Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:13,213
Eu quero que escrevam
nos cadernos vermelhos
2
00:00:13,279 --> 00:00:14,714
tudo o que vocês fizeram
no verão
3
00:00:14,814 --> 00:00:16,916
e durante esse ano.
4
00:00:22,922 --> 00:00:24,124
A Irmã Consuelo está aqui.
5
00:00:32,399 --> 00:00:33,833
A Marta é nossa nova aluna.
6
00:00:33,933 --> 00:00:34,934
Veio de longe
7
00:00:35,001 --> 00:00:36,669
e eu quero que vocês
a faça sentir-se em casa.
8
00:00:37,837 --> 00:00:38,872
Como se diz, meninas?
9
00:00:40,006 --> 00:00:41,908
Bem-vinda Marta.
10
00:00:44,911 --> 00:00:45,912
Toma.
11
00:00:46,012 --> 00:00:47,547
As meninas vão te ajudar.
12
00:00:47,647 --> 00:00:48,615
Pode sentar-se.
13
00:01:02,028 --> 00:01:04,330
-Eu te ajudo.
-Machucou, querida?
14
00:01:04,397 --> 00:01:05,398
Eu ajudo, senhora.
15
00:01:08,635 --> 00:01:09,969
Cuidem bem dos cadernos,
16
00:01:10,036 --> 00:01:12,605
porque são um presente
do Marquês de Torres Blancas,
17
00:01:12,672 --> 00:01:14,774
que sempre ajuda a escola
18
00:01:14,841 --> 00:01:16,042
e a casa do Senhor.
19
00:01:23,483 --> 00:01:25,685
CADERNO COLÉGIO LA PIEDAD
20
00:01:25,752 --> 00:01:26,853
Pega o meu.
21
00:01:27,787 --> 00:01:28,888
Toma, pode ficar.
22
00:01:30,557 --> 00:01:33,927
Vamos começar com um ditado.
Abram seus cadernos.
23
00:01:36,996 --> 00:01:38,665
O que aconteceu?
24
00:01:39,866 --> 00:01:41,000
Vamos vêr.
25
00:01:41,067 --> 00:01:42,235
Meninas!
26
00:01:42,335 --> 00:01:43,670
Deixa eu ver.
27
00:01:47,107 --> 00:01:48,074
Aurelia!
28
00:01:48,908 --> 00:01:50,276
O que você está fazendo aqui
que não está na aula?
29
00:01:50,343 --> 00:01:52,278
É que eu subi no telhado com o
Jorge
pra pegar uns pombos.
30
00:01:52,345 --> 00:01:54,881
Eu vi um bem grandão na beirada,
31
00:01:55,281 --> 00:01:57,383
subi e quase caí.
32
00:01:57,484 --> 00:01:59,385
Como assim?
Você podia ter morrido!
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,469
É o… ?
34
00:02:19,472 --> 00:02:20,974
O quê?
É o irmão dela?
35
00:02:41,427 --> 00:02:46,666
PARAÍSO
36
00:02:56,676 --> 00:03:00,079
Foi encontrado um túnel
escondido em um frigorífico
37
00:03:00,146 --> 00:03:03,416
que saía para o mar
embaixo da discoteca Paraíso,
38
00:03:03,783 --> 00:03:07,787
local onde as meninas de
Almanzora
foram vistas pela última vez.
39
00:03:08,288 --> 00:03:11,424
A hipótese de que elas…
40
00:03:11,524 --> 00:03:15,395
…fugiram foi descartada e a
teoria que
tenha sido um sequestro ganha
força.
41
00:03:16,462 --> 00:03:20,066
Uma policial civil de apenas
30 anos sem experiência,
42
00:03:20,166 --> 00:03:22,135
foi a responsável pela
descoberta.
43
00:03:22,202 --> 00:03:24,103
Isso deu uma reviravolta…
44
00:03:24,204 --> 00:03:25,238
Foi a Costa.
45
00:03:25,305 --> 00:03:28,374
… no caso que está deixando
todo o país em suspense.
46
00:03:28,808 --> 00:03:30,510
Costa! Costa!
47
00:03:30,610 --> 00:03:32,445
Costa! Costa!
48
00:03:36,449 --> 00:03:38,451
A velha é escorregadia,
mas eu consegui encontrar ela.
49
00:03:38,518 --> 00:03:40,286
-Vamos, vamos, vamos.
-Porra, vamos.
50
00:04:28,668 --> 00:04:30,136
Merda!
51
00:04:30,203 --> 00:04:31,604
Eu falei pra vocês
me deixarem em paz!
52
00:04:31,671 --> 00:04:33,673
A senhora você tem que ajudar a
gente. Por que a gente ainda tá
aqui?
53
00:04:34,774 --> 00:04:36,042
Alguém viu vocês entrando aqui?
54
00:04:36,109 --> 00:04:38,845
-Onde tão os outros fantasmas?
-Como a gente faz prá mover
coisas?
55
00:04:40,413 --> 00:04:41,514
A senhora é a nossa guia,
não é?
56
00:04:41,614 --> 00:04:43,049
A gente vai ficar aqui
pra sempre?
57
00:04:43,116 --> 00:04:44,984
A gente não tá entendendo
nada do que tá acontecendo.
58
00:04:45,084 --> 00:04:48,054
Silêncio,
fiquem quietos, chega!
59
00:04:48,121 --> 00:04:49,689
Não tem nada pra entender.
60
00:04:49,756 --> 00:04:53,593
Encontrem o portal e saiam daqui
antes que seja tarde demais.
61
00:04:54,027 --> 00:04:55,295
O quê?
62
00:04:55,895 --> 00:04:57,597
Por que você tá falando isso?
Que portal?
