Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,280
Hier ist das Abendessen
der Staats- und Regierungschefs.
2
00:00:29,440 --> 00:00:30,600
Ja, ja.
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,240
Ich bin der Präsident
des Europäischen Parlaments.
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,160
Dr. Konrad Stracke.
5
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
Herr Präsident des EU-Parlaments.
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,920
- Sie werden im 7. Stock erwartet.
- Ich bin beschäftigt.
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,520
Es ist für das Familienfoto.
8
00:01:06,520 --> 00:01:07,960
Was für ein Familienfoto?
9
00:01:08,120 --> 00:01:11,160
Das Foto
mit den Staats- und Regierungschefs.
10
00:01:11,920 --> 00:01:13,640
Das Gedenkfoto vom Gipfel,
11
00:01:13,800 --> 00:01:16,640
das an alle Presseorgane
des Kontinents geht.
12
00:01:16,840 --> 00:01:21,200
Es kommt in die Geschichtsbücher,
wenn es eine wichtige Entscheidung gibt.
13
00:01:22,960 --> 00:01:25,680
Gut, ich sage ihnen,
sie sollen es ohne Sie machen.
14
00:01:26,160 --> 00:01:27,640
Ich komme.
15
00:02:03,840 --> 00:02:05,000
Mist!
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,240
Das ist mein zukünftiges Team.
17
00:02:31,320 --> 00:02:34,760
"Samy, Directeur Cab",
das bedeutet "Leiter des Kabinetts".
18
00:02:36,440 --> 00:02:37,600
Nicht schlecht.
19
00:02:37,800 --> 00:02:39,120
Nummer 10.
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,320
Zidane.
21
00:02:42,600 --> 00:02:45,040
Kennst du dich
ein bisschen mit Fußball aus?
22
00:02:45,240 --> 00:02:47,080
Wir haben Neuigkeiten vom 9. Stock.
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,600
Das Meeting ist beendet.
24
00:02:49,760 --> 00:02:53,320
Catherine hat mir den Entwurf
der Abschlusserklärung geschickt.
25
00:02:56,320 --> 00:03:00,040
Yes! Die Reform des Stabilitätspakts
wurde aufgenommen.
26
00:03:08,520 --> 00:03:10,400
Ich glaube, da fehlt eine Seite.
27
00:03:13,040 --> 00:03:14,520
Das ist falsch.
28
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
- Nein.
- Doch, das ist falsch.
29
00:03:18,400 --> 00:03:19,880
Das ist falsch!
30
00:03:25,400 --> 00:03:27,080
Wir hatten eine Abmachung.
31
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Ich ergebe mich.
32
00:03:30,480 --> 00:03:33,120
Sie wollten den Absatz
über das FBI unterstützen.
33
00:03:33,280 --> 00:03:35,600
Ja, Frankreich unterstützt ihn auch.
34
00:03:36,440 --> 00:03:38,120
Warum steht er nicht im Entwurf?
35
00:03:38,280 --> 00:03:41,760
Es war die Aufgabe der Kommission,
ihn im Text aufzunehmen.
36
00:03:41,920 --> 00:03:46,080
Catherine hat nichts dazu gesagt.
Das hat mich auch gewundert.
37
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
- Catherine?
- Ja.
38
00:03:52,240 --> 00:03:53,320
Entschuldigen Sie.
39
00:03:53,520 --> 00:03:58,400
Catherine hat meinen Text unterschlagen,
obwohl ich alles dafür gegeben habe.
40
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
Alles klar.
41
00:04:05,440 --> 00:04:07,040
Okay, ich hab's verstanden.
42
00:04:07,200 --> 00:04:08,880
Das wird ein Nachspiel haben.
43
00:04:09,040 --> 00:04:10,400
Samy.
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,399
- Der Floater.
- Das ist meiner.
45
00:04:38,760 --> 00:04:40,200
Hey.
46
00:04:41,680 --> 00:04:46,040
Die wollen jetzt über China diskutieren.
Sind wir uns bei dem Thema einig?
47
00:04:46,200 --> 00:04:48,920
- Klar sind wir das.
- Wirklich?
