All language subtitles for Nosferatu.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:52,093
Come to me.
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,638
Come to me.
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,183
A guardian angel.
4
00:00:58,224 --> 00:01:01,061
A spirit of comfort.
5
00:01:01,102 --> 00:01:04,522
Spirit of any celestial sphere.
6
00:01:05,690 --> 00:01:08,109
Anything.
7
00:01:08,151 --> 00:01:10,820
Hear my call.
8
00:01:12,989 --> 00:01:16,117
Come to me.
9
00:02:32,652 --> 00:02:34,779
I swear.
10
00:03:30,251 --> 00:03:32,212
Thomas.
11
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
Thomas?
12
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
What's that, my love?
13
00:03:38,676 --> 00:03:40,345
What is it?
14
00:03:44,849 --> 00:03:46,893
Nothing. I...
15
00:03:48,269 --> 00:03:50,313
I dreamt... I...
16
00:03:50,355 --> 00:03:51,689
Come here.
17
00:03:51,731 --> 00:03:54,234
There's nothing
to be afraid of, hmm?
18
00:03:55,235 --> 00:03:58,154
The honeymoon was yet too short.
19
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
Take off your shoes.
20
00:04:03,534 --> 00:04:05,954
I wish I could stay, my love.
21
00:04:07,455 --> 00:04:09,707
How should I have earned
such a doting wife?
22
00:04:10,959 --> 00:04:12,043
Ellen.
23
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
I told you not to let her
into bed.
24
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
Everything I wear,
absolutely covered in it.
25
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
But Greta loves it here.
26
00:04:17,590 --> 00:04:19,175
She wishes you to stay, too.
27
00:04:19,217 --> 00:04:21,302
Today is of
the utmost importance for us.
28
00:04:21,344 --> 00:04:23,054
One minute more.
29
00:04:23,096 --> 00:04:24,931
I really must be off.
30
00:04:28,810 --> 00:04:30,395
Goodbye.
31
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
He has the position already.
32
00:04:46,035 --> 00:04:48,288
They'll send him away.
33
00:04:58,006 --> 00:04:59,799
Morning.
34
00:05:00,883 --> 00:05:02,510
Excuse me.
35
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
You have kept him
a quarter hour.
36
00:05:50,433 --> 00:05:52,310
Forgive me, sir.
37
00:06:06,949 --> 00:06:09,035
Pray, pardon me, Herr Knock,
38
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
for my tardiness.
39
00:06:10,578 --> 00:06:12,955
Your delay is providential,
my boy, providential.
40
00:06:12,997 --> 00:06:14,248
Come in, come in.
41
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
Still preparing the account.
42
00:06:17,668 --> 00:06:21,130
Uh, and I thank you, sir,
for considering me.
43
00:06:21,172 --> 00:06:23,633
When tidings of your recent
nuptials reached my ears,
44
00:06:23,674 --> 00:06:27,887
I knew it was providence.
45
00:06:27,929 --> 00:06:31,516
A new husband requires
new wages.
46
00:06:32,266 --> 00:06:33,851
You're too generous, sir.
47
00:06:33,893 --> 00:06:36,896
Allow me to extend my
congratulations to your wife.
48
00:06:36,938 --> 00:06:38,981
Thank you, sir.
49
00:06:39,023 --> 00:06:41,109
She truly is beautiful.
50
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
A... a nonpareil.
51
00:06:43,903 --> 00:06:45,988
Almost a...
52
00:06:47,407 --> 00:06:49,700
...sylph.
53
00:06:52,578 --> 00:06:54,539
Yes. Thank you, sir.
54
00:06:54,580 --> 00:06:56,249
Uh, and I'm most eager
to proceed
55
00:06:56,290 --> 00:06:57,667
with whatever your request,
56
00:06:57,708 --> 00:06:59,919
that I might be fully engaged
with the firm.
57
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
Indeed, indeed.
58
00:07:02,422 --> 00:07:04,173
Providence.
59
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
Now, I have been entertaining
dealings with a foreign count.
60
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
Very old line of nobility.
61
00:07:10,638 --> 00:07:14,058
Very old and... eccentric.
62
00:07:14,100 --> 00:07:18,271
He wishes to acquire a home
here in our Wisburg.
63
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
- Oh, yes?
