Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,655 --> 00:00:57,724
Eu não tava planejando sair tão
cedo,
2
00:00:57,791 --> 00:00:58,892
mas eu acordei
3
00:00:58,958 --> 00:01:00,427
e já tava soltando o barco
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,295
quando eu ouvi alguma coisa
batendo no casco.
5
00:01:13,640 --> 00:01:14,674
Meninas, só uma coisa.
6
00:01:14,774 --> 00:01:16,509
Da próxima vez que eu pegar
vocês
pedindo carona,
7
00:01:16,609 --> 00:01:18,111
vou deixar vocês três dias na
cadeia.
8
00:01:18,211 --> 00:01:19,345
-Tá bom.
-Tá.
9
00:01:19,446 --> 00:01:21,014
Droga, com tanto louco por aí.
10
00:01:21,081 --> 00:01:22,415
-Tá.
-Tem que tomar cuidado..
11
00:01:22,482 --> 00:01:24,117
Costa, a gente entendeu.
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,386
-Obrigada por trazer a gente!
-Obrigada, Paula.
13
00:01:26,486 --> 00:01:27,687
De nada. Divirtam-se.
14
00:01:29,189 --> 00:01:31,357
-A gente te ama!
-Tcahu!
15
00:01:31,424 --> 00:01:32,592
Obrigada!
16
00:01:32,992 --> 00:01:36,196
Eu não sabia pra quem ligar
e como você mora aqui perto.
17
00:01:38,531 --> 00:01:39,866
Você fez bem, Pedro
18
00:01:40,800 --> 00:01:41,801
Liga pra delegacia
19
00:01:41,868 --> 00:01:44,270
e fala pro meu pai que a Malena
Baldó
apareceu morta, tá bom?
20
00:02:35,889 --> 00:02:36,956
Onde está o Zhou?
21
00:02:40,493 --> 00:02:42,729
Bom, vamos começar a gente
mesmo.
22
00:02:44,264 --> 00:02:45,398
Não tem problema.
23
00:03:12,492 --> 00:03:17,797
PARAÍSO
24
00:03:38,051 --> 00:03:39,586
Como você tá se sentindo?
25
00:03:39,686 --> 00:03:40,687
Melhor?
26
00:03:44,924 --> 00:03:46,759
Ele desmaiou
e chegou muito desidratado.
27
00:03:51,164 --> 00:03:52,332
Você lembra o que aconteceu
com você?
28
00:03:53,633 --> 00:03:54,934
Há quanto tempo eu tô aqui?
29
00:03:56,903 --> 00:03:58,705
-Eu tenho que ir.
-Não, não.
30
00:04:00,306 --> 00:04:02,575
Por enquanto, tudo que você
tem que fazer é descansar.
31
00:04:02,642 --> 00:04:03,876
Você quer que eu ligue pra
alguém?
32
00:04:04,911 --> 00:04:06,079
O médico já tá vindo.
33
00:05:19,752 --> 00:05:21,054
Temos que fugir.
34
00:05:22,522 --> 00:05:24,123
Temos que sair daqui.
35
00:05:25,358 --> 00:05:26,826
Temos que sair daqui.
36
00:05:28,528 --> 00:05:30,063
Temos que fugir daqui.
37
00:05:32,932 --> 00:05:35,268
Temos que ir.
Temos que sair daqui.
38
00:05:49,082 --> 00:05:51,117
AMBULÂNCIA
39
00:05:51,184 --> 00:05:53,319
GUARDA CIVIL
40
00:05:57,390 --> 00:05:58,524
Rápido, rápido!
41
00:06:13,306 --> 00:06:15,208
Ainda é muito cedo
pra tirarmos conclusões.
42
00:06:15,274 --> 00:06:17,410
Estamos fazendo
tudo que está ao nosso alcance
43
00:06:17,477 --> 00:06:19,245
E já iniciamos uma operação de
busca.
44
00:06:19,879 --> 00:06:22,014
Agora, fiquem atrás dos carros.
Não temos mais nada pra falar.
45
00:06:22,915 --> 00:06:25,585
Mulher, branca, cerca de 16
anos.
46
00:06:26,352 --> 00:06:27,887
Parece não haver sinais de
violência.
47
00:06:28,755 --> 00:06:30,790
Notificamos o juiz,
ele já tá vindo pra cá.
48
00:06:32,792 --> 00:06:35,928
Senhor, é Malena Baldó,
uma das garotas desaparecidas.
49
00:06:36,496 --> 00:06:39,031
Isolem a área,
quero essas pessoas a 70 metros.
50
00:06:39,132 --> 00:06:42,135
Escuta, senhor, eu encontrei uma
coisa
no corpo e gostaria de…
51
00:06:42,201 --> 00:06:43,770
Você quer que os pais
da menina vejam
52
00:06:43,836 --> 00:06:46,906
uma foto da filha morta
na primeira página dos jornais
amanhã?
53
00:06:48,508 --> 00:06:50,109
E vai colocar seu uniforme.
54
00:06:50,209 --> 00:06:51,844
Vocês não podem ficar aqui.
55
00:06:55,848 --> 00:06:57,583
As piores suspeitas
no caso das meninas de Almanzora
56
00:06:57,683 --> 00:06:59,786
foram confirmadas.
57
00:07:00,119 --> 00:07:02,054
Essa manhã, um corpo foi
encontrado
58
00:07:02,989 --> 00:07:04,957
em uma das praias da cidade.