48
00:04:49,080 --> 00:04:53,120
Ihr wollt also die Mongolei bombardieren
und in Russland einmarschieren?
49
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Was?
50
00:04:55,040 --> 00:04:57,760
Das war ein Scherz.
Eine Anspielung auf "Risiko".
51
00:04:59,360 --> 00:05:00,880
Das Brettspiel.
52
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
- Alles in Ordnung?
- Ja.
53
00:05:07,680 --> 00:05:10,080
Wie ist Deutschlands Position zu China?
54
00:05:13,040 --> 00:05:14,520
Ich muss da rein.
55
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
Ich wollte es erklären.
Es war nicht mein Fehler.
56
00:05:17,800 --> 00:05:19,480
Am 17. habe ich das gesagt.
57
00:05:19,640 --> 00:05:22,200
Wenn du zuhören würdest,
müsste ich nicht...
58
00:05:22,360 --> 00:05:25,120
Warte kurz. Bleib dran.
Wir reden gleich weiter.
59
00:05:25,280 --> 00:05:28,480
Hallo? Ja.
Dann kann ich nun wirklich nichts dafür.
60
00:05:28,640 --> 00:05:30,920
Was soll ich machen,
wenn mir keiner zuhört?
61
00:05:31,080 --> 00:05:32,960
Augenblick, warte kurz.
62
00:05:33,120 --> 00:05:35,400
Ja. Doch, die ist hier mit mir.
63
00:05:42,280 --> 00:05:47,000
Herr Botschafter, ich habe mich bei
den verschiedenen Ministerien erkundigt.
64
00:05:47,160 --> 00:05:51,440
Der Außenminister fordert eine
vollständige Kontrolle aller Exporte,
65
00:05:51,600 --> 00:05:54,760
um jeden Technologietransfer
nach China zu verhindern.
66
00:05:54,960 --> 00:05:58,520
Der Wirtschaftsminister fordert
die Liberalisierung des Handels.
67
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
Ich habe das Kanzleramt
um ein Schiedsverfahren gebeten.
68
00:06:01,880 --> 00:06:06,640
Diese haben mir daraufhin eine Mail
mit der Fehlermeldung 404 geschickt.
69
00:06:06,800 --> 00:06:08,640
Ich habe aber nachgesehen,
70
00:06:08,800 --> 00:06:12,320
und diese Fehlermeldung 404
ist in ihrem Mailserver gar nicht.
71
00:06:12,480 --> 00:06:14,760
Also haben sie diese Fehlermeldung 404
72
00:06:14,920 --> 00:06:17,400
absichtlich geschrieben,
Herr Botschafter.
73
00:06:17,560 --> 00:06:19,120
Herr Botschafter?
74
00:06:19,280 --> 00:06:21,840
Welche Position soll ich verteidigen?
75
00:06:22,000 --> 00:06:24,360
Sehr schön. Tun Sie das.
76
00:06:44,880 --> 00:06:46,600
Versetzen Sie sich in meine Lage.
77
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
Stellen Sie sich vor,
wie das mit jemandem ist,
78
00:06:49,440 --> 00:06:51,600
der dauernd rumjammert:
79
00:06:51,760 --> 00:06:56,360
"Ich mache die Planung, die Verwaltung
und die Recherche für die Interviews.
80
00:06:56,520 --> 00:07:00,520
Ich manage die sozialen Medien,
die Inbox, die Termine und Konten."
81
00:07:00,680 --> 00:07:03,320
Okay, ja, sie hat wirklich viel gemacht.
82
00:07:03,480 --> 00:07:07,080
Aber sie hat sich auch
die ganze Zeit darüber beschwert.
83
00:07:07,240 --> 00:07:10,600
Und ich habe ihr zugehört.
Und wie ich ihr zugehört habe.
84
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
Ich habe die geistige Belastung
mit ihr geteilt.
85
00:07:13,760 --> 00:07:15,600
Wer hat denn das Geld reingebracht?
86
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Und das fand sie toll.
87
00:07:17,840 --> 00:07:21,680
Das fand sie richtig toll,
kann ich Ihnen sagen.
