All language subtitles for Paradise - 01x02 - The Cabin_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:16,182 Vem, vem, vem! 2 00:00:21,755 --> 00:00:22,722 Corre! 3 00:00:33,366 --> 00:00:35,368 Vem aqui, cara, vamos tomar uma antes. 4 00:00:35,435 --> 00:00:36,536 Boa, boa. Oi. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,209 Vamos entrar, meninas? 6 00:00:43,676 --> 00:00:45,045 -Vamos. -Vamos. 7 00:00:46,613 --> 00:00:49,749 Sem medo, sem medo, vamos. 8 00:00:49,849 --> 00:00:51,184 Esconde isso aí. 9 00:00:52,185 --> 00:00:54,320 Não olha direto pra ele. 10 00:00:55,455 --> 00:00:57,090 Ei, onde vocês vão? 11 00:00:57,157 --> 00:00:59,225 -Quantos anos vocês tem? -Dezesseis. 12 00:00:59,926 --> 00:01:02,762 Dezesseis socos que eu vou te dar! Vão embora, saiam daqui! 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,802 Senhor segurança, 14 00:01:08,868 --> 00:01:10,870 será que a gente pode conversar um minuto em particular? 15 00:01:12,305 --> 00:01:13,306 Já volto. 16 00:01:14,607 --> 00:01:16,342 -O que você quer? -Tá legal, 17 00:01:16,810 --> 00:01:19,712 a gente não tem 16 anos, mas olha pra mim. 18 00:01:20,680 --> 00:01:22,215 eu nunca vou poder correr uma maratona 19 00:01:22,282 --> 00:01:23,550 ou jogar futebol com o meu filho. 20 00:01:25,051 --> 00:01:26,686 Mas sabe o que eu posso fazer? 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,955 Dançar essa noite com os meus amigos 22 00:01:29,055 --> 00:01:30,590 na porra da melhor festa do ano. 23 00:01:31,124 --> 00:01:32,992 O que você me diz? Isso rola? 24 00:01:36,329 --> 00:01:37,397 Oi! 25 00:01:43,369 --> 00:01:45,805 Eu falei pra ele que a gente vai embora. Tem muito barulho lá dentro. 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,908 Claro que tem muito barulho, idiota. É uma discoteca. 27 00:01:49,008 --> 00:01:50,743 O fliperama é mais legal. 28 00:01:50,844 --> 00:01:52,512 -Vamos. -Quanto de grana vocês têm? 29 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 -Nada. -Nada. 30 00:01:53,680 --> 00:01:56,049 -Por que não vamos pra sua casa? -A sua é mais perto. 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,486 -Não tem ninguém na minha. -Ei! Sandra! 32 00:02:01,888 --> 00:02:03,556 O que você tá fazendo aqui, pirralho? 33 00:02:03,990 --> 00:02:05,492 Coloca a gente pra dentro? 34 00:02:05,558 --> 00:02:07,927 Você acha que eu ando por aí com um monte de ingressos? 35 00:02:12,065 --> 00:02:13,266 Vem cá. 36 00:02:20,006 --> 00:02:21,107 Perfeito! 37 00:02:22,742 --> 00:02:24,110 Vamos, Sandra! 38 00:02:25,111 --> 00:02:26,279 Até mais! 39 00:02:26,613 --> 00:02:29,916 -Ei, você só tem um? -A vida não é fácil. 40 00:02:33,319 --> 00:02:34,721 Nem pensa duas vezes. 41 00:02:35,588 --> 00:02:36,789 Você tem que entrar. 42 00:02:37,590 --> 00:02:38,825 É, depois você conta pra gente 43 00:02:38,925 --> 00:02:40,693 se é tão legal quanto dizem. 44 00:02:41,561 --> 00:02:43,229 E deixar você dar final no Street Fighter 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 sem mim? Nem a pau. 46 00:02:46,666 --> 00:02:47,767 Vamos. 47 00:02:59,946 --> 00:03:01,714 Sandra! Sandra! 48 00:03:02,916 --> 00:03:04,284 Sobe! 49 00:03:07,987 --> 00:03:11,124 Na esquina Espero pelo momento 50 00:03:11,191 --> 00:03:14,594 Quando ninguém está vendo Para poder entrar 51 00:03:14,694 --> 00:03:20,266 Era a minha oportunidade 52 00:03:21,334 --> 00:03:24,504 Uns entram Outros vão saindo 53 00:03:24,604 --> 00:03:27,807 E entre o barulho Já estou dentro 54 00:03:27,874 --> 00:03:30,677 Entrei E na tua festa me plantei 55 00:03:30,743 --> 00:03:34,047 Coca-cola para todos E algo para comer 56 00:03:34,447 --> 00:03:37,550 Muitas gatas Mas nenhuma sozinha 57 00:03:37,650 --> 00:03:41,054 Luzes coloridas Vou me divirtir 58 00:03:41,120 --> 00:03:46,025 Perguntava pra mim mesmo Quem me poderá a apresentar? 