All language subtitles for Paradise - 01x05 - The Press_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,655 --> 00:00:57,724 Eu não tava planejando sair tão cedo, 2 00:00:57,791 --> 00:00:58,892 mas eu acordei 3 00:00:58,958 --> 00:01:00,427 e já tava soltando o barco 4 00:01:00,527 --> 00:01:02,295 quando eu ouvi alguma coisa batendo no casco. 5 00:01:13,640 --> 00:01:14,674 Meninas, só uma coisa. 6 00:01:14,774 --> 00:01:16,509 Da próxima vez que eu pegar vocês pedindo carona, 7 00:01:16,609 --> 00:01:18,111 vou deixar vocês três dias na cadeia. 8 00:01:18,211 --> 00:01:19,345 -Tá bom. -Tá. 9 00:01:19,446 --> 00:01:21,014 Droga, com tanto louco por aí. 10 00:01:21,081 --> 00:01:22,415 -Tá. -Tem que tomar cuidado.. 11 00:01:22,482 --> 00:01:24,117 Costa, a gente entendeu. 12 00:01:24,184 --> 00:01:26,386 -Obrigada por trazer a gente! -Obrigada, Paula. 13 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 De nada. Divirtam-se. 14 00:01:29,189 --> 00:01:31,357 -A gente te ama! -Tcahu! 15 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 Obrigada! 16 00:01:32,992 --> 00:01:36,196 Eu não sabia pra quem ligar e como você mora aqui perto. 17 00:01:38,531 --> 00:01:39,866 Você fez bem, Pedro 18 00:01:40,800 --> 00:01:41,801 Liga pra delegacia 19 00:01:41,868 --> 00:01:44,270 e fala pro meu pai que a Malena Baldó apareceu morta, tá bom? 20 00:02:35,889 --> 00:02:36,956 Onde está o Zhou? 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,729 Bom, vamos começar a gente mesmo. 22 00:02:44,264 --> 00:02:45,398 Não tem problema. 23 00:03:12,492 --> 00:03:17,797 PARAÍSO 24 00:03:38,051 --> 00:03:39,586 Como você tá se sentindo? 25 00:03:39,686 --> 00:03:40,687 Melhor? 26 00:03:44,924 --> 00:03:46,759 Ele desmaiou e chegou muito desidratado. 27 00:03:51,164 --> 00:03:52,332 Você lembra o que aconteceu com você? 28 00:03:53,633 --> 00:03:54,934 Há quanto tempo eu tô aqui? 29 00:03:56,903 --> 00:03:58,705 -Eu tenho que ir. -Não, não. 30 00:04:00,306 --> 00:04:02,575 Por enquanto, tudo que você tem que fazer é descansar. 31 00:04:02,642 --> 00:04:03,876 Você quer que eu ligue pra alguém? 32 00:04:04,911 --> 00:04:06,079 O médico já tá vindo. 33 00:05:19,752 --> 00:05:21,054 Temos que fugir. 34 00:05:22,522 --> 00:05:24,123 Temos que sair daqui. 35 00:05:25,358 --> 00:05:26,826 Temos que sair daqui. 36 00:05:28,528 --> 00:05:30,063 Temos que fugir daqui. 37 00:05:32,932 --> 00:05:35,268 Temos que ir. Temos que sair daqui. 38 00:05:49,082 --> 00:05:51,117 AMBULÂNCIA 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,319 GUARDA CIVIL 40 00:05:57,390 --> 00:05:58,524 Rápido, rápido! 41 00:06:13,306 --> 00:06:15,208 Ainda é muito cedo pra tirarmos conclusões. 42 00:06:15,274 --> 00:06:17,410 Estamos fazendo tudo que está ao nosso alcance 43 00:06:17,477 --> 00:06:19,245 E já iniciamos uma operação de busca. 44 00:06:19,879 --> 00:06:22,014 Agora, fiquem atrás dos carros. Não temos mais nada pra falar. 45 00:06:22,915 --> 00:06:25,585 Mulher, branca, cerca de 16 anos. 46 00:06:26,352 --> 00:06:27,887 Parece não haver sinais de violência. 47 00:06:28,755 --> 00:06:30,790 Notificamos o juiz, ele já tá vindo pra cá. 48 00:06:32,792 --> 00:06:35,928 Senhor, é Malena Baldó, uma das garotas desaparecidas. 49 00:06:36,496 --> 00:06:39,031 Isolem a área, quero essas pessoas a 70 metros. 50 00:06:39,132 --> 00:06:42,135 Escuta, senhor, eu encontrei uma coisa no corpo e gostaria de… 51 00:06:42,201 --> 00:06:43,770 Você quer que os pais da menina vejam 52 00:06:43,836 --> 00:06:46,906 uma foto da filha morta na primeira página dos jornais amanhã? 53 00:06:48,508 --> 00:06:50,109 E vai colocar seu uniforme. 54 00:06:50,209 --> 00:06:51,844 Vocês não podem ficar aqui. 55 00:06:55,848 --> 00:06:57,583 As piores suspeitas no caso das meninas de Almanzora 56 00:06:57,683 --> 00:06:59,786 foram confirmadas. 