Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Mastermind an Gesine.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,280
Das ist eine komplexe Operation.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,800
Ihr müsst euch an meinen Plan halten.
4
00:00:06,959 --> 00:00:10,320
Macht Platz
für die Vertreter des Volkes!
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,880
- Kein Durchgang.
- Zurück.
6
00:00:18,040 --> 00:00:23,040
Wir sind hier im Auftrag des Volkes.
Nur Bajonette könnten uns vertreiben.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,520
- Sie sind Mitglieder des EU-Parlaments?
- Ja.
8
00:00:31,680 --> 00:00:32,880
Okay.
9
00:00:33,040 --> 00:00:35,480
Ja, hier sind so ein paar Abgeordnete.
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,160
Was sollen wir tun?
11
00:00:38,320 --> 00:00:39,760
Sie haben...
12
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Die Demokratie ist auf dem Weg zu Ihnen.
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,800
Und für Polen 240 Milliarden Euro
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,160
als Kriegsreparationen
für den Zweiten Weltkrieg.
15
00:00:54,200 --> 00:00:56,120
- Das ist alles?
- Zahlbar in Gold.
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,040
Okay. Was ist mit den Iren?
17
00:01:00,200 --> 00:01:03,240
Sie fordern eine Senkung
der Körperschaftssteuer auf 7 %.
18
00:01:03,400 --> 00:01:07,720
Sie haben uns einfach eine E-Mail
der Google-Juristen weitergeleitet.
19
00:01:07,880 --> 00:01:11,000
- Die geben sich keine Mühe mehr.
- Die Griechen?
20
00:01:11,200 --> 00:01:14,760
Sie nutzen die internationale Lage,
um Izmir zurückzufordern.
21
00:01:16,040 --> 00:01:18,720
- Eine Hafenstadt in der Türkei...
- Ich weiß.
22
00:01:18,920 --> 00:01:20,360
Und die Italiener?
23
00:01:20,520 --> 00:01:25,320
Die Italiener verbohren sich immer noch
in diese Nutriscore-Geschichte,
24
00:01:25,480 --> 00:01:29,360
weil Parmesan und Olivenöl
als Klasse E eingestuft wurden.
25
00:01:29,520 --> 00:01:31,000
Okay.
26
00:01:32,360 --> 00:01:35,160
Die gute Nachricht ist,
dass es nicht schlimmer geht.
27
00:01:35,360 --> 00:01:38,880
Gut gemacht, Gesine.
Jetzt gehen wir zu Phase zwei über.
28
00:01:40,440 --> 00:01:43,320
Die erste Sicherheitsabsperrung
war der leichte Teil.
29
00:01:43,480 --> 00:01:46,160
Die wahre Herausforderung
liegt noch vor uns.
30
00:01:46,320 --> 00:01:49,040
Befolgt meine Anweisungen genau.
31
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
Auch was?
32
00:02:49,960 --> 00:02:51,840
Es hat geklappt. Die Luft ist rein.
33
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Ja!
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,400
Jeder hat seine Schwächen.
35
00:03:01,840 --> 00:03:05,680
Schweden akzeptiert
Portugals Forderungen, wenn ganz Europa
36
00:03:05,840 --> 00:03:10,040
die Mehrwertsteuer auf Räucherlachs
und Möbel zum Selberbauen senkt.
37
00:03:10,960 --> 00:03:13,240
Ja, so sind sie, die Schweden.
38
00:03:16,160 --> 00:03:16,960
Hallo.
39
00:03:17,120 --> 00:03:20,600
Ist hier das Büro der Kabinettleiterin
des EU-Ratspräsidenten?
40
00:03:20,760 --> 00:03:24,600
Wir sind das Europäische Parlament.
Wir sind hier, um zu helfen.
41
00:03:33,400 --> 00:03:35,080
Danke, Charles.
42
00:03:49,040 --> 00:03:50,520
Hey, Sie...
43
00:03:55,400 --> 00:03:59,840
Sie haben so getan, als hätten Sie
die Notizen zum Gipfeltreffen vergessen.