88
00:07:27,520 --> 00:07:29,360
Was zum Teufel ist denn los?
89
00:07:31,920 --> 00:07:35,120
Hier ist "Lernen Sie die EU kennen"
mit einer Eilmeldung:
90
00:07:35,320 --> 00:07:37,240
Eine Aktivistin hat den Rat gestürmt
91
00:07:37,400 --> 00:07:41,600
und sich an die berühmte Laterne
hier im Europagebäude geklebt.
92
00:07:41,760 --> 00:07:44,440
Die Aktion soll offenbar Aufmerksamkeit
93
00:07:44,600 --> 00:07:47,560
auf die verheerenden Auswirkungen
des Klimawandels
94
00:07:47,720 --> 00:07:50,840
und den Mangel an Strategien
zu seiner Bekämpfung lenken.
95
00:07:53,800 --> 00:07:55,360
Scheiße.
96
00:08:03,960 --> 00:08:05,440
Noch einen...
97
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
Ja?
98
00:08:09,560 --> 00:08:12,040
Haben Sie
ein Exemplar der Verfahrensregeln?
99
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
- Wie bitte?
- Die Verfahrensregeln des Rates.
100
00:08:14,800 --> 00:08:17,160
Ich muss
einen Änderungsantrag einreichen.
101
00:08:17,320 --> 00:08:20,160
Sie können hier
ein Taxi zum Flughafen bestellen,
102
00:08:20,320 --> 00:08:24,400
Essen für Ihre Delegation bestellen
oder ein Computerproblem melden.
103
00:08:24,560 --> 00:08:27,000
Nein, warten Sie. Wo ist euer Eamon?
104
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
- Unser was?
- Oder wenigstens eure Carmen?
105
00:08:30,320 --> 00:08:34,120
Gibt es niemanden, der mir
erklären kann, wie das hier läuft?
106
00:08:34,280 --> 00:08:36,919
Wir haben auch
Regenschirme zum Ausleihen
107
00:08:37,080 --> 00:08:40,400
oder machen Weckrufe
an Ihren Delegationsraum.
108
00:08:40,559 --> 00:08:44,120
- Haben Sie noch diese Schlaf-Sets?
- Ja, die haben wir.
109
00:08:46,920 --> 00:08:49,080
Die deutsche Koalition
steht vor dem Aus,
110
00:08:49,720 --> 00:08:51,960
also gehe ich lieber auf Nummer sicher.
111
00:08:53,240 --> 00:08:57,600
Moment. Wer kann der Abschlusserklärung
einen Absatz hinzufügen?
112
00:08:57,760 --> 00:09:00,640
- Was meinen Sie?
- Wer entscheidet über die Erklärung?
113
00:09:00,800 --> 00:09:04,160
Ich dachte, Frankreich und Deutschland,
aber wer hat das Sagen?
114
00:09:04,320 --> 00:09:06,000
Das Sagen? Niemand.
115
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
- Oder irgendwie alle.
- Wie das?
116
00:09:08,320 --> 00:09:12,680
Waren Sie schon mal bei einer Séance,
um mit den Toten zu sprechen?
117
00:09:12,840 --> 00:09:14,040
- Nein.
- Schade.
118
00:09:14,200 --> 00:09:17,880
Da oben geht es zu
wie bei einer riesigen Séance.
119
00:09:19,040 --> 00:09:21,680
Jeder beschwört den europäischen Geist.
120
00:09:21,840 --> 00:09:25,760
Das Glas bewegt sich und bildet Wörter,
bis die Abschlusserklärung steht.
121
00:09:25,920 --> 00:09:29,840
Niemand weiß, welchen Teil Frankreich
oder Deutschland entschieden hat.
122
00:09:30,000 --> 00:09:33,520
Aber wer schreibt die Absätze
in die Erklärung? Wer hält den Stift?
123
00:09:34,520 --> 00:09:36,520
- Der PER.
- Der PER?
124
00:09:36,720 --> 00:09:38,800
Der Präsident des Europäischen Rates.
125
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
Okay. Und wo finde ich den?
126
00:09:41,400 --> 00:09:44,440
Im 12. Stock. Beim Essen
der Staats- und Regierungschefs.