59
00:07:06,192 --> 00:07:10,062
As fontes policiais confirmaram
que se trata de Malena Baldó,
60
00:07:10,763 --> 00:07:11,998
de 16 anos de idade.
61
00:07:16,869 --> 00:07:17,970
Uma triste notícia
62
00:07:18,037 --> 00:07:19,705
logo cedo.
63
00:07:20,406 --> 00:07:21,474
Ainda existem esperanças
64
00:07:21,574 --> 00:07:23,209
de encontrarem
as outras meninas com vida.
65
00:07:24,410 --> 00:07:25,845
Eu tenho certeza que a Sandra tá
bem.
66
00:07:31,551 --> 00:07:33,352
DESAPARECIDAS
67
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Temos que encontrar a Malena
antes deles.
68
00:07:36,322 --> 00:07:37,523
Bom, ela tá aqui.
69
00:07:43,863 --> 00:07:44,797
Malena!
70
00:07:46,866 --> 00:07:47,800
Malena!
71
00:07:49,502 --> 00:07:50,570
Malena!
72
00:07:54,474 --> 00:07:55,408
Sandra!
73
00:07:55,875 --> 00:07:58,110
Sandra! A gente tem que sair
daqui
74
00:07:59,445 --> 00:08:01,280
Eles vão pegar a gente,
temos que fugir.
75
00:08:01,347 --> 00:08:02,415
Temos que fugir.
76
00:08:07,487 --> 00:08:08,921
Se tiver alguém aqui,
se manifeste.
77
00:08:17,396 --> 00:08:18,998
Se tiver alguém aqui,
dê um sinal pra gente.
78
00:08:24,637 --> 00:08:26,639
Você tá levando isso a sério ou
não?
79
00:08:26,706 --> 00:08:27,840
Bom, sabe, não.
80
00:08:27,907 --> 00:08:28,908
Sabe por quê?
81
00:08:29,008 --> 00:08:30,877
Porque isso é estúpido demais,
tá, Bea?
82
00:08:31,310 --> 00:08:34,313
E porque não temos mais três
anos, e…
83
00:08:34,680 --> 00:08:35,715
É pelo Javi.
84
00:08:38,117 --> 00:08:39,519
Eu sinto ele, Olivia.
85
00:08:40,119 --> 00:08:41,454
O tempo todo
86
00:08:42,388 --> 00:08:44,123
eu sinto como se ele tivesse
aqui comigo.
87
00:08:46,592 --> 00:08:47,927
E eu preciso falar uma coisa pra
ele.
88
00:08:49,862 --> 00:08:51,163
Uma coisa importante.
89
00:09:03,876 --> 00:09:05,745
Se tiver alguém aqui,
dê um sinal pra gente.
90
00:09:07,914 --> 00:09:09,715
Se tiver alguém aqui, se
manifeste.
91
00:09:13,953 --> 00:09:14,921
Foi você?
92
00:09:15,988 --> 00:09:19,825
O que tá formando?
A, fas, tem, se.
93
00:09:37,076 --> 00:09:38,277
Que porra foi essa?
94
00:09:38,344 --> 00:09:40,546
É óbvio, caramba, foram eles,
foi o Javi.
95
00:09:40,646 --> 00:09:42,114
Do que você tá falando?
Não pode ser.
96
00:09:42,214 --> 00:09:44,250
Você tava lá, você viu.
97
00:09:45,351 --> 00:09:48,254
Bea, fantasmas não existem.
Tá bom?
98
00:09:49,255 --> 00:09:51,424
Olivia, o vidro explodiu, ele
falou:
"Afastem-se."
99
00:09:51,524 --> 00:09:53,526
-O que pode ser isso?
-O vento, condensação?
100
00:09:53,593 --> 00:09:54,827
Eu não sei.
101
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
Não, merda!
102
00:09:56,562 --> 00:09:57,530
Do que você tá falando?
103
00:09:58,164 --> 00:09:59,365
Por que você tá negando isso?
104
00:09:59,432 --> 00:10:01,601
-O que você tem?
-O que você tem, Bea?
105
00:10:02,134 --> 00:10:03,336
Ele tá morto, ponto.
106
00:10:03,903 --> 00:10:05,237
O quê?
Você acha que a culpa foi sua?
107
00:10:05,304 --> 00:10:07,039
Bom, que se dane,
você não pode fazer nada!
108
00:10:11,510 --> 00:10:12,445
Bea…
109
00:10:15,548 --> 00:10:18,284
Que merda. Droga!
110
00:10:21,354 --> 00:10:22,688
"Hoje minha neta nasceu.
111
00:10:24,290 --> 00:10:28,327
"Eu orei pra que fosse um
menino,
mas nasceu uma menina.
112
00:10:29,595 --> 00:10:31,197
"Ela está condenada, eu sei.
113
00:10:32,832 --> 00:10:33,799
"Ela vai herdar o meu dom
114
00:10:35,001 --> 00:10:35,935
"e a minha maldição."
115
00:10:41,440 --> 00:10:44,877
SEDE DA GUARDA CIVIL
116
00:10:44,944 --> 00:10:47,546
Isso não faz nenhum sentido. Por
que
eles estão procurando nas
salinas?
117
00:10:47,647 --> 00:10:48,914
Policia civil de Almanzora.
118
00:10:49,015 --> 00:10:50,082
Agora não, Mario.