57 00:07:00,119 --> 00:07:02,054 Essa manhã, um corpo foi encontrado 58 00:07:02,989 --> 00:07:04,957 em uma das praias da cidade. 59 00:07:06,192 --> 00:07:10,062 As fontes policiais confirmaram que se trata de Malena Baldó, 60 00:07:10,763 --> 00:07:11,998 de 16 anos de idade. 61 00:07:16,869 --> 00:07:17,970 Uma triste notícia 62 00:07:18,037 --> 00:07:19,705 logo cedo. 63 00:07:20,406 --> 00:07:21,474 Ainda existem esperanças 64 00:07:21,574 --> 00:07:23,209 de encontrarem as outras meninas com vida. 65 00:07:24,410 --> 00:07:25,845 Eu tenho certeza que a Sandra tá bem. 66 00:07:31,551 --> 00:07:33,352 DESAPARECIDAS 67 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Temos que encontrar a Malena antes deles. 68 00:07:36,322 --> 00:07:37,523 Bom, ela tá aqui. 69 00:07:43,863 --> 00:07:44,797 Malena! 70 00:07:46,866 --> 00:07:47,800 Malena! 71 00:07:49,502 --> 00:07:50,570 Malena! 72 00:07:54,474 --> 00:07:55,408 Sandra! 73 00:07:55,875 --> 00:07:58,110 Sandra! A gente tem que sair daqui 74 00:07:59,445 --> 00:08:01,280 Eles vão pegar a gente, temos que fugir. 75 00:08:01,347 --> 00:08:02,415 Temos que fugir. 76 00:08:07,487 --> 00:08:08,921 Se tiver alguém aqui, se manifeste. 77 00:08:17,396 --> 00:08:18,998 Se tiver alguém aqui, dê um sinal pra gente. 78 00:08:24,637 --> 00:08:26,639 Você tá levando isso a sério ou não? 79 00:08:26,706 --> 00:08:27,840 Bom, sabe, não. 80 00:08:27,907 --> 00:08:28,908 Sabe por quê? 81 00:08:29,008 --> 00:08:30,877 Porque isso é estúpido demais, tá, Bea? 82 00:08:31,310 --> 00:08:34,313 E porque não temos mais três anos, e… 83 00:08:34,680 --> 00:08:35,715 É pelo Javi. 84 00:08:38,117 --> 00:08:39,519 Eu sinto ele, Olivia. 85 00:08:40,119 --> 00:08:41,454 O tempo todo 86 00:08:42,388 --> 00:08:44,123 eu sinto como se ele tivesse aqui comigo. 87 00:08:46,592 --> 00:08:47,927 E eu preciso falar uma coisa pra ele. 88 00:08:49,862 --> 00:08:51,163 Uma coisa importante. 89 00:09:03,876 --> 00:09:05,745 Se tiver alguém aqui, dê um sinal pra gente. 90 00:09:07,914 --> 00:09:09,715 Se tiver alguém aqui, se manifeste. 91 00:09:13,953 --> 00:09:14,921 Foi você? 92 00:09:15,988 --> 00:09:19,825 O que tá formando? A, fas, tem, se. 93 00:09:37,076 --> 00:09:38,277 Que porra foi essa? 94 00:09:38,344 --> 00:09:40,546 É óbvio, caramba, foram eles, foi o Javi. 95 00:09:40,646 --> 00:09:42,114 Do que você tá falando? Não pode ser. 96 00:09:42,214 --> 00:09:44,250 Você tava lá, você viu. 97 00:09:45,351 --> 00:09:48,254 Bea, fantasmas não existem. Tá bom? 98 00:09:49,255 --> 00:09:51,424 Olivia, o vidro explodiu, ele falou: "Afastem-se." 99 00:09:51,524 --> 00:09:53,526 -O que pode ser isso? -O vento, condensação? 100 00:09:53,593 --> 00:09:54,827 Eu não sei. 101 00:09:54,927 --> 00:09:56,095 Não, merda! 102 00:09:56,562 --> 00:09:57,530 Do que você tá falando? 103 00:09:58,164 --> 00:09:59,365 Por que você tá negando isso? 104 00:09:59,432 --> 00:10:01,601 -O que você tem? -O que você tem, Bea? 105 00:10:02,134 --> 00:10:03,336 Ele tá morto, ponto. 106 00:10:03,903 --> 00:10:05,237 O quê? Você acha que a culpa foi sua? 107 00:10:05,304 --> 00:10:07,039 Bom, que se dane, você não pode fazer nada! 108 00:10:11,510 --> 00:10:12,445 Bea… 109 00:10:15,548 --> 00:10:18,284 Que merda. Droga! 110 00:10:21,354 --> 00:10:22,688 "Hoje minha neta nasceu. 111 00:10:24,290 --> 00:10:28,327 "Eu orei pra que fosse um menino, mas nasceu uma menina. 112 00:10:29,595 --> 00:10:31,197 "Ela está condenada, eu sei. 113 00:10:32,832 --> 00:10:33,799 "Ela vai herdar o meu dom 114 00:10:35,001 --> 00:10:35,935 "e a minha maldição." 115 00:10:41,440 --> 00:10:44,877 SEDE DA GUARDA CIVIL 116 00:10:44,944 --> 00:10:47,546 Isso não faz nenhum sentido. Por que eles estão procurando nas salinas? 117 00:10:47,647 --> 00:10:48,914 Policia civil de Almanzora. 118 00:10:49,015 --> 00:10:50,082 Agora não, Mario. 