59 00:03:47,560 --> 00:03:51,598 Perguntava pra mim mesmo O que vou dizer pra ela 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,435 FESTA DA LUA CHEIA 61 00:04:23,630 --> 00:04:26,132 Caramba, por que você saiu sem avisar? 62 00:04:26,199 --> 00:04:27,400 Desculpa, eu só… 63 00:04:27,467 --> 00:04:29,469 Você tá bem? Vamos. 64 00:05:19,585 --> 00:05:25,391 TRÊS MESES DEPOIS 65 00:05:46,079 --> 00:05:47,347 Pra que serve esse tubo? 66 00:05:49,382 --> 00:05:50,917 Pra ajudar a respirar, eu acho. 67 00:05:56,923 --> 00:05:58,991 Você lembra quando ele teve pneumonia, 68 00:05:59,092 --> 00:06:01,094 e teve que passar o Natal aqui? 69 00:06:04,597 --> 00:06:06,199 E o experimento da aula de Química? 70 00:06:07,800 --> 00:06:09,001 Que ele queimou o braço? 71 00:06:09,936 --> 00:06:13,206 E a queda no cavalo de Ginástica? 72 00:06:13,272 --> 00:06:14,273 Que ele quebrou um dente. 73 00:06:14,374 --> 00:06:15,975 -Ou dois. -Ou dois. 74 00:06:30,790 --> 00:06:31,924 Como ele tá? 75 00:06:31,991 --> 00:06:34,293 Estamos aqui há uma hora e ninguém fala nada. 76 00:06:34,360 --> 00:06:37,029 Estamos fazendo alguns exames. Eu não vou te enganar, 77 00:06:37,997 --> 00:06:39,365 o Álvaro está mal. 78 00:06:39,432 --> 00:06:42,435 Ele inalou muita fumaça e agora está respirando com dificuldade. 79 00:06:42,935 --> 00:06:47,673 Vamos ver nas próximas três, quatro horas. Temos que ter esperança. 80 00:07:11,264 --> 00:07:12,665 Vamos, Álvaro, acorda. 81 00:07:17,637 --> 00:07:18,771 Você tem que acordar. 82 00:07:24,877 --> 00:07:27,480 Javi, você acha que ele vai sair dessa? 83 00:07:27,547 --> 00:07:30,550 Não sei, Quino. Não sei. 84 00:07:31,317 --> 00:07:33,386 -Eu vou quebrar a sua cara! -Ei! Ei! 85 00:07:33,886 --> 00:07:35,388 Por que caralho você teve que entrar naquele lugar? 86 00:07:35,488 --> 00:07:36,823 Para com isso, babaca! 87 00:07:36,923 --> 00:07:38,524 -Cala a boca, aleijado de merda! -Ei, larga ele! 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,393 Minha mãe tá muito mal. 89 00:07:40,493 --> 00:07:42,862 Se o Morte fizer alguma coisa com ela a merda da culpa vai ser sua! 90 00:07:42,962 --> 00:07:44,130 Ei, larga ele. 91 00:07:48,601 --> 00:07:50,069 Puta merda, cara! 92 00:07:50,503 --> 00:07:51,671 Eu quase me caguei! 93 00:07:52,071 --> 00:07:53,973 A gente tá fodido, porra! 94 00:07:54,307 --> 00:07:56,042 É, mas não é só você. 95 00:07:56,108 --> 00:07:57,944 Ninguém te obrigou a seguir a gente até a Paraíso. 96 00:07:58,878 --> 00:08:00,613 Você morreu com os perdedores da sala, é isso. 97 00:08:05,351 --> 00:08:06,552 Aonde você tá indo? 98 00:08:06,652 --> 00:08:08,087 Vou procurar em todos os porões da cidade! 99 00:08:08,888 --> 00:08:10,256 Minha irmã tem que tá em algum lugar. 100 00:08:10,957 --> 00:08:12,959 Espera! Você vai me deixar sozinho com esse cara? 101 00:08:14,393 --> 00:08:15,795 Puta merda, que beleza. 102 00:08:27,306 --> 00:08:29,675 -Não tem nada pra contar. -Por quê você não deixa? 103 00:08:29,742 --> 00:08:31,611 -Por favor, pai, dez minutos? -Eu não vou falar de novo. 104 00:08:31,677 --> 00:08:33,312 -Só dez minutos. -Você vai pro seu quarto. 105 00:08:33,412 --> 00:08:34,747 Me solta, me solta. 106 00:08:34,847 --> 00:08:35,815 Droga! 107 00:08:36,849 --> 00:08:39,185 Você não vai pra lugar nenhum, nem vai falar com ninguém. 108 00:08:39,285 --> 00:08:41,554 -Você não pode me proibir. -Eu sou seu pai! 109 00:08:41,654 --> 00:08:44,156 E se ontem eu não tivesse trazido você pra casa, você estaria morta. 110 00:08:44,891 --> 00:08:46,592 Isso pode não ser uma coisa tão ruim. 111 00:08:47,093 --> 00:08:48,628 Escuta aqui, Bea. 112 00:09:11,751 --> 00:09:13,553 A autópsia concluiu que a menina assassinada 113 00:09:13,653 --> 00:09:15,087 não foi violentada, 114 00:09:15,154 --> 00:09:17,356 ao contrário das suspeitas da polícia. 