Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,719 --> 00:00:05,440
Schön, Sie zu sehen.
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,120
Hier ist Magda
von "Lernen Sie die EU kennen".
3
00:00:19,280 --> 00:00:23,040
Ich bin wieder im Europagebäude.
Das ist die letzte Chance eines Gipfels.
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,880
Trotz der Koalitionskrise
5
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
und obwohl der Kanzler den roten Teppich
in Rekordzeit überquerte,
6
00:00:29,480 --> 00:00:32,280
betonen die Deutschen,
dass ihre Position eindeutig
7
00:00:32,439 --> 00:00:34,320
und ihre Regierung stabil sei.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,280
Deutschlands berühmte ruhige Kraft.
9
00:00:37,960 --> 00:00:41,800
Wir müssen hier raus und uns irgendwie
gemeinsam alle dazu verhalten.
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,920
- Alle warten auf uns.
- Und um was zu sagen?
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,720
Es gibt kein Wir mehr.
Annika, es gibt kein Wir mehr.
12
00:00:48,320 --> 00:00:52,040
Unser Wir besteht aus "ich, ich, ich"
und "nicht in meinem Namen".
13
00:00:52,200 --> 00:00:55,440
Wir sind total gespalten.
Schlimmer als zu Mauerzeiten.
14
00:00:55,600 --> 00:00:59,760
Genug. Fragen wir uns, was Angela
in einem solchen Fall getan hätte.
15
00:01:05,560 --> 00:01:07,200
Erwarten wir jemanden?
16
00:01:09,920 --> 00:01:12,360
Arnold? Wer hat da geklopft?
17
00:01:27,640 --> 00:01:31,160
Annika. Das ist Ihr Franzose.
Da müssen Sie hingehen.
18
00:01:31,320 --> 00:01:33,640
Warum ich? Was soll ich ihm denn sagen?
19
00:01:41,080 --> 00:01:45,960
Annika. Ich weiß, dass du da drin bist.
Ich habe dein Telefon läuten hören.
20
00:01:48,400 --> 00:01:49,640
Annika?
21
00:01:50,480 --> 00:01:53,600
Wenden Sie die Diplomatie
des Ehemanns in Hausschuhen an.
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,720
Nur weil wir nicht wissen,
was wir wollen,
23
00:01:55,880 --> 00:01:57,560
lassen wir uns nichts vorschreiben.
24
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Wir haben die Fernbedienung,
wir bestimmen.
25
00:02:00,280 --> 00:02:02,960
- Was gucken wir uns denn an?
- Hier ist der Plan:
26
00:02:03,120 --> 00:02:05,880
Unser Plan ist es, zu sagen,
wir hätten einen Plan.
27
00:02:13,560 --> 00:02:14,640
Ist alles okay?
28
00:02:19,920 --> 00:02:21,880
Immer noch kein deutsches Statement.
29
00:02:22,040 --> 00:02:24,440
Wie kann ich
in diesem Wartezimmer sitzen,
30
00:02:24,600 --> 00:02:26,840
während Europa untergeht?
31
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Es ist doch meine Pflicht, einzugreifen.
32
00:02:30,160 --> 00:02:33,040
- Die Stimme der Vernunft zu... Was?
- Immer mit der Ruhe.
33
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
Wie können Sie denn da ruhig bleiben?
34
00:02:36,400 --> 00:02:38,640
Wir stecken in einer sehr ernsten Krise.
35
00:02:38,800 --> 00:02:41,640
Absolut. Aber nicht ernst genug
für meinen Geschmack.
36
00:02:43,720 --> 00:02:45,040
Wie meinen Sie das?
37
00:02:45,240 --> 00:02:48,920
Wenn die Dinge schlecht laufen,
braucht Europa einen neuen Anführer.
38
00:02:49,360 --> 00:02:50,960
Einen Ausweg.
39
00:02:51,120 --> 00:02:53,720
Und dieser Ausweg könnten Sie sein.
40
00:02:54,800 --> 00:03:00,680
Ja, da haben Sie natürlich recht,
dass ich ein sehr guter Ausweg wäre.