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,884 Eu já falei pra eles pararem de ligar, 120 00:10:51,951 --> 00:10:53,886 não vamos falar com a imprensa. -Tinha Tramontana. 121 00:10:53,953 --> 00:10:55,254 O vento tava vindo do norte. 122 00:10:55,321 --> 00:10:57,423 Como eles vão procurar nas salinas se isso fica no sul? 123 00:10:57,523 --> 00:10:58,557 Eu não sei, Mario! 124 00:10:58,624 --> 00:11:00,826 Mas essas pessoas têm experiência, estudo, 125 00:11:00,926 --> 00:11:02,128 sabem o que fazer, droga! 126 00:11:02,995 --> 00:11:05,464 Policia civil de Almanzora como posso ajudá-lo? 127 00:11:05,564 --> 00:11:08,067 Tá legal, eu não tenho estudo, tá? Mas eu conheço o mar. 128 00:11:08,968 --> 00:11:11,270 Se o vento vem do norte, o corpo também vem. 129 00:11:11,370 --> 00:11:12,638 Vocês estão errados. 130 00:11:18,844 --> 00:11:20,279 O que eles querem fazer com a gente? 131 00:11:22,682 --> 00:11:24,116 Por que eles dão insetos pra gente comer? 132 00:11:31,524 --> 00:11:32,725 Você ouviu isso? 133 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Passos. 134 00:11:36,562 --> 00:11:37,997 Acho que eles estão vindo atrás da gente. 135 00:11:38,864 --> 00:11:40,433 Essa coitada tá com um parafuso solto. 136 00:11:40,866 --> 00:11:42,368 Tá mesmo. 137 00:11:43,602 --> 00:11:44,670 É, 138 00:11:46,439 --> 00:11:47,807 mas ela sabe onde a Sandra tá. 139 00:11:49,408 --> 00:11:50,943 Por que eles não matam a gente logo? 140 00:11:52,111 --> 00:11:53,279 O que ele tá fazendo? 141 00:11:58,984 --> 00:12:00,252 Malena. 142 00:12:06,325 --> 00:12:07,226 Sandra? 143 00:12:08,294 --> 00:12:09,228 É. 144 00:12:10,963 --> 00:12:12,164 É, sou eu. 145 00:12:44,764 --> 00:12:46,565 Eu falei pra gente não sair pra fumar. 146 00:12:48,234 --> 00:12:50,903 Eu falei que aquele cara tava olhando estranho pra gente. 147 00:12:51,003 --> 00:12:51,904 Que cara? 148 00:12:56,842 --> 00:12:57,743 Aonde a gente tá? 149 00:12:59,011 --> 00:13:00,246 Como a gente chegou aqui? 150 00:13:01,147 --> 00:13:03,716 Porque estão nos lavando com esses sabonetes e nos depilando? 151 00:13:03,783 --> 00:13:05,117 Por que estão dando insetos pra gente comer? 152 00:13:06,051 --> 00:13:07,520 O que eles querem fazer com a gente? 153 00:13:07,987 --> 00:13:09,922 -Nós vamos sair daqui, eu prometo. -Cala a boca! 154 00:13:11,757 --> 00:13:13,359 Você sempre fala a mesma coisa, mas não é verdade. 155 00:13:14,527 --> 00:13:15,828 Dessa vez você não vai salvar a gente. 156 00:13:16,428 --> 00:13:17,530 Você não tá vendo? 157 00:13:19,532 --> 00:13:20,766 Nós vamos morrer aqui. 158 00:13:22,168 --> 00:13:23,736 Nós vamos morrer aqui, Sandra. 159 00:13:26,772 --> 00:13:27,907 Não, Malena, me escuta. 160 00:13:28,274 --> 00:13:29,642 Eu peguei a chave. 161 00:13:29,708 --> 00:13:30,876 Tá me ouvindo? 162 00:13:32,144 --> 00:13:34,013 Eu tenho a chave, eu abri a porta. 163 00:13:34,079 --> 00:13:35,114 Vamos sair. 164 00:13:38,651 --> 00:13:40,085 A gente tem que sair daqui, corre! 165 00:13:43,556 --> 00:13:44,557 O que a gente vai fazer agora? 166 00:13:44,990 --> 00:13:47,126 Eu não sei! Esses corredores são todos iguais. 167 00:13:47,193 --> 00:13:48,761 Não tem nenhuma janela? Nenhuma porta? 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,229 Por ali! Corre! 169 00:13:52,998 --> 00:13:54,533 O que a gente vai fazer agora? 170 00:13:55,568 --> 00:13:56,735 O quê foi? 171 00:13:58,571 --> 00:13:59,872 -O quê foi? -Esse barulho, Sandra! 172 00:14:00,372 --> 00:14:02,241 -O quê? -Esse barulho de novo! 173 00:14:02,308 --> 00:14:03,909 Desliga a porra dessa máquina! 174 00:14:04,009 --> 00:14:05,044 Que máquina? Que barulho? 175 00:14:05,110 --> 00:14:07,713 Temos que correr, Sandra! Eles estão muito perto! 176 00:14:08,914 --> 00:14:10,249 Corre, corre, caralho! 177 00:14:17,990 --> 00:14:19,024 Malena, que barulho? 