Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Hier ist der Anschluss von Samy,
alias Sharky O'Neal.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,800
Ich bin irgendwann wieder erreichbar.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,440
Hinterlassen Sie bis dahin
eine Flaschenpost.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,800
Samy, wo steckst du seit zwei Tagen?
5
00:00:10,960 --> 00:00:15,280
Es wäre typisch 90er,
nach dem ersten Babygespräch abzuhauen.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,600
Also, sei kein Klischee
und ruf mich bitte zurück.
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,920
- Samy?
- Nein.
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,640
Hier ist Carmen Saru.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Frau Kommissarin Cantel
möchte Sie gern treffen.
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,440
Warum? Was ist los?
Hält sie Samy gefangen oder was?
11
00:00:37,600 --> 00:00:41,400
Sie würde Sie gern in ihrem Büro sehen.
Jetzt gleich.
12
00:00:41,560 --> 00:00:45,320
Na ja, ich bin beschäftigt.
Warum kommt sie nicht in mein Büro?
13
00:00:45,480 --> 00:00:48,280
Weil ich keins habe, ja.
Ich bin auf dem Weg.
14
00:01:15,600 --> 00:01:19,360
Es wäre anders, hätte ich ihm
einen Chip einsetzen dürfen.
15
00:01:19,520 --> 00:01:21,200
Was war das?
16
00:01:21,360 --> 00:01:25,240
Die Frau Kommissarin
ist sehr besorgt um Samy.
17
00:01:26,200 --> 00:01:28,960
- Ja.
- Ich verstecke ihn nicht.
18
00:01:30,560 --> 00:01:33,360
- Das wissen wir.
- Und woher?
19
00:01:33,880 --> 00:01:35,720
Überwachen Sie mich etwa?
20
00:01:35,880 --> 00:01:38,240
Sagen wir einfach, dass wir es wissen.
21
00:01:38,440 --> 00:01:41,920
Alles klar.
Die EU hat keinen eigenen Geheimdienst.
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,960
Sie haben nicht mal Bodyguards.
23
00:01:44,120 --> 00:01:46,600
- Ich habe Bodyguards.
- Klar, aber ohne Waffen.
24
00:01:46,800 --> 00:01:48,160
Doch, sie haben Waffen.
25
00:01:48,360 --> 00:01:51,000
Kommen wir zurück
zum Anlass dieses Treffens.
26
00:01:52,720 --> 00:01:54,520
- Ja.
- Danke.
27
00:01:54,680 --> 00:01:59,040
Also, die Kommissarin ist der Meinung,
dass es nützlich wäre, gemeinsam...
28
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
Ich weiß, dass die keine Waffen haben.
29
00:02:01,360 --> 00:02:04,080
Doch, natürlich.
Das sind richtige Bodyguards.
30
00:02:04,520 --> 00:02:06,760
Alles klar. Natürlich.
31
00:02:37,640 --> 00:02:40,480
Die deutsche Koalition bringt Europa...
32
00:02:41,480 --> 00:02:42,720
Ein Handschlag...
33
00:02:57,600 --> 00:02:59,640
Letztens wollte er in den 12. Stock,
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
um sich
für seine Umweltbehörde einzusetzen.
35
00:03:02,480 --> 00:03:04,000
Er hatte aber keinen Floater.
36
00:03:04,200 --> 00:03:07,080
Aber wenn man mal da oben ist,
kann alles passieren.
37
00:03:07,240 --> 00:03:10,320
Vielleicht ist er
mit dem bulgarischen Premierminister
38
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
in Sofia und isst Baniza.
39
00:03:13,480 --> 00:03:15,960
Er wäre nicht der Erste.
Die Bulgaren sind nett.
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,320
- Er verschweigt uns was.
- Sehr herzlich.
41
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
Warum glauben Sie das?
42
00:03:20,240 --> 00:03:22,640
Ich weiß es einfach.
Ich bin Journalistin.
43
00:03:22,840 --> 00:03:26,640
Nein, sind Sie nicht. Sie sind
eher eine Social-Media-Influencerin.