- To retire here.
64
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
He has one foot in the grave,
so to speak.
65
00:07:23,609 --> 00:07:25,570
Uh, I should be pleased
to escort the gentleman
66
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
and recommend him
to our properties.
67
00:07:27,447 --> 00:07:31,075
I have already selected
Grunewald Manor.
68
00:07:31,117 --> 00:07:35,580
Forgive me, sir, but is it not,
well, uh, a ruin?
69
00:07:35,621 --> 00:07:38,332
He requested an old home,
70
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
and he will pay most generously.
71
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
I shall meet him tomorrow,
then... nine of the clock?
72
00:07:42,545 --> 00:07:45,590
Here is the peculiarity.
73
00:07:45,631 --> 00:07:47,425
He's too infirm to travel,
74
00:07:47,467 --> 00:07:50,720
so you needs must
journey to him.
75
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
I see.
76
00:07:52,013 --> 00:07:56,893
He lives in a small country
east of Bohemia,
77
00:07:56,934 --> 00:08:00,855
isolated in the Carpathian Alps.
78
00:08:05,651 --> 00:08:08,988
It will be a great adventure,
my boy.
79
00:08:09,030 --> 00:08:10,698
Indeed.
80
00:08:10,740 --> 00:08:13,493
Uh, may not the count execute
the deed here when he arrives?
81
00:08:13,534 --> 00:08:15,286
Oh, no, it is much too urgent.
82
00:08:15,328 --> 00:08:18,956
He insists we offer him
an agent...
83
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
in the flesh.
84
00:08:21,000 --> 00:08:25,713
And he will reward you
handsomely, my boy, handsomely.
85
00:08:25,755 --> 00:08:29,342
Secure this account,
and you will secure your...
86
00:08:29,383 --> 00:08:32,637
official position in the firm.
87
00:08:32,678 --> 00:08:34,222
Thank you, sir. Thank you.
88
00:08:34,263 --> 00:08:35,932
I shan't disappoint.
89
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
And what was the count's name?
90
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
Orlok.
91
00:09:05,294 --> 00:09:07,421
And I shall
have to set off tomorrow,
92
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
as it is a six-week journey.
93
00:09:10,967 --> 00:09:12,426
But Harding has
generously agreed
94
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
to keep you till my return.
95
00:09:15,304 --> 00:09:17,223
Why have you killed
these beautiful flowers?
96
00:09:17,265 --> 00:09:19,183
- What?
- Nothing.
97
00:09:19,225 --> 00:09:21,477
- What are you talking about?
- Forgive me.
98
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Uh, let us put them in water.
99
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
They will only die
in a few days.
100
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
- Throw them out.
- What?
101
00:09:27,233 --> 00:09:29,277
Throw them out!
102
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
What are you...
103
00:09:34,073 --> 00:09:36,200
You cannot leave.
104
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
What is this?
105
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
I must tell you my dream.
106
00:09:39,745 --> 00:09:42,206
Ellen, we have put
these difficulties behind us.
107
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
- I must.
- Please.
108
00:09:44,000 --> 00:09:45,501
No more of
your childhood memories.
109
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
- The doctors advised never...
- No.
110
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
It was our wedding.
111
00:09:51,257 --> 00:09:53,342
Yet not in chapel walls.
112
00:09:55,011 --> 00:09:56,887
Above was
an impenetrable thundercloud
113
00:09:56,929 --> 00:09:59,682
outstretched beyond the hills.
114
00:09:59,724 --> 00:10:03,227
The scent of the lilacs
was strong in the rain, and...
115
00:10:03,269 --> 00:10:05,271
when I reached the altar...
116
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
...you weren't there.
117
00:10:09,066 --> 00:10:13,112
Standing before me,
all in black,
118
00:10:13,154 --> 00:10:15,865
was...
119
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
Death.
120
00:10:18,868 --> 00:10:21,120
But I was so happy.
121
00:10:21,162 --> 00:10:22,788
So very happy.
122
00:10:22,830 --> 00:10:26,417
We exchanged vows, we embraced,
123
00:10:26,459 --> 00:10:30,755
and when we turned around,
124
00:10:30,796 --> 00:10:33,591
everyone was dead.
125
00:10:33,633 --> 00:10:36,636
Father and... everyone.