119
00:10:50,149 --> 00:10:51,884
Eu já falei pra eles pararem de
ligar,
120
00:10:51,951 --> 00:10:53,886
não vamos falar com a imprensa.
-Tinha Tramontana.
121
00:10:53,953 --> 00:10:55,254
O vento tava vindo do norte.
122
00:10:55,321 --> 00:10:57,423
Como eles vão procurar nas
salinas
se isso fica no sul?
123
00:10:57,523 --> 00:10:58,557
Eu não sei, Mario!
124
00:10:58,624 --> 00:11:00,826
Mas essas pessoas
têm experiência, estudo,
125
00:11:00,926 --> 00:11:02,128
sabem o que fazer, droga!
126
00:11:02,995 --> 00:11:05,464
Policia civil de Almanzora
como posso ajudá-lo?
127
00:11:05,564 --> 00:11:08,067
Tá legal, eu não tenho estudo,
tá?
Mas eu conheço o mar.
128
00:11:08,968 --> 00:11:11,270
Se o vento vem do norte,
o corpo também vem.
129
00:11:11,370 --> 00:11:12,638
Vocês estão errados.
130
00:11:18,844 --> 00:11:20,279
O que eles querem fazer com a
gente?
131
00:11:22,682 --> 00:11:24,116
Por que eles dão insetos
pra gente comer?
132
00:11:31,524 --> 00:11:32,725
Você ouviu isso?
133
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Passos.
134
00:11:36,562 --> 00:11:37,997
Acho que eles estão vindo
atrás da gente.
135
00:11:38,864 --> 00:11:40,433
Essa coitada tá
com um parafuso solto.
136
00:11:40,866 --> 00:11:42,368
Tá mesmo.
137
00:11:43,602 --> 00:11:44,670
É,
138
00:11:46,439 --> 00:11:47,807
mas ela sabe onde a Sandra tá.
139
00:11:49,408 --> 00:11:50,943
Por que eles não matam a gente
logo?
140
00:11:52,111 --> 00:11:53,279
O que ele tá fazendo?
141
00:11:58,984 --> 00:12:00,252
Malena.
142
00:12:06,325 --> 00:12:07,226
Sandra?
143
00:12:08,294 --> 00:12:09,228
É.
144
00:12:10,963 --> 00:12:12,164
É, sou eu.
145
00:12:44,764 --> 00:12:46,565
Eu falei pra gente não sair
pra fumar.
146
00:12:48,234 --> 00:12:50,903
Eu falei que aquele cara
tava olhando estranho pra gente.
147
00:12:51,003 --> 00:12:51,904
Que cara?
148
00:12:56,842 --> 00:12:57,743
Aonde a gente tá?
149
00:12:59,011 --> 00:13:00,246
Como a gente chegou aqui?
150
00:13:01,147 --> 00:13:03,716
Porque estão nos lavando
com esses sabonetes e nos
depilando?
151
00:13:03,783 --> 00:13:05,117
Por que estão dando insetos
pra gente comer?
152
00:13:06,051 --> 00:13:07,520
O que eles querem fazer com a
gente?
153
00:13:07,987 --> 00:13:09,922
-Nós vamos sair daqui, eu
prometo.
-Cala a boca!
154
00:13:11,757 --> 00:13:13,359
Você sempre fala a mesma coisa,
mas não é verdade.
155
00:13:14,527 --> 00:13:15,828
Dessa vez você não vai salvar a
gente.
156
00:13:16,428 --> 00:13:17,530
Você não tá vendo?
157
00:13:19,532 --> 00:13:20,766
Nós vamos morrer aqui.
158
00:13:22,168 --> 00:13:23,736
Nós vamos morrer aqui, Sandra.
159
00:13:26,772 --> 00:13:27,907
Não, Malena, me escuta.
160
00:13:28,274 --> 00:13:29,642
Eu peguei a chave.
161
00:13:29,708 --> 00:13:30,876
Tá me ouvindo?
162
00:13:32,144 --> 00:13:34,013
Eu tenho a chave, eu abri a
porta.
163
00:13:34,079 --> 00:13:35,114
Vamos sair.
164
00:13:38,651 --> 00:13:40,085
A gente tem que sair daqui,
corre!
165
00:13:43,556 --> 00:13:44,557
O que a gente vai fazer agora?
166
00:13:44,990 --> 00:13:47,126
Eu não sei!
Esses corredores são todos
iguais.
167
00:13:47,193 --> 00:13:48,761
Não tem nenhuma janela?
Nenhuma porta?
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,229
Por ali! Corre!
169
00:13:52,998 --> 00:13:54,533
O que a gente vai fazer agora?
170
00:13:55,568 --> 00:13:56,735
O quê foi?
171
00:13:58,571 --> 00:13:59,872
-O quê foi?
-Esse barulho, Sandra!
172
00:14:00,372 --> 00:14:02,241
-O quê?
-Esse barulho de novo!
173
00:14:02,308 --> 00:14:03,909
Desliga a porra dessa máquina!
174
00:14:04,009 --> 00:14:05,044
Que máquina? Que barulho?
175
00:14:05,110 --> 00:14:07,713
Temos que correr, Sandra!
Eles estão muito perto!
176
00:14:08,914 --> 00:14:10,249
Corre, corre, caralho!
177
00:14:17,990 --> 00:14:19,024
Malena, que barulho?
178
00:14:21,827 --> 00:14:23,095
O barulho da água!