41
00:03:00,840 --> 00:03:02,560
Überzeugen Sie die Deutschen,
42
00:03:02,720 --> 00:03:05,720
mich als Kommissionspräsidenten
vorzuschlagen.
43
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
Nein.
44
00:03:09,040 --> 00:03:10,360
Wieso nicht?
45
00:03:11,440 --> 00:03:14,480
Sie dürfen nicht der deutsche
Vorschlag sein. Deutschland ist schwach.
46
00:03:14,680 --> 00:03:17,680
Aber ich bin deutsch. Das wissen alle.
47
00:03:17,840 --> 00:03:19,440
Genau das ist doch der Punkt.
48
00:03:19,640 --> 00:03:23,240
Die anderen wollen
von Deutschlands Schwäche profitieren.
49
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
Aber nicht zu demonstrativ, denn das
wäre das Ende des europäischen Projekts.
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
Genau aus diesem Grund
wollen sie einen Deutschen
51
00:03:30,880 --> 00:03:33,920
an der Spitze der Kommission,
um den Schein zu wahren:
52
00:03:34,120 --> 00:03:37,080
"Nein, wir machen Europa
nicht auf Kosten Deutschlands.
53
00:03:37,240 --> 00:03:39,480
Der Beweis:
Ein Deutscher leitet Europa."
54
00:03:41,480 --> 00:03:45,680
Aber da ihr Plan immer noch ist, sich
auf Kosten Deutschlands zu bedienen,
55
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
wollen sie einen schwachen Deutschen.
56
00:03:48,720 --> 00:03:51,800
Zum Beispiel Sie. Konrad Stracke.
57
00:03:53,960 --> 00:03:56,600
Sie meinen sicher jemanden,
58
00:03:56,760 --> 00:04:01,680
dem Europa immer wichtiger war
als sein persönliches Fortkommen?
59
00:04:01,880 --> 00:04:03,640
Ja, absolut. Genau das meine ich.
60
00:04:03,800 --> 00:04:08,240
Okay, wir müssen Europa jetzt
an den Rand des Abgrunds treiben,
61
00:04:08,400 --> 00:04:12,080
sodass es gar keine andere Wahl
mehr hat, außer sich an Sie zu klammern.
62
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Das kann ich nicht machen.
63
00:04:14,280 --> 00:04:17,600
- Das ist gegen meine Prinzipien.
- Ja, unbedingt.
64
00:04:17,760 --> 00:04:20,120
Deshalb werden Sie
genau das Gegenteil tun.
65
00:04:20,760 --> 00:04:24,400
Sie werden versuchen,
Deutschland und Frankreich zu versöhnen.
66
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Das ehrt Sie.
67
00:04:32,040 --> 00:04:33,680
Das haben wir schon versucht.
68
00:04:33,840 --> 00:04:36,360
Das geht nicht ohne Vertragsänderung.
69
00:04:37,480 --> 00:04:40,640
Das geht nicht
wegen des ungarischen Vetos.
70
00:04:40,800 --> 00:04:43,760
Das würde der IWF blockieren.
71
00:04:54,360 --> 00:04:56,320
Es ist einfach unmöglich.
72
00:05:15,040 --> 00:05:18,960
Okay, die schönen Autos,
der rote Teppich.
73
00:05:19,160 --> 00:05:23,120
Wieder eine neue Farbe für die Ausweise.
Europa ist in Gefahr? Von wegen.
74
00:05:23,280 --> 00:05:26,960
Ein Notfall. Bantschewa will
einen Untersuchungsausschuss.
75
00:05:27,160 --> 00:05:29,200
- Wir sollen ihn planen.
- Worüber?
76
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Das ist doch egal.
77
00:05:30,560 --> 00:05:34,240
Wenn es einen Ausschuss gibt,
wollen alle Parlamentarier einen.
78
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
Wir hätten dann einen Haufen Arbeit.
79
00:05:36,560 --> 00:05:38,600
Ich kann das machen, wenn du willst.
80
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
Sag mir Bescheid.