63
00:04:57,664 --> 00:04:59,065
Vocês não ouviram o sinal?
64
00:04:59,165 --> 00:05:00,400
Que sinal?
65
00:05:01,334 --> 00:05:02,535
O chamado de Deus?
66
00:05:02,602 --> 00:05:06,606
Da puta que pariu.
O chamado do Além.
67
00:05:07,507 --> 00:05:10,209
Eu não sei como é isso,
Mas vocês já deviam ter ouvido.
68
00:05:11,878 --> 00:05:13,313
Esperem.
69
00:05:14,747 --> 00:05:16,249
Esperem um minuto.
70
00:05:47,480 --> 00:05:48,748
Com licença,
onde é o banheiro?
71
00:05:50,850 --> 00:05:53,386
Tem um do lado de fora,
pros convidados.
72
00:05:55,088 --> 00:05:56,923
-Saindo, à direita.
-Obrigada.
73
00:06:08,835 --> 00:06:09,936
Prestem bastante atenção
74
00:06:11,304 --> 00:06:13,840
e escutem atentamente
o que eu vou dizer.
75
00:06:14,440 --> 00:06:15,675
Vocês tem que encontrar
o portal
76
00:06:15,775 --> 00:06:17,744
e sair daqui
antes que eles matem vocês.
77
00:06:19,145 --> 00:06:20,079
Eles quem?
78
00:06:21,147 --> 00:06:22,515
Os mortos-vivos.
79
00:06:23,750 --> 00:06:25,251
Os mortos-vivos?
80
00:06:26,519 --> 00:06:28,955
Seres das trevas,
81
00:06:30,957 --> 00:06:33,993
criaturas que vagam
entre os dois mundos.
82
00:06:35,928 --> 00:06:37,964
Extremamente fortes,
83
00:06:39,065 --> 00:06:40,566
inteligentes,
84
00:06:41,467 --> 00:06:42,935
poderosos.
85
00:06:44,470 --> 00:06:46,406
Quase invencíveis.
86
00:06:47,273 --> 00:06:51,811
Assassinos sanguinários
que tem o mal dentro deles.
87
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Eles odeiam a luz,
88
00:06:58,351 --> 00:07:00,086
porque são a escuridão.
89
00:07:02,054 --> 00:07:03,055
Eles podem te ver.
90
00:07:04,090 --> 00:07:05,291
Podem te ouvir.
91
00:07:07,360 --> 00:07:09,695
Eles estão lá fora,
esperando por vocês.
92
00:07:10,997 --> 00:07:13,433
Na espreita,
esperando pra caçá-los.
93
00:07:16,636 --> 00:07:18,404
E não tem como reconhecê-los.
94
00:07:18,838 --> 00:07:20,873
Vocês não tão acreditando
em toda essa merda, tão?
95
00:07:22,074 --> 00:07:24,610
Se essas criaturas existem,
o que poderiam fazer com a
gente?
96
00:07:24,677 --> 00:07:25,711
Se a gente já tá morto?
97
00:07:26,412 --> 00:07:29,315
Se você acha que isso é ruim,
você ainda não viu nada.
98
00:07:30,516 --> 00:07:31,584
Existe uma coisa muito pior.
99
00:07:32,051 --> 00:07:33,186
Pior do que a morte?
100
00:07:34,887 --> 00:07:36,255
O abismo.
101
00:07:38,291 --> 00:07:40,927
É pra onde os mortos-vivos
mandam os fantasmas.
102
00:07:41,794 --> 00:07:44,363
Um lugar onde vocês
vão ficar sozinhos pra sempre.
103
00:07:45,631 --> 00:07:49,001
Presos em um buraco fedorento
que ninguém pode escapar.
104
00:07:50,837 --> 00:07:53,072
Dizem que no momento
que te mandam pra lá,
105
00:07:53,172 --> 00:07:55,107
é tão perturbador
106
00:07:56,676 --> 00:07:59,045
que você caga nas calças.
107
00:08:03,082 --> 00:08:05,351
Esse abismo é igual
a zona fantasma do super-homem?
108
00:08:05,451 --> 00:08:06,886
O que você quer dizer
com perturbador?
109
00:08:06,953 --> 00:08:08,921
E como sabe
se ninguém voltou de lá?
110
00:08:08,988 --> 00:08:10,923
Calem a boca.
Deixa ela falar!
111
00:08:10,990 --> 00:08:12,358
Não! Eu não vou contar
mais nada!
112
00:08:12,425 --> 00:08:15,528
-Como assim? A senhora é a nossa
Guia.
-Você é idiota?
113
00:08:16,262 --> 00:08:17,663
Olha, chega, acabou!
114
00:08:17,763 --> 00:08:18,998
Vocês vão acabar me matando!
115
00:08:19,432 --> 00:08:20,867
Encontrem o portal e caiam!
116
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Fora!
117
00:08:24,036 --> 00:08:25,505
Me deixem em paz
de uma vez por todas!
118
00:08:26,038 --> 00:08:27,373
Fora!
119
00:08:32,411 --> 00:08:33,646
Mas…
120
00:08:34,013 --> 00:08:35,448
Por favor.
121
00:08:36,015 --> 00:08:37,583
Me deixem em paz.
122
00:08:44,557 --> 00:08:46,559
Tudo bem,
vamos te deixar em paz,
123
00:08:47,093 --> 00:08:48,761
mas eu não vou passar
por nenhum portal.
124
00:08:49,862 --> 00:08:51,197
Não até encontrar a minha irmã.
125
00:09:00,106 --> 00:09:01,240
Javi!
126
00:09:02,675 --> 00:09:03,609
Javi, espera!
127
00:09:06,012 --> 00:09:07,280
Eu vou te ajudar.