115 00:09:18,591 --> 00:09:21,294 Ontem, quase todos os 2000 aldeões 116 00:09:21,360 --> 00:09:23,162 compareceram ao velório da menina 117 00:09:23,229 --> 00:09:26,632 que foi assassinada por um colega de escola. 118 00:09:27,433 --> 00:09:31,504 O vilarejo encerrou suas atividades das duas às quatro horas da tarde 119 00:09:31,604 --> 00:09:33,873 como protesto contra a morte da menor. 120 00:09:34,774 --> 00:09:37,677 Uma infestação de mariposas africanas invadiu a região. 121 00:09:37,743 --> 00:09:41,447 O Ministério do Meio Ambiente está elaborando um plano de erradicação, 122 00:09:41,514 --> 00:09:43,849 já que elas podem afetar as lavouras da região. 123 00:09:44,650 --> 00:09:47,353 Os vizinhos encontraram centenas de mariposas em suas casas 124 00:09:47,453 --> 00:09:48,988 porque elas são atraídas pela luz. 125 00:09:49,889 --> 00:09:53,593 Essas mariposas têm quatro centímetros de comprimento, 126 00:09:53,693 --> 00:09:58,197 são marrons e têm pintas brancas com a forma da letra grega gama 127 00:09:58,264 --> 00:09:59,665 que lhes dá nome. 128 00:09:59,765 --> 00:10:01,867 Apesar da aparência, não são perigosas, 129 00:10:01,968 --> 00:10:05,504 apenas muito irritantes para os residentes das zonas afetadas. 130 00:10:05,605 --> 00:10:08,975 Os especialistas recomendam manter as portas e janelas fechadas à noite 131 00:10:09,041 --> 00:10:10,643 até que a praga seja eliminada, 132 00:10:10,710 --> 00:10:13,546 o que não deve levar mais de três dias. 133 00:10:14,313 --> 00:10:16,349 Trinta e três pessoas ficaram feridas em um acidente 134 00:10:16,449 --> 00:10:18,250 na chamada estrada da morte. 135 00:10:19,251 --> 00:10:22,455 Seis pessoas estão hospitalizadas em estado grave. 136 00:10:23,122 --> 00:10:25,324 Quer usar o que você comprou pra ir no casamento da Manu? 137 00:10:46,412 --> 00:10:47,813 Quer que eu faça um lanche 138 00:10:48,648 --> 00:10:50,549 ou alguma coisa pra você comer? Quer alguma coisa? 139 00:10:54,253 --> 00:10:55,655 Você tem que comer alguma coisa. 140 00:11:10,403 --> 00:11:11,303 Alô? 141 00:11:12,104 --> 00:11:13,105 Oi, pai. 142 00:11:13,706 --> 00:11:15,241 Agora eu não posso. Tá tudo bem por aí? 143 00:11:16,442 --> 00:11:17,543 O Samuel? 144 00:11:19,011 --> 00:11:21,280 -Tá bom, eu te ligo mais tarde. -Eu gritei com ele. 145 00:11:44,704 --> 00:11:45,871 "Sai da minha frente". 146 00:11:46,205 --> 00:11:47,573 Eu falei pra ele. 147 00:11:51,210 --> 00:11:53,446 Por causa da moto da Sandra que tá na garagem. 148 00:11:58,451 --> 00:11:59,652 E ele se foi. 149 00:12:01,954 --> 00:12:03,289 Eu tô aqui, pai. 150 00:12:07,993 --> 00:12:09,562 Isso não é importante, Mario. 151 00:12:10,796 --> 00:12:12,131 Ele sabia que você amava ele. 152 00:12:14,366 --> 00:12:15,634 Ele sabia. 153 00:12:37,723 --> 00:12:39,625 Três menores morreram 154 00:12:39,725 --> 00:12:41,927 e um está em estado grave, 155 00:12:41,994 --> 00:12:43,929 em um terrível incêndio em uma discoteca 156 00:12:43,996 --> 00:12:45,931 localizada na periferia da cidade. 157 00:12:45,998 --> 00:12:48,267 Os jovens tinham entre 13 e 15 anos. 158 00:12:48,834 --> 00:12:50,236 Se você falar alguma coisa, eu quebro sua cara. 159 00:12:50,336 --> 00:12:52,805 A propriedade pertence a um grupo estrangeiro 160 00:12:52,872 --> 00:12:55,908 que não se pronunciou sobre as causas do incêndio, 161 00:12:56,008 --> 00:12:59,845 mas tudo indica que se trata de um infeliz acidente. 162 00:13:00,713 --> 00:13:04,083 O local fica fechado durante o Inverno 163 00:13:04,150 --> 00:13:06,719 e é o ponto de encontro dos jovens que vêm dançar 164 00:13:06,786 --> 00:13:08,587 e principalmente beber. 