44
00:03:26,800 --> 00:03:30,360
- Ich bin eine echte Reporterin.
- Nein, sind Sie nicht.
45
00:03:30,520 --> 00:03:32,880
Entschuldigen Sie,
brauchen Sie mich noch?
46
00:03:33,040 --> 00:03:35,000
Es ist jetzt bald Mittagspause.
47
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
Heute gibt es Pommes.
48
00:03:36,680 --> 00:03:39,000
- Er spricht über...
- Pommes Frites.
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,480
- Samy wer?
- Kantor.
50
00:03:51,280 --> 00:03:53,920
Er war während
des letzten Gipfels in Ihrer Gruppe.
51
00:03:54,840 --> 00:03:57,800
Das sagt mir nichts. Tut mir leid.
52
00:03:57,960 --> 00:04:00,280
Er hat eine Brille
und ist ziemlich nervig,
53
00:04:00,480 --> 00:04:02,640
so wie ein Klassenstreber.
54
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
Wir haben während
dieser Gipfeltreffen viel zu tun.
55
00:04:07,000 --> 00:04:08,960
- Sie kennen ihn nicht?
- Tut mir leid.
56
00:04:09,160 --> 00:04:13,680
Wir müssen für den Sondergipfel
in ein paar Tagen viel vorbereiten.
57
00:04:13,840 --> 00:04:15,560
Uns steht das Wasser bis zum Hals.
58
00:04:23,440 --> 00:04:26,760
Natürlich kenne ich Samy.
Wir sind gut befreundet.
59
00:04:27,880 --> 00:04:30,800
So ein schlauer Kerl
von der Kommission. Attraktiv.
60
00:04:31,560 --> 00:04:34,280
- Na ja...
- Sie meinen "süß".
61
00:04:34,480 --> 00:04:37,280
Viel Autorität, sehr durchsetzungsfähig,
62
00:04:37,840 --> 00:04:39,840
ein Experte für EU-Angelegenheiten?
63
00:04:40,000 --> 00:04:42,880
Ich glaube,
da liegt ein Missverständnis vor. Danke.
64
00:05:12,320 --> 00:05:14,640
Ich habe ihn beim Gipfel
selten getroffen.
65
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
Wir sind auf verschiedenen Ebenen
der Hierarchie.
66
00:05:17,760 --> 00:05:21,080
Ich arbeite direkt mit dem Vertreter
Frankreichs zusammen.
67
00:05:21,520 --> 00:05:23,920
Okay, seine Spur verliert sich,
68
00:05:24,080 --> 00:05:27,080
als er in den 12. Stock
zum Essen der Staatschefs wollte.
69
00:05:27,240 --> 00:05:30,280
So ein Quatsch. Er hat
nicht den richtigen Floater dafür.
70
00:05:30,480 --> 00:05:33,200
- Er hatte sich einen besorgt.
- Würde mich wundern.
71
00:05:33,360 --> 00:05:35,600
Okay, du hast überhaupt keine Infos.
72
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
Doch, ich habe Infos.
73
00:05:38,200 --> 00:05:40,720
- Das ist mein Job.
- Schieß los.
74
00:05:42,400 --> 00:05:46,600
Meiner Meinung nach hat er es
mit seiner FBI-Geschichte übertrieben.
75
00:05:46,760 --> 00:05:51,200
Das war viel zu komplex für ihn.
Er kennt seine eigenen Grenzen nicht.
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,880
- Und weiter?
- Er wollte in den 12. Stock.
77
00:05:54,040 --> 00:05:57,280
So nah an der Sonne hätte er
sich die Flügel verbrennen können.
78
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
- Und dann?
- Er hätte tief fallen können.
79
00:06:00,120 --> 00:06:03,160
- Ja?
- Er war jemand, den das Licht anzog.
80
00:06:03,360 --> 00:06:06,000
Das ist wie mit den Fliegen
und den Halogenlampen.
81
00:06:06,200 --> 00:06:07,800
Schluss mit den Metaphern.
82
00:06:07,960 --> 00:06:10,520
- Du weißt nichts.
- Nichts, was ich sagen darf.