179
00:14:25,364 --> 00:14:27,032
A porra do barulho da água!
180
00:14:44,984 --> 00:14:46,285
Água?
181
00:14:49,688 --> 00:14:50,589
Javi?
182
00:14:54,360 --> 00:14:55,361
Eu pulei.
183
00:14:56,195 --> 00:14:57,796
Eu pulei e deixei elas lá.
184
00:15:03,903 --> 00:15:05,070
Me desculpa.
185
00:15:50,983 --> 00:15:52,918
As piores suspeitas
no caso das meninas de Almanzora
186
00:15:52,985 --> 00:15:55,120
foram confirmadas.
187
00:15:55,854 --> 00:15:57,523
Essa manhã,
um corpo foi encontrado
188
00:15:57,589 --> 00:15:59,892
em uma das praias da cidade.
189
00:16:00,392 --> 00:16:04,330
As fontes policiais confirmaram
que se trata de Malena Baldó,
190
00:16:04,863 --> 00:16:05,998
de 16 anos de idade.
191
00:16:06,565 --> 00:16:07,566
Uma triste notícia
192
00:16:07,633 --> 00:16:09,368
logo cedo.
193
00:16:09,435 --> 00:16:12,004
O corpo de Malena Baldó,
uma das meninas.
194
00:16:13,238 --> 00:16:15,274
A polícia acredita
195
00:16:15,374 --> 00:16:17,743
que a causa da morte
foi afogamento.
196
00:16:17,843 --> 00:16:20,546
O corpo de Malena baldó foi
encontrado
hoje em uma das praias
Almanzora.
197
00:16:20,913 --> 00:16:25,084
Três adolescentes morreram
e um está em estado grave
198
00:16:25,150 --> 00:16:27,319
após um incêndio
em uma casa noturna.
199
00:16:27,920 --> 00:16:30,489
O irmão de Sandra Merino
morreu essa noite.
200
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
O irmão de uma
das meninas desaparecidas…
201
00:16:43,235 --> 00:16:45,037
Um deles é Javier Merino.
202
00:17:00,753 --> 00:17:02,054
Eu trouxe pão doce.
203
00:17:02,588 --> 00:17:03,756
Eu não tô com fome.
204
00:17:09,294 --> 00:17:10,496
Você vai mesmo ficar assim?
205
00:17:10,562 --> 00:17:12,031
Assim como?
206
00:17:13,165 --> 00:17:14,199
Sem falar comigo.
207
00:17:14,266 --> 00:17:15,467
É que eu não te entendo.
208
00:17:15,567 --> 00:17:18,070
-O que você não entende?
-Você. Que porra você tá
fazendo?
209
00:17:19,371 --> 00:17:20,773
-O que eu posso.
-Merda nenhuma!
210
00:17:20,839 --> 00:17:22,908
Você parece que tá cega,
você segue pistas absurdas,
211
00:17:23,008 --> 00:17:24,843
-Mario, me escuta.
-Essa investigação tá toda
errada.
212
00:17:24,910 --> 00:17:25,911
Eu sei!
213
00:17:27,279 --> 00:17:29,014
Mas eu sou uma maldita
de uma secretaria.
214
00:17:29,948 --> 00:17:30,883
Essa é a verdade.
215
00:17:38,590 --> 00:17:41,160
Você é a única pessoa nesse
mundo
que os ama tanto quanto eu.
216
00:17:42,895 --> 00:17:44,263
A Sandra só tem a gente.
217
00:17:45,197 --> 00:17:46,165
Sem você…
218
00:17:48,434 --> 00:17:49,768
Você não tá sozinho.
219
00:17:51,036 --> 00:17:52,271
Eu juro que não tá.
220
00:17:54,006 --> 00:17:55,307
Mas você tem que confiar em mim.
221
00:18:09,088 --> 00:18:12,024
Uma cidade inteira amanheceu
quebrada pela dor.
222
00:18:12,424 --> 00:18:15,127
Eles encontraram o corpo sem
vida
223
00:18:15,194 --> 00:18:16,228
de uma das meninas de Almanzora.
224
00:18:16,962 --> 00:18:20,232
Interrompemos nossa programação
para contarmos
225
00:18:20,332 --> 00:18:22,601
essa história triste.
226
00:18:23,402 --> 00:18:26,605
Vamos mostrar a matéria completa
pra vocês agora.
227
00:18:26,672 --> 00:18:27,639
Alô?
228
00:18:28,507 --> 00:18:29,875
Me deixem em paz,
seus filhos da puta!
229
00:18:36,281 --> 00:18:39,952
ONDE ELAS ESTÃO?
ESPECIAL ALMANZORA
230
00:18:41,320 --> 00:18:42,354
Bea!
231
00:18:43,589 --> 00:18:44,790
Bea!
232
00:19:28,600 --> 00:19:29,801
Aguenta.
233
00:19:30,802 --> 00:19:33,071
Aguenta, filha. Aguenta firme.
234
00:19:37,743 --> 00:19:39,144
Vamos, querida.
235
00:19:43,115 --> 00:19:44,049
Vamos, querida.
236
00:19:55,127 --> 00:19:56,562
Vamos, amor.
237
00:19:56,995 --> 00:19:58,163
Não deixa o pai, tá bom?
238
00:19:59,331 --> 00:20:00,799
Por favor.
239
00:20:06,038 --> 00:20:07,272
Vamos, amor.
240
00:20:08,307 --> 00:20:09,508
Por favor.