127
00:09:45,840 --> 00:09:49,920
Bevor Sie fragen, wie man
in den 12. Stock kommt: nur mit Floater.
128
00:09:53,440 --> 00:09:55,840
Der Koalitionsvertrag ist eindeutig:
129
00:09:56,040 --> 00:09:59,240
"Wir suchen die Kooperation mit China,
130
00:09:59,400 --> 00:10:01,200
wo immer dies möglich ist."
131
00:10:01,360 --> 00:10:04,680
Ja, aber "auf Basis von geltendem Recht
und Menschenrechten."
132
00:10:04,840 --> 00:10:07,240
Man kann den Text
doch nicht wörtlich nehmen.
133
00:10:07,440 --> 00:10:09,520
Man muss sich auf seinen Geist beziehen.
134
00:10:09,680 --> 00:10:12,080
Ich weiß nicht,
was der Geist des Textes ist.
135
00:10:12,240 --> 00:10:16,120
Gemäß den 13 Auslegungsgrundsätzen
des Koalitionsvertrags
136
00:10:16,280 --> 00:10:19,720
ist das dem Einzelfall zugrunde liegende
Prinzip so zu verstehen,
137
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
dass es den Generalfall präzisiert.
138
00:10:22,520 --> 00:10:26,560
Wenn man den Schlussfolgerungen
zustimmt, die Exportkontrollen fordern,
139
00:10:26,720 --> 00:10:29,640
widerspricht man
der Philosophie des Vertrags.
140
00:10:29,800 --> 00:10:34,720
Vielleicht könnte das Kanzleramt
ja einen Schiedsspruch abgeben?
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,320
Ulrich, entweder
hast du einen Schlaganfall,
142
00:10:39,520 --> 00:10:41,920
oder deine Verbindung ist unterbrochen.
143
00:10:42,080 --> 00:10:45,480
Das würde nicht passieren,
wenn wir mal in 5G investieren würden.
144
00:10:45,640 --> 00:10:49,160
Nein, wir werden das nicht wieder
bei jedem Gespräch aufwärmen.
145
00:10:49,320 --> 00:10:50,760
Das reicht...
146
00:10:51,640 --> 00:10:52,720
Alles gut?
147
00:10:53,400 --> 00:10:56,160
- Ja.
- Ist alles in Ordnung, Annika?
148
00:10:56,720 --> 00:11:00,800
Die Niederländer und Dänen sagen,
die deutsche Koalition habe Probleme.
149
00:11:00,960 --> 00:11:04,120
Nein. Es ist alles in bester Ordnung.
150
00:11:04,880 --> 00:11:06,960
Die Regierung ist stabil.
151
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
Deutsche Qualität.
152
00:11:57,480 --> 00:11:59,640
Wir müssen über uns reden. Keine Angst.
153
00:11:59,800 --> 00:12:02,560
- Männer sind so erbärmlich.
- Ich habe nur viel zu tun.
154
00:12:02,720 --> 00:12:06,480
Ich glaube nicht, dass ich
im Journalismus echten Sinn finde.
155
00:12:06,680 --> 00:12:09,440
- Was?
- Den findet niemand in seinem Job.
156
00:12:09,600 --> 00:12:11,320
Wenn man jünger ist, denkt man,
157
00:12:11,480 --> 00:12:15,040
dass man mit seinem Job
Sinn und Erfüllung im Leben findet.
158
00:12:15,200 --> 00:12:17,800
Dann merkt man,
dass ein Job nur ein Job ist.
159
00:12:17,960 --> 00:12:21,480
Im Endeffekt zählen im Leben
nur die Beziehungen zu Menschen.
160
00:12:21,640 --> 00:12:22,920
Absolut. Total richtig.
161
00:12:23,120 --> 00:12:26,960
Ich habe meine Karriere auf dieses FBI
gesetzt. Wenn es scheitert...
162
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
- Mir wurde klar...
- Verliere ich alles.
163
00:12:29,360 --> 00:12:32,720
- Wir sollten einen Schritt weitergehen.
- Valentine ist... Was?