178 00:14:21,827 --> 00:14:23,095 O barulho da água! 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,032 A porra do barulho da água! 180 00:14:44,984 --> 00:14:46,285 Água? 181 00:14:49,688 --> 00:14:50,589 Javi? 182 00:14:54,360 --> 00:14:55,361 Eu pulei. 183 00:14:56,195 --> 00:14:57,796 Eu pulei e deixei elas lá. 184 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 Me desculpa. 185 00:15:50,983 --> 00:15:52,918 As piores suspeitas no caso das meninas de Almanzora 186 00:15:52,985 --> 00:15:55,120 foram confirmadas. 187 00:15:55,854 --> 00:15:57,523 Essa manhã, um corpo foi encontrado 188 00:15:57,589 --> 00:15:59,892 em uma das praias da cidade. 189 00:16:00,392 --> 00:16:04,330 As fontes policiais confirmaram que se trata de Malena Baldó, 190 00:16:04,863 --> 00:16:05,998 de 16 anos de idade. 191 00:16:06,565 --> 00:16:07,566 Uma triste notícia 192 00:16:07,633 --> 00:16:09,368 logo cedo. 193 00:16:09,435 --> 00:16:12,004 O corpo de Malena Baldó, uma das meninas. 194 00:16:13,238 --> 00:16:15,274 A polícia acredita 195 00:16:15,374 --> 00:16:17,743 que a causa da morte foi afogamento. 196 00:16:17,843 --> 00:16:20,546 O corpo de Malena baldó foi encontrado hoje em uma das praias Almanzora. 197 00:16:20,913 --> 00:16:25,084 Três adolescentes morreram e um está em estado grave 198 00:16:25,150 --> 00:16:27,319 após um incêndio em uma casa noturna. 199 00:16:27,920 --> 00:16:30,489 O irmão de Sandra Merino morreu essa noite. 200 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 O irmão de uma das meninas desaparecidas… 201 00:16:43,235 --> 00:16:45,037 Um deles é Javier Merino. 202 00:17:00,753 --> 00:17:02,054 Eu trouxe pão doce. 203 00:17:02,588 --> 00:17:03,756 Eu não tô com fome. 204 00:17:09,294 --> 00:17:10,496 Você vai mesmo ficar assim? 205 00:17:10,562 --> 00:17:12,031 Assim como? 206 00:17:13,165 --> 00:17:14,199 Sem falar comigo. 207 00:17:14,266 --> 00:17:15,467 É que eu não te entendo. 208 00:17:15,567 --> 00:17:18,070 -O que você não entende? -Você. Que porra você tá fazendo? 209 00:17:19,371 --> 00:17:20,773 -O que eu posso. -Merda nenhuma! 210 00:17:20,839 --> 00:17:22,908 Você parece que tá cega, você segue pistas absurdas, 211 00:17:23,008 --> 00:17:24,843 -Mario, me escuta. -Essa investigação tá toda errada. 212 00:17:24,910 --> 00:17:25,911 Eu sei! 213 00:17:27,279 --> 00:17:29,014 Mas eu sou uma maldita de uma secretaria. 214 00:17:29,948 --> 00:17:30,883 Essa é a verdade. 215 00:17:38,590 --> 00:17:41,160 Você é a única pessoa nesse mundo que os ama tanto quanto eu. 216 00:17:42,895 --> 00:17:44,263 A Sandra só tem a gente. 217 00:17:45,197 --> 00:17:46,165 Sem você… 218 00:17:48,434 --> 00:17:49,768 Você não tá sozinho. 219 00:17:51,036 --> 00:17:52,271 Eu juro que não tá. 220 00:17:54,006 --> 00:17:55,307 Mas você tem que confiar em mim. 221 00:18:09,088 --> 00:18:12,024 Uma cidade inteira amanheceu quebrada pela dor. 222 00:18:12,424 --> 00:18:15,127 Eles encontraram o corpo sem vida 223 00:18:15,194 --> 00:18:16,228 de uma das meninas de Almanzora. 224 00:18:16,962 --> 00:18:20,232 Interrompemos nossa programação para contarmos 225 00:18:20,332 --> 00:18:22,601 essa história triste. 226 00:18:23,402 --> 00:18:26,605 Vamos mostrar a matéria completa pra vocês agora. 227 00:18:26,672 --> 00:18:27,639 Alô? 228 00:18:28,507 --> 00:18:29,875 Me deixem em paz, seus filhos da puta! 229 00:18:36,281 --> 00:18:39,952 ONDE ELAS ESTÃO? ESPECIAL ALMANZORA 230 00:18:41,320 --> 00:18:42,354 Bea! 231 00:18:43,589 --> 00:18:44,790 Bea! 232 00:19:28,600 --> 00:19:29,801 Aguenta. 233 00:19:30,802 --> 00:19:33,071 Aguenta, filha. Aguenta firme. 234 00:19:37,743 --> 00:19:39,144 Vamos, querida. 235 00:19:43,115 --> 00:19:44,049 Vamos, querida. 236 00:19:55,127 --> 00:19:56,562 Vamos, amor. 237 00:19:56,995 --> 00:19:58,163 Não deixa o pai, tá bom? 238 00:19:59,331 --> 00:20:00,799 Por favor. 