241
00:20:14,046 --> 00:20:15,013
Pai?
242
00:21:15,007 --> 00:21:16,575
ALMANZORA DE LA VEGA
VOLTE LOGO!
243
00:21:45,704 --> 00:21:46,872
ALMANZORA VOLTE LOGO!
244
00:21:49,808 --> 00:21:51,877
Não! Não!
245
00:21:52,344 --> 00:21:53,645
Não!
246
00:22:15,567 --> 00:22:16,868
Estamos presos.
247
00:22:31,450 --> 00:22:33,318
Senhor Merino, eu queria fazer
algumas perguntas.
248
00:22:33,752 --> 00:22:35,120
Você acha que a Sandra está
viva?
249
00:22:35,554 --> 00:22:37,255
Você acha que ela
pode estar sendo torturada?
250
00:22:41,193 --> 00:22:43,095
O silêncio é a única resposta
251
00:22:43,161 --> 00:22:44,963
De um homem hoje
despedaçado pela dor.
252
00:22:45,364 --> 00:22:46,465
Mario Merino,
253
00:22:46,565 --> 00:22:48,266
pai de uma das meninas
de Almanzora
254
00:22:48,367 --> 00:22:49,801
que ainda está viva.
255
00:23:05,851 --> 00:23:08,120
É um pai que se recusa a
desistir
256
00:23:08,186 --> 00:23:09,855
de encontrar a sua filha.
257
00:23:10,288 --> 00:23:13,525
Pra ele, as notícias de hoje
sobre a descoberta do corpo da
Malena
258
00:23:13,592 --> 00:23:15,360
não são encorajadoras,
259
00:23:16,228 --> 00:23:19,865
mas pelo menos não foi o corpo
de sua filha que foi encontrado.
260
00:23:20,565 --> 00:23:23,034
Lembrando que essa não foi
primeira
tragédia que aconteceu em
Almanzora.
261
00:24:10,549 --> 00:24:12,884
O relatório da menina.
Manda pro juiz via fax.
262
00:24:12,951 --> 00:24:14,352
Tá.
263
00:24:14,453 --> 00:24:17,589
O relatório tá pronto, tá bom?
Já vamos enviar.
264
00:24:18,623 --> 00:24:21,092
Só a causa da morte.
265
00:24:25,130 --> 00:24:26,264
Mariano.
266
00:24:27,432 --> 00:24:29,267
-E os insetos?
-O quê?
267
00:24:30,368 --> 00:24:31,303
Nada.
268
00:24:34,639 --> 00:24:37,709
ASSINATURA DO AGENTE
269
00:24:50,822 --> 00:24:53,225
A gente parece a porra de um
hamster
dentro de uma merda de uma roda.
270
00:24:53,325 --> 00:24:54,326
É um clássico.
271
00:24:54,392 --> 00:24:56,928
Os fantasmas não podem sair do
lugar
onde eles foram enterrados.
272
00:24:56,995 --> 00:24:59,030
Igual no "Poltergeist".
-Ou "Lenda do Cavaleiro Sem
Cabeça",
273
00:24:59,130 --> 00:25:01,199
onde toda vez que o cavaleiro
tenta cruzar a ponte,
274
00:25:01,266 --> 00:25:02,334
uma força não deixa.
275
00:25:02,400 --> 00:25:04,569
Tem que ter um jeito de chegar
na represa.
276
00:25:04,636 --> 00:25:06,605
Temos que tirar elas de lá.
-Mesmo se a gente conseguir, e
aí?
277
00:25:07,439 --> 00:25:09,374
Não podemos tocar nem falar
com ninguém.
278
00:25:15,847 --> 00:25:16,915
O que eu não tô sabendo?
279
00:25:20,986 --> 00:25:22,287
Ontem eu encontrei a Olivia
280
00:25:22,721 --> 00:25:24,589
e tive a impressão que ela me
ouviu.
281
00:25:24,689 --> 00:25:25,724
O quê?
282
00:25:26,224 --> 00:25:28,093
-Não vamos falar com ela.
-Por que não?
283
00:25:28,159 --> 00:25:29,728
A menina da funerária ouve os
mortos?
284
00:25:29,794 --> 00:25:31,630
A gente não tem certeza.
O Quino só teve a impressão.
285
00:25:31,730 --> 00:25:32,831
-Vamos lá ver.
-Não!
286
00:25:32,931 --> 00:25:34,966
Eu prometi pra vó dela que a
gente
não ia envolver a Olivia nisso.
287
00:25:35,033 --> 00:25:37,869
Eu não tô nem aí com o que você
prometeu. Nosso pescoço tá na
reta.
288
00:25:37,969 --> 00:25:40,038
Estamos aqui,
correndo o risco de irmos pro
abismo.
289
00:25:40,105 --> 00:25:41,873
Você não pode decidir isso!
290
00:25:43,808 --> 00:25:45,143
Eles mataram a agente funerário
por nos ajudar.
291
00:25:47,012 --> 00:25:49,548
Vocês querem mesmo arriscar que
aconteça a mesma coisa com a
Olivia?
292
00:25:51,783 --> 00:25:54,052
Eu não sei, mas é a sua irmã
que tá naquele lugar.
293
00:25:55,520 --> 00:25:57,055
Trancada, sem poder sair.
294
00:26:14,039 --> 00:26:15,507
Isso vai ser do caralho.
295
00:26:40,665 --> 00:26:41,633
Oi?