164
00:12:32,920 --> 00:12:35,000
Also, die nächsten Schritte gehen.
165
00:12:35,200 --> 00:12:37,480
- Die nächsten Schritte?
- Ja.
166
00:12:37,680 --> 00:12:40,880
Also, die Sachen machen,
die Paare so machen,
167
00:12:41,040 --> 00:12:45,240
und über die wir nie gesprochen haben,
seit wir zusammen sind.
168
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
Was meinst du?
169
00:12:47,320 --> 00:12:49,280
Ein verdammtes Baby.
170
00:12:50,480 --> 00:12:51,800
Alles klar, ich...
171
00:12:58,760 --> 00:12:59,880
Okay.
172
00:13:03,640 --> 00:13:07,720
Machen wir es.
Lass uns ein verdammtes Baby bekommen.
173
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
- Ich liebe Babys und dich.
- Im Ernst?
174
00:13:10,200 --> 00:13:11,480
Ja. Bin voll dabei.
175
00:13:11,680 --> 00:13:14,160
Moment mal.
Ich weiß nicht, ob ich bereit bin.
176
00:13:14,360 --> 00:13:16,240
Ich wollte es nur mal ansprechen.
177
00:13:16,400 --> 00:13:18,760
- Ich muss das erst mal verarbeiten.
- Klar.
178
00:13:18,960 --> 00:13:20,560
Das ist...
179
00:13:20,720 --> 00:13:22,760
- Ein Riesending.
- Ja. Weißt du was?
180
00:13:22,960 --> 00:13:25,920
Kein Problem.
Nimm dir Zeit, um es zu verarbeiten.
181
00:13:26,080 --> 00:13:28,800
- Ja, das ist eine Riesensache.
- Bis später.
182
00:14:20,920 --> 00:14:22,600
Wir hatten die Vorspeise schon.
183
00:14:22,760 --> 00:14:25,880
Ich glaube, der Tscheche
und der Ungar wollten Nachschlag.
184
00:14:29,680 --> 00:14:33,360
Moment mal.
Ich habe Sie schon mal gesehen.
185
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
Sie sind einer von der Kommission.
Der mit diesem FBI.
186
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
Was zum Teufel machen Sie hier?
187
00:14:55,880 --> 00:14:57,400
Du bist immer noch da?
188
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
Ja, das ist kugelsicheres Glas,
189
00:14:59,960 --> 00:15:04,200
also müssen die jetzt jemanden
von draußen holen, um mich abzulösen.
190
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
- Gibst du mir bitte das Wasser?
- Klar.
191
00:15:09,920 --> 00:15:11,560
Sieh mal einer an.
192
00:15:11,720 --> 00:15:15,160
Gestern waren wir noch Rivalinnen,
heute helfen wir einander.
193
00:15:16,320 --> 00:15:19,200
- Was meinst du?
- Die Ex trifft die aktuelle Freundin.
194
00:15:19,360 --> 00:15:22,400
Ist doch immer komisch.
Jeder kennt den Film, oder?
195
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Ich bin Rose. Weißt du noch?
196
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
Ich kannte Samy,
du warst seine Freundin.
197
00:15:29,240 --> 00:15:32,440
Ich habe ihn abblitzen lassen,
und danach er mich.
198
00:15:32,600 --> 00:15:34,160
Dann bist du aufgetaucht.
199
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
Samy? Ein bisschen trottelig, aber sexy.
200
00:15:40,320 --> 00:15:43,280
- Der Franzose mit Brille.
- Der Haifisch-Typ.
201
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
- Ja, genau.
- Entschuldige.
202
00:15:45,680 --> 00:15:48,920
Ich dachte, du sprichst von Samir,
meinem Ex aus Syrien.
203
00:15:49,080 --> 00:15:52,520
Ich habe ihn auf einer Mission
mit Refugee Watch kennengelernt.
204
00:15:52,680 --> 00:15:53,960
Wie auch immer.
205
00:15:54,160 --> 00:15:56,840
Es ist schön, dich zu sehen.
Wie geht es dir?
206
00:15:59,600 --> 00:16:01,280
Danke, dass du fragst.