44
00:04:00,000 --> 00:04:01,640
Nein, ich bin nur ungeschickt.
45
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
Alles klar, ich verstehe schon:
46
00:04:03,680 --> 00:04:06,720
Sie wollen mir
die französische Sichtweise unterjubeln.
47
00:04:06,880 --> 00:04:09,960
- Sehr subtil. Toll.
- Überhaupt nicht.
48
00:04:10,160 --> 00:04:12,920
Wir wollen alle
das europäische Projekt voranbringen.
49
00:04:13,080 --> 00:04:15,840
Geben Sie mir
diese vertraulichen Notizen zurück.
50
00:04:16,320 --> 00:04:19,640
Sie sind auf Englisch.
Mit einer Liste der Kernaussagen.
51
00:04:19,799 --> 00:04:21,800
Was bin ich? Ihre Pressesprecherin?
52
00:04:23,160 --> 00:04:26,520
Gut, wenn Sie kein Interesse haben,
nehme ich sie zurück.
53
00:04:26,720 --> 00:04:28,040
- Klar, bitte.
- Ja.
54
00:04:28,200 --> 00:04:29,840
- Nur zu.
- Sie wollen sie nicht.
55
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Ich will sie nicht.
Es sind Ihre Notizen.
56
00:04:36,920 --> 00:04:38,000
Das dachte ich mir.
57
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
Entschuldigung.
58
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
Sehen Sie sich das an.
59
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
Faszinierend.
60
00:04:58,520 --> 00:05:01,200
Ich liebe komplexe Modelle.
61
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
Das ist mein heimliches Vergnügen.
62
00:05:03,880 --> 00:05:06,960
Aber das ist immer noch
zu vereinfacht dargestellt, oder?
63
00:05:07,120 --> 00:05:09,320
Ich brauche mehr Farben, bitte.
64
00:05:12,040 --> 00:05:14,400
Nein. Das wird nicht reichen.
65
00:05:15,520 --> 00:05:19,600
Kann ich vielleicht noch mehr haben?
Idealerweise Orange.
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,320
Und Pink auch.
67
00:05:22,520 --> 00:05:23,800
Okay.
68
00:05:27,440 --> 00:05:29,160
Packen wir's an.
69
00:05:38,760 --> 00:05:40,040
Okay.
70
00:05:41,240 --> 00:05:46,920
Die deutsche Regierung
besteht aus Sozialisten...
71
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
Liberalen...
72
00:05:52,320 --> 00:05:53,800
und Grünen.
73
00:05:55,480 --> 00:06:00,600
Und die Schweden haben eine Koalition
74
00:06:00,760 --> 00:06:03,240
aus Mitte-Rechts
75
00:06:04,720 --> 00:06:07,720
und den Liberalen.
76
00:06:07,880 --> 00:06:11,480
Hier haben wir die radikale Linke
77
00:06:12,880 --> 00:06:14,960
mit den katalanischen Sozialisten.
78
00:06:15,120 --> 00:06:17,240
Okay, ich glaube, ich hab's verstanden.
79
00:06:17,760 --> 00:06:20,960
Sie werden also
mit den Deutschen sprechen?
80
00:06:21,120 --> 00:06:22,760
Und Sie mit den Schweden?
81
00:06:22,960 --> 00:06:26,240
Nein, die schwedische Regierung
besteht aus CO2-Faschisten.
82
00:06:26,800 --> 00:06:30,000
Und die deutsche Regierung
ist in den Händen von Sozialisten.
83
00:06:30,160 --> 00:06:31,280
Keine Chance.
84
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
Dann verstehe ich gar nichts.
85
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
Alles läuft wie geplant.
86
00:06:48,440 --> 00:06:50,480
Die Diskussionen sind blockiert.
87
00:06:51,520 --> 00:06:54,920
In einer Stunde
ist der Gipfel gescheitert, und Sie...
88
00:06:55,080 --> 00:06:59,400
werden der Kompromisskandidat für
die Präsidentschaft der EU-Kommission.