126
00:10:36,677 --> 00:10:40,181
The stench of their bodies
was horrible.
127
00:10:41,974 --> 00:10:44,268
And...
128
00:10:44,310 --> 00:10:47,355
But I'd never been so happy
129
00:10:47,396 --> 00:10:49,190
as that moment...
130
00:10:51,108 --> 00:10:53,944
...as I held hands with Death.
131
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
Never speak these things aloud.
132
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
Never.
133
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
It is a trifle, a foolish dream,
134
00:11:07,333 --> 00:11:09,418
just as your past fancies.
135
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Everything is well.
136
00:11:13,589 --> 00:11:17,677
It portends
something awful for us.
137
00:11:18,427 --> 00:11:19,804
Look, when I return,
138
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
I will finally
make something of myself.
139
00:11:21,555 --> 00:11:23,548
I shall buy us a fine house
of our own with a maidservant...
140
00:11:23,557 --> 00:11:26,060
We needn't any of that.
141
00:11:26,102 --> 00:11:27,645
I wish you to have
all you deserve.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,731
You mustn't leave.
I love you too much.
143
00:11:38,698 --> 00:11:41,200
Pray, stop.
144
00:11:44,704 --> 00:11:49,375
Never since
our school days, Tom.
145
00:11:50,126 --> 00:11:52,712
- From my grandfather, the best.
- Uh, uh, no, I oughtn't.
146
00:11:52,753 --> 00:11:55,548
Uh, it's worth celebrating
your adventure.
147
00:11:55,589 --> 00:11:58,676
Thank you.
148
00:12:00,594 --> 00:12:03,180
I envy you.
149
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
I-I envy you.
150
00:12:04,640 --> 00:12:06,216
You've truly taken
your father's place now.
151
00:12:06,225 --> 00:12:07,685
It's incredible.
152
00:12:07,727 --> 00:12:10,146
The bloody responsibility,
it's crushing, Thomas, crushing.
153
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
Of course,
it's unseemly to complain
154
00:12:11,814 --> 00:12:13,682
with all the earnings,
but the demands of the market
155
00:12:13,691 --> 00:12:15,985
grow faster than
the damned shipyard.
156
00:12:16,026 --> 00:12:18,988
And my two girls... two, Tom.
157
00:12:20,322 --> 00:12:23,701
I... I love them
more than the world.
158
00:12:23,743 --> 00:12:26,412
And...
speak none of this to Ellen
159
00:12:26,454 --> 00:12:31,250
or my Anna, but we have
another on the way.
160
00:12:32,918 --> 00:12:35,379
Congratulations.
161
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
Hey, you always were
a rutting goat.
162
00:12:42,178 --> 00:12:44,847
I cannot resist her.
163
00:12:45,765 --> 00:12:48,642
And when will you two newlyweds?
164
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
When I'm no longer a pauper.
165
00:12:50,811 --> 00:12:52,563
Uh, Friedrich, when I have,
I mean to say,
166
00:12:52,605 --> 00:12:54,148
I shall finally
be able to return
167
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
- the moneys you loaned me.
- Not another word.
168
00:12:57,610 --> 00:12:59,570
Uh, and, Friedrich?
169
00:12:59,612 --> 00:13:01,614
Do take care of Ellen.
170
00:13:01,655 --> 00:13:03,574
She nearly begged me
to remain here.
171
00:13:03,616 --> 00:13:06,619
And toss aside
your fine opportunity?
172
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
I fear her past, uh,
melancholy returning.
173
00:13:09,997 --> 00:13:12,082
Naturally.
Her dashing young husband's
174
00:13:12,124 --> 00:13:14,084
leaving her bedside cold.
175
00:13:14,126 --> 00:13:16,420
My sweet ones,
it's time now for bed.
176
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
Papa! Papa!
177
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
No!
178
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
Listen, then, to your mother.
179
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
The time has simply come.
Enough now.
180
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
- Come on. All right.
- Come.
181
00:13:24,804 --> 00:13:27,848
We can't!
There is a monster in the room!
182
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
Papa! Papa!
183
00:13:30,434 --> 00:13:33,187
Don't let her feed me
to the monster.
184
00:13:33,229 --> 00:13:34,396
Stab him!