128
00:09:07,346 --> 00:09:09,015
Mas antes você
tem que me prometer uma coisa.
129
00:09:09,315 --> 00:09:12,752
Em hipótese alguma você vai
tentar
se comunicar com a minha neta.
130
00:09:13,386 --> 00:09:16,289
Você nunca, jamais
vai se mostrar na frente dela.
131
00:09:16,355 --> 00:09:17,590
A Olivia?
132
00:09:17,990 --> 00:09:19,191
Me prometa!
133
00:09:21,827 --> 00:09:23,563
Às sete na biblioteca.
134
00:09:24,363 --> 00:09:25,932
Onde ficam
os livros de história.
135
00:09:26,399 --> 00:09:27,433
Vá sozinho.
136
00:09:27,533 --> 00:09:29,535
Eu vou te contar
tudo o que você quer saber.
137
00:10:42,975 --> 00:10:44,744
Filho da puta!
Olha o que você fez!
138
00:10:45,244 --> 00:10:46,846
Olha o que você fez
no meu carro!
139
00:10:46,912 --> 00:10:48,047
Eu vou quebrar
a sua cara!
140
00:10:48,114 --> 00:10:50,282
Vai quebrar a minha cara?
Eu vou chamar a polícia!
141
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
-O que é isso?
-Ele desapareceu.
142
00:10:56,756 --> 00:10:58,190
-O quê?
-É.
143
00:10:58,958 --> 00:11:00,960
Eu fui pra Macastre,
na casa daquele Gil Pérez.
144
00:11:02,395 --> 00:11:03,362
Ele não tava lá.
145
00:11:03,929 --> 00:11:04,930
E a casa tava vazia.
146
00:11:05,364 --> 00:11:07,333
Sem móveis,
sem roupas nos armários.
147
00:11:07,800 --> 00:11:10,036
Sabe aquela sala
cheia de papéis?
148
00:11:11,303 --> 00:11:12,271
Não tinha mais nada.
149
00:11:15,207 --> 00:11:16,208
Isso não é estranho?
150
00:11:18,811 --> 00:11:20,012
Como que você
pôde voltar lá?
151
00:11:20,746 --> 00:11:22,248
Aquele homem apontou uma arma
pra você.
152
00:11:22,682 --> 00:11:24,884
Ele é maluco, Mario,
Você mesmo falou isso.
153
00:11:24,950 --> 00:11:26,452
É, e se eu
estivesse errado, hum?
154
00:11:27,319 --> 00:11:29,288
E se ele não for tão maluco
quanto parece?
155
00:11:29,655 --> 00:11:30,923
Me dá sua carta de motorista.
156
00:11:30,990 --> 00:11:33,025
Pra eu chamar o guincho,
caramba.
157
00:11:33,125 --> 00:11:34,760
Ei, ei.
Volta aqui!
158
00:11:59,151 --> 00:12:00,286
Desculpa.
159
00:12:21,807 --> 00:12:25,811
Seres das trevas, sedentos de
sangue,
mortos-vivos.
160
00:12:26,946 --> 00:12:28,013
E que tipo de morto-vivo?
161
00:12:28,080 --> 00:12:30,516
Tipo zumbi, vampiro
ou motoqueiro fantasma?
162
00:12:31,350 --> 00:12:32,518
Tem diferença?
163
00:12:32,918 --> 00:12:34,153
Claro que tem.
164
00:12:34,253 --> 00:12:36,522
Feridas, presas
ou cabeça de fogo?
165
00:12:38,290 --> 00:12:39,625
Em Almanzora?
166
00:12:40,593 --> 00:12:41,927
E o portal?
167
00:12:41,994 --> 00:12:44,730
A gente precisa encontrar se não
quiser cair naquele tal de
abismo.
168
00:12:47,133 --> 00:12:48,434
Ela envelheceu.
169
00:12:50,669 --> 00:12:53,205
Aquela enfermeira tentou me
matar
e com o Álvaro ela conseguiu.
170
00:12:53,973 --> 00:12:55,441
Você acha que ela é um deles?
171
00:12:56,208 --> 00:12:58,644
Ela falou com os médicos, eles
viram
ela como se ela estivesse viva,
172
00:12:58,711 --> 00:12:59,945
mas ela conseguiu
encostar em mim,
173
00:13:01,080 --> 00:13:02,348
ela agarrou meu pescoço.
174
00:13:03,449 --> 00:13:04,884
Eles vagam entre os dois mundos.
175
00:13:06,285 --> 00:13:08,154
Mas a agente funerária falou
que eles caçavam fantasmas.
176
00:13:08,921 --> 00:13:10,923
Por que iriam me matar?
Eu tava vivo.
177
00:13:12,725 --> 00:13:15,127
Pra, pra você
não falar com a Costa.
178
00:13:15,828 --> 00:13:16,996
Falar o quê?
179
00:13:17,096 --> 00:13:18,230
Do túnel.
180
00:13:18,330 --> 00:13:20,199
Só ele podia contar
pra polícia.
181
00:13:20,566 --> 00:13:22,835
Tá, e o que o túnel
tem a ver com os zumbis?
182
00:13:26,238 --> 00:13:28,374
Você acha que eles podem tá por
trás
do sequestro da sua irmã?
183
00:13:29,175 --> 00:13:30,142
Seu amigo.
184
00:13:30,242 --> 00:13:32,011
Você falou que ele
é vizinho da enfermeira, não é?
185
00:13:32,077 --> 00:13:33,012
É.
186
00:13:36,248 --> 00:13:37,716
Vocês não ouviram
a agente funerária?
187
00:13:38,918 --> 00:13:40,286
Vocês não ouviram do abismo?