89
00:07:07,800 --> 00:07:11,160
Aber ist es denn wirklich nötig,
Europa so zu schaden,
90
00:07:11,320 --> 00:07:14,960
nur um meinen kleinen,
persönlichen Ehrgeiz zu stillen?
91
00:07:16,080 --> 00:07:17,960
Dr. Stracke.
92
00:07:18,120 --> 00:07:21,440
Denken Sie an all das, was Sie
zum Wohle Europas erreichen können,
93
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
wenn Sie erst mal dort oben sind.
94
00:07:24,080 --> 00:07:25,840
Da oben?
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
In der obersten Etage.
96
00:07:29,000 --> 00:07:30,640
Im Penthouse.
97
00:07:32,280 --> 00:07:37,640
Ja. Da könnte man endlich ein Europa
nach deutschem Vorbild errichten.
98
00:07:37,800 --> 00:07:40,440
Mit einem starken Euro,
der die Exporte bevorzugt.
99
00:07:40,600 --> 00:07:44,000
- Und strengen Haushaltsregeln.
- Ohne jegliche Außenpolitik.
100
00:07:52,800 --> 00:07:54,720
Ein bisschen so wie jetzt?
101
00:07:54,920 --> 00:07:57,520
Sie repräsentieren
die Konservative Partei.
102
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
Sie wurden gewählt, um die Dinge
so zu belassen, wie sie sind.
103
00:08:01,360 --> 00:08:04,360
Das ist Ihre Pflicht
gegenüber Ihren Wählern.
104
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
Samy?
105
00:08:06,320 --> 00:08:07,440
Samy!
106
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
- Hallo.
- Samy, bist du noch da?
107
00:08:11,320 --> 00:08:13,520
Natürlich, ich bin doch der Mastermind.
108
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
Du musst zu ein paar Abgeordneten.
109
00:08:15,920 --> 00:08:19,160
Fang mit den katalanischen
Unabhängigkeitsverfechtern an.
110
00:08:19,360 --> 00:08:21,880
Hol einen Stift,
ich gebe dir die Namen durch.
111
00:08:22,040 --> 00:08:25,320
- Soll ich nicht alles überwachen?
- Schnauze! Hol einen Stift.
112
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
Okay, gut.
113
00:08:27,480 --> 00:08:31,280
Wenn ich von katalanischen
Unabhängigkeitsverfechtern spreche,
114
00:08:31,440 --> 00:08:35,360
meine ich die Rechten, nicht die Linken.
115
00:08:35,560 --> 00:08:39,879
Wie Ihre Korrespondentin erfahren hat,
sehen die Staatschefs allmählich ein,
116
00:08:40,040 --> 00:08:43,560
dass Europa nicht mehr
der "globale Dorftrottel" sein darf.
117
00:08:43,720 --> 00:08:48,200
Es muss seine Industrie schützen,
um "ein Europa, das beschützt" zu sein,
118
00:08:48,360 --> 00:08:53,000
wie der französische Präsident während
einer Diskussion beim Abendessen sagte.
119
00:08:54,440 --> 00:08:57,560
Das ist so offensichtlich
französischer Schwachsinn.
120
00:08:57,720 --> 00:09:01,240
Laut vertraulichen Dokumenten,
die Ihre Korrespondentin sah,
121
00:09:01,400 --> 00:09:06,080
sehen Staatschefs die Automobilindustrie
weiterhin als Rückgrat der Wirtschaft.
122
00:09:06,280 --> 00:09:11,160
Die Vorschriften des Green Deal müssen
technologischem Pragmatismus folgen.
123
00:09:11,360 --> 00:09:15,360
"Vorsprung durch Technik"
ist das Konzept, das Aufwind bekommt...
124
00:09:16,320 --> 00:09:18,440
Verdammt, was für ein Mist.
125
00:09:18,600 --> 00:09:19,880
Lass mich raten:
126
00:09:20,320 --> 00:09:22,960
Du hast sogenannte
"vertrauliche Notizen"
127
00:09:23,120 --> 00:09:24,760
von den Deutschen bekommen?