81
00:05:46,400 --> 00:05:47,880
Eine Resolution.
82
00:05:56,240 --> 00:05:59,320
Wir machen eine Resolution
zur internationalen Politik.
83
00:05:59,520 --> 00:06:02,200
Das klingt ambitioniert
und hat keine Folgen.
84
00:06:02,400 --> 00:06:04,680
Und man schafft es an einem Nachmittag.
85
00:06:04,880 --> 00:06:08,600
- Eine Resolution zu welchem Thema?
- An Themen mangelt es nicht.
86
00:06:08,760 --> 00:06:12,360
Wir wählen ein Land aus und geben
eine Empfehlung oder so was ab.
87
00:06:12,520 --> 00:06:14,280
Das ist kein Problem. Okay, los.
88
00:06:17,040 --> 00:06:18,360
Hier.
89
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Israel.
90
00:06:21,160 --> 00:06:22,960
Ich mache es noch mal.
91
00:06:26,240 --> 00:06:28,600
- Kirgi...
- Kirgisistan.
92
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
- Das ist sehr gut.
- Das ist gut?
93
00:06:33,160 --> 00:06:36,960
Was könnten wir ihnen raten,
damit sie sich verbessern?
94
00:06:38,120 --> 00:06:39,960
Hier, das muss schnell gehen.
95
00:06:44,440 --> 00:06:47,400
Ich hoffe, ich störe Sie nicht.
96
00:06:48,280 --> 00:06:50,960
Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben.
97
00:06:51,160 --> 00:06:52,520
Überhaupt nicht.
98
00:06:56,840 --> 00:07:00,720
Also, um ehrlich zu sein,
wollte ich nur sicherstellen,
99
00:07:00,880 --> 00:07:04,440
dass Frankreich
nicht in Versuchung gerät...
100
00:07:04,640 --> 00:07:06,320
also, wie soll ich sagen...
101
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
seine persönlichen Interessen
102
00:07:09,160 --> 00:07:14,240
in den Zerwürfnissen der deutschen
Regierungskoalition zu suchen.
103
00:07:15,120 --> 00:07:16,360
Im Gegenteil.
104
00:07:17,800 --> 00:07:20,880
Wir haben in
der deutsch-französischen Partnerschaft
105
00:07:21,080 --> 00:07:23,680
ein Reifestadium erreicht,
106
00:07:23,840 --> 00:07:28,560
in dem jeder dem anderen bei der Lösung
seiner familiären Probleme helfen kann.
107
00:07:29,160 --> 00:07:30,360
Unbedingt.
108
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
Unbedingt.
109
00:07:38,320 --> 00:07:39,920
Gut.
110
00:07:41,760 --> 00:07:43,560
Ich halte Sie nicht länger auf.
111
00:07:45,680 --> 00:07:48,960
- Ich bin beruhigt.
- Ja, gut.
112
00:07:49,160 --> 00:07:51,000
Nach allem, was passiert ist...
113
00:07:52,120 --> 00:07:56,080
Die unflexiblen Defizitregeln, auf denen
Deutschland 2008 bestanden hat,
114
00:07:56,280 --> 00:07:59,800
als der Kontinent in
einer beispiellosen Finanzkrise steckte.
115
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
Sie hatten nicht ganz unrecht.
116
00:08:03,920 --> 00:08:07,720
Aber 2015 das Land
für eine Million Migranten zu öffnen,
117
00:08:07,880 --> 00:08:11,760
ohne mit einem unserer Partner
im Schengen-Raum geredet zu haben...
118
00:08:11,920 --> 00:08:13,440
Es war sehr ehrenhaft.
119
00:08:13,600 --> 00:08:17,000
Jedes Land hat
seine eigenen Sensibilitäten.
120
00:08:19,680 --> 00:08:22,720
Aber Nord Stream. Nord Stream 1 und 2.
121
00:08:22,920 --> 00:08:26,760
Nachdem wir, ohne nachzudenken,
aus der Atomenergie ausgestiegen sind,
122
00:08:26,920 --> 00:08:29,800
um uns einem soziopathischen Russen
auszuliefern,
123
00:08:29,960 --> 00:08:32,559
vor dem Sie uns immer gewarnt haben.