239 00:20:06,038 --> 00:20:07,272 Vamos, amor. 240 00:20:08,307 --> 00:20:09,508 Por favor. 241 00:20:14,046 --> 00:20:15,013 Pai? 242 00:21:15,007 --> 00:21:16,575 ALMANZORA DE LA VEGA VOLTE LOGO! 243 00:21:45,704 --> 00:21:46,872 ALMANZORA VOLTE LOGO! 244 00:21:49,808 --> 00:21:51,877 Não! Não! 245 00:21:52,344 --> 00:21:53,645 Não! 246 00:22:15,567 --> 00:22:16,868 Estamos presos. 247 00:22:31,450 --> 00:22:33,318 Senhor Merino, eu queria fazer algumas perguntas. 248 00:22:33,752 --> 00:22:35,120 Você acha que a Sandra está viva? 249 00:22:35,554 --> 00:22:37,255 Você acha que ela pode estar sendo torturada? 250 00:22:41,193 --> 00:22:43,095 O silêncio é a única resposta 251 00:22:43,161 --> 00:22:44,963 De um homem hoje despedaçado pela dor. 252 00:22:45,364 --> 00:22:46,465 Mario Merino, 253 00:22:46,565 --> 00:22:48,266 pai de uma das meninas de Almanzora 254 00:22:48,367 --> 00:22:49,801 que ainda está viva. 255 00:23:05,851 --> 00:23:08,120 É um pai que se recusa a desistir 256 00:23:08,186 --> 00:23:09,855 de encontrar a sua filha. 257 00:23:10,288 --> 00:23:13,525 Pra ele, as notícias de hoje sobre a descoberta do corpo da Malena 258 00:23:13,592 --> 00:23:15,360 não são encorajadoras, 259 00:23:16,228 --> 00:23:19,865 mas pelo menos não foi o corpo de sua filha que foi encontrado. 260 00:23:20,565 --> 00:23:23,034 Lembrando que essa não foi primeira tragédia que aconteceu em Almanzora. 261 00:24:10,549 --> 00:24:12,884 O relatório da menina. Manda pro juiz via fax. 262 00:24:12,951 --> 00:24:14,352 Tá. 263 00:24:14,453 --> 00:24:17,589 O relatório tá pronto, tá bom? Já vamos enviar. 264 00:24:18,623 --> 00:24:21,092 Só a causa da morte. 265 00:24:25,130 --> 00:24:26,264 Mariano. 266 00:24:27,432 --> 00:24:29,267 -E os insetos? -O quê? 267 00:24:30,368 --> 00:24:31,303 Nada. 268 00:24:34,639 --> 00:24:37,709 ASSINATURA DO AGENTE 269 00:24:50,822 --> 00:24:53,225 A gente parece a porra de um hamster dentro de uma merda de uma roda. 270 00:24:53,325 --> 00:24:54,326 É um clássico. 271 00:24:54,392 --> 00:24:56,928 Os fantasmas não podem sair do lugar onde eles foram enterrados. 272 00:24:56,995 --> 00:24:59,030 Igual no "Poltergeist". -Ou "Lenda do Cavaleiro Sem Cabeça", 273 00:24:59,130 --> 00:25:01,199 onde toda vez que o cavaleiro tenta cruzar a ponte, 274 00:25:01,266 --> 00:25:02,334 uma força não deixa. 275 00:25:02,400 --> 00:25:04,569 Tem que ter um jeito de chegar na represa. 276 00:25:04,636 --> 00:25:06,605 Temos que tirar elas de lá. -Mesmo se a gente conseguir, e aí? 277 00:25:07,439 --> 00:25:09,374 Não podemos tocar nem falar com ninguém. 278 00:25:15,847 --> 00:25:16,915 O que eu não tô sabendo? 279 00:25:20,986 --> 00:25:22,287 Ontem eu encontrei a Olivia 280 00:25:22,721 --> 00:25:24,589 e tive a impressão que ela me ouviu. 281 00:25:24,689 --> 00:25:25,724 O quê? 282 00:25:26,224 --> 00:25:28,093 -Não vamos falar com ela. -Por que não? 283 00:25:28,159 --> 00:25:29,728 A menina da funerária ouve os mortos? 284 00:25:29,794 --> 00:25:31,630 A gente não tem certeza. O Quino só teve a impressão. 285 00:25:31,730 --> 00:25:32,831 -Vamos lá ver. -Não! 286 00:25:32,931 --> 00:25:34,966 Eu prometi pra vó dela que a gente não ia envolver a Olivia nisso. 287 00:25:35,033 --> 00:25:37,869 Eu não tô nem aí com o que você prometeu. Nosso pescoço tá na reta. 288 00:25:37,969 --> 00:25:40,038 Estamos aqui, correndo o risco de irmos pro abismo. 289 00:25:40,105 --> 00:25:41,873 Você não pode decidir isso! 290 00:25:43,808 --> 00:25:45,143 Eles mataram a agente funerário por nos ajudar. 291 00:25:47,012 --> 00:25:49,548 Vocês querem mesmo arriscar que aconteça a mesma coisa com a Olivia? 292 00:25:51,783 --> 00:25:54,052 Eu não sei, mas é a sua irmã que tá naquele lugar. 293 00:25:55,520 --> 00:25:57,055 Trancada, sem poder sair. 294 00:26:14,039 --> 00:26:15,507 Isso vai ser do caralho. 