83
00:06:10,720 --> 00:06:12,440
Scheiße.
84
00:06:13,160 --> 00:06:14,640
Okay, ich bin Samy.
85
00:06:14,800 --> 00:06:19,120
Ich habe für diese FBI-Sache geschuftet
und alle Brücken hinter mir abgebrochen.
86
00:06:19,320 --> 00:06:23,000
Ich kann nur nach vorn. Dann lassen
die Deutschen den Plan platzen.
87
00:06:23,160 --> 00:06:25,760
In diesem Moment entscheide ich...
88
00:06:25,960 --> 00:06:28,560
Die Pause zwischen
den beiden Gipfeln zu nutzen,
89
00:06:28,760 --> 00:06:32,240
um die Mitgliedstaaten
von dem Projekt zu überzeugen.
90
00:06:32,400 --> 00:06:34,600
- Das würde ich tun.
- Das passt nicht zu ihm.
91
00:06:34,760 --> 00:06:38,360
Das ist zu rational und erfordert
zu viel Arbeit. Er arbeitet ungern.
92
00:06:38,520 --> 00:06:40,320
Da haben Sie recht. Er ist so faul.
93
00:06:40,520 --> 00:06:43,280
Er erfindet Strategien,
um Arbeit zu vermeiden.
94
00:06:43,480 --> 00:06:46,800
Es kostet ihn mehr Energie,
die Arbeit zu vermeiden...
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,360
- Als sie einfach zu machen!
- Das sage ich ihm ständig.
96
00:06:50,520 --> 00:06:54,280
Vor allem, wenn er denkt, es sei
unter seiner Würde. Wie Stellungnahmen.
97
00:06:54,480 --> 00:06:58,840
Ja, oder Vorspiel.
Der Kerl geht immer direkt...
98
00:06:59,000 --> 00:07:02,080
Also, ich bin Samy.
Die Deutschen lassen den Plan platzen.
99
00:07:02,280 --> 00:07:04,920
In diesem Moment entscheide ich...
100
00:07:14,720 --> 00:07:16,200
Was, wenn...
101
00:07:18,080 --> 00:07:21,640
Was, wenn er beschlossen hat,
ein neues Leben anzufangen
102
00:07:21,800 --> 00:07:24,920
und auf einer griechischen Insel
Gedichte zu schreiben?
103
00:07:25,080 --> 00:07:27,160
Warum sollte er das tun?
104
00:07:27,320 --> 00:07:31,720
Na ja, das Leben hier im Gebäude
kann manchmal ziemlich beengt sein.
105
00:07:31,920 --> 00:07:34,480
Können Sie sich
etwas Schlimmeres vorstellen,
106
00:07:34,640 --> 00:07:37,680
als auf einer verdammten
griechischen Insel zu leben
107
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
und nichts zu tun zu haben?
108
00:07:40,320 --> 00:07:42,000
Ich würde sterben.
109
00:07:45,280 --> 00:07:47,160
Also, ich bin Samy.
110
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
Nein, Spiel beendet.
111
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
Wir können einfach
nicht so denken wie er.
112
00:07:51,640 --> 00:07:54,640
Die Deutschen
lassen meinen Plan platzen.
113
00:07:54,840 --> 00:07:57,360
In diesem Moment
entscheide ich mich für...
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,520
nichts.
115
00:08:03,840 --> 00:08:07,680
Ich muss beim nächsten Gipfel
in einer Woche hier sein und mache...
116
00:08:08,920 --> 00:08:10,600
nichts.
117
00:08:10,760 --> 00:08:13,280
- Nichts?
- Ich bleibe, wo ich bin.
118
00:08:13,440 --> 00:08:16,720
Im Ratsgebäude,
wo ich in einer Woche wieder sein muss.
119
00:08:17,400 --> 00:08:21,200
Er weiß, wenn er das Gebäude verlässt,
wird er nie wieder reingelassen.
120
00:08:21,400 --> 00:08:24,160
- Oh, mein Gott.
- Er hat das Gebäude nie verlassen.
121
00:08:25,240 --> 00:08:26,640
Scheiße!