296
00:26:44,102 --> 00:26:45,670
-Oi.
-Oi.
297
00:26:49,207 --> 00:26:51,343
Eu liguei pro doutor e ele falou
pra você ficar descansando até
amanhã.
298
00:26:51,743 --> 00:26:52,844
Tá.
299
00:26:58,516 --> 00:26:59,985
Por que você odeia tanto
aquela família?
300
00:27:00,652 --> 00:27:01,786
O Javi, o pai dele.
301
00:27:02,187 --> 00:27:03,488
O que eles fizeram pra você?
302
00:27:03,555 --> 00:27:05,824
-Não vamos falar sobre isso
agora.
-Vocês eram amigos.
303
00:27:07,525 --> 00:27:10,228
Minha mãe também.
O que aconteceu?
304
00:27:12,364 --> 00:27:13,832
Eu não quero falar sobre isso
agora.
305
00:27:14,866 --> 00:27:15,934
Mas eu quero.
306
00:27:16,835 --> 00:27:17,969
Eu não sou mais criança, pai.
307
00:27:19,671 --> 00:27:21,840
Por favor, me fala,
me conta a verdade.
308
00:27:21,906 --> 00:27:23,074
O que aconteceu entre vocês?
309
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Primeiro, as meninas
desapareceram
310
00:28:05,450 --> 00:28:07,519
de dentro da casa noturna
paraíso,
311
00:28:07,585 --> 00:28:09,054
na Festa da Lua Cheia,
312
00:28:09,120 --> 00:28:11,456
uma das maiores festas da
região.
313
00:28:20,632 --> 00:28:22,333
Ninguém lembra
de ter visto elas saindo,
314
00:28:22,400 --> 00:28:24,502
ou na estrada.
315
00:28:28,273 --> 00:28:29,874
MOINHO
316
00:28:30,408 --> 00:28:31,876
É a represa, pai!
317
00:28:31,943 --> 00:28:34,913
REPRESA
318
00:28:35,013 --> 00:28:36,081
Isso, isso!
319
00:28:37,015 --> 00:28:38,783
Vai, pai. Vai pra lá, pai!
320
00:28:39,984 --> 00:28:41,519
Elas estão lá, pai!
321
00:28:42,654 --> 00:28:44,989
Nosso jornal tem
uma história exclusiva
322
00:28:45,090 --> 00:28:46,491
pra vocês.
323
00:28:47,192 --> 00:28:49,561
Oi, eu sou a Sandra Merino.
324
00:28:50,695 --> 00:28:53,465
Eu fui sequestrada há três meses
em Almanzora.
325
00:28:55,266 --> 00:28:56,835
Eu também falo por Eva.
326
00:28:58,603 --> 00:29:00,705
Queremos enviar uma mensagem
pras nossas famílias.
327
00:29:01,840 --> 00:29:05,677
Não podemos acreditar no que
acabamos de receber na redação.
328
00:29:06,077 --> 00:29:09,881
Uma mensagem em primeira mão,
gravada pelos próprios
sequestradores.
329
00:29:10,648 --> 00:29:12,917
A voz que escutamos
é a voz de Sandra Merino,
330
00:29:12,984 --> 00:29:14,052
senhoras e senhores.
331
00:29:15,086 --> 00:29:18,890
Essa é apenas uma parte
de uma mensagem
332
00:29:18,957 --> 00:29:21,726
que os sequestradores vão enviar
para nossa emissora
exclusivamente
333
00:29:22,594 --> 00:29:24,729
hoje às oito e meia da noite.
334
00:29:24,796 --> 00:29:26,464
Uma virada surpreendente
335
00:29:26,831 --> 00:29:29,134
em um caso
que está deixando todos
ansiosos.
336
00:29:30,001 --> 00:29:31,636
Vamos, pai.
337
00:29:32,670 --> 00:29:34,906
Vamos, pai.
Ela tá na represa!
338
00:29:36,307 --> 00:29:37,442
Vai, pai!
339
00:30:35,667 --> 00:30:37,068
Ela está condenada,
ela vai herdar o meu dom,
340
00:30:38,369 --> 00:30:40,238
e a minha maldição.
341
00:30:42,407 --> 00:30:44,342
Puta merda, eu não acredito!
342
00:30:45,009 --> 00:30:46,845
Quem diabos é você?
343
00:30:52,851 --> 00:30:53,785
Quino?
344
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Você consegue me ver?
345
00:31:02,994 --> 00:31:04,529
Para aqueles que ligaram a TV
agora,
346
00:31:04,596 --> 00:31:06,564
temos uma importante reviravolta
nos acontecimentos.
347
00:31:08,032 --> 00:31:09,968
Essa emissora recebeu
348
00:31:10,535 --> 00:31:11,903
um pedaço de uma mensagem
349
00:31:12,003 --> 00:31:14,372
com a voz de uma
das meninas desaparecidas.
350
00:31:14,973 --> 00:31:18,443
Às oito e meia da noite vocês
poderão
ouvir a mensagem completa.
351
00:31:20,712 --> 00:31:23,014
Foi nessa mesma casa noturna,
a Paraíso,
352
00:31:23,448 --> 00:31:27,185
que o irmão de Sandra Merino
morreu em um incêndio
353
00:31:27,886 --> 00:31:30,288
poucas semanas
após o desaparecimento da irmã.