165 00:13:08,687 --> 00:13:12,558 Acredita-se que seja exatamente isso que os jovens estivessem fazendo. 166 00:13:13,359 --> 00:13:14,927 Droga! Mas que porra é essa? 167 00:13:15,528 --> 00:13:17,196 Por que eles não falam nada sobre o túnel? 168 00:13:17,263 --> 00:13:19,165 A população de Almanzora 169 00:13:19,231 --> 00:13:21,167 amanheceu em choque. -Zeta? 170 00:13:21,567 --> 00:13:25,237 As bandeiras da prefeitura estão hasteadas a meio mastro. 171 00:13:25,304 --> 00:13:27,640 Um grande número de pessoas, principalmente amigos, 172 00:13:27,706 --> 00:13:31,811 vieram para prestar homenagens e deixar símbolos de amor e de apoio. 173 00:13:39,351 --> 00:13:40,519 Javi? 174 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Javi? 175 00:13:54,233 --> 00:13:55,835 Você viu a reportagem, não é? 176 00:13:57,570 --> 00:13:58,804 Como pode tá fechado? 177 00:14:01,407 --> 00:14:02,775 A tampa não abre se não pisar nela 178 00:14:02,842 --> 00:14:03,909 e a gente não pisou. 179 00:14:07,046 --> 00:14:08,013 Merda! 180 00:14:11,750 --> 00:14:13,953 Acho que tinha alguém aqui junto com a gente. 181 00:14:14,587 --> 00:14:16,155 E entrou aqui e fechou a tampa? 182 00:14:17,256 --> 00:14:19,024 Foi a mesma pessoa que levou a minha irmã. 183 00:14:21,594 --> 00:14:23,262 O pior é que ele podia ter salvado a gente. 184 00:14:25,531 --> 00:14:27,967 Mas ele preferiu que a gente queimasse vivo pra ele não ser pego. 185 00:14:30,035 --> 00:14:31,470 Bom, ele que vá pro inferno. 186 00:14:32,838 --> 00:14:34,039 Que ele queime no inferno. 187 00:14:48,988 --> 00:14:51,790 -Como você fez isso? -Eu só montei e saí pilotando. 188 00:14:51,891 --> 00:14:53,792 Mas é impossível, não funciona assim. 189 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 Não tô nem aí pra como funciona. Até mais tarde, babacas! 190 00:15:08,374 --> 00:15:09,575 Scadufax! 191 00:15:10,309 --> 00:15:11,644 O quê? 192 00:15:11,710 --> 00:15:13,112 Quando o Gandalf, o Cinzento, morre, 193 00:15:13,212 --> 00:15:15,247 ele ressuscita como a porra do Gandalf, o Branco. 194 00:15:15,314 --> 00:15:17,650 -Lembra? -Não. 195 00:15:17,716 --> 00:15:20,085 E de repente, aparece do nada o Scadufax, 196 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 o rei de todos os cavalos, dado pelos reis de Rohan. 197 00:15:23,889 --> 00:15:26,959 O cavalo de sempre, só que branco e puro, uma versão melhorada. 198 00:15:28,093 --> 00:15:29,728 Eles têm tudo planejado. 199 00:16:29,755 --> 00:16:30,756 Caramba. 200 00:17:25,044 --> 00:17:26,812 Oi. Eu preciso falar com o Mario. 201 00:17:27,246 --> 00:17:28,313 E com você. 202 00:17:28,847 --> 00:17:30,015 Claro, entra. 203 00:17:32,851 --> 00:17:34,453 -O Javi descobriu alguma coisa. -O quê aconteceu? 204 00:17:35,888 --> 00:17:38,123 A gente encontrou um broche nas pedras da Paraíso. 205 00:17:38,590 --> 00:17:40,559 -Vocês não podem descer lá. -Continua. 206 00:17:41,527 --> 00:17:43,729 A gente deu pro seu pai, mas ele não deu importância. 207 00:17:43,796 --> 00:17:45,431 O Javi tinha certeza que era da Sandra. 208 00:17:46,432 --> 00:17:47,933 Ele também tinha certeza que a coisa da Irlanda era mentira, 209 00:17:48,000 --> 00:17:49,468 que as meninas não tinham fugido. 210 00:17:51,270 --> 00:17:53,505 Depois a gente veio aqui e viu o ingresso no quarto da Sandra. 211 00:17:55,374 --> 00:17:56,442 Que ingresso? 212 00:17:56,508 --> 00:17:58,510 Do show do Mecano. Eles iam fazer um show aqui. 213 00:17:59,344 --> 00:18:01,513 Quem foge uma semana antes de uma coisa tão importante? 214 00:18:02,714 --> 00:18:03,749 Eu não sei. 215 00:18:04,650 --> 00:18:06,151 E se o Javi estivesse certo sobre tudo isso? 216 00:18:07,986 --> 00:18:09,788 E se eles encontraram alguma coisa dentro da Paraíso? 