128
00:09:24,920 --> 00:09:28,240
Die von den Niederländern
wirken wie eine Restaurantrechnung.
129
00:09:28,400 --> 00:09:31,040
Es geht nur darum,
wer was bezahlen soll, und wann.
130
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
- Es tut mir leid.
- Es tut mir leid.
131
00:09:36,000 --> 00:09:38,560
- Entschuldigung angenommen.
- Entschuldigung angenommen.
132
00:09:39,360 --> 00:09:41,880
Ich habe dich
für selbstverständlich gehalten.
133
00:09:42,040 --> 00:09:44,840
Ich habe dich
als unprofessionell geoutet.
134
00:09:45,000 --> 00:09:47,240
Okay... Nein, ist schon gut.
135
00:09:47,400 --> 00:09:50,000
Danke, dass du mich auf Trab hältst.
136
00:09:50,160 --> 00:09:53,480
Wettbewerb ist das beste Mittel
gegen Selbstgefälligkeit.
137
00:09:53,680 --> 00:09:56,320
Zitierst du aus den Notizen
der EU-Kommission?
138
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Brüsseler Humor.
139
00:09:59,880 --> 00:10:03,640
- Sollen wir unsere Infos vergleichen?
- Ja.
140
00:10:03,840 --> 00:10:06,160
Das gibt uns vielleicht einen Überblick.
141
00:10:06,320 --> 00:10:09,040
- Genau.
- Was hat der Franzose dir gegeben?
142
00:10:09,200 --> 00:10:12,960
Lies die Notizen durch. Ich bereite mich
auf die Liveschaltung vor.
143
00:10:13,120 --> 00:10:14,600
Das war nur ein Scherz.
144
00:10:17,000 --> 00:10:19,880
Okay, die Katalanen sind mit an Bord,
145
00:10:20,040 --> 00:10:23,400
wenn Katalanisch
eine offizielle Sprache der EU wird.
146
00:10:23,560 --> 00:10:25,080
- Das ist perfekt.
- Nein.
147
00:10:25,240 --> 00:10:28,240
Kein Mitgliedstaat wird zustimmen.
Es ist unmöglich.
148
00:10:28,400 --> 00:10:30,680
Natürlich,
aber das wissen die Katalanen.
149
00:10:30,840 --> 00:10:34,040
Sie wollen nur
Spaniens Ministerpräsidenten demütigen,
150
00:10:34,200 --> 00:10:36,840
indem sie ihn zwingen,
es offiziell zu beantragen.
151
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
Ach so.
152
00:10:40,760 --> 00:10:45,760
Also, nach unserer Analyse haben
die Probleme der deutschen Koalition
153
00:10:45,920 --> 00:10:50,280
Auswirkungen auf andere nationale
Koalitionen in der gesamten EU.
154
00:10:50,440 --> 00:10:52,760
Genau wie das Strahlungsungleichgewicht
155
00:10:52,960 --> 00:10:57,440
in der höheren Atmosphäre an der Grenze
zwischen Troposphäre und Stratosphäre.
156
00:10:58,520 --> 00:11:00,960
Okay... Fahr fort, Sven.
157
00:11:01,120 --> 00:11:06,320
Wenn es uns gelingt,
das spezifische politische Gleichgewicht
158
00:11:06,480 --> 00:11:10,720
mehrerer Mitgliedstaaten
sorgfältig wiederherzustellen,
159
00:11:10,920 --> 00:11:13,760
lockern wir den Druck
auf die Premierminister,
160
00:11:13,920 --> 00:11:15,600
die den Deal blockierten.
161
00:11:15,800 --> 00:11:18,720
Wir haben also
mit den finnischen Grünen gesprochen.
162
00:11:18,880 --> 00:11:22,800
In der Analogie sind
die finnischen Grünen fluorierte Gase...
163
00:11:22,960 --> 00:11:26,600
Okay, können wir auf
die Klimatologie-Metapher verzichten?