122
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
- Guten Abend.
- Guten Abend.
123
00:08:39,360 --> 00:08:42,039
- Ich hoffe, wir stören nicht?
- Nein, alles gut.
124
00:08:42,200 --> 00:08:45,640
Wir glauben, dass sich eine Person
ins Gebäude eingeschlichen hat
125
00:08:45,800 --> 00:08:47,720
und hier auf den nächsten Gipfel wartet.
126
00:08:47,880 --> 00:08:51,040
Unmöglich. Unser Sicherheitssystem
ist eines der besten.
127
00:08:51,240 --> 00:08:54,160
Es klingt verrückt,
aber diese Person hat das Gebäude
128
00:08:54,360 --> 00:08:56,800
seit dem letzten Gipfel
nicht mehr verlassen.
129
00:08:57,000 --> 00:09:00,240
- Er versteckt sich seit zwei Tagen.
- Das ist auch unmöglich.
130
00:09:00,400 --> 00:09:02,640
- Wir haben Technik...
- Was ist das?
131
00:09:02,800 --> 00:09:05,080
Das ist nichts. Das ist persönlich.
132
00:09:05,240 --> 00:09:07,680
Das ist mein Notizbuch.
Das ist persönlich.
133
00:09:09,120 --> 00:09:11,480
Was hat sie
an "persönlich" nicht verstanden?
134
00:09:15,360 --> 00:09:16,440
Das ist Elton John.
135
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
Ich zeichne ein wenig.
136
00:09:22,560 --> 00:09:26,560
Zuerst habe ich an einen Spion gedacht,
aber er war zu unvorsichtig.
137
00:09:26,720 --> 00:09:29,440
Ein Aktivist kann es auch nicht sein.
138
00:09:29,600 --> 00:09:32,160
Diese Typen filmen sich
nämlich ständig selbst.
139
00:09:32,320 --> 00:09:33,800
Vorsicht: Falle.
140
00:09:35,160 --> 00:09:36,560
Wer weiß Bescheid?
141
00:09:36,720 --> 00:09:40,040
Nur ich. Zuerst hatte ich Angst,
dass man mich für paranoid hält.
142
00:09:40,240 --> 00:09:44,360
Als ich ihn erkannt habe, fiel mir ein,
dass ich ihn reingelassen habe, und...
143
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
- Vorsicht mit den Abdrücken.
- Vorsicht.
144
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
Das ist für meine Ermittlungen. Danke.
145
00:09:49,840 --> 00:09:52,640
Also wollte ich
das Problem selbst lösen.
146
00:09:52,800 --> 00:09:54,440
Noch eine Falle.
147
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
Folgen Sie mir.
148
00:09:59,240 --> 00:10:02,880
Ich habe die Klimaanlage angestellt,
Heizung und Wasser abgestellt.
149
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
Nichts zu machen, er passt sich an.
150
00:10:05,200 --> 00:10:08,280
Ich würde sogar sagen,
dass er mutiert, wie ein Virus.
151
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
Achtung.
152
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Kommen Sie.
153
00:10:17,360 --> 00:10:21,040
Hier sind keine Fallen mehr,
aber weiter vorne schon.
154
00:10:21,680 --> 00:10:23,840
Das sind die Aufnahmen
der letzten Nacht.
155
00:10:24,000 --> 00:10:26,480
Da. Sehen Sie ihn?
156
00:10:26,640 --> 00:10:27,800
Nein, da ist niemand.
157
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
Doch, schauen Sie genau hin.
158
00:10:30,200 --> 00:10:32,320
Er verschmilzt mit der Umgebung.
159
00:10:34,800 --> 00:10:36,080
- Sehen Sie?
- Ja.
160
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
Ja, das ist wirklich Samy.
161
00:10:50,320 --> 00:10:51,840
Schauen Sie nur.
162
00:10:54,560 --> 00:10:56,320
Was macht er da?
163
00:10:56,480 --> 00:10:59,440
Er hat was zu essen gefunden.
164
00:11:03,360 --> 00:11:05,480
Ach du meine Güte, Samy.