217 00:18:10,789 --> 00:18:11,957 O incêndio, 218 00:18:12,624 --> 00:18:14,159 não é muita coincidência? 219 00:19:26,431 --> 00:19:30,135 FUNERÁRIA QUIÑONES 220 00:19:56,395 --> 00:19:57,362 Oi, vó. 221 00:20:00,399 --> 00:20:01,567 São seus amigos? 222 00:20:03,602 --> 00:20:04,870 Eles eram da escola. 223 00:20:07,906 --> 00:20:10,242 Esse trabalho é sempre um pé no saco. 224 00:20:12,010 --> 00:20:13,445 Especialmente quando são crianças. 225 00:20:14,313 --> 00:20:15,314 É uma droga. 226 00:20:15,948 --> 00:20:17,216 É uma droga mesmo. 227 00:20:19,885 --> 00:20:20,919 Eu já te contei 228 00:20:20,986 --> 00:20:23,655 que o meu irmão morreu mais ou menos quando tinha essa idade? 229 00:20:23,722 --> 00:20:24,923 Umas mil vezes, vó. 230 00:20:25,390 --> 00:20:27,192 E antes de começar de novo, eu vou embora. 231 00:20:28,694 --> 00:20:29,962 Você vai no velório? 232 00:20:31,797 --> 00:20:33,131 Eu venho te buscar? 233 00:20:33,765 --> 00:20:34,800 Tá. 234 00:20:35,968 --> 00:20:37,069 Olivia, espera. Ei! 235 00:20:38,270 --> 00:20:39,504 O quê foi? 236 00:20:39,605 --> 00:20:41,273 O seu primo Chico ainda não veio? 237 00:20:42,674 --> 00:20:45,010 -Quem? -O mar vermelho, vulcão em erupção, 238 00:20:45,077 --> 00:20:48,547 a onda carmesim? -Por que eu ainda pergunto? Não, vó. 239 00:20:48,647 --> 00:20:51,083 E obrigada por me lembrar que sou uma das últimas da classe. 240 00:20:52,451 --> 00:20:53,452 Mais alguma pergunta 241 00:20:53,852 --> 00:20:55,587 ou ainda quer falar sobre o meu fluxo vaginal? 242 00:21:40,132 --> 00:21:42,200 O que eu não daria pra comer um bolinho de morango. 243 00:21:43,235 --> 00:21:44,436 Ou uma bomba de chocolate! 244 00:21:46,071 --> 00:21:48,240 Com o recheio caindo pelas bordas. 245 00:21:49,007 --> 00:21:50,008 Ah, caramba! 246 00:21:55,080 --> 00:21:56,148 Como ele tá? 247 00:21:57,282 --> 00:21:58,283 A mesma coisa. 248 00:22:08,560 --> 00:22:09,594 Ah, caramba. 249 00:22:10,095 --> 00:22:11,930 É a vizinha gostosa do meu amigo Pep. 250 00:22:21,239 --> 00:22:23,275 Ele se masturbou tanto pensando nela 251 00:22:23,375 --> 00:22:25,043 que quase perdeu a mão, otário. 252 00:22:27,746 --> 00:22:28,714 Caramba! 253 00:22:29,414 --> 00:22:30,515 Eu não culpo ele. 254 00:22:35,987 --> 00:22:37,556 Ei, pessoal. 255 00:22:37,656 --> 00:22:38,724 O que vocês preferem, 256 00:22:38,790 --> 00:22:40,759 bolinho de morango ou bomba de chocolate? 257 00:22:57,809 --> 00:22:58,844 O que tá acontecendo? 258 00:23:00,946 --> 00:23:02,547 Filha da puta, o que você fez com ele? 259 00:23:03,048 --> 00:23:04,483 -O que aconteceu? -Eu não sei, 260 00:23:04,549 --> 00:23:06,551 eu tava medindo a temperatura e ele começou a convulsionar. 261 00:23:06,651 --> 00:23:07,586 Mentira! 262 00:23:10,956 --> 00:23:12,224 Ele tá tendo uma parada! 263 00:23:12,324 --> 00:23:13,892 Um miligrama de epinefrina, rápido! 264 00:23:14,192 --> 00:23:15,494 Suporte de emergência! 265 00:23:15,994 --> 00:23:17,162 Vamos, rápido. 266 00:23:18,797 --> 00:23:20,132 Vamos, vamos, vamos. 267 00:23:22,667 --> 00:23:23,668 Um, dois, afastar! 268 00:25:20,285 --> 00:25:21,319 Javi! 269 00:25:22,687 --> 00:25:23,855 Zeta! 270 00:25:32,998 --> 00:25:34,165 O que aconteceu? 271 00:25:45,010 --> 00:25:47,445 Ei, calma, calma, tá tudo bem. 272 00:25:47,512 --> 00:25:49,548 Deram um medicamento pra ele e ele se recuperou, 273 00:25:49,648 --> 00:25:51,316 onde você tava? -No subsolo. 274 00:25:52,784 --> 00:25:55,654 -Aquela mulher tentou me matar. -Como assim, ela tentou te matar? 275 00:25:56,154 --> 00:25:57,923 Ele agarrou o meu pescoço com uma das mãos 276 00:25:58,990 --> 00:26:00,125 e com a outra, 277 00:26:00,191 --> 00:26:01,927 acho que tentou arrancar o meu coração. 