164
00:11:26,760 --> 00:11:29,520
Wirklich? Ich finde die Parallelen...
165
00:11:29,680 --> 00:11:33,480
Sven, Sven, Sven.
Fazit ist: Wir haben einen Deal.
166
00:11:33,680 --> 00:11:38,120
Wir müssen nur noch einen kleinen
Koalitionspartner in Portugal überreden.
167
00:11:39,040 --> 00:11:41,960
- Und wie schaffen wir das?
- Ich habe recherchiert.
168
00:11:42,160 --> 00:11:44,160
Der Parteichef kämpft seit 20 Jahren
169
00:11:44,320 --> 00:11:48,320
für eine geschützte Herkunftsbezeichnung
einer Marmelade aus seinem Dorf.
170
00:11:48,480 --> 00:11:52,080
Wenn wir das für ihn hinkriegen,
ist alles andere kein Problem.
171
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
Auf europäischer
und troposphärischer Ebene.
172
00:12:00,520 --> 00:12:01,680
Ich meine, weil...
173
00:12:01,840 --> 00:12:03,360
Okay, gut.
174
00:12:03,520 --> 00:12:07,560
Dann müssen wir die GD Landwirtschaft
der Kommission anrufen.
175
00:12:07,760 --> 00:12:09,160
Ich mache es kurz.
176
00:12:09,320 --> 00:12:13,040
Karottenmarmelade kriegt
keine geschützte Herkunftsbezeichnung.
177
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
Die Karotte ist keine Frucht!
178
00:12:16,720 --> 00:12:19,640
Rufen wir doch
direkt seinen Chef an, oder?
179
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
- Wenn das so einfach wäre.
- Was?
180
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Also, ich hab ja nichts dagegen.
181
00:12:27,120 --> 00:12:30,880
Aber was ist dann
mit dem litauischen Rübenmus
182
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
und dem kroatischen Knoblauchlikör?
183
00:12:33,960 --> 00:12:38,920
Man müsste das Reisebudget der GD
für Inspektionen vor Ort aufstocken.
184
00:12:39,080 --> 00:12:42,960
Wir müssten auch irischen Käse
in die Herkunftsbezeichnungen aufnehmen.
185
00:12:43,120 --> 00:12:45,200
Aber solange ich den nicht essen muss...
186
00:12:45,360 --> 00:12:48,480
Geht es um kontrollierte oder geschützte
Ursprungsbezeichnungen?
187
00:12:48,960 --> 00:12:50,360
Danke.
188
00:12:52,680 --> 00:12:54,000
Okay.
189
00:12:54,760 --> 00:12:59,840
Also, die EU verleiht Karottenmarmelade
eine geschützte Herkunftsbezeichnung.
190
00:13:02,480 --> 00:13:05,840
Zusammen mit 14 anderen
schrecklichen Lebensmitteln,
191
00:13:06,040 --> 00:13:10,720
was die Handelsabkommen mit Indonesien
und Thailand unmöglich macht
192
00:13:10,880 --> 00:13:15,480
und wahrscheinlich dazu führt,
dass Mercosur uns bei der WTO verklagt.
193
00:13:15,640 --> 00:13:17,440
Aber was soll's?
194
00:13:20,400 --> 00:13:24,040
Nun muss das Parlament einen
Berichtigungshaushalt verabschieden,
195
00:13:24,200 --> 00:13:26,720
damit wir das Geld
für die Umsetzung haben.
196
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
Der Präsident stimmt
dem Berichtigungshaushalt nicht zu.
197
00:13:34,800 --> 00:13:37,280
Sie verstehen es nicht.
Ich erkläre es noch mal.
198
00:13:37,440 --> 00:13:38,840
Sven, sei still.
199
00:13:39,000 --> 00:13:43,360
Aber das muss ein Missverständnis sein.
Der Präsident will das Beste für Europa.
200
00:13:44,120 --> 00:13:48,360
Konrad, Konrad, Konrad. Seit wann
sind wir beide schon im Parlament?
201
00:13:48,520 --> 00:13:52,280
Das müssen ja jetzt
auch schon 20 Jahre sein.