354
00:31:31,823 --> 00:31:36,027
Mas o que define esse caso
é a quantidade de questões
355
00:31:36,127 --> 00:31:37,595
que ele levanta.
356
00:31:38,363 --> 00:31:40,131
Durante a Festa da Lua Cheia,
357
00:31:40,198 --> 00:31:43,134
uma das maiores festas da
região…
358
00:32:02,887 --> 00:32:04,055
Pai?
359
00:32:07,825 --> 00:32:08,960
Javi?
360
00:32:37,522 --> 00:32:39,157
REPRESA
361
00:32:45,997 --> 00:32:47,565
MÃE
362
00:33:29,007 --> 00:33:30,108
Como ela morreu?
363
00:33:30,808 --> 00:33:32,110
Não te contaram?
364
00:33:32,210 --> 00:33:33,244
Eu sei que foi um acidente,
365
00:33:33,311 --> 00:33:35,613
mas meu pai não gosta de falar
sobre isso.
366
00:33:37,882 --> 00:33:40,685
Foi horrível, duas mulheres
jovens,
367
00:33:41,719 --> 00:33:42,920
tão amigas.
368
00:33:44,956 --> 00:33:47,291
Foi uma casualidade
que morreram no mesmo dia.
369
00:33:48,893 --> 00:33:49,794
Que duas?
370
00:33:51,529 --> 00:33:53,231
A mãe do Javi Merino.
371
00:35:26,157 --> 00:35:31,762
BALNEÁRIO DE ÁGUAS DE BUSOT
372
00:36:03,427 --> 00:36:04,996
Por favor!
373
00:36:05,630 --> 00:36:07,331
Não!
374
00:36:20,611 --> 00:36:24,916
ALMANZORA DE LA VEGA
VOLTE LOGO!
375
00:37:55,673 --> 00:37:58,109
Faltam poucos
para ouvirmos a mensagem
376
00:37:58,209 --> 00:37:59,944
de Sandra Merino e Eva Peñón.
377
00:38:00,645 --> 00:38:02,513
Sequestradores vão querer nos
dizer
378
00:38:02,613 --> 00:38:04,448
através da boca
dessas pobresmeninas.
379
00:38:05,016 --> 00:38:06,751
Em breve, nossas perguntas
serão respondidas.
380
00:38:07,718 --> 00:38:09,587
Espera, não me deixa aqui
falando sozinha!
381
00:38:09,687 --> 00:38:12,189
Eu não devia estar falando com
você,
eu tô te colocando em perigo.
382
00:38:12,290 --> 00:38:13,491
Que merda eu tô fazendo?
383
00:38:13,557 --> 00:38:16,027
Pensasse nisso antes de fazer
aquele showzinho no tabuleiro
Ouija.
384
00:38:19,430 --> 00:38:20,531
Que showzinho?
385
00:38:20,998 --> 00:38:21,966
Aquele na Paraíso,
386
00:38:23,934 --> 00:38:26,470
aquela coisa de estourar o vidro
e escrever afaste-se.
387
00:38:28,773 --> 00:38:29,807
Não fomos nós.
388
00:38:32,310 --> 00:38:35,446
Então. Quem foi?
389
00:38:56,367 --> 00:38:57,435
Agora sim,
390
00:38:57,535 --> 00:39:00,438
agora temos a gravação completa
das duas meninas de Almanzora,
391
00:39:00,971 --> 00:39:02,006
Sandra and Eva.
392
00:39:02,373 --> 00:39:05,109
Duas meninas comuns,
393
00:39:05,209 --> 00:39:07,244
que estavam no melhor momento
de suas vidas.
394
00:39:20,091 --> 00:39:22,960
CENTRO RECREATIVO
395
00:39:28,599 --> 00:39:30,735
Avisamos aos telespectadores
396
00:39:30,801 --> 00:39:32,870
Que a mensagem
que estamos prestes a ouvir
397
00:39:32,970 --> 00:39:35,172
é avassaladora.
398
00:39:35,673 --> 00:39:36,907
Vamos ouvir.
399
00:39:39,343 --> 00:39:40,544
Oi.
400
00:39:41,679 --> 00:39:43,047
Eu sou a Sandra Merino.
401
00:39:45,883 --> 00:39:48,085
Eu fui sequestrada há três meses
em Almanzora.
402
00:39:49,954 --> 00:39:51,622
Eu também falo por Eva.
403
00:39:53,958 --> 00:39:57,795
Queremos enviar, queremos enviar
uma mensagem pras nossas
famílias.
404
00:40:01,265 --> 00:40:04,068
Nos pediram para dizer que por
favor,
não se preocupem.
405
00:40:10,508 --> 00:40:11,909
Estamos bem.
406
00:40:14,879 --> 00:40:18,048
Eles dão comida pra gente e
dormimos
em um lugar confortável e
agradável.
407
00:40:34,398 --> 00:40:35,332
Sandra.
408
00:40:36,867 --> 00:40:38,068
Sandra!
409
00:40:38,402 --> 00:40:39,303
Sandra!
410
00:40:40,004 --> 00:40:41,272
Eles nos tratam com respeito
411
00:40:43,207 --> 00:40:44,775
e não nos machucam.
412
00:40:49,046 --> 00:40:50,514
Eles pediram pra dizer
413
00:40:50,614 --> 00:40:52,883
que o caso de Malena
foi um acidente.
414
00:40:54,752 --> 00:40:55,953
Eles não são assassinos
415
00:40:57,521 --> 00:40:59,190
e nunca quiseram
que isso acontecesse.