278 00:26:02,694 --> 00:26:04,062 Igual no "Indiana Jones"? 279 00:26:04,162 --> 00:26:05,163 É. 280 00:26:05,597 --> 00:26:06,731 E aí ela envelheceu. 281 00:26:07,599 --> 00:26:10,001 Igual naqueles vídeos que uma maçã apodrece rápido. 282 00:26:10,068 --> 00:26:12,070 E como ela fez isso? O que ela é, outro fantasma? 283 00:26:12,504 --> 00:26:13,972 Não, porque os médicos viram ela. 284 00:26:14,039 --> 00:26:16,074 -E por que te matar se já tá morto? -Eu não sei, Quino. 285 00:26:16,174 --> 00:26:17,175 Não sei. 286 00:26:18,209 --> 00:26:20,078 Não sei como ela fez isso nem por quê, tá? 287 00:26:20,712 --> 00:26:21,913 Mas foi o que aconteceu! 288 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Ela tentou me matar. 289 00:26:25,984 --> 00:26:27,752 E quer saber? Quase conseguiu. 290 00:26:38,997 --> 00:26:40,265 O que tá acontecendo, porra? 291 00:26:41,633 --> 00:26:43,868 O problema não é mais: o que a gente não tem ideia do que tá acontecendo, 292 00:26:44,436 --> 00:26:46,204 o problema é que não tem ninguém pra gente perguntar. 293 00:26:47,238 --> 00:26:48,473 É verdade, 294 00:26:49,040 --> 00:26:50,442 cadê os outros fantasmas? 295 00:26:51,843 --> 00:26:54,212 -Que outros fantasmas, Quino? -Aqueles que tem em todos os filmes. 296 00:26:55,146 --> 00:26:56,314 Pelo menos o guia. 297 00:26:56,915 --> 00:26:59,684 O típico que aparece e explica o que aconteceu, te orienta. 298 00:27:00,585 --> 00:27:03,154 Igual, igual, igual aquele cara do Metrô no "Ghost". 299 00:27:09,127 --> 00:27:10,161 O quê foi? 300 00:27:11,262 --> 00:27:12,330 Vamos! 301 00:27:13,131 --> 00:27:14,599 -Prá onde? -Vem. 302 00:27:15,133 --> 00:27:16,267 Espera, Javi. Caramba! 303 00:27:16,668 --> 00:27:19,671 -Você não sabe. -Eu sei, é claro que eu sei. 304 00:27:19,771 --> 00:27:20,972 Você tem alguma ideia? Tem? 305 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 Eu tô no mesmo barco. 306 00:27:38,690 --> 00:27:41,693 DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO E CRIMINALÍSTICA 307 00:27:49,000 --> 00:27:50,035 Samuel? 308 00:27:50,535 --> 00:27:52,103 Oi, aqui é a Paula, Paula Costa. 309 00:27:53,705 --> 00:27:56,574 Eu te liguei porque eu aceitei, 310 00:27:57,075 --> 00:27:59,210 mas eu não vou conseguir assumir o cargo que você me ofereceu. 311 00:28:00,612 --> 00:28:03,481 Eu sei, eu sei e eu sinto muito, mas… 312 00:28:05,750 --> 00:28:06,885 Bom. 313 00:28:06,951 --> 00:28:08,853 Aconteceu uma coisa importante aqui e eu não posso ir, 314 00:28:08,920 --> 00:28:10,088 não agora. 315 00:28:12,524 --> 00:28:13,625 Muito obrigada. 316 00:28:14,726 --> 00:28:16,094 Ei, Samuel, uma pergunta: 317 00:28:16,161 --> 00:28:18,430 você sabe se houve uma epidemia na costa? 318 00:28:20,632 --> 00:28:22,534 Talvez um vazamento tóxico ou alguma coisa assim? 319 00:28:23,168 --> 00:28:24,302 Não. 320 00:28:24,402 --> 00:28:26,171 Tudo bem. Não, por nada. 321 00:28:27,272 --> 00:28:29,674 Muito obrigada pela compreensão, Samuel. Tchau. 322 00:28:54,866 --> 00:28:56,000 Charlie, tá na escuta? 323 00:28:59,003 --> 00:29:00,438 Filha, você tá aí? 324 00:29:03,007 --> 00:29:04,275 Na escuta, pai. O que aconteceu? 325 00:29:04,909 --> 00:29:06,211 É o Álvaro. Ele acordou. 326 00:29:06,945 --> 00:29:08,246 E quer falar com você. 327 00:29:09,647 --> 00:29:11,116 Tudo bem, tô indo pra lá! 328 00:30:14,546 --> 00:30:16,314 FUNERÁRIA QUIÑONES 329 00:30:16,414 --> 00:30:17,782 Ele era tão novo! 330 00:30:18,716 --> 00:30:19,784 Quino? 331 00:30:29,294 --> 00:30:30,829 Mario. 332 00:30:35,834 --> 00:30:37,268 Meus sentimentos. 333 00:33:14,192 --> 00:33:15,493 O que aconteceu? 334 00:33:16,294 --> 00:33:17,328 Eu não sei te dizer. 335 00:33:17,929 --> 00:33:20,131 Ele tinha acordado, mas, não durou muito. 