165
00:11:08,760 --> 00:11:12,040
Unglaublich. Ich weiß nicht,
wie er das gefunden hat.
166
00:11:12,200 --> 00:11:14,080
Ich habe alles weggeräumt.
167
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
Schauen Sie hin.
168
00:11:22,480 --> 00:11:24,000
Der Arme.
169
00:11:32,440 --> 00:11:36,720
Manchmal frage ich mich,
170
00:11:36,880 --> 00:11:41,160
ob ich nicht zu viel gegeben habe...
171
00:11:42,480 --> 00:11:43,960
für Europa.
172
00:11:44,760 --> 00:11:50,120
Ob ich mich nicht
unterwegs selbst verloren habe...
173
00:11:58,760 --> 00:12:00,800
Was denkst du?
174
00:12:00,960 --> 00:12:03,800
Ja, okay, die Ukrainer.
175
00:12:03,960 --> 00:12:07,120
Aber ich habe trotzdem viel gegeben.
176
00:12:07,280 --> 00:12:09,920
Es gibt Leute,
die nicht mal wählen gehen.
177
00:12:11,440 --> 00:12:14,360
Du weißt gar nichts,
du bist hier drin eingesperrt,
178
00:12:14,520 --> 00:12:17,040
mit deiner Theorie
des vernünftigen Bürgers.
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
Aber das ist nicht so einfach,
mein lieber Justus.
180
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
Es ist kompliziert.
181
00:12:22,400 --> 00:12:27,040
Hör doch mal auf mit
deiner "Beständigkeit in Krisenzeiten".
182
00:12:27,200 --> 00:12:29,880
Ich biete ständig
meine Beständigkeit an.
183
00:12:30,040 --> 00:12:33,320
Ich kämpfe um Kommas in Anträgen
und um Absätze in Richtlinien.
184
00:12:33,480 --> 00:12:35,120
Und wozu ist das gut?
185
00:12:35,280 --> 00:12:36,760
Wozu ist das gut?
186
00:12:37,480 --> 00:12:40,960
Ach so, ja.
Mein persönlicher Ehrgeiz. Du nervst.
187
00:12:41,120 --> 00:12:45,440
Wo ist das Problem, wenn mein Ehrgeiz
mit dem Allgemeinwohl vereinbar ist?
188
00:12:45,640 --> 00:12:48,560
Dir ist schon klar,
dass ich nicht schwanger bin, oder?
189
00:12:49,680 --> 00:12:53,960
Wir haben zwar darüber gesprochen,
aber so macht man keine Babys.
190
00:12:55,320 --> 00:12:56,960
Übrigens...
191
00:12:58,200 --> 00:13:03,040
Unsere letzte Nachstellung von 1066
ist schon eine Weile her.
192
00:13:03,200 --> 00:13:07,960
Die Invasion Englands durch
den mächtigen Wilhelm den Eroberer.
193
00:13:08,120 --> 00:13:10,920
"Mein Herr, ich denke,
wir haben genug gekämpft.
194
00:13:11,080 --> 00:13:15,160
Wir sollten uns auf angenehme Weise
versöhnen. Oh, William!"
195
00:13:15,960 --> 00:13:18,320
Nein, niemand hier. Nichts zu sehen.
196
00:13:24,640 --> 00:13:28,040
Ich war einer der Pinguine,
die auf dem Eisberg herumreisten.
197
00:13:28,200 --> 00:13:32,400
Obwohl wir nur langsam vorankamen,
würden wir den Fischschwarm erreichen.
198
00:13:33,520 --> 00:13:37,040
Ich hätte die Reste haben können.
Sogar die Gräten hätten gereicht.
199
00:13:37,200 --> 00:13:40,640
Aber ich habe einen großen Fisch gesehen
und bin abgedriftet.
200
00:13:44,640 --> 00:13:47,480
Jetzt sitze ich auf einer Eisscholle,
die im Wasser treibt.
201
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Ganz allein.
202
00:13:52,360 --> 00:13:57,080
Justus, ich muss es mir eingestehen:
Meine Flügel sind zu klein zum Fliegen.