124
00:08:32,760 --> 00:08:37,000
Und jetzt sollen Ihre Bürger auch noch
die Rechnung für den Strompreis zahlen.
125
00:08:37,200 --> 00:08:40,799
Kurzum, ihr seid so verständnisvoll,
126
00:08:43,159 --> 00:08:45,960
liebe französische Freunde.
127
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Aber das ist ja auch normal.
128
00:08:51,320 --> 00:08:53,360
Schließlich sind wir ja Deutschland.
129
00:08:54,240 --> 00:08:56,680
- Herr Botschafter.
- Präsident.
130
00:08:56,840 --> 00:08:58,320
Auf Wiedersehen.
131
00:09:10,960 --> 00:09:12,560
Okay, ich danke Ihnen allen.
132
00:09:12,720 --> 00:09:15,880
Ich möchte nun
ein spannendes Thema ansprechen:
133
00:09:16,040 --> 00:09:17,640
Kurgi...
134
00:09:17,800 --> 00:09:19,760
Also, Kurgisis...
135
00:09:19,920 --> 00:09:22,200
- Nein, Kirgistan.
- Kirgisistan.
136
00:09:22,400 --> 00:09:23,040
Kirgisistan.
137
00:09:23,200 --> 00:09:26,400
Schlagen wir ihnen schon mal vor,
den Landesnamen zu ändern.
138
00:09:26,600 --> 00:09:29,800
Lokale Vereinigungen
beklagen den Zustand
139
00:09:29,960 --> 00:09:32,880
der demokratischen Institutionen
in diesem Land.
140
00:09:33,040 --> 00:09:37,520
Es gibt Pläne, die Flagge zu ändern.
Das ist ein sehr heikles Thema.
141
00:09:37,680 --> 00:09:42,040
- Du arbeitest aber hart.
- Das ist der Fragebogen der Kantine.
142
00:09:42,200 --> 00:09:46,960
Das Projekt wird von vielen blockiert,
und es kommt zu Verhaftungen...
143
00:09:47,120 --> 00:09:50,480
- In Kurgi... Kirgi...
- Kirgisistan, ja.
144
00:09:50,680 --> 00:09:56,080
Ich schlage vor,
dass wir alle dorthin fahren.
145
00:09:56,280 --> 00:10:01,040
In einer Art großem Sonderkonvoi
durch ganz Europa.
146
00:10:01,240 --> 00:10:05,120
Und wenn wir in Kirgisistan
angekommen sind, fordern wir,
147
00:10:05,320 --> 00:10:08,920
anstelle der Aktivisten
inhaftiert zu werden.
148
00:10:09,680 --> 00:10:12,120
Das scheint mir... Danke.
149
00:10:12,320 --> 00:10:15,680
Wir verlassen die ausgetretenen Pfade
und die Komfortzone.
150
00:10:15,840 --> 00:10:18,600
Und wir bieten ein Tauschmittel an.
151
00:10:39,280 --> 00:10:42,720
Wir könnten Deutschland
mit den Koalitionsproblemen helfen.
152
00:10:42,880 --> 00:10:44,720
Wenn wir jetzt für sie da sind,
153
00:10:44,920 --> 00:10:48,960
gewinnen wir zehn Jahre Vertrauen
in das deutsch-französische Tandem.
154
00:10:49,160 --> 00:10:53,280
Félix, was ist stärker
als das deutsch-französische Tandem?
155
00:10:55,040 --> 00:10:59,320
Das britisch-französische Tandem?
Das afrikanisch-französische?
156
00:10:59,520 --> 00:11:02,760
Das französisch-französische Tandem.
Setzen Sie sich.
157
00:11:08,280 --> 00:11:11,640
Welchen Fehler haben wir
am Ende des Ersten Weltkriegs gemacht?
158
00:11:11,800 --> 00:11:14,120
- Den Vertrag von Versailles?
- Nein, davor.