185
00:13:34,438 --> 00:13:37,107
Pardon us,
but I am to hunt a monster.
186
00:13:37,149 --> 00:13:39,568
You're a perfect child yourself.
187
00:13:39,610 --> 00:13:40,820
- Good night.
- Good night.
188
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
Up we go. Come.
189
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Papa, please stay with us!
190
00:13:44,406 --> 00:13:47,159
I will stay with you
until you are fast asleep.
191
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
I can hear him breathing
beneath my bed!
192
00:13:49,995 --> 00:13:53,499
Nonsense, my darling.
You are safe and sound.
193
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
Forgive me.
194
00:13:55,000 --> 00:13:57,461
I have put these fancies
behind me.
195
00:13:57,503 --> 00:13:59,088
I have.
196
00:13:59,129 --> 00:14:01,340
And we have each other.
197
00:15:29,386 --> 00:15:34,099
Your lordship, it is entirely
as you have demanded.
198
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
He shall presently be
in thy rule,
199
00:15:36,602 --> 00:15:39,355
and I shall attend thee here,
200
00:15:39,396 --> 00:15:42,816
near the object of thy contract!
201
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
I'm proud of you.
202
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
Please keep safe.
203
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Have you so little faith in me?
204
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
I will send you my utmost faith.
205
00:16:11,845 --> 00:16:14,098
And you will write to me
every day.
206
00:16:14,139 --> 00:16:16,558
I shall. I promise.
207
00:16:16,600 --> 00:16:20,229
Remember, it's all for us.
208
00:16:23,899 --> 00:16:26,485
- I love you.
- I love you.
209
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
Farewell.
210
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
Thank you.
211
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Okay.
212
00:18:17,888 --> 00:18:20,349
I'm sorry. Sorry, no.
213
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
Uh, forgive me. I-I only wish
to stay one night.
214
00:19:44,183 --> 00:19:46,101
I have an audience
at the castle.
215
00:19:46,143 --> 00:19:48,312
Castle Orlok,
beyond the Arnyék Pass...
216
00:19:57,571 --> 00:19:59,656
I am weary, I-I pray you.
217
00:19:59,698 --> 00:20:01,491
Go.
218
00:20:01,533 --> 00:20:04,411
I will pay double the board.
219
00:23:21,274 --> 00:23:23,902
No, by the grace of God!
220
00:23:45,924 --> 00:23:48,093
Hello?
221
00:23:50,887 --> 00:23:52,931
My horse?
222
00:28:36,631 --> 00:28:39,718
You are late.
223
00:28:41,594 --> 00:28:47,183
The midnight hour has passed.
224
00:28:47,225 --> 00:28:53,481
And my attendants
have all retired.
225
00:28:53,523 --> 00:28:55,859
Forgive me, Count.
226
00:29:33,855 --> 00:29:38,902
Leave there your conveniences.
227
00:29:38,943 --> 00:29:43,531
Set out the deed and sit.
228
00:29:46,117 --> 00:29:49,204
Would you not wish to wait
till morning?
229
00:29:49,245 --> 00:29:53,583
I wish you to do as I request.
230
00:29:53,625 --> 00:29:55,919
Yes.
231
00:29:55,960 --> 00:29:58,671
Of course, sir.
232
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
Lord.
233
00:30:00,340 --> 00:30:02,091
Pardon me, sir?
234
00:30:02,133 --> 00:30:04,010
Your lord.
235
00:30:04,052 --> 00:30:05,845
I will be addressed
236
00:30:05,887 --> 00:30:09,933
as the honor of my blood
demands it.
237
00:30:10,850 --> 00:30:13,520
Yes, my lord.
238
00:30:13,561 --> 00:30:15,522
Forgive me, my lord.
239
00:30:18,358 --> 00:30:21,110
Pray...
240
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
sit.
241
00:30:22,862 --> 00:30:25,073
Thank you, my lord.
242
00:30:26,115 --> 00:30:29,828
I am most impatient
243
00:30:29,869 --> 00:30:35,333
to bring my eyes
on your covenant papers.
244
00:30:37,001 --> 00:30:39,754
And my correspondence
245
00:30:39,796 --> 00:30:44,843
with your proprietor,
Herr Knock.
246
00:30:46,678 --> 00:30:50,598
I have long awaited them.