188
00:14:24,129 --> 00:14:25,965
CADERNO
COLÉGIO LA PIEDAD
189
00:14:53,225 --> 00:14:54,526
CADERNO ALUNA: MARTA
190
00:15:03,369 --> 00:15:04,870
DESAPARECIDAS
191
00:15:06,005 --> 00:15:08,374
Connor falando, estação
de Almanzora. Alguém na escuta?
192
00:15:11,010 --> 00:15:12,945
Aqui é o Connor, estação
de Almanzora. Na escuta, Charly?
193
00:15:16,749 --> 00:15:19,585
Aqui é o Connor, estação
de Almanzora. Na escuta, Charly?
194
00:15:25,224 --> 00:15:26,692
Gil Pérez?
195
00:15:26,759 --> 00:15:28,928
É o Mario Merino,
eu estive na sua casa,
196
00:15:28,994 --> 00:15:30,162
falamos do seu filho.
197
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Eu preciso falar com você
de novo.
198
00:15:37,269 --> 00:15:39,471
Minha filha tá desaparecida há
meses
em Almanzora,
199
00:15:39,571 --> 00:15:41,240
os dois casos eram parecidos,
lembra?
200
00:15:46,812 --> 00:15:48,113
Por favor, responde.
201
00:15:50,616 --> 00:15:52,518
Você tava certo.
202
00:16:00,826 --> 00:16:02,361
Onde você discutiu
com o Javi?
203
00:16:04,430 --> 00:16:05,464
No dia em que ele morreu,
204
00:16:05,564 --> 00:16:08,200
você me contou que discutiu com
ele
por causa da moto da Sandra,
onde foi?
205
00:16:24,450 --> 00:16:25,918
O Javi encontrou o túnel,
Mario.
206
00:16:30,956 --> 00:16:32,358
Ele morreu procurando a irmã.
207
00:16:47,773 --> 00:16:48,807
Vamos.
208
00:16:55,080 --> 00:16:56,248
Vem, Álvaro!
209
00:17:11,130 --> 00:17:12,331
Vamos nos dividir.
210
00:18:57,669 --> 00:18:59,271
Galera, vem aqui!
211
00:19:10,582 --> 00:19:11,917
O que a gente tá olhando?
212
00:19:12,684 --> 00:19:14,319
É uma imagem estereoscópica
213
00:19:14,386 --> 00:19:15,487
Traduz, por favor.
214
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
Quando tem duas imagens
entrelaçadas,
215
00:19:18,524 --> 00:19:20,559
nosso cérebro
cria uma com três dimensões.
216
00:19:26,365 --> 00:19:28,133
Vocês não conseguem ver
uma imagem saindo do quadro?
217
00:19:30,936 --> 00:19:32,771
Fiquem vesgos!
Às vezes funciona.
218
00:19:43,515 --> 00:19:44,583
Caraca!
219
00:19:45,884 --> 00:19:46,919
Vamos!
220
00:20:24,790 --> 00:20:25,791
Em que você tá pensando?
221
00:20:28,694 --> 00:20:31,029
Você lembra daquele curso
de criminologia que eu fiz
222
00:20:31,129 --> 00:20:32,364
em Valência com o Samuel?
223
00:20:34,366 --> 00:20:36,935
Eles falavam sempre que a gente
tem que pensar como eles,
224
00:20:37,002 --> 00:20:38,203
ser como eles.
225
00:20:43,075 --> 00:20:45,244
Alguém sabia
que tinha um túnel ali.
226
00:20:46,211 --> 00:20:48,447
E sabia que ficava escondido
embaixo de um frigorífico.
227
00:20:48,814 --> 00:20:50,682
Tem túneis assim
por toda a costa.
228
00:20:50,749 --> 00:20:52,351
Por isso mesmo,
ele conhecia a costa.
229
00:20:53,185 --> 00:20:55,687
E sabia que a melhor maneira
de levar as meninas era por ali.
230
00:20:57,122 --> 00:20:59,591
Aquele penhasco da Paraíso
tem muitas pedras.
231
00:21:00,192 --> 00:21:01,426
Até eu já arranhei o barco
232
00:21:01,526 --> 00:21:03,528
numa dessas noites
que não dá pra ver nada.
233
00:21:09,534 --> 00:21:11,303
Naquela noite, era lua azul,
não era?
234
00:21:12,504 --> 00:21:13,505
Era.
235
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Era a festa da lua cheia
da Paraíso. Por quê?
236
00:21:16,575 --> 00:21:18,510
Só tem duas luas azuis
por ano,
237
00:21:19,745 --> 00:21:20,846
tem muita visibilidade.
238
00:21:21,213 --> 00:21:22,247
Claro.
239
00:21:22,614 --> 00:21:24,916
Se você quiser entrar
com um barco naquele lugar
240
00:21:24,983 --> 00:21:26,285
e levar três garotas.
241
00:21:27,352 --> 00:21:28,854
Era a noite perfeita
pra isso.
242
00:21:30,355 --> 00:21:31,556
Não é só alguém da cidade,
243
00:21:33,525 --> 00:21:34,826
é também do mar.
244
00:21:35,994 --> 00:21:36,995
Conhecia a Sandra.
245
00:21:38,196 --> 00:21:39,131
Conhecia a Sandra.
246
00:21:40,432 --> 00:21:41,667
Conhecia todas elas.
247
00:22:06,625 --> 00:22:07,926
Você tá indo pra biblioteca?
248
00:22:09,027 --> 00:22:10,629
Tô, eu desci pra pegar
a jaqueta da Olivia.
249
00:22:11,430 --> 00:22:12,531
Hum. Tá ali.
250
00:22:22,441 --> 00:22:23,375
Isidro.
251
00:22:23,742 --> 00:22:24,676
Oi?