159
00:11:15,640 --> 00:11:17,920
Nicht in Deutschland einzumarschieren,
160
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
obwohl der Marschall dafür war.
161
00:11:20,320 --> 00:11:24,960
Ein Krieg zu Hause hätte die Deutschen
abgeschreckt. Es war die Gelegenheit!
162
00:11:26,000 --> 00:11:28,480
Aber es hilft nichts, es zu bedauern.
163
00:11:28,640 --> 00:11:31,800
Wir haben die Chance verpasst,
und jetzt geht es nicht.
164
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
Natürlich nicht.
165
00:11:33,560 --> 00:11:37,960
Obwohl die Versuchung angesichts
des Zustands der Bundeswehr groß ist.
166
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Wir dürfen aber nicht.
167
00:11:42,720 --> 00:11:45,280
Wie wäre es
mit einem bilateralen Gespräch?
168
00:11:46,560 --> 00:11:49,320
Außerdem ist ein Europa
ohne Deutschland unmöglich.
169
00:11:49,720 --> 00:11:52,160
- Das ist völlig unrealistisch.
- Ja, klar.
170
00:11:52,360 --> 00:11:56,520
Aber wie oft bietet sich die Gelegenheit
für eine Revanche?
171
00:11:56,680 --> 00:11:59,600
Vielleicht einmal im Jahrhundert.
172
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Und Sie kennen ja die Deutschen.
173
00:12:03,480 --> 00:12:06,480
Bei denen halten sich
chaotische Zustände nie lange.
174
00:12:08,960 --> 00:12:13,320
Was wäre für Sie zum Beispiel
ein ideales Europa?
175
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
- Ein ideales Europa?
- Ja.
176
00:12:16,960 --> 00:12:19,640
Wenn Sie freie Hand hätten,
was würden Sie ändern?
177
00:12:19,840 --> 00:12:21,320
Es versteht sich von selbst,
178
00:12:21,480 --> 00:12:24,280
dass ich mich weiter
um Transparenz bemühen würde...
179
00:12:24,440 --> 00:12:28,160
Nein, ich spiele das für Sie durch:
Reform des Stabilitätspakts.
180
00:12:28,360 --> 00:12:31,520
Eine höhere Schuldenobergrenze,
um alle zu erleichtern.
181
00:12:31,680 --> 00:12:34,120
Eine europäische Armee
mit Stab in Straßburg.
182
00:12:34,280 --> 00:12:37,800
Wir machen Atomkraft
zur nachhaltigen Energie und...
183
00:12:38,000 --> 00:12:41,800
Und Französisch wird die einzige
Arbeitssprache der Institutionen.
184
00:12:42,720 --> 00:12:45,040
Dann hält die Zivilisation
wieder Einkehr.
185
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
Ist doch nicht zu viel verlangt.
186
00:12:49,240 --> 00:12:53,360
Der Botschafter bereitet sich auf
das Gipfeltreffen mit dem Kanzler vor
187
00:12:53,520 --> 00:12:55,280
und kann Sie nicht empfangen.
188
00:12:55,440 --> 00:12:58,160
Ich wollte ihm nur
meine Unterstützung anbieten.
189
00:12:58,320 --> 00:13:01,680
Man braucht seine Familie
in schweren Zeiten.
190
00:13:01,840 --> 00:13:03,560
Zeiten der Neudefinition.
191
00:13:03,720 --> 00:13:07,160
Wir ziehen es vor, von Zeiten
der Neudefinition zu sprechen.
192
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
Übrigens, falls es Sie beruhigt:
193
00:13:09,520 --> 00:13:11,880
Ich habe mit den Franzosen gesprochen.
194
00:13:12,040 --> 00:13:14,600
Die sind absolut
auf einer Linie mit uns.
195
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
Ach so? Wirklich?
196
00:13:18,040 --> 00:13:19,760
- Umso besser.
- Ja.