416
00:41:05,663 --> 00:41:08,466
As instruções sobre o que fazer
serão enviadas pra vocês em
breve.
417
00:41:09,867 --> 00:41:11,068
Sandra!
418
00:41:11,168 --> 00:41:14,638
Eles disseram que, se os
ouvirmos,
vamos sair dessa com vida.
419
00:41:15,005 --> 00:41:17,208
Sandra! Sandra!
420
00:41:19,844 --> 00:41:20,911
Mas se não,
421
00:41:23,047 --> 00:41:24,281
eles nos matarão.
422
00:41:29,720 --> 00:41:31,088
ONDE ESTÃO ELAS?
423
00:41:31,856 --> 00:41:33,157
What happened?
424
00:41:49,707 --> 00:41:51,008
ALMANZORA BAZAR
425
00:41:53,410 --> 00:41:54,678
Eles estão aqui.
426
00:41:55,012 --> 00:41:56,213
Cadê a Malena?
427
00:42:02,920 --> 00:42:05,089
Malena! Malena!
428
00:42:07,124 --> 00:42:08,425
Foi o seu padrasto!
429
00:42:08,759 --> 00:42:09,760
Foi ele que sequestrou a gente.
430
00:42:11,362 --> 00:42:13,063
-Corre!
-No!
431
00:42:13,163 --> 00:42:14,598
Corre!
432
00:44:38,375 --> 00:44:40,210
-Senhor?
-Muito trabalho?
433
00:44:40,878 --> 00:44:42,813
Um pouco sim. Coisas atrasadas.
434
00:44:45,115 --> 00:44:46,116
Seu pai me falou
435
00:44:46,183 --> 00:44:47,785
que vai tirar alguns dias de
licença.
436
00:44:48,886 --> 00:44:50,688
Espero que não seja nada sério.
437
00:44:51,989 --> 00:44:53,724
Não, assuntos pessoais.
438
00:45:00,397 --> 00:45:01,799
Não fique até muito tarde.
439
00:45:22,186 --> 00:45:23,954
Ei! Ei, espera!
440
00:46:01,024 --> 00:46:03,193
Olá, eu tô indo na direção
de Villajoyosa.
441
00:46:03,293 --> 00:46:04,762
O antigo balneário, sabe?
442
00:46:05,162 --> 00:46:07,598
Conheço. Sobe, linda.
443
00:46:23,313 --> 00:46:24,615
Que bom que você tá me levando.
444
00:46:24,915 --> 00:46:26,884
Senão eu ia ter que fazer
uma boa caminhada.
445
00:46:27,284 --> 00:46:29,486
É, você teve muita sorte.
446
00:46:29,553 --> 00:46:30,587
Obrigada.
447
00:46:37,795 --> 00:46:40,230
Não sei o que se passou
448
00:46:41,031 --> 00:46:44,334
Eu esqueci
449
00:46:47,070 --> 00:46:52,943
Frio e escuro,
Caio no vazio
450
00:46:55,012 --> 00:46:59,316
Acho que oiço sua voz em sonhos
451
00:46:59,416 --> 00:47:02,953
Me chama
452
00:47:03,954 --> 00:47:08,492
E se sigo sua voz
453
00:47:08,559 --> 00:47:11,562
Se desvanece
454
00:47:13,397 --> 00:47:17,868
Um paraíso em que eu enxergo
455
00:47:18,802 --> 00:47:21,271
Onde você vai
456
00:47:22,005 --> 00:47:27,044
O destino encontra vários
caminhos
457
00:47:28,078 --> 00:47:30,314
Pra atravessar
458
00:47:31,615 --> 00:47:36,119
Nossas memórias se vão
459
00:47:36,453 --> 00:47:39,823
Como espuma no mar
460
00:47:40,190 --> 00:47:45,429
Paraíso é onde eu vou achar
461
00:47:46,196 --> 00:47:48,532
A eternidade
462
00:47:51,001 --> 00:47:53,670
Continuo andando
463
00:47:54,171 --> 00:47:57,808
Perdida
464
00:48:00,110 --> 00:48:02,512
Sigo meu coração
465
00:48:02,613 --> 00:48:06,450
Procurando um sentido
466
00:48:07,951 --> 00:48:12,155
Escuto sua canção nos sonhos
467
00:48:12,556 --> 00:48:15,559
Bem distante
468
00:48:17,127 --> 00:48:21,231
E se eu tento decifrar
469
00:48:21,598 --> 00:48:24,868
Ela termina
470
00:48:44,922 --> 00:48:49,293
Um paraíso em que eu enxergo
471
00:48:50,327 --> 00:48:52,796
Onde você vai
472
00:48:53,363 --> 00:48:58,635
O destino encontra vários
caminhos
473
00:48:59,369 --> 00:49:01,838
Para atravessar
474
00:49:03,040 --> 00:49:07,644
Nossas memórias se vão
475
00:49:08,011 --> 00:49:10,881
Como espuma no mar
476
00:49:11,548 --> 00:49:16,653
Paraíso é onde eu vou achar
477
00:49:17,688 --> 00:49:19,823
A eternidade
478
00:49:32,235 --> 00:49:36,373
Paraíso, paraíso
479
00:49:39,042 --> 00:49:44,047
Paraíso é onde eu vou achar
480
00:49:45,015 --> 00:49:47,451
A eternidade
34609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.