202
00:13:54,280 --> 00:13:58,000
Ja, wir beide können ja
offen miteinander reden.
203
00:13:58,160 --> 00:14:03,040
Vergiss nicht,
du bist in erster Linie Parlamentarier.
204
00:14:04,360 --> 00:14:08,600
Sie sind kein einfacher Parlamentarier.
Sie sind der Präsident des Parlaments.
205
00:14:08,760 --> 00:14:10,960
Und morgen der Präsident der Kommission.
206
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
Erinnerst du dich noch,
207
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
als wir damals als junge,
schlanke Abgeordnete
208
00:14:16,800 --> 00:14:19,800
zum ersten Mal ins Parlament kamen?
209
00:14:19,960 --> 00:14:22,840
Erinnerst du dich noch an den Slogan,
210
00:14:23,240 --> 00:14:25,800
mit dem wir gewählt wurden?
211
00:14:25,960 --> 00:14:28,280
"Deutschland: mein Land.
212
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
Europa: mein Horizont."
213
00:14:30,920 --> 00:14:32,800
Und erinnerst du dich noch
214
00:14:33,640 --> 00:14:35,800
an unsere zitternden Hände?
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
Das war einfach Gänsehaut.
216
00:14:39,200 --> 00:14:42,720
Und die Tränen in den Augen,
als wir hörten:
217
00:14:42,880 --> 00:14:45,200
Freude, Freude
218
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Freude, Freude
219
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
Freude, schöner Götterfunken...
220
00:14:51,040 --> 00:14:54,120
Das Penthouse, Konrad. Das Penthouse.
221
00:14:55,800 --> 00:15:00,000
Wir betreten feuertrunken...
222
00:15:00,160 --> 00:15:01,320
Konrad.
223
00:15:01,840 --> 00:15:03,760
Du bist doch einer von uns.
224
00:15:05,280 --> 00:15:07,000
Einer von uns.
225
00:15:07,640 --> 00:15:09,400
Und dann: das Kanzleramt.
226
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
Einer von uns!
227
00:15:11,520 --> 00:15:13,680
Einer von uns, einer von uns!
228
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
Bundeskanzler Konrad Stracke!
229
00:15:21,200 --> 00:15:24,920
Tochter aus Elysium
230
00:15:25,080 --> 00:15:28,880
Wir betreten feuertrunken
231
00:15:29,080 --> 00:15:32,560
Himmlische, dein Heiligtum
232
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
Konrad, Konrad, Konrad!
233
00:15:44,480 --> 00:15:47,720
- Wir haben einen Deal.
- Wir haben eine Abmachung!
234
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
Es hat geklappt!
235
00:15:49,920 --> 00:15:52,400
- Du wirst es mir nicht glauben.
- Ludwig, wir haben ein Abkommen.
236
00:15:52,560 --> 00:15:54,040
Wir haben einen Deal!
237
00:16:06,840 --> 00:16:08,160
Carmen?
238
00:16:10,480 --> 00:16:11,920
Was ist los?
239
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
Wie bitte, Frau Kommissarin?
240
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
Sie lächeln, Carmen. Ist etwas passiert?
241
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
Ich lächle nicht.
242
00:16:21,120 --> 00:16:23,120
Haben Sie getrunken?
243
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
Jungs und Mädels.
244
00:16:41,160 --> 00:16:44,160
Schaut euch an, wie wir zusammen feiern.
245
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Wir feiern zusammen.
246
00:16:48,000 --> 00:16:52,480
Das ist das Tolle an diesem Tag:
Wir haben es als Team geschafft.
247
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
Als Europäer.
248
00:16:54,640 --> 00:16:58,720
- Schweden, Deutschland, S...
- Baskenland.
249
00:16:58,880 --> 00:17:01,000
Ja, klar, verschiedene Sprachen,
250
00:17:01,200 --> 00:17:05,760
komplexe, verflochtene
und widersprüchliche Interessen,
251
00:17:05,919 --> 00:17:11,159
ein kompliziertes System
mit byzantinischen Streitigkeiten...