197
00:13:20,840 --> 00:13:22,800
Abgesehen von der blödsinnigen Idee,
198
00:13:22,960 --> 00:13:27,120
einen Griechen als
Kommissionspräsidenten vorzuschlagen,
199
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
scheinen sie wirklich
um das Gleichgewicht
200
00:13:30,280 --> 00:13:33,400
des europäischen Spiels bemüht,
201
00:13:33,560 --> 00:13:35,040
die Franzosen.
202
00:13:36,400 --> 00:13:40,920
Das deutsch-französische Tandem
ist stärker als je zuvor.
203
00:13:49,840 --> 00:13:52,880
Ein Grieche
als Präsident der Kommission?
204
00:13:53,040 --> 00:13:57,640
Das ist eine französische Strategie,
um die Club-Med-Agenda voranzutreiben.
205
00:13:57,800 --> 00:14:01,680
Wir müssen einen Gegenangriff starten.
Und zwar sofort.
206
00:14:01,840 --> 00:14:04,720
Holen Sie
den Angriffsplan Frankreich raus.
207
00:14:15,800 --> 00:14:19,480
Also. Plan zum Kauf
US-amerikanischer F-16.
208
00:14:19,920 --> 00:14:21,560
Schon gemacht.
209
00:14:22,640 --> 00:14:25,040
Angriff auf die gemeinsame Agrarpolitik.
210
00:14:25,240 --> 00:14:26,280
Wie?
211
00:14:26,440 --> 00:14:29,960
Wir machen sie von den Kriterien
der Regionalfonds abhängig.
212
00:14:30,160 --> 00:14:34,240
Das bringt die Polen und die Bulgaren
auf unsere Seite und verursacht Chaos.
213
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
- Das ist alles?
- Na ja, also...
214
00:14:36,280 --> 00:14:39,680
Der... Der Rest ist noch nicht
wirklich aktualisiert.
215
00:14:39,840 --> 00:14:43,000
Also, Erlass der Kriegsschulden
ist schon unterschrieben,
216
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
kompromisslose Haushaltsregeln, also...
217
00:14:46,600 --> 00:14:48,640
Nee, nein, also nicht wirklich, ja.
218
00:14:49,520 --> 00:14:53,040
Das ist zu schüchtern.
Man muss dort ansetzen, wo es wehtut.
219
00:14:53,200 --> 00:14:57,440
Irgendwas Symbolisches.
Die Franzosen lieben Symbole.
220
00:14:57,640 --> 00:15:02,040
Wir könnten in deutschen Botschaften
den Champagner durch Prosecco ersetzen.
221
00:15:02,800 --> 00:15:04,560
Da schaden wir uns nur selber.
222
00:15:07,960 --> 00:15:11,960
Wir bringen die Italiener dazu,
die Rückgabe der Mona Lisa zu fordern.
223
00:15:12,120 --> 00:15:14,320
Da ist kaum Überzeugungsarbeit nötig.
224
00:15:26,000 --> 00:15:27,560
Da ist der Sprecher.
225
00:15:28,720 --> 00:15:31,760
Nennt er die Diskussion "lebhaft",
ist es nicht schlecht.
226
00:15:31,920 --> 00:15:34,120
Nennt er sie "energisch",
ist das ganz gut.
227
00:15:34,320 --> 00:15:36,240
"Offen und ehrlich" ist der Jackpot.
228
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
- Guten Abend.
- Okay.
229
00:15:38,400 --> 00:15:42,080
Zum Mittagessen
gab es für die Staatsoberhäupter
230
00:15:42,240 --> 00:15:46,480
mazedonischen Nizza-Salat
und messergeschnittenes Rindertartar.
231
00:15:48,440 --> 00:15:49,920
Danke.
232
00:15:52,080 --> 00:15:53,760
Er hat nichts gesagt.
233
00:15:55,320 --> 00:15:58,800
Er hat nichts gesagt!
Und sie hatten noch nicht mal Nachtisch.
234
00:15:58,960 --> 00:16:00,920
Sie sind dabei, sich zu zerfleischen!
235
00:16:01,080 --> 00:16:04,440
Ich gehe runter und schlage mich
als Kompromisskandidaten vor.