252
00:22:28,046 --> 00:22:29,081
Foi você que preparou o corpo
da minha mãe?
253
00:22:35,053 --> 00:22:36,054
Como ela morreu?
254
00:22:41,226 --> 00:22:42,227
Não te contaram?
255
00:22:42,327 --> 00:22:43,528
Eu sei que foi um acidente,
256
00:22:43,995 --> 00:22:45,797
mas meu pai não gosta de falar
sobre isso.
257
00:22:46,198 --> 00:22:47,632
É que não tem muito o que falar.
258
00:22:48,133 --> 00:22:49,568
Foi um acidente terrível.
259
00:22:53,305 --> 00:22:54,673
Como ela era?
260
00:22:57,175 --> 00:22:58,143
Bonita.
Muito bonita.
261
00:22:59,111 --> 00:23:00,245
Muito bonita.
262
00:23:01,012 --> 00:23:02,614
Você já viu fotos,
não viu?
263
00:23:03,648 --> 00:23:04,916
Já. As duas eram.
264
00:23:06,151 --> 00:23:07,185
Que duas?
265
00:23:07,786 --> 00:23:08,954
A mãe do Javi Merino.
266
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Eu preparei as duas.
267
00:23:12,090 --> 00:23:13,158
Você não sabia?
268
00:23:15,594 --> 00:23:16,695
Foi horrível,
269
00:23:17,129 --> 00:23:18,430
duas mulheres jovens,
270
00:23:19,364 --> 00:23:20,732
tão amigas.
271
00:23:20,799 --> 00:23:22,801
Foi uma casualidade
morrerem no mesmo dia.
272
00:23:23,135 --> 00:23:24,736
No dia do parto do Javi.
273
00:23:27,773 --> 00:23:29,374
Fala pra Olivia não voltar
tarde.
274
00:23:59,871 --> 00:24:00,972
Para!
275
00:24:01,873 --> 00:24:05,010
-Para de fechar minha roupa,
caramba!
-Você tá sempre igual!
276
00:24:06,211 --> 00:24:07,212
Onde você tava?
277
00:24:07,279 --> 00:24:08,613
Eu tava conversando
com o seu pai.
278
00:24:09,748 --> 00:24:11,316
Desculpa,
ele gosta dos Los Manolos?
279
00:24:13,452 --> 00:24:15,654
O que é isso aí?
Na sua bochecha?
280
00:24:15,720 --> 00:24:16,888
O quê?
281
00:24:18,323 --> 00:24:19,558
Eu não tinha visto isso.
282
00:24:21,560 --> 00:24:22,928
Devo ter batido em algum lugar.
283
00:24:28,767 --> 00:24:30,068
Meninas, vão agora.
284
00:24:31,670 --> 00:24:33,605
Você passou o dia inteiro
me enchendo pra ir lá.
285
00:24:33,672 --> 00:24:35,240
É, é.
Não importa.
286
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
Deixe esse livro
nas mesas de trás.
287
00:24:38,009 --> 00:24:38,944
Mas pra quê fazer isso?
288
00:24:39,044 --> 00:24:40,612
Você sabe
onde é que estou falando?
289
00:24:40,679 --> 00:24:41,713
Onde ficam os livros de
História.
Sabe?
290
00:24:42,314 --> 00:24:44,216
Vai. Agora! Vai!
291
00:24:44,282 --> 00:24:45,550
Vão!
292
00:24:46,284 --> 00:24:47,652
-Olivia.
-O quê?
293
00:24:48,320 --> 00:24:49,921
Seria bom
se ninguém visse você entrar.
294
00:24:49,988 --> 00:24:50,956
Por quê?
295
00:24:51,022 --> 00:24:52,591
Faz o que eu estou te falando.
Vai lá!
296
00:24:52,991 --> 00:24:53,925
Tudo bem,
mas você tá ficando maluca.
297
00:24:56,928 --> 00:24:57,996
Você também.
298
00:26:18,643 --> 00:26:20,111
MULHER DE 21 ANOS MORRE
NA ESTRADA DE ACESSO À CIDADE.
299
00:26:20,211 --> 00:26:21,279
MOTORISTA ILESO
300
00:26:41,399 --> 00:26:44,202
OBITUÁRIOS
301
00:26:54,045 --> 00:26:55,246
Vamos.
302
00:27:02,287 --> 00:27:04,556
Ei, por que sua vó
tá mandando você fazer isso?
303
00:27:04,656 --> 00:27:06,358
Nem tenta entender ela,
304
00:27:07,425 --> 00:27:08,560
Esquece.
Pensar me dá fome,
305
00:27:09,127 --> 00:27:10,195
Vamos comer um churros.
306
00:27:25,410 --> 00:27:27,746
EU AGRADEÇO E ME DESPEÇO.
307
00:27:27,846 --> 00:27:30,015
AURELIA
308
00:28:18,363 --> 00:28:20,965
-Era isso o que queríamos.
-O que "você" queria.
309
00:28:22,801 --> 00:28:24,235
Você não quer ficar comigo?
310
00:28:28,006 --> 00:28:29,207
Eu daria a minha vida,
311
00:28:30,875 --> 00:28:33,011
pra começar uma família
com você.
312
00:28:33,078 --> 00:28:35,613
-Não podemos fazer isso aqui.
-Então vamos embora.
313
00:28:37,415 --> 00:28:38,783
O mundo é muito grande.
314
00:28:40,652 --> 00:28:43,455
Em nenhum lugar do mundo
pessoas como eu se encaixam,
Aurelia.
315
00:28:43,521 --> 00:28:45,090
Você se encaixa em mim.
316
00:28:47,892 --> 00:28:49,327
Não importa onde.