207
00:16:02,760 --> 00:16:06,200
Ich mache gerade
wirklich eine Menge durch.
208
00:16:07,960 --> 00:16:12,920
Je mehr ich darüber nachdenke,
desto sinnloser scheint alles zu sein.
209
00:16:14,880 --> 00:16:18,400
Die EU. Der Job.
Ich sitze irgendwie fest.
210
00:16:18,560 --> 00:16:22,200
Ich fühle mich wie angewurzelt
und weiß nicht, wie ich vorankomme.
211
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
Unbeweglich.
212
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
Und was genau war Ihr Plan?
213
00:16:29,960 --> 00:16:32,720
Wollten Sie als Kellner
dem PER den Absatz geben,
214
00:16:32,880 --> 00:16:36,400
damit er ihn zwischen Eiern und Sellerie
in die Erklärung aufnimmt?
215
00:16:36,560 --> 00:16:38,000
Dachten Sie, das klappt?
216
00:16:38,160 --> 00:16:42,640
Eigentlich habe ich
den Plan nicht wirklich zu Ende gedacht.
217
00:16:42,800 --> 00:16:46,920
Dass Catherine auf solche Methoden
zurückgreift, ist nicht rühmlich.
218
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
Sagen Sie es ihr selbst.
Sie wird sich freuen.
219
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
Wie meinen Sie das?
220
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
Ist Catherine dagegen?
221
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
Ja, ja.
222
00:16:59,400 --> 00:17:03,199
Ja, Catherine... Der Text stammt
eigentlich von Valentine Cantel.
223
00:17:03,400 --> 00:17:06,920
Catherine und Valentine können sich
nicht leiden. Das wissen alle.
224
00:17:07,120 --> 00:17:08,999
Sie lehnt diesen Text ab.
225
00:17:09,160 --> 00:17:11,880
Sie will zurücktreten,
wenn er durchgeht.
226
00:17:12,840 --> 00:17:14,400
Ach so, Mist.
227
00:17:16,999 --> 00:17:19,280
Es ist vielleicht auch an der Zeit,
228
00:17:19,440 --> 00:17:21,640
dass die EU
echte Exekutivorgane bekommt.
229
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
- Total.
- Was bringt das sonst?
230
00:17:23,560 --> 00:17:25,440
Genau, das sage ich auch immer.
231
00:17:25,600 --> 00:17:27,640
Das ist meine oberste Priorität.
232
00:17:27,840 --> 00:17:29,040
Ja.
233
00:17:30,880 --> 00:17:32,280
Gut.
234
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
Verdammt.
235
00:17:39,520 --> 00:17:41,160
Wir kommen zum Ende.
236
00:17:41,320 --> 00:17:44,840
Gibt es noch letzte Anmerkungen,
bevor wir die Sitzung beenden?
237
00:17:45,040 --> 00:17:49,440
Ungarn ist
gegen eine Erwähnung der Genderfrage
238
00:17:49,600 --> 00:17:52,760
im Absatz über künstliche Intelligenz.
239
00:17:52,920 --> 00:17:54,960
Sie wird dort nicht erwähnt.
240
00:17:55,120 --> 00:17:58,480
Ja, umso besser. Der Punkt
sollte nur unterstrichen werden.
241
00:17:58,640 --> 00:18:01,920
Es gibt einen Antrag
auf Hinzufügung eines Punktes.
242
00:18:02,080 --> 00:18:04,720
Es geht um die Schaffung
einer föderalen Behörde
243
00:18:04,880 --> 00:18:07,160
für Ermittlungen
gegen Umweltkriminalität.
244
00:18:07,320 --> 00:18:11,280
Der Vorschlag des EU-Parlaments
wird von Frankreich unterstützt.
245
00:18:12,120 --> 00:18:15,800
- Emmanuel, kannst du das bestätigen?
- Absolut.
246
00:18:17,200 --> 00:18:20,640
Bevor wir darüber diskutieren,
kommen wir auf China zurück.
247
00:18:20,800 --> 00:18:23,200
Deutschlands Position
steht immer noch aus.
248
00:18:27,320 --> 00:18:28,960
Olaf?
