 00:53:09,880 --> 00:53:11,210 Would you believe this? 804 00:53:11,210 --> 00:53:12,280 Then, what should we do? 805 00:53:12,280 --> 00:53:16,520 First, we have to find evidence that this woman is the killer. 806 00:53:33,030 --> 00:53:34,700 First we must go to the Seoul Auto Show. 807 00:53:34,700 --> 00:53:36,600 She is modelling at the auto show right now. 808 00:53:36,600 --> 00:53:38,200 Are we just going to go without reporting it to the police? 809 00:53:38,200 --> 00:53:40,110 Get going. 810 00:53:51,320 --> 00:53:55,990 I am positive we missed something... positive. 811 00:53:58,820 --> 00:54:03,400 What was this person thinking before he died? 812 00:54:04,800 --> 00:54:08,200 What was the last thing he saw? 813 00:54:23,220 --> 00:54:25,320 What is that? 814 00:54:33,660 --> 00:54:36,130 A coin. 815 00:54:36,130 --> 00:54:40,330 The pair resemble a dumb toad and a yellow weasel. 816 00:54:41,000 --> 00:54:44,040 This homicide and the break-ins from before... 817 00:54:44,040 --> 00:54:45,140 were committed by one person. 818 00:54:46,740 --> 00:54:49,310 Mapo Lupang is one person. 819 00:54:51,880 --> 00:54:55,550 So... those two fortune tellers. 820 00:55:00,090 --> 00:55:02,820 Oh! Over there. 821 00:55:02,820 --> 00:55:04,620 Seeing them up close is really exciting. 822 00:55:04,620 --> 00:55:06,830 Se Ri! Se Ri! Gang Se Ri! 823 00:55:06,830 --> 00:55:09,430 Is now the right time for your star-struck infatuation? 824 00:55:09,430 --> 00:55:13,800 How can it be you're not even a little bit nervous? 825 00:55:13,800 --> 00:55:18,470 Wait a moment. This woman has bought life insurance. 826 00:55:18,470 --> 00:55:19,870 What? 827 00:55:19,870 --> 00:55:23,580 Furthermore, the beneficiary is a Gim Shi Hoo. 828 00:55:23,580 --> 00:55:28,210 Gim Shi Hoo? Isn't that Miss Gyu Seon's boyfriend? 829 00:55:28,210 --> 00:55:30,880 I have a bad feeling about this. 830 00:55:30,880 --> 00:55:33,020 The one who said he's the boyfriend is capable of going so low. 831 00:55:33,020 --> 00:55:36,090 So what is it? Is or isn't Miss Gyu Seon the murderer? 832 00:55:36,090 --> 00:55:40,230 Even if Miss Gyu Seon was the murderer, she can't benefit from it. 833 00:55:40,230 --> 00:55:42,660 But however, if she were dead, then Gim Shi Hoo can get the insurance money. 834 00:55:42,660 --> 00:55:45,700 Right! Then that means Gyu Seon is not the murderer, right? 835 00:55:45,700 --> 00:55:48,430 Guru! 836 00:55:48,430 --> 00:55:50,840 - Miss Gyu Seon! Miss Gyu Seon! - Guru! 837 00:55:50,840 --> 00:55:52,670 Miss Gyu Seon! 838 00:55:52,670 --> 00:55:54,410 Satisfied? 839 00:56:00,550 --> 00:56:05,680 To do something like this? When it's obvious you have enough money? 840 00:56:08,790 --> 00:56:11,020 What are you doing over here? 841 00:56:11,020 --> 00:56:14,160 Did you come to see me? 842 00:56:14,160 --> 00:56:19,400 Right... it's to tell me that if I stay with oppa, I'm going to die, right? 843 00:56:19,400 --> 00:56:22,170 You will die! 844 00:56:22,170 --> 00:56:25,570 Miss Gyu Seon's boyfriend might try to kill you. 845 00:56:25,570 --> 00:56:26,910 What are you talking about? 846 00:56:26,910 --> 00:56:30,880 Miss. Do you know that someone has taken a life insurance policy out on you? 847 00:56:30,880 --> 00:56:32,810 Of course, I know that. 848 00:56:32,810 --> 00:56:35,450 My occupation has its risks. 849 00:56:35,450 --> 00:56:38,880 So my oppa said I can't permit my beautiful appearance to be harmed. 850 00:56:38,880 --> 00:56:40,620 My beautiful face, 1 billion. 851 00:56:40,620 --> 00:56:42,620 My long legs, 1 billion. 