203
00:13:57,240 --> 00:13:59,120
Ich werde nie ein Anführer sein.
204
00:13:59,320 --> 00:14:02,440
Ich werde nie Kommissionspräsident
oder so was werden.
205
00:14:05,720 --> 00:14:07,160
Samy?
206
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
Samy!
207
00:14:17,720 --> 00:14:20,280
Wir wissen, dass du da bist.
Das ist doch albern.
208
00:14:20,440 --> 00:14:22,080
Komm jetzt raus.
209
00:14:25,520 --> 00:14:28,000
Weißt du,
dass wir uns Sorgen gemacht haben?
210
00:14:37,080 --> 00:14:38,920
Ich sage es dir ganz ehrlich.
211
00:14:39,840 --> 00:14:42,080
Wenn du dich jetzt ergibst,
212
00:14:42,240 --> 00:14:46,080
sorge ich dafür, dass du
ins Gefängnis Saint-Gilles kommst.
213
00:14:51,600 --> 00:14:55,120
Die Vizepräsidentin des Parlaments
hatte dort
214
00:14:55,280 --> 00:14:57,840
einen durchaus angenehmen Aufenthalt.
215
00:14:59,480 --> 00:15:02,400
Ich habe Ihnen ja gesagt,
dass er ein zäher Bursche ist.
216
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
Vielleicht könnten wir ihn
mit Giftgas ausräuchern?
217
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
- Wie die Russen in diesem Theater.
- Was?
218
00:15:14,200 --> 00:15:16,440
- Nein.
- Stimmt.
219
00:15:16,600 --> 00:15:19,800
Uns fehlt dazu die Ausrüstung, oder?
220
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
Aber wenn er nicht zu uns kommt,
221
00:15:22,200 --> 00:15:25,120
ist die einzige Lösung,
ihn rauszutreiben.
222
00:15:25,320 --> 00:15:28,280
Was treibt ihn wirklich in den Wahnsinn?
223
00:15:28,440 --> 00:15:30,080
Was ist sein Giftgas?
224
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
Moment.
225
00:15:37,920 --> 00:15:40,560
Wir glauben,
Samy hat seine Motivation verloren.
226
00:15:40,760 --> 00:15:43,000
Er kennt seine Ziele und Ideen
nicht mehr.
227
00:15:43,200 --> 00:15:46,480
Sie haben intellektuellen
und ethischen Einfluss auf ihn.
228
00:15:47,640 --> 00:15:49,920
Ja, das stimmt.
Er hat mir viel zu verdanken.
229
00:15:50,120 --> 00:15:55,240
Eben, und deshalb würden wir gern
ein paar Worte von Ihnen aufzeichnen.
230
00:15:55,400 --> 00:15:59,240
Oder vielleicht
sprechen Sie ihn sogar direkt an.
231
00:15:59,400 --> 00:16:02,160
Sie sind ja
eine Inspirationsquelle für ihn,
232
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
sein Mentor, alles in allem.
233
00:16:06,280 --> 00:16:07,920
Gut, okay.
234
00:16:08,080 --> 00:16:10,240
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Gut.
235
00:16:19,920 --> 00:16:21,480
Pistazien...
236
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Aus Guatemala.
237
00:16:25,880 --> 00:16:27,200
Das ist ja großartig.
238
00:16:28,920 --> 00:16:30,840
- Danke.
- Gern.
239
00:16:31,000 --> 00:16:32,480
Möchten Sie?
240
00:16:34,080 --> 00:16:37,440
Ich versuche sonst,
nicht zu viele Ratschläge zu erteilen.
241
00:16:37,600 --> 00:16:39,280
Sie kennen das ja.
242
00:16:39,480 --> 00:16:43,120
Am Ende sind die Leute sauer,
weil man ihnen die Augen geöffnet hat.
243
00:16:43,280 --> 00:16:45,000
Das ist mir schon oft passiert.
244
00:16:45,200 --> 00:16:46,520
- Ach ja?
- Und wie.
245
00:16:46,680 --> 00:16:48,520
Vor allem bei politischen Themen.