317
00:28:54,199 --> 00:28:55,934
Eles se cuidam, se protegem.
318
00:28:56,401 --> 00:28:59,904
Eles têm poder. Com eles nós
podemos ter a vida que queremos.
319
00:29:04,809 --> 00:29:06,010
A que preço?
320
00:29:12,350 --> 00:29:13,651
Eu não gosto.
321
00:29:16,321 --> 00:29:17,722
Eu não gosto deles.
322
00:29:21,326 --> 00:29:22,594
Mas eu gosto.
323
00:30:10,708 --> 00:30:12,076
Como se mata um zumbi?
324
00:30:12,143 --> 00:30:13,745
-Balas de prata?
-Não.
325
00:30:14,112 --> 00:30:15,914
Isso é só pra lobisomens
e vampiros.
326
00:30:16,014 --> 00:30:18,016
Com zumbi
é só estourar a cabeça.
327
00:30:18,550 --> 00:30:20,185
Tacos, katanas, flechas.
328
00:30:21,119 --> 00:30:22,687
Até um daqueles seus discos
serviria.
329
00:30:23,521 --> 00:30:24,722
Mas eles não cortam.
330
00:30:26,291 --> 00:30:27,725
Eu quis dizer ouvindo eles.
331
00:30:28,760 --> 00:30:29,794
Principalmente
se for o OBK.
332
00:30:31,796 --> 00:30:33,865
Historias de amor,
333
00:30:33,965 --> 00:30:36,601
Ojos que miran con ilusión,
334
00:30:37,068 --> 00:30:40,071
Pasiones vividas entre los dois,
335
00:30:40,638 --> 00:30:42,874
Entre los dois.
E. Bum!
336
00:30:44,008 --> 00:30:45,910
Pra quem não gosta
você sabe bem a letra.
337
00:30:46,010 --> 00:30:47,045
Verdade.
338
00:30:47,612 --> 00:30:48,880
Filho da puta!
339
00:31:03,194 --> 00:31:04,128
Álvaro?
340
00:31:11,870 --> 00:31:13,304
Merda!
341
00:31:17,041 --> 00:31:18,610
Eu já falei com seu pai
quando aconteceu,
342
00:31:19,143 --> 00:31:21,079
até com aquele policial chinês
de Madrid.
343
00:31:21,145 --> 00:31:23,114
Eu sei.
Isso é uma coisa minha.
344
00:31:24,949 --> 00:31:26,150
O que você quer saber?
345
00:31:27,752 --> 00:31:30,054
Você falou que nenhum barco
saiu naquela noite, não foi?
346
00:31:33,124 --> 00:31:34,759
Será que você não viu?
347
00:31:35,593 --> 00:31:37,996
Ou talvez alguém que você
esteja acostumado a ver
348
00:31:38,363 --> 00:31:39,831
e pode não ter achado
importante?
349
00:31:41,966 --> 00:31:43,234
Você acha que pode ter sido
alguém da cidade?
350
00:31:46,371 --> 00:31:47,772
A pessoa conhece a área.
351
00:31:48,506 --> 00:31:49,841
Principalmente essas águas.
352
00:32:03,288 --> 00:32:04,756
Você lembra se um barco
353
00:32:04,822 --> 00:32:06,824
foi pro estaleiro
depois disso?
354
00:32:07,525 --> 00:32:09,127
Não, eu não lembro.
355
00:32:11,162 --> 00:32:13,665
Tudo bem. Eu vou dar uma olhada
na praia.
356
00:32:13,765 --> 00:32:16,334
As marcas da quilha
ainda podem estar lá. Obrigada.
357
00:32:16,401 --> 00:32:18,469
Me dá aquela chave grande,
358
00:32:18,569 --> 00:32:19,904
por favor?
-Essa?
359
00:32:21,506 --> 00:32:23,775
Filha! Você tá aí?
Onde você tá?
360
00:32:24,342 --> 00:32:25,910
Eu tô no porto com o Morte.
361
00:32:26,277 --> 00:32:28,079
-O que aconteceu?
-Aconteceu que depois datempestade,
362
00:32:28,146 --> 00:32:30,315
o espaço aberto onde fica a
feira,
tá cheio de lama.
363
00:32:30,915 --> 00:32:32,917
Você tem que colocar cones
ou vai ser uma bagunça.
364
00:32:33,318 --> 00:32:35,086
Já tô indo.
Te vejo depois. E obrigada.
365
00:33:45,556 --> 00:33:48,159
Eu tinha certeza
que iriam mandar você.
366
00:34:22,026 --> 00:34:22,960
Buu!
367
00:35:59,190 --> 00:36:00,758
Álvaro?
O que você tá fazendo?
368
00:36:12,503 --> 00:36:13,704
Os mortos-vivos!
369
00:38:39,650 --> 00:38:41,452
Eu só…
370
00:38:43,754 --> 00:38:47,558
… toquei nele.
371
00:38:57,368 --> 00:38:58,502
Isso é impossível.
372
00:39:02,606 --> 00:39:05,676
É ele.
373
00:39:26,831 --> 00:39:27,932
Você tem certeza?
374
00:40:51,549 --> 00:40:52,983
Vai, vai, corre!
375
00:40:58,956 --> 00:41:00,357
Ele era diferente.
376
00:41:04,895 --> 00:41:06,263
Não sei por quê.
377
00:41:07,198 --> 00:41:08,732
E esse desgraçado ganha muito.
378
00:41:49,406 --> 00:41:50,674
E se for isso?
379
00:41:50,774 --> 00:41:51,775
O quê?
380
00:41:52,076 --> 00:41:54,512
Não sei, aquele cara
abriu a porta do banheiro,
381
00:41:54,612 --> 00:41:56,113
olhou pra gente
e não fez nada.