336 00:33:21,733 --> 00:33:24,736 Ele teve outra crise, e dessa vez não aguentou. 337 00:33:57,068 --> 00:33:58,202 Que ótimo. 338 00:33:58,269 --> 00:34:00,671 Eu tô indo pra outro bairro com uma bíblia e um rosário. 339 00:34:01,005 --> 00:34:03,241 Os caras da sala vão me zoar pra sempre. 340 00:34:06,611 --> 00:34:08,846 A gente já foi no cemitério e nada. Aqui também não. 341 00:34:10,515 --> 00:34:11,883 Alguma ideia de onde mais procurar? 342 00:34:15,353 --> 00:34:16,954 Funerária quiñones, em que posso ajudar? 343 00:34:19,390 --> 00:34:21,292 Tudo bem, pode trazer, 344 00:34:22,093 --> 00:34:24,562 vou prepará-lo para que possa ser enterrado com os amigos. 345 00:34:30,401 --> 00:34:31,569 O que aconteceu? 346 00:34:32,837 --> 00:34:35,373 Ele morreu. Isso que aconteceu. 347 00:34:40,445 --> 00:34:43,481 Histórias de amor 348 00:34:43,548 --> 00:34:48,119 Olhos olhando com ilusão 349 00:34:48,920 --> 00:34:53,691 Paixões vividas entre nós os dois 350 00:34:56,527 --> 00:35:01,199 Impossível de apagar 351 00:35:02,867 --> 00:35:07,238 Histórias de amor 352 00:35:08,639 --> 00:35:14,445 Se te pudesse mostrar 353 00:35:14,512 --> 00:35:19,250 O que sinto de verdade 354 00:35:21,185 --> 00:35:22,920 Promessas… 355 00:35:22,987 --> 00:35:24,155 SEMPRE CONOSCO 356 00:35:24,255 --> 00:35:26,724 Por concretizar 357 00:35:31,596 --> 00:35:36,801 Não me diga 358 00:35:36,868 --> 00:35:42,473 Que é fácil de esquecer 359 00:35:43,774 --> 00:35:49,080 Não posso, não sei mentir 360 00:35:51,015 --> 00:35:53,951 Histórias de amor 361 00:35:54,051 --> 00:35:58,189 Olhos olhando com ilusão 362 00:35:59,190 --> 00:36:00,224 Paixões vividas… 363 00:36:00,324 --> 00:36:01,425 Merda! 364 00:36:01,526 --> 00:36:04,228 … entre nós os dois 365 00:36:07,198 --> 00:36:11,369 Impossíveis de apagar 366 00:36:14,639 --> 00:36:16,007 Vai, pai, por favor! 367 00:36:17,375 --> 00:36:18,676 Eu quero sentar na frente. 368 00:36:19,277 --> 00:36:20,745 Javi, o que foi agora? 369 00:36:20,845 --> 00:36:22,313 Hoje é a minha vez de ir na frente. 370 00:36:22,413 --> 00:36:23,881 Ela entrou escondida quando eu fui pegar o boné! 371 00:36:24,348 --> 00:36:26,517 -Foi na feira, perdeu a cadeira! -O quê? 372 00:36:26,984 --> 00:36:29,353 Ela tá passando dos limites. Pai, fala alguma coisa! 373 00:36:29,453 --> 00:36:31,322 -Sandra, não provoca. -Ele ainda não tem idade. 374 00:36:31,389 --> 00:36:33,090 Você é chata e desonesta! 375 00:36:34,091 --> 00:36:35,092 Não, é sério, pai! 376 00:36:35,159 --> 00:36:36,994 -Eu quero ir na frente. -Tá. Chega. 377 00:36:37,094 --> 00:36:38,429 -Na volta você vem. -Não. Agora. 378 00:36:38,529 --> 00:36:39,630 -Não. -Pai! 379 00:36:39,730 --> 00:36:40,798 Qual é, pai? 380 00:36:40,865 --> 00:36:42,833 É sério, Sandra! Pai! 381 00:36:43,734 --> 00:36:46,103 -Depois. -Não. Pai! 382 00:36:48,906 --> 00:36:50,041 Anda! 383 00:37:09,827 --> 00:37:13,564 No se mentir 384 00:37:14,065 --> 00:37:16,801 Historias de amor 385 00:37:16,867 --> 00:37:21,372 Ojos que miran con ilusión 386 00:37:22,206 --> 00:37:27,545 Pasiones vividas entre los dos 387 00:37:30,248 --> 00:37:34,051 Imposibles de borrar 388 00:37:34,118 --> 00:37:35,920 Isso é uma merda. 389 00:37:36,787 --> 00:37:40,157 Historias de amor 390 00:38:33,678 --> 00:38:34,912 E seu pai? 391 00:38:37,915 --> 00:38:39,250 A Paula também não tá aqui. 392 00:39:03,908 --> 00:39:05,042 Oi? 393 00:39:10,548 --> 00:39:11,649 Gil Pérez? 394 00:41:56,247 --> 00:41:57,515 Chegou quem faltava. 395 00:41:57,615 --> 00:41:58,649 A bichona. 396 00:42:25,609 --> 00:42:27,678 Qualquer um diria que você não tá feliz em me ver, hein? 397 00:42:27,745 --> 00:42:28,812 Dedo duro. 398 00:44:15,085 --> 00:44:16,553 Eu tô andando! 399 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 Eu posso andar! 