246
00:16:48,680 --> 00:16:50,840
Es ist gefährlich, recht zu haben.
247
00:16:51,040 --> 00:16:53,600
Ich habe schon sehr früh gesagt,
248
00:16:53,760 --> 00:16:57,040
dass sie zu sehr vom russischen Gas
und von China abhängen.
249
00:16:57,200 --> 00:16:59,920
Es war von vornherein klar.
Keiner wollte es hören.
250
00:17:00,080 --> 00:17:02,800
Aber in dieser Stadt
wird auch viel geheuchelt.
251
00:17:02,960 --> 00:17:04,680
Normale Menschen wissen das.
252
00:17:04,839 --> 00:17:07,119
Ich kenne die Menschen.
Ich gehe einkaufen.
253
00:17:07,280 --> 00:17:11,040
Sie haben die Nase voll davon,
dass man ihnen etwas vorspielt
254
00:17:11,240 --> 00:17:13,000
und sie für dumm verkauft.
255
00:17:13,160 --> 00:17:15,359
Oft kommen sie zu mir und sagen:
256
00:17:15,520 --> 00:17:18,640
"Gilles, du bist wie wir.
Du bist im richtigen Leben.
257
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
Du kaufst Joghurt und Nudeln,
258
00:17:21,440 --> 00:17:23,680
während deine Kollegen im Parlament
259
00:17:23,839 --> 00:17:26,480
von der Realität der Franzosen
abgekoppelt sind."
260
00:17:26,640 --> 00:17:29,080
Na ja, es sind auch oft Belgier.
261
00:17:29,240 --> 00:17:33,520
In meinem Viertel gibt es
viele Steuerflüchtlinge und Expats.
262
00:17:33,680 --> 00:17:36,240
Das wahre Problem
sind sowieso die Chinesen.
263
00:17:36,400 --> 00:17:39,280
Das wissen die Taiwanesen.
264
00:17:39,440 --> 00:17:42,520
Wir verlieren.
265
00:17:43,080 --> 00:17:46,120
Es hat ja schon angefangen.
Wie dem auch sei...
266
00:17:46,320 --> 00:17:50,400
Was uns von China unterscheidet, ist,
dass sie dort eine starke Führung haben.
267
00:17:52,760 --> 00:17:53,880
Das ändert alles.
268
00:17:54,040 --> 00:17:57,400
Während wir über
sinnlose Änderungsanträge diskutieren
269
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
und Normen zum Recycling aufstellen,
270
00:18:00,000 --> 00:18:01,840
arbeiten sie am Fortschritt.
271
00:18:02,040 --> 00:18:06,480
Wenn sie in zwei Jahren fliegende Autos
bauen, soll sich keiner beschweren.
272
00:18:12,240 --> 00:18:15,120
Das Problem, das Europa hat,
ist nicht kompliziert:
273
00:18:15,280 --> 00:18:16,920
Es gibt kein europäisches Volk.
274
00:18:17,080 --> 00:18:18,880
- Halt's Maul!
- Geht's noch?
275
00:18:19,040 --> 00:18:21,000
Halt endlich dein Maul!
276
00:18:22,760 --> 00:18:24,000
Du drückst zu fest!
277
00:18:27,720 --> 00:18:30,200
Parlament, Kommission, Rat.
278
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
Geht's noch?
279
00:18:36,920 --> 00:18:38,640
Justus.
280
00:18:38,800 --> 00:18:40,280
Justus!
281
00:18:41,120 --> 00:18:43,920
- Nein. Justus!
- Das reicht jetzt. Raus!
282
00:18:48,000 --> 00:18:49,680
Meine Augen... Das brennt!
283
00:18:58,320 --> 00:18:59,960
Hier. Sie haben gewonnen.
284
00:19:00,120 --> 00:19:02,880
Den können Sie behalten.
Wir wechseln die jedes Mal.
285
00:19:12,880 --> 00:19:15,280
- Ich bin gefeuert, richtig?
- Oh nein.
286
00:19:16,960 --> 00:19:18,440
Besser.
287
00:19:19,440 --> 00:19:20,800
Viel besser.
35141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.