382
00:41:56,213 --> 00:41:57,147
Isso tem sentido.
383
00:41:57,681 --> 00:41:59,183
A agente funerária falou
que eles odeiam a luz.
384
00:41:59,717 --> 00:42:01,485
E quando a enfermeira me atacou
no porão,
385
00:42:01,552 --> 00:42:02,887
de repente as luzes
se apagaram.
386
00:42:02,953 --> 00:42:04,588
Não se apagaram,
eles desligaram.
387
00:42:04,688 --> 00:42:06,123
Igual na biblioteca
agora há pouco.
388
00:42:06,724 --> 00:42:07,691
Eles não enxergam a gente na
luz.
389
00:42:09,527 --> 00:42:11,128
É assim
que eles caçam os fantasmas,
390
00:42:11,762 --> 00:42:14,265
à noite, no escuro.
391
00:42:15,766 --> 00:42:17,835
Igual quando o Bilbo
coloca o anel no Hobbit.
392
00:42:18,202 --> 00:42:19,203
É a mesma coisa.
393
00:42:19,270 --> 00:42:21,372
Caça-fantasmas de merda.
394
00:42:21,438 --> 00:42:23,274
Javi,o que mais
a agente funerária te disse?
395
00:42:24,375 --> 00:42:25,910
Ela te contou alguma coisa
sobre o ponto fraco deles?
396
00:42:26,010 --> 00:42:27,845
-Como a gente pega eles?
-Ela não apareceu.
397
00:42:28,412 --> 00:42:29,647
Como assim, ela não apareceu?
398
00:42:30,447 --> 00:42:33,050
Ela mandou a Olivia levar um
caderno,
mas eu não consegui pegar.
399
00:42:33,951 --> 00:42:35,519
Ele ficou lá, na biblioteca.
400
00:42:36,120 --> 00:42:37,288
E agora?
401
00:42:37,354 --> 00:42:39,957
Vamos voltar pra pegar ele?
Ou vamos pra casa dela?
402
00:42:41,992 --> 00:42:43,127
TELEFONE
403
00:42:45,763 --> 00:42:47,631
Desde quando
essa cabine telefônica tá aí?
404
00:42:49,166 --> 00:42:50,534
Eu nunca tinha visto.
405
00:43:01,111 --> 00:43:02,046
Será que esse é o sinal?
406
00:43:03,747 --> 00:43:05,182
O sinal que a mulher falou?
407
00:43:05,916 --> 00:43:07,251
Do portal pro além?
408
00:43:07,685 --> 00:43:08,586
Qual é, não viaja.
409
00:43:08,986 --> 00:43:11,055
Droga, o que a gente faz?
410
00:43:11,555 --> 00:43:13,090
Atender, o que mais a gente
pode fazer?
411
00:43:13,591 --> 00:43:14,792
A gente não consegue tocar
em nada.
412
00:43:20,831 --> 00:43:21,865
Porra!
413
00:43:21,966 --> 00:43:23,434
Vamos sair daqui!
414
00:43:27,271 --> 00:43:28,205
Javi!
415
00:43:52,196 --> 00:43:53,230
Vocês tão brincando,
não é?
416
00:43:53,631 --> 00:43:55,332
A gente tem que sair daqui.
417
00:43:59,203 --> 00:44:00,571
Vocês são uns malucos do
caralho!
418
00:44:01,905 --> 00:44:03,374
Eles vão matar vocês.
419
00:44:04,575 --> 00:44:05,542
Idiotas!
420
00:44:06,510 --> 00:44:07,511
Vocês vão morrer!
421
00:44:25,629 --> 00:44:26,797
Connor?
422
00:44:27,231 --> 00:44:28,265
Na escuta? Câmbio!
423
00:44:29,166 --> 00:44:30,267
Aqui é o Ray!
424
00:44:30,367 --> 00:44:33,203
Eu ouvi sua chamada essa manhã
a caminho de Alcoy. Câmbio.
425
00:44:33,837 --> 00:44:35,305
Aqui é o Connor!
Na escuta, Câmbio.
426
00:44:35,906 --> 00:44:38,609
Eu sou caminhoneiro,
faço o percurso Madrid-Valência.
427
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Você perguntou sobre o Charly,
não foi? Câmbio!
428
00:44:41,612 --> 00:44:43,614
Foi, foi. Gil Pérez.
Você conhece ele?
429
00:44:44,214 --> 00:44:45,582
A gente conversa por aqui
algumas vezes
430
00:44:45,683 --> 00:44:47,551
mas geralmente
a gente se encontra no hostel
431
00:44:47,651 --> 00:44:49,720
onde eu passo a noite
em Macastre.
432
00:44:50,354 --> 00:44:51,588
É um cara legal,
433
00:44:52,122 --> 00:44:53,323
um pouco doido às vezes.
434
00:44:54,692 --> 00:44:56,427
Eu fui na casa dele
e parece que ele foi embora.
435
00:44:56,527 --> 00:44:57,761
Ele levou todas as coisas.
Câmbio.
436
00:44:58,662 --> 00:44:59,797
Ele foi embora?
437
00:45:01,131 --> 00:45:02,633
É. Não sei se você sabe,
438
00:45:02,733 --> 00:45:06,236
mas o filho dele desapareceu
há algum tempo.
439
00:45:07,304 --> 00:45:08,706
É, eu sei, eu sei.
Câmbio.
440
00:45:09,606 --> 00:45:12,509
Ele me disse uma vez que tinha
uma irmã que morava em Algarve,
441
00:45:12,609 --> 00:45:15,512
Que ela insistia muito
para que ele fosse morar com
ela.