252
00:17:11,880 --> 00:17:14,679
Bauern, die in Scheunen pinkeln,
253
00:17:14,840 --> 00:17:16,800
Könige, Königinnen...
254
00:17:16,959 --> 00:17:20,360
Sie wissen schon,
alle Zutaten für eine gute Geschichte.
255
00:17:20,520 --> 00:17:24,360
Es wird ein wenig Geduld
und Pädagogik erfordern,
256
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
aber es ist wirklich wichtig,
257
00:17:29,040 --> 00:17:32,440
dass die Presse die Geschichte
wahrheitsgemäß wiedergibt.
258
00:17:33,040 --> 00:17:37,880
Als einen echten kollektiven Sieg.
259
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
Apropos Presse,
260
00:17:47,040 --> 00:17:51,200
mein Assistent könnte
die Journalisten kontaktieren
261
00:17:51,400 --> 00:17:54,000
und ihnen erklären,
wie es vonstattenging.
262
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
Ich habe mein Telefon hier.
Ich kann das machen.
263
00:17:58,560 --> 00:18:02,320
Ihr habt die ganze Arbeit gemacht.
Ich kann mich um die Presse kümmern.
264
00:18:02,480 --> 00:18:04,520
Nein, das ist kein Problem.
265
00:18:04,680 --> 00:18:07,160
Nein, ich helfe gerne.
266
00:18:11,080 --> 00:18:14,120
Du lieber Herrgott, schaut euch das an.
267
00:18:14,320 --> 00:18:16,120
Wir machen es direkt wieder.
268
00:18:16,280 --> 00:18:20,440
Wir arbeiten freiwillig
als Team zusammen.
269
00:18:20,880 --> 00:18:23,960
Es ist so rührend.
Samy, findest du nicht auch?
270
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
Samy? Er ist am Telefon.
271
00:18:27,120 --> 00:18:28,880
Er arbeitet schon wieder.
272
00:18:31,560 --> 00:18:35,160
Das Problem ist,
alle nationalen Geschichten sind gut.
273
00:18:35,320 --> 00:18:39,240
Der französische Präsident hat
eine kontinentale Debatte angestoßen,
274
00:18:39,400 --> 00:18:41,960
der deutsche Kanzler
hat Europa gesichert,
275
00:18:42,120 --> 00:18:44,840
Ungarns Ministerpräsident
hat alle getrollt.
276
00:18:45,000 --> 00:18:48,600
Es ist klar, wer der Held ist,
was sie wollen und wie sie es bekommen.
277
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Ja. Aber es ist auch ungenau.
278
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
- Und vereinfachend.
- Unvollständig.
279
00:18:53,280 --> 00:18:56,680
Und wenn wir
alle Geschichten vereinen...
280
00:18:56,840 --> 00:19:00,840
Es ist wie beim Farbenmischen.
Man fängt mit Blau, Gelb und Rot an...
281
00:19:01,000 --> 00:19:03,160
Und zum Schluss hat man eine Kackfarbe.
282
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
Warum ruft er ständig an?
283
00:19:12,200 --> 00:19:14,320
- Hallo, Samy.
- Hallo, Magda.
284
00:19:14,480 --> 00:19:16,720
Willst du eine geniale Geschichte hören?
285
00:19:16,880 --> 00:19:18,400
Warum ruft er dich an?
286
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Rose?
287
00:19:20,360 --> 00:19:22,440
Ja, hier ist Rose. Deine Freundin.
288
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
Hey!
289
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
Wie geht's dir?
290
00:19:26,440 --> 00:19:29,360
Warum rufst du Magda
wegen einer guten Geschichte an?
291
00:19:29,560 --> 00:19:31,520
Magda hat mehr Follower, also...
292
00:19:31,680 --> 00:19:33,280
Du kannst mich mal.
293
00:19:33,440 --> 00:19:35,120
Hallo? Rose?
294
00:19:36,560 --> 00:19:39,480
Also, was ist jetzt deine Geschichte?