295 00:26:40,665 --> 00:26:41,633 Oi? 296 00:26:44,102 --> 00:26:45,670 -Oi. -Oi. 297 00:26:49,207 --> 00:26:51,343 Eu liguei pro doutor e ele falou pra você ficar descansando até amanhã. 298 00:26:51,743 --> 00:26:52,844 Tá. 299 00:26:58,516 --> 00:26:59,985 Por que você odeia tanto aquela família? 300 00:27:00,652 --> 00:27:01,786 O Javi, o pai dele. 301 00:27:02,187 --> 00:27:03,488 O que eles fizeram pra você? 302 00:27:03,555 --> 00:27:05,824 -Não vamos falar sobre isso agora. -Vocês eram amigos. 303 00:27:07,525 --> 00:27:10,228 Minha mãe também. O que aconteceu? 304 00:27:12,364 --> 00:27:13,832 Eu não quero falar sobre isso agora. 305 00:27:14,866 --> 00:27:15,934 Mas eu quero. 306 00:27:16,835 --> 00:27:17,969 Eu não sou mais criança, pai. 307 00:27:19,671 --> 00:27:21,840 Por favor, me fala, me conta a verdade. 308 00:27:21,906 --> 00:27:23,074 O que aconteceu entre vocês? 309 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Primeiro, as meninas desapareceram 310 00:28:05,450 --> 00:28:07,519 de dentro da casa noturna paraíso, 311 00:28:07,585 --> 00:28:09,054 na Festa da Lua Cheia, 312 00:28:09,120 --> 00:28:11,456 uma das maiores festas da região. 313 00:28:20,632 --> 00:28:22,333 Ninguém lembra de ter visto elas saindo, 314 00:28:22,400 --> 00:28:24,502 ou na estrada. 315 00:28:28,273 --> 00:28:29,874 MOINHO 316 00:28:30,408 --> 00:28:31,876 É a represa, pai! 317 00:28:31,943 --> 00:28:34,913 REPRESA 318 00:28:35,013 --> 00:28:36,081 Isso, isso! 319 00:28:37,015 --> 00:28:38,783 Vai, pai. Vai pra lá, pai! 320 00:28:39,984 --> 00:28:41,519 Elas estão lá, pai! 321 00:28:42,654 --> 00:28:44,989 Nosso jornal tem uma história exclusiva 322 00:28:45,090 --> 00:28:46,491 pra vocês. 323 00:28:47,192 --> 00:28:49,561 Oi, eu sou a Sandra Merino. 324 00:28:50,695 --> 00:28:53,465 Eu fui sequestrada há três meses em Almanzora. 325 00:28:55,266 --> 00:28:56,835 Eu também falo por Eva. 326 00:28:58,603 --> 00:29:00,705 Queremos enviar uma mensagem pras nossas famílias. 327 00:29:01,840 --> 00:29:05,677 Não podemos acreditar no que acabamos de receber na redação. 328 00:29:06,077 --> 00:29:09,881 Uma mensagem em primeira mão, gravada pelos próprios sequestradores. 329 00:29:10,648 --> 00:29:12,917 A voz que escutamos é a voz de Sandra Merino, 330 00:29:12,984 --> 00:29:14,052 senhoras e senhores. 331 00:29:15,086 --> 00:29:18,890 Essa é apenas uma parte de uma mensagem 332 00:29:18,957 --> 00:29:21,726 que os sequestradores vão enviar para nossa emissora exclusivamente 333 00:29:22,594 --> 00:29:24,729 hoje às oito e meia da noite. 334 00:29:24,796 --> 00:29:26,464 Uma virada surpreendente 335 00:29:26,831 --> 00:29:29,134 em um caso que está deixando todos ansiosos. 336 00:29:30,001 --> 00:29:31,636 Vamos, pai. 337 00:29:32,670 --> 00:29:34,906 Vamos, pai. Ela tá na represa! 338 00:29:36,307 --> 00:29:37,442 Vai, pai! 339 00:30:35,667 --> 00:30:37,068 Ela está condenada, ela vai herdar o meu dom, 340 00:30:38,369 --> 00:30:40,238 e a minha maldição. 341 00:30:42,407 --> 00:30:44,342 Puta merda, eu não acredito! 342 00:30:45,009 --> 00:30:46,845 Quem diabos é você? 343 00:30:52,851 --> 00:30:53,785 Quino? 344 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Você consegue me ver? 345 00:31:02,994 --> 00:31:04,529 Para aqueles que ligaram a TV agora, 346 00:31:04,596 --> 00:31:06,564 temos uma importante reviravolta nos acontecimentos. 347 00:31:08,032 --> 00:31:09,968 Essa emissora recebeu 348 00:31:10,535 --> 00:31:11,903 um pedaço de uma mensagem 349 00:31:12,003 --> 00:31:14,372 com a voz de uma das meninas desaparecidas. 350 00:31:14,973 --> 00:31:18,443 Às oito e meia da noite vocês poderão ouvir a mensagem completa. 