852 00:56:42,620 --> 00:56:45,020 My curves, 2 billion. 853 00:56:45,020 --> 00:56:47,930 Altogether it is 4 billion. I am worth 4 billion. 854 00:56:47,930 --> 00:56:50,460 4 billion. 4 billion? 855 00:56:50,460 --> 00:56:52,600 Now is not the time to be happy about it. 856 00:56:52,600 --> 00:56:58,540 Miss, your boyfriend will kill you for the insurance money. 857 00:56:58,540 --> 00:57:02,210 How is that possible? Do you know how much my boyfriend loves me? 858 00:57:02,210 --> 00:57:06,880 No. Did you come here just to tell me this? 859 00:57:06,880 --> 00:57:10,220 Why are you doing this? Could it be that you like me? 860 00:57:10,220 --> 00:57:11,550 To be honest, a little... 861 00:57:11,550 --> 00:57:15,250 Oh! It's oppa. Oppa! 862 00:57:19,260 --> 00:57:22,490 Oppa, the guru from when we went to get our fortune told, 863 00:57:22,490 --> 00:57:28,900 He said oppa might try to kill me for the insurance money. 864 00:57:30,570 --> 00:57:33,110 How could he say such ridiculous things? 865 00:57:37,680 --> 00:57:42,210 Oppa! What are you doing? This is just a joke, right? 866 00:57:53,930 --> 00:57:57,260 What about the boyfriend? What will we do if Gyu Seon is really killed? 867 00:57:57,260 --> 00:57:58,400 So annoying, you brat. 868 00:57:58,400 --> 00:57:59,670 Didn't I say this that time? 869 00:57:59,670 --> 00:58:04,140 Wait a moment. This is not the first time her boyfriend has done this. 870 00:58:04,140 --> 00:58:09,270 There's a record of him receiving an insurance payoff two years ago after a person died. 871 00:58:10,280 --> 00:58:13,680 Really? I know this seems a little strange. 872 00:58:13,680 --> 00:58:18,920 There is also a record of Gim Shi Hoo transferring several hundred thousand to the dead victim's bank account. 873 00:58:18,920 --> 00:58:22,090 So he must have been blackmailing Gim Shi Hoo? 874 00:58:22,090 --> 00:58:23,490 Don't say that everything is over. 875 00:58:23,490 --> 00:58:26,660 No where in the world is there a free lunch. 876 00:58:40,840 --> 00:58:43,510 That's why he killed someone? 877 00:58:43,510 --> 00:58:46,780 I really don't know why Miss Gyu Seon would like a man like that. 878 00:59:24,220 --> 00:59:28,320 Sure enough. My suspicions were correct. 879 01:00:40,430 --> 01:00:44,100 Ah... seriously. They're gross together but don't you think we should report it? 880 01:00:44,100 --> 01:00:48,130 Maybe we could just get the money and report it at a later time. Hurry, hurry let's go. 881 01:01:19,200 --> 01:01:23,400 Won Sam! Won Sam! What's the matter? 882 01:01:23,400 --> 01:01:26,070 Won Sam! Won Sam! 883 01:01:29,170 --> 01:01:32,480 Doctor! Doctor! Save him. Save him. 884 01:01:32,480 --> 01:01:35,280 Now it's too late to say that. 885 01:01:35,880 --> 01:01:39,550 If you want them to live, don't move. 886 01:01:39,550 --> 01:01:45,920 He's going to die. Anyway, I already shot him with an injection of a pig virus drug. 887 01:01:45,920 --> 01:01:47,230 Now how should I kill you? 888 01:01:47,230 --> 01:01:49,530 Doctor, I beg you. Don't kill me. 889 01:01:49,530 --> 01:01:53,070 What do you want me to do? What should I do, Doctor? 890 01:02:10,820 --> 01:02:11,850 Stop! 891 01:02:11,850 --> 01:02:14,650 I will not stop, bastard. 892 01:02:14,650 --> 01:02:17,420 I saw you guys! 893 01:02:17,420 --> 01:02:18,760 What is that woman doing here? 894 01:02:24,560 --> 01:02:26,330 Are you all right? 895 01:02:28,730 --> 01:02:32,600 That guy! That guy wants to kill me! 896 01:02:34,740 --> 01:02:36,980 Hey! Stop! 897 01:02:51,120 --> 01:02:53,060 Hey! Hey! Still not stopping? 