236
00:16:04,640 --> 00:16:06,920
Auf keinen Fall. Lassen Sie sie kommen.
237
00:16:08,440 --> 00:16:11,520
Jetzt brauchen wir nur noch abzuwarten.
238
00:16:19,320 --> 00:16:21,600
Es läuft schlecht im Europäischen Rat.
239
00:16:21,800 --> 00:16:24,360
Man könnte meinen,
es wäre das Ende Europas.
240
00:16:24,520 --> 00:16:27,360
Ist sie hier, um mich zurück
in die Kommission zu holen?
241
00:16:27,520 --> 00:16:29,120
Ohne mich geht es wohl nicht.
242
00:16:29,280 --> 00:16:31,720
Kennst du vielleicht
jemanden bei der Armee?
243
00:16:31,920 --> 00:16:34,240
Oder im Verteidigungsministerium?
244
00:16:34,400 --> 00:16:38,120
- Warum?
- Na, "Ende der EU" bedeutet "Krieg".
245
00:16:38,320 --> 00:16:40,320
"Krieg" bedeutet "Wehrpflicht,
246
00:16:40,480 --> 00:16:43,640
amputierte Beine
und Spenden sammeln für Kriegshelden".
247
00:16:43,840 --> 00:16:46,400
Nein, danke. Ich denke vorausschauend.
248
00:16:47,080 --> 00:16:49,280
Ich versuche, mich ausmustern zu lassen.
249
00:16:49,440 --> 00:16:52,520
Übertreibst du nicht?
Es ist nicht das Ende Europas.
250
00:16:52,680 --> 00:16:54,760
Kann ich mit Ihnen sprechen, Samy?
251
00:16:55,840 --> 00:16:58,760
Ich habe zwar zu tun, aber ja.
Worum geht es?
252
00:16:58,920 --> 00:17:00,080
Das Ende Europas.
253
00:17:02,320 --> 00:17:05,040
Wenn sie das sagt,
windest du dich nicht raus.
254
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
Kein Respekt.
255
00:17:19,200 --> 00:17:21,040
Ich hätte nie gedacht,
256
00:17:21,200 --> 00:17:24,480
dass ich diese Worte
jemals sagen muss, aber...
257
00:17:25,880 --> 00:17:27,520
Europa braucht Sie.
258
00:17:28,520 --> 00:17:31,760
- Europa braucht mich?
- Machen Sie sich nicht lächerlich.
259
00:17:31,920 --> 00:17:34,760
Europa braucht Sie: das Parlament.
260
00:17:36,640 --> 00:17:38,560
Ja... Echt jetzt?
261
00:17:38,760 --> 00:17:43,080
Nur das Parlament ist in der Lage,
die Krise im Europäischen Rat zu lösen.
262
00:17:43,640 --> 00:17:46,840
- Wollen Sie mich wieder demütigen?
- Wie bitte?
263
00:17:47,040 --> 00:17:50,360
Soll ich etwas tun,
das meinen Interessen zuwiderläuft?
264
00:17:50,880 --> 00:17:52,040
Ich verstehe nicht...
265
00:17:52,480 --> 00:17:56,040
Wie beim Verzicht auf das Finning-Verbot
im Trilog mit Holland?
266
00:17:56,440 --> 00:17:59,080
Oder bei Eamons Ausschluss
von einer Verhandlung?
267
00:17:59,240 --> 00:18:01,520
- Um mir zu schaden?
- Sie begreifen nicht.
268
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
Oder als eine Dienstreise
zu CO2-intensiv war,
269
00:18:04,400 --> 00:18:06,840
um mir zu zeigen,
dass ich überflüssig war?
270
00:18:07,040 --> 00:18:09,840
Nein, darum geht es nicht.
Europa ist in Gefahr.
271
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
Das sagen hier alle ständig.
272
00:18:11,920 --> 00:18:14,320
Im Europäischen Rat
hat sich Misstrauen verbreitet.
273
00:18:14,880 --> 00:18:18,680
Wir müssten vereint sein,
misstrauen einander aber.