351 00:31:20,712 --> 00:31:23,014 Foi nessa mesma casa noturna, a Paraíso, 352 00:31:23,448 --> 00:31:27,185 que o irmão de Sandra Merino morreu em um incêndio 353 00:31:27,886 --> 00:31:30,288 poucas semanas após o desaparecimento da irmã. 354 00:31:31,823 --> 00:31:36,027 Mas o que define esse caso é a quantidade de questões 355 00:31:36,127 --> 00:31:37,595 que ele levanta. 356 00:31:38,363 --> 00:31:40,131 Durante a Festa da Lua Cheia, 357 00:31:40,198 --> 00:31:43,134 uma das maiores festas da região… 358 00:32:02,887 --> 00:32:04,055 Pai? 359 00:32:07,825 --> 00:32:08,960 Javi? 360 00:32:37,522 --> 00:32:39,157 REPRESA 361 00:32:45,997 --> 00:32:47,565 MÃE 362 00:33:29,007 --> 00:33:30,108 Como ela morreu? 363 00:33:30,808 --> 00:33:32,110 Não te contaram? 364 00:33:32,210 --> 00:33:33,244 Eu sei que foi um acidente, 365 00:33:33,311 --> 00:33:35,613 mas meu pai não gosta de falar sobre isso. 366 00:33:37,882 --> 00:33:40,685 Foi horrível, duas mulheres jovens, 367 00:33:41,719 --> 00:33:42,920 tão amigas. 368 00:33:44,956 --> 00:33:47,291 Foi uma casualidade que morreram no mesmo dia. 369 00:33:48,893 --> 00:33:49,794 Que duas? 370 00:33:51,529 --> 00:33:53,231 A mãe do Javi Merino. 371 00:35:26,157 --> 00:35:31,762 BALNEÁRIO DE ÁGUAS DE BUSOT 372 00:36:03,427 --> 00:36:04,996 Por favor! 373 00:36:05,630 --> 00:36:07,331 Não! 374 00:36:20,611 --> 00:36:24,916 ALMANZORA DE LA VEGA VOLTE LOGO! 375 00:37:55,673 --> 00:37:58,109 Faltam poucos para ouvirmos a mensagem 376 00:37:58,209 --> 00:37:59,944 de Sandra Merino e Eva Peñón. 377 00:38:00,645 --> 00:38:02,513 Sequestradores vão querer nos dizer 378 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 através da boca dessas pobresmeninas. 379 00:38:05,016 --> 00:38:06,751 Em breve, nossas perguntas serão respondidas. 380 00:38:07,718 --> 00:38:09,587 Espera, não me deixa aqui falando sozinha! 381 00:38:09,687 --> 00:38:12,189 Eu não devia estar falando com você, eu tô te colocando em perigo. 382 00:38:12,290 --> 00:38:13,491 Que merda eu tô fazendo? 383 00:38:13,557 --> 00:38:16,027 Pensasse nisso antes de fazer aquele showzinho no tabuleiro Ouija. 384 00:38:19,430 --> 00:38:20,531 Que showzinho? 385 00:38:20,998 --> 00:38:21,966 Aquele na Paraíso, 386 00:38:23,934 --> 00:38:26,470 aquela coisa de estourar o vidro e escrever afaste-se. 387 00:38:28,773 --> 00:38:29,807 Não fomos nós. 388 00:38:32,310 --> 00:38:35,446 Então. Quem foi? 389 00:38:56,367 --> 00:38:57,435 Agora sim, 390 00:38:57,535 --> 00:39:00,438 agora temos a gravação completa das duas meninas de Almanzora, 391 00:39:00,971 --> 00:39:02,006 Sandra and Eva. 392 00:39:02,373 --> 00:39:05,109 Duas meninas comuns, 393 00:39:05,209 --> 00:39:07,244 que estavam no melhor momento de suas vidas. 394 00:39:20,091 --> 00:39:22,960 CENTRO RECREATIVO 395 00:39:28,599 --> 00:39:30,735 Avisamos aos telespectadores 396 00:39:30,801 --> 00:39:32,870 Que a mensagem que estamos prestes a ouvir 397 00:39:32,970 --> 00:39:35,172 é avassaladora. 398 00:39:35,673 --> 00:39:36,907 Vamos ouvir. 399 00:39:39,343 --> 00:39:40,544 Oi. 400 00:39:41,679 --> 00:39:43,047 Eu sou a Sandra Merino. 401 00:39:45,883 --> 00:39:48,085 Eu fui sequestrada há três meses em Almanzora. 402 00:39:49,954 --> 00:39:51,622 Eu também falo por Eva. 403 00:39:53,958 --> 00:39:57,795 Queremos enviar, queremos enviar uma mensagem pras nossas famílias. 404 00:40:01,265 --> 00:40:04,068 Nos pediram para dizer que por favor, não se preocupem. 405 00:40:10,508 --> 00:40:11,909 Estamos bem. 406 00:40:14,879 --> 00:40:18,048 Eles dão comida pra gente e dormimos em um lugar confortável e agradável. 407 00:40:34,398 --> 00:40:35,332 Sandra. 408 00:40:36,867 --> 00:40:38,068 Sandra! 409 00:40:38,402 --> 00:40:39,303 Sandra! 410 00:40:40,004 --> 00:40:41,272 Eles nos tratam com respeito 411 00:40:43,207 --> 00:40:44,775 e não nos machucam. 412 00:40:49,046 --> 00:40:50,514 Eles pediram pra dizer 413 00:40:50,614 --> 00:40:52,883 que o caso de Malena foi um acidente. 