442
00:45:16,680 --> 00:45:17,748
Não sei,
443
00:45:18,148 --> 00:45:19,650
talvez finalmente
ele tenha ido.
444
00:45:22,519 --> 00:45:23,921
Você ainda tá aí, Connor?
445
00:45:23,987 --> 00:45:25,189
Eu tô. Eu tô.
Eu ainda tô aqui.
446
00:45:26,090 --> 00:45:28,358
Se você entrar em contato com
ele,
pode falar que tô procurando por
ele,
447
00:45:28,425 --> 00:45:30,194
que eu preciso falar com ele?
Câmbio.
448
00:45:30,994 --> 00:45:33,564
Sim, sim, claro. Se eu
conseguir contato com ele eu
falo,
449
00:45:34,732 --> 00:45:36,233
mas eu posso acabar esquecendo.
450
00:45:36,967 --> 00:45:38,836
Depois de tudo que
ele me contou,
451
00:45:39,837 --> 00:45:41,472
a melhor coisa que ele fez
foi ir embora.
452
00:45:43,307 --> 00:45:44,775
Câmbio e desligo.
453
00:46:05,295 --> 00:46:07,231
Ave Maria, cheia de graça,
454
00:46:07,331 --> 00:46:08,265
o Senhor é convosco,
455
00:46:08,799 --> 00:46:10,267
bendita sois Vós
entre as mulheres
456
00:46:10,367 --> 00:46:12,269
e bendito
É o fruto do vosso ventre,
Jesus.
457
00:46:12,903 --> 00:46:14,271
Santa Maria,
mãe de Deus,
458
00:46:14,371 --> 00:46:15,706
rogai por nós pecadores,
459
00:46:15,806 --> 00:46:17,841
Agora e na hora da nossa morte.
Amém.
460
00:46:18,408 --> 00:46:20,277
Santa Maria, mãe de Deus,
461
00:46:20,344 --> 00:46:21,545
o Senhor é convosco,
462
00:46:21,645 --> 00:46:23,147
bendita sois Vós
entre as mulheres
463
00:46:23,247 --> 00:46:25,115
e bendito é o fruto do vosso
ventre,
Jesus.
464
00:46:25,949 --> 00:46:28,852
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
465
00:46:28,919 --> 00:46:30,754
Agora e na hora da nossa morte.
Amém.
466
00:46:31,755 --> 00:46:33,724
Santa Maria, mãe de Deus,
467
00:46:33,791 --> 00:46:34,925
o Senhor é convosco,
468
00:46:34,992 --> 00:46:36,560
bendita sois Vós
entre as mulheres
469
00:46:36,627 --> 00:46:38,996
e bendito é o fruto do vosso
ventre,
Jesus.
470
00:46:44,434 --> 00:46:46,503
Ave Maria, cheia de graça,
471
00:46:46,603 --> 00:46:47,638
o Senhor é convosco,
472
00:46:47,704 --> 00:46:49,373
bendita sois Vós
entre as mulheres
473
00:46:49,439 --> 00:46:51,441
e bendito é o fruto do vosso
ventre,
Jesus.
474
00:46:51,508 --> 00:46:53,010
Santa Maria,
mãe de Deus…
475
00:46:56,246 --> 00:46:59,550
Não sei o que se passou
476
00:47:02,286 --> 00:47:08,158
Frio e escuro,
Caio no vazio
477
00:47:09,993 --> 00:47:14,565
Acho que oiço sua voz em sonhos
478
00:47:14,631 --> 00:47:18,168
Me chama
479
00:47:19,102 --> 00:47:23,674
E se sigo sua voz
480
00:47:23,774 --> 00:47:26,743
Se desvanece
481
00:47:28,645 --> 00:47:33,050
Um paraíso em que eu enxergo
482
00:47:33,984 --> 00:47:36,520
Onde você vai
483
00:47:37,154 --> 00:47:42,226
O destino encontra vários
caminhos
484
00:47:43,293 --> 00:47:45,562
Para atravessar
485
00:47:46,797 --> 00:47:51,335
Nossas memórias se vão
486
00:47:51,668 --> 00:47:55,005
Como espuma no mar
487
00:47:55,405 --> 00:48:00,644
Paraíso é onde eu vou achar
488
00:48:01,511 --> 00:48:03,714
A eternidade
489
00:48:06,183 --> 00:48:08,886
Continuo andando
490
00:48:09,519 --> 00:48:12,956
Perdida
491
00:48:15,325 --> 00:48:17,728
Sigo meu coração
492
00:48:17,794 --> 00:48:21,632
Procurando um sentido
493
00:48:23,133 --> 00:48:27,371
Escuti sua canção nos sonhos
494
00:48:27,771 --> 00:48:30,774
Bem distante
495
00:48:32,309 --> 00:48:36,480
E se tento decifrar
496
00:48:36,813 --> 00:48:40,050
Ela termina
497
00:49:00,070 --> 00:49:04,508
Um paraíso em que eu enxergo
498
00:49:05,409 --> 00:49:07,945
Onde você vai
499
00:49:08,612 --> 00:49:13,850
O destino encontra vários
caminhos
500
00:49:14,584 --> 00:49:16,987
Para atravessar
501
00:49:18,255 --> 00:49:22,826
Nossas memórias se vão
502
00:49:23,160 --> 00:49:26,029
Como espuma no mar
503
00:49:26,763 --> 00:49:31,835
Paraíso é onde eu vou achar
504
00:49:32,869 --> 00:49:35,005
A eternidade
505
00:49:47,451 --> 00:49:51,588
Paraíso, paraíso
506
00:49:54,224 --> 00:49:59,229
Paraíso é onde eu vou achar
507
00:50:00,163 --> 00:50:02,632
A eternidade
35868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.