274
00:18:18,840 --> 00:18:23,000
Jeder erwartet nur das Schlimmste
und fürchtet, übervorteilt zu werden.
275
00:18:23,160 --> 00:18:25,760
Für Europa gibt es
nur eine Chance auf Rettung,
276
00:18:25,920 --> 00:18:28,320
und diese Chance sind Ihre Abgeordneten.
277
00:18:29,360 --> 00:18:33,000
Im Europäischen Parlament weiß man,
wie man Europa macht.
278
00:18:33,200 --> 00:18:36,000
Weil man dort Politik macht
und nicht Diplomatie.
279
00:18:36,160 --> 00:18:39,360
Weil man Überzeugungen verteidigt,
keine Identität.
280
00:18:39,520 --> 00:18:44,840
Weil man nach dem geheimnisvollen
"europäischen Volk" sucht,
281
00:18:45,000 --> 00:18:47,320
das vielleicht
für immer unauffindbar bleibt,
282
00:18:47,480 --> 00:18:49,600
dessen Suche aber die Grundlage
283
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
unserer Eintracht
und unserer Bestrebungen ist.
284
00:18:52,640 --> 00:18:55,280
Europa ist eine Frage ohne Antwort.
285
00:18:55,480 --> 00:18:58,840
Eine Frage,
die nie aufgegeben werden darf.
286
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Ja.
287
00:19:05,880 --> 00:19:08,040
Dieses Mal werde ich Ihnen vertrauen.
288
00:19:10,240 --> 00:19:11,680
Sie können auf mich zählen.
289
00:19:14,520 --> 00:19:16,560
Sie können auf uns zählen.
290
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
Franz I. hat die Mona Lisa gekauft.
291
00:19:24,920 --> 00:19:29,240
Den Obelisken könnten wir zurückgeben,
aber die Mona Lisa haben wir gekauft!
292
00:19:29,400 --> 00:19:32,600
Wir könnten genauso gut
Louisiana zurückfordern.
293
00:19:32,800 --> 00:19:34,560
Bei dem Verkaufspreis!
294
00:19:34,720 --> 00:19:38,120
Kein blöder Gedanke, Louisiana.
Wir sollten uns erkundigen.
295
00:19:38,320 --> 00:19:43,200
Entschuldigung, aber wie wäre es,
wenn wir die Konfrontation vermeiden?
296
00:19:43,400 --> 00:19:46,480
Wir haben zuerst geschossen.
Zeigen wir guten Willen.
297
00:19:46,680 --> 00:19:50,200
Für wen hältst du dich, Félix?
Was soll diese Hippie-Mentalität?
298
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
Belehrst du uns
über gewaltfreie Kommunikation?
299
00:19:53,120 --> 00:19:55,600
Ich habe einen Anruf
von den Ungarn bekommen.
300
00:19:55,760 --> 00:19:59,200
Sie sagen, wir müssen was tun,
sonst sei Europa am Ende.
301
00:19:59,360 --> 00:20:01,880
Dass die Ungarn sich darum sorgen,
ist nicht gut.
302
00:20:02,080 --> 00:20:03,800
Auch wenn ich mich wiederhole:
303
00:20:03,960 --> 00:20:06,760
Wir müssen den Deutschen
einen Ausweg anbieten.
304
00:20:07,280 --> 00:20:10,000
- Du hast recht, Félix.
- Ja, genau meine Meinung.
305
00:20:10,160 --> 00:20:13,360
Die müssen wie alle anderen
mit ihrer Medaille heimkehren.
306
00:20:13,560 --> 00:20:16,200
Die Präsidentschaft der Kommission?
307
00:20:18,320 --> 00:20:20,080
- Das geht aber weit.
- Eben.
308
00:20:20,240 --> 00:20:23,320
Nur so können wir den Spieß umdrehen
und alle überrumpeln.
309
00:20:25,800 --> 00:20:29,160
Wir müssen einen Deutschen vorschlagen.
310
00:20:30,600 --> 00:20:35,280
Aber einen dummen Deutschen,
den wir kontrollieren können.
39107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.