414 00:40:54,752 --> 00:40:55,953 Eles não são assassinos 415 00:40:57,521 --> 00:40:59,190 e nunca quiseram que isso acontecesse. 416 00:41:05,663 --> 00:41:08,466 As instruções sobre o que fazer serão enviadas pra vocês em breve. 417 00:41:09,867 --> 00:41:11,068 Sandra! 418 00:41:11,168 --> 00:41:14,638 Eles disseram que, se os ouvirmos, vamos sair dessa com vida. 419 00:41:15,005 --> 00:41:17,208 Sandra! Sandra! 420 00:41:19,844 --> 00:41:20,911 Mas se não, 421 00:41:23,047 --> 00:41:24,281 eles nos matarão. 422 00:41:29,720 --> 00:41:31,088 ONDE ESTÃO ELAS? 423 00:41:31,856 --> 00:41:33,157 What happened? 424 00:41:49,707 --> 00:41:51,008 ALMANZORA BAZAR 425 00:41:53,410 --> 00:41:54,678 Eles estão aqui. 426 00:41:55,012 --> 00:41:56,213 Cadê a Malena? 427 00:42:02,920 --> 00:42:05,089 Malena! Malena! 428 00:42:07,124 --> 00:42:08,425 Foi o seu padrasto! 429 00:42:08,759 --> 00:42:09,760 Foi ele que sequestrou a gente. 430 00:42:11,362 --> 00:42:13,063 -Corre! -No! 431 00:42:13,163 --> 00:42:14,598 Corre! 432 00:44:38,375 --> 00:44:40,210 -Senhor? -Muito trabalho? 433 00:44:40,878 --> 00:44:42,813 Um pouco sim. Coisas atrasadas. 434 00:44:45,115 --> 00:44:46,116 Seu pai me falou 435 00:44:46,183 --> 00:44:47,785 que vai tirar alguns dias de licença. 436 00:44:48,886 --> 00:44:50,688 Espero que não seja nada sério. 437 00:44:51,989 --> 00:44:53,724 Não, assuntos pessoais. 438 00:45:00,397 --> 00:45:01,799 Não fique até muito tarde. 439 00:45:22,186 --> 00:45:23,954 Ei! Ei, espera! 440 00:46:01,024 --> 00:46:03,193 Olá, eu tô indo na direção de Villajoyosa. 441 00:46:03,293 --> 00:46:04,762 O antigo balneário, sabe? 442 00:46:05,162 --> 00:46:07,598 Conheço. Sobe, linda. 443 00:46:23,313 --> 00:46:24,615 Que bom que você tá me levando. 444 00:46:24,915 --> 00:46:26,884 Senão eu ia ter que fazer uma boa caminhada. 445 00:46:27,284 --> 00:46:29,486 É, você teve muita sorte. 446 00:46:29,553 --> 00:46:30,587 Obrigada. 447 00:46:37,795 --> 00:46:40,230 Não sei o que se passou 448 00:46:41,031 --> 00:46:44,334 Eu esqueci 449 00:46:47,070 --> 00:46:52,943 Frio e escuro, Caio no vazio 450 00:46:55,012 --> 00:46:59,316 Acho que oiço sua voz em sonhos 451 00:46:59,416 --> 00:47:02,953 Me chama 452 00:47:03,954 --> 00:47:08,492 E se sigo sua voz 453 00:47:08,559 --> 00:47:11,562 Se desvanece 454 00:47:13,397 --> 00:47:17,868 Um paraíso em que eu enxergo 455 00:47:18,802 --> 00:47:21,271 Onde você vai 456 00:47:22,005 --> 00:47:27,044 O destino encontra vários caminhos 457 00:47:28,078 --> 00:47:30,314 Pra atravessar 458 00:47:31,615 --> 00:47:36,119 Nossas memórias se vão 459 00:47:36,453 --> 00:47:39,823 Como espuma no mar 460 00:47:40,190 --> 00:47:45,429 Paraíso é onde eu vou achar 461 00:47:46,196 --> 00:47:48,532 A eternidade 462 00:47:51,001 --> 00:47:53,670 Continuo andando 463 00:47:54,171 --> 00:47:57,808 Perdida 464 00:48:00,110 --> 00:48:02,512 Sigo meu coração 465 00:48:02,613 --> 00:48:06,450 Procurando um sentido 466 00:48:07,951 --> 00:48:12,155 Escuto sua canção nos sonhos 467 00:48:12,556 --> 00:48:15,559 Bem distante 468 00:48:17,127 --> 00:48:21,231 E se eu tento decifrar 469 00:48:21,598 --> 00:48:24,868 Ela termina 470 00:48:44,922 --> 00:48:49,293 Um paraíso em que eu enxergo 471 00:48:50,327 --> 00:48:52,796 Onde você vai 472 00:48:53,363 --> 00:48:58,635 O destino encontra vários caminhos 473 00:48:59,369 --> 00:49:01,838 Para atravessar 474 00:49:03,040 --> 00:49:07,644 Nossas memórias se vão 475 00:49:08,011 --> 00:49:10,881 Como espuma no mar 476 00:49:11,548 --> 00:49:16,653 Paraíso é onde eu vou achar 477 00:49:17,688 --> 00:49:19,823 A eternidade 478 00:49:32,235 --> 00:49:36,373 Paraíso, paraíso 479 00:49:39,042 --> 00:49:44,047 Paraíso é onde eu vou achar 480 00:49:45,015 --> 00:49:47,451 A eternidade 34609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.