400 00:44:22,993 --> 00:44:24,528 E eu posso pular. 401 00:44:24,995 --> 00:44:26,630 Javi! Javi! 402 00:44:26,730 --> 00:44:28,766 Eu sou o cara! 403 00:44:28,832 --> 00:44:31,068 Eu posso pular, e dançar. 404 00:44:32,102 --> 00:44:33,637 Vocês tão chamando a atenção. 405 00:44:33,704 --> 00:44:36,440 Espera, vó, caramba, por quê você tá com tanta pressa? Hã? 406 00:44:39,843 --> 00:44:41,245 A "necropsista" falou com a gente? 407 00:45:22,052 --> 00:45:23,353 Maria! 408 00:45:23,454 --> 00:45:26,423 Maria! Não, não! 409 00:45:26,890 --> 00:45:28,826 Não faça isso, por favor! 410 00:45:28,926 --> 00:45:30,327 Maria, não, porra. 411 00:45:30,894 --> 00:45:32,229 Maria! Não! 412 00:45:33,363 --> 00:45:35,032 Não faz isso comigo, por favor! 413 00:45:35,399 --> 00:45:37,201 Não! Respira! 414 00:45:37,267 --> 00:45:39,570 Maria! Maria, por favor! 415 00:45:39,636 --> 00:45:42,306 -Não, por favor! -Para de gritar. 416 00:45:42,406 --> 00:45:43,974 Respira, amor! Não! 417 00:45:44,041 --> 00:45:45,142 Não… 418 00:45:50,080 --> 00:45:51,749 Filho da puta! 419 00:45:52,549 --> 00:45:54,084 Filho da puta! 420 00:45:55,686 --> 00:45:56,920 Não… 421 00:45:58,155 --> 00:45:59,923 Nunca mais faça isso comigo. 422 00:45:59,990 --> 00:46:02,593 Fica fora da minha cabeça. 423 00:46:03,293 --> 00:46:05,796 Fica fora da minha cabeça! 424 00:46:08,132 --> 00:46:09,466 Quatro crianças morreram. 425 00:46:10,033 --> 00:46:11,769 Foi um acidente, porra. 426 00:46:13,003 --> 00:46:14,705 Você me falou pra queimar a discoteca. 427 00:46:15,806 --> 00:46:18,542 Eles tavam lá dentro. E eu não vi. 428 00:46:20,677 --> 00:46:22,913 A vida de uma criança é valiosa. 429 00:46:29,520 --> 00:46:34,558 Da próxima vez, isso vai ser de verdade. 430 00:47:05,989 --> 00:47:08,725 ESPERO VÊ-LOS NOVAMENTE EM BREVE 431 00:47:22,873 --> 00:47:25,876 JUNTOS COM AMOR 432 00:48:14,958 --> 00:48:17,995 TELEFONE 433 00:49:03,006 --> 00:49:06,043 Não sei o que se passou 434 00:49:06,109 --> 00:49:09,446 Eu esqueci 435 00:49:12,149 --> 00:49:18,055 Frio e escuro, Caio no vazio 436 00:49:20,023 --> 00:49:24,428 Acho que oiço sua voz em sonhos 437 00:49:24,528 --> 00:49:28,031 Me chama 438 00:49:28,999 --> 00:49:33,570 E se sigo sua voz 439 00:49:33,637 --> 00:49:36,640 Se desvanece 440 00:49:38,508 --> 00:49:42,913 Um paraíso em que eu enxergo 441 00:49:44,081 --> 00:49:46,350 Onde você vai 442 00:49:47,050 --> 00:49:52,122 O destino encontra vários caminhos 443 00:49:53,156 --> 00:49:55,425 Pra atravessar 444 00:49:56,693 --> 00:50:01,198 Nossas memórias se vão 445 00:50:01,565 --> 00:50:04,935 Como espuma no mar 446 00:50:05,268 --> 00:50:10,507 Paraíso é onde eu vou achar 447 00:50:11,375 --> 00:50:13,610 A eternidade 448 00:50:16,079 --> 00:50:18,749 Continuo andando 449 00:50:19,349 --> 00:50:22,886 Perdida 450 00:50:25,188 --> 00:50:27,591 Sigo meu coração 451 00:50:27,691 --> 00:50:31,528 Procurando um sentido 452 00:50:32,996 --> 00:50:37,234 Escuto sua canção nos sonhos 453 00:50:37,634 --> 00:50:40,637 Bem distante 454 00:50:42,205 --> 00:50:46,309 E se eu tento decifrar 455 00:50:46,676 --> 00:50:49,913 Ela termina 456 00:51:10,000 --> 00:51:14,371 Um paraíso em que eu enxergo 457 00:51:15,405 --> 00:51:17,874 Onde você vai 458 00:51:18,442 --> 00:51:23,713 O destino encontra vários caminhos 459 00:51:24,448 --> 00:51:26,917 Para atravessar 460 00:51:28,118 --> 00:51:32,722 Nossas memórias se vão 461 00:51:33,023 --> 00:51:35,926 Como espuma no mar 462 00:51:36,626 --> 00:51:41,731 Paraíso é onde eu vou achar 463 00:51:42,766 --> 00:51:44,935 A eternidade 464 00:51:57,314 --> 00:52:01,485 Paraíso, Paraíso 465 00:52:04,121 --> 00:52:09,126 Paraíso é onde eu vou achar 466 00:52:10,026 --> 00:52:12,529 A eternidade 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.