249
00:18:29,120 --> 00:18:30,440
Ja.
250
00:18:31,320 --> 00:18:34,560
Würdest du uns bitte
die Position Deutschlands mitteilen?
251
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
Auf jeden Fall.
252
00:18:43,320 --> 00:18:48,120
Entschuldige, Olaf, aber laut der Presse
ist die Koalition in dem Punkt uneins.
253
00:18:48,280 --> 00:18:51,760
Deine Minister vertreten
sehr widersprüchliche Positionen.
254
00:18:51,920 --> 00:18:53,400
Was geht da vor sich?
255
00:18:54,600 --> 00:18:58,400
Ich werde das natürlich klären,
aber zuerst, Charles...
256
00:18:59,400 --> 00:19:01,440
Wo sind die Toiletten?
257
00:19:01,600 --> 00:19:03,560
Wenn du rausgehst, links.
258
00:19:12,200 --> 00:19:14,240
Der kommt nicht mehr zurück, oder?
259
00:19:14,400 --> 00:19:18,920
Nein, bei einer Ministerratssitzung
in Versailles hat er das auch abgezogen.
260
00:19:19,880 --> 00:19:23,320
Liebe Kollegen,
ohne eine deutsche Position zu China
261
00:19:23,480 --> 00:19:26,600
können wir
keine Abschlusserklärung vorschlagen.
262
00:19:26,760 --> 00:19:29,200
Ich fürchte,
wir müssen den Gipfel vertagen.
263
00:19:29,360 --> 00:19:31,640
Wir treffen uns nächste Woche wieder.
264
00:19:34,480 --> 00:19:37,280
Ja, ich bin auch nicht
besonders glücklich darüber.
265
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Ja, Viktor?
266
00:19:39,560 --> 00:19:42,120
Ungarn möchte noch einmal betonen,
267
00:19:42,280 --> 00:19:46,640
dass es jede Erwähnung der Genderfrage
in der Abschlusserklärung ablehnt.
268
00:19:46,800 --> 00:19:50,840
Ich habe doch gerade gesagt,
dass es keine Abschlusserklärung gibt.
269
00:19:51,000 --> 00:19:54,040
- Der Gipfel wird vertagt.
- Oh, mein Fehler.
270
00:19:54,200 --> 00:19:57,560
Ich hatte nicht aufgepasst.
Ist noch was vom Lammbraten übrig?
271
00:20:05,360 --> 00:20:07,280
Ein Europäischer Rat ohne Abschluss
272
00:20:07,440 --> 00:20:09,920
ist wie ein Kuss ohne Schnurrbart,
wie es heißt.
273
00:20:10,080 --> 00:20:12,480
Und alle hier sind ziemlich erstaunt.
274
00:20:12,640 --> 00:20:15,080
Die Staatschefs
müssen sich erneut treffen,
275
00:20:15,240 --> 00:20:17,320
wahrscheinlich in der nächsten Woche.
276
00:20:17,720 --> 00:20:20,080
So ist Europa:
Die deutsche Koalition niest,
277
00:20:20,240 --> 00:20:23,320
und der ganze Kontinent
hat Angst vor einer Erkältung.
278
00:20:28,560 --> 00:20:30,040
Ich meine...
279
00:20:33,200 --> 00:20:37,240
Am wichtigsten sind doch
die Beziehungen zu den Menschen,
280
00:20:37,400 --> 00:20:38,640
nicht der Job.
281
00:20:38,840 --> 00:20:40,640
Also Familie und Freunde.
282
00:20:41,360 --> 00:20:43,880
Das gibt dem Leben doch seinen Sinn.
283
00:20:44,040 --> 00:20:47,640
Wenn ich morgen sterbe,
woran würde ich mich erinnern?
284
00:20:48,880 --> 00:20:50,480
An das Lächeln des kleinen Mädchens...
285
00:21:01,280 --> 00:21:04,200
Okay, du bist nicht gerade
eine gute Zuhörerin.
286
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
Scheiße,
die Sache ist jetzt echt zu Ende.
287
00:21:20,760 --> 00:21:22,840
Wie ging's denn aus?
35425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.