295
00:19:39,640 --> 00:19:41,240
Du wirst sie lieben.
296
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
Wie ein Außenseiter aus dem Parlament
297
00:19:43,760 --> 00:19:47,000
den Europäischen Rat
aus der Krise führte und Europa rettete.
298
00:19:47,160 --> 00:19:48,800
Wer ist der Außenseiter?
299
00:19:49,800 --> 00:19:52,040
Na ja... Ich.
300
00:19:54,160 --> 00:19:59,040
So ist es mir gelungen,
die Situation zu stabilisieren,
301
00:19:59,200 --> 00:20:00,840
mithilfe des Parlaments,
302
00:20:01,000 --> 00:20:04,920
was zugegebenermaßen
eigentlich ein Widerspruch in sich ist.
303
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Davon ist noch nichts
an die Öffentlichkeit gelangt?
304
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Nein.
305
00:20:09,800 --> 00:20:12,200
Es wird wie
bei den unzähligen Beispielen
306
00:20:12,360 --> 00:20:14,960
für individuelles Engagement
für Europa sein,
307
00:20:15,120 --> 00:20:17,200
die sich durch die Geschichte ziehen:
308
00:20:17,360 --> 00:20:19,880
Niemand wird je davon erfahren.
309
00:20:20,760 --> 00:20:22,440
Aber Sie wissen ja,
310
00:20:22,600 --> 00:20:25,280
das Ehrenhafte dieses Amts
bringt es mit sich...
311
00:20:34,680 --> 00:20:37,400
Unglaublich, dass wir
Samy zum Helden machen.
312
00:20:37,560 --> 00:20:39,320
Glauben die Leute das überhaupt?
313
00:20:39,480 --> 00:20:42,720
Na ja, in Literatur und Kino
gibt es viele Antihelden,
314
00:20:42,880 --> 00:20:46,000
denen es an guten Grundeigenschaften
wie Stärke, Mut,
315
00:20:46,160 --> 00:20:48,200
Weitblick, Moral und so weiter fehlt.
316
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
Okay, er ist immer noch mein Freund.
317
00:20:50,560 --> 00:20:53,360
Oh, so habe ich es nicht gemeint.
Er ist sexy.
318
00:20:54,200 --> 00:20:56,160
Ich würde ihn nicht verschmähen.
319
00:20:56,360 --> 00:20:58,720
Hallo, liebe Follower,
wir sind zurück...
320
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
...mit "Lernen Sie die EU kennen".
321
00:21:01,040 --> 00:21:03,680
- Mit Rose Pilkington...
- Und Magda...
322
00:21:05,040 --> 00:21:06,680
aus Polen.
323
00:21:08,640 --> 00:21:10,320
Echt jetzt?
324
00:21:10,480 --> 00:21:12,960
Ich kenne deinen Nachnamen,
325
00:21:13,120 --> 00:21:15,880
aber polnische Namen
sind schwer auszusprechen.
326
00:21:16,040 --> 00:21:18,160
- Ich wollte keinen verärgern.
- Novak.
327
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
Wieso ist das schwer auszusprechen?
328
00:21:20,480 --> 00:21:22,600
- No-vak.
- Ja, ich weiß.
329
00:21:22,760 --> 00:21:25,400
Selbst du kannst das.
Fangen wir noch mal an.
330
00:21:27,200 --> 00:21:29,360
Okay, ich bin bereit für Ihre Fragen.
331
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
Wie bitte?
332
00:21:33,480 --> 00:21:35,240
Ich habe eine Geschichte für Sie.
333
00:21:35,440 --> 00:21:40,040
Wie eine entschlossene,
leidenschaftliche, junge Kommissarin
334
00:21:40,200 --> 00:21:43,720
den Europäischen Rat
aus der Krise führte und Europa rettete.
335
00:21:44,680 --> 00:21:46,560
Und wer soll das sein?
336
00:21:47,040 --> 00:21:48,440
Ich.
337
00:21:50,160 --> 00:21:51,280
Wollen wir?
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.