898 01:02:53,060 --> 01:02:55,390 I'm just not stopping, bastard. 899 01:03:30,430 --> 01:03:32,430 How long are you going to chase me? 900 01:03:32,430 --> 01:03:36,370 When I catch you, you're dead. 901 01:03:37,400 --> 01:03:41,270 Nowhere to run. Nowhere to run. 902 01:03:43,080 --> 01:03:45,240 Got you! 903 01:03:45,240 --> 01:03:47,850 Don't do it! Hands up! 904 01:03:49,550 --> 01:03:53,090 Who are you? Who exactly is the real Mapo Lupang? 905 01:03:53,090 --> 01:03:54,120 This guy. This guy. 906 01:03:54,120 --> 01:03:56,860 Not me. Look. Now he wanted to kill me. 907 01:03:56,860 --> 01:03:58,990 Well done. Well done. 908 01:03:58,990 --> 01:04:02,590 What was the salamander doing at the homicide scene? 909 01:04:02,590 --> 01:04:04,000 Are you all from the same gang? 910 01:04:04,000 --> 01:04:08,300 That guy is a criminal, that is he wanted to kill me! 911 01:04:15,110 --> 01:04:18,340 You stop! 912 01:04:18,340 --> 01:04:20,280 Stop at once! 913 01:04:25,820 --> 01:04:29,390 Stay back. Stay back. 914 01:05:40,860 --> 01:05:45,060 The Nation Police Agency Chief is away on business. I will present on his behalf. 915 01:05:45,060 --> 01:05:48,870 For a meritorious service during the arrest of Mapo Lupang, 916 01:05:48,870 --> 01:05:51,040 I confer to you, this special Certificate of Commendation. 917 01:05:51,040 --> 01:05:53,410 January 27, 2012. 918 01:05:53,410 --> 01:05:57,380 National Police Agency, Mapo - Chief Pak Jeong Hun. 919 01:06:06,990 --> 01:06:10,760 It's hard to believe we have arrested the Mapo Lupang. 920 01:06:10,760 --> 01:06:13,730 However, even though Gim Shi Hoo admitted to the murder, 921 01:06:13,730 --> 01:06:15,460 he denied having anything to do with the break-ins. 922 01:06:15,460 --> 01:06:17,200 He is a smart person. 923 01:06:17,200 --> 01:06:20,530 I'm sure he's denying it to lessen the criminal charges. 924 01:06:22,170 --> 01:06:24,100 Is that it? 925 01:06:25,570 --> 01:06:29,580 Hyeong, in my entire life this is the first time I've received such a great award. 926 01:06:29,580 --> 01:06:32,040 My nuna was thrilled about it. 927 01:06:32,040 --> 01:06:37,520 It feels so strange for an ex-con to be receiving an award like this. 928 01:06:37,520 --> 01:06:39,020 You guys are really amazing, 929 01:06:39,020 --> 01:06:40,520 Burglars receiving a commendation. 930 01:06:40,520 --> 01:06:42,390 But isn't it still amazing? 931 01:06:42,390 --> 01:06:47,290 How is it possible to be shot then still use a baseball to crack a head? 932 01:06:58,540 --> 01:06:59,940 It's the Guru. 933 01:06:59,940 --> 01:07:02,140 He's actually not dead. 934 01:07:08,800 --> 01:07:13,300 -= Next episode preview =- 935 01:07:13,400 --> 01:07:15,600 Do you remember me? 936 01:07:15,700 --> 01:07:19,400 The person who killed my father had a salamander tattoo on his arm. 937 01:07:19,500 --> 01:07:20,700 Don't do it. Police. 938 01:07:20,800 --> 01:07:22,900 Why are you like this? 939 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 That tattoo. 940 01:07:24,500 --> 01:07:27,400 Guru, what should I do? 941 01:07:27,500 --> 01:07:28,700 Trade the brush for a sword. 942 01:07:28,800 --> 01:07:31,700 Take everything and bury them. 943 01:07:32,800 --> 01:07:35,900 Look at all these deviants. 944 01:07:36,000 --> 01:07:37,700 It's those guys. Arrest them. 945 01:07:37,800 --> 01:07:38,700 Where do you think you're going? 946 01:07:38,800 --> 01:07:40,700 Wow! Quick, look! 73447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.