247
00:30:50,640 --> 00:30:52,308
Of course, my lord.
248
00:31:02,485 --> 00:31:04,571
Drink.
249
00:31:29,971 --> 00:31:33,600
I have, my lord...
uh, I have questions
250
00:31:33,641 --> 00:31:37,729
about the, um, unfamiliar
customs of the peasantry
251
00:31:37,770 --> 00:31:40,982
and the errant wanderers.
252
00:31:43,151 --> 00:31:45,111
Last night, I saw...
253
00:31:45,153 --> 00:31:47,864
or, rather, I believe I saw
a band of gypsies.
254
00:31:47,906 --> 00:31:51,159
They ventured to
a small birch grove and...
255
00:31:51,200 --> 00:31:55,622
I fear we yet keep close
256
00:31:55,663 --> 00:31:58,625
many superstitions here
257
00:31:58,666 --> 00:32:02,045
that may seem backward
258
00:32:02,086 --> 00:32:06,925
to a young man
of your high learning.
259
00:32:09,552 --> 00:32:13,056
These gypsies,
they exhumed a corpse.
260
00:32:13,097 --> 00:32:17,560
It is their filthy ritual.
261
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
What manner of ritual...
262
00:32:20,772 --> 00:32:22,899
Speak not of it again!
263
00:32:26,277 --> 00:32:30,198
How I look forward to retiring
264
00:32:30,239 --> 00:32:34,118
to your city of a modern mind...
265
00:32:36,245 --> 00:32:39,082
...who knows nothing of
266
00:32:39,123 --> 00:32:45,588
nor believes
any such morbid fairy tales.
267
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
Eat.
268
00:32:56,641 --> 00:33:01,270
You are married, Herr Hutter?
269
00:33:02,730 --> 00:33:05,358
Take heed what you do.
270
00:33:07,944 --> 00:33:10,113
It's nothing.
271
00:33:10,154 --> 00:33:14,993
I might ease your wound.
272
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
Come by the fire.
273
00:33:22,792 --> 00:33:27,964
Your face shows you unwell.
274
00:34:04,250 --> 00:34:06,252
Wait for me!
275
00:34:07,545 --> 00:34:08,796
Careful, children.
276
00:34:08,838 --> 00:34:11,007
Keep from that filth.
277
00:34:11,049 --> 00:34:12,341
Catch me!
278
00:34:12,383 --> 00:34:16,012
Do you ever feel at times
as if you were not...
279
00:34:16,054 --> 00:34:18,556
as if you were not a person?
280
00:34:19,599 --> 00:34:21,851
- Well, I...
- What I wish to say is that
281
00:34:21,893 --> 00:34:25,688
you are not truly present
nor alive,
282
00:34:25,730 --> 00:34:28,232
as if you were at the whim
of another, like a doll,
283
00:34:28,274 --> 00:34:31,194
and someone or something
had the power
284
00:34:31,235 --> 00:34:33,613
to breathe life into you,
285
00:34:33,654 --> 00:34:35,281
to move you.
286
00:34:35,323 --> 00:34:38,493
Well, of course we all feel
out of sorts at times.
287
00:34:38,534 --> 00:34:41,329
It's not out of sorts.
It's... it's as if there is
288
00:34:41,370 --> 00:34:46,876
something at play that is
too awful or grave to explain.
289
00:34:46,918 --> 00:34:49,629
- God.
- No, my lovely Anna.
290
00:34:49,670 --> 00:34:51,047
I...
291
00:34:51,089 --> 00:34:54,133
Look at the sky.
Look at the sea.
292
00:34:54,175 --> 00:34:57,345
Does it never call to you,
urge you?
293
00:34:57,386 --> 00:34:59,305
Something is close at hand.
294
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
That is his power.
295
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
A gentle breeze from heaven.
296
00:35:03,059 --> 00:35:04,894
Destiny!
297
00:35:04,936 --> 00:35:07,021
My sweet romantic.
298
00:35:12,276 --> 00:35:13,945
I am not mad, Anna.
299
00:35:13,986 --> 00:35:15,530
Leni.
300
00:35:15,571 --> 00:35:17,156
Forgive me.
301
00:35:17,198 --> 00:35:20,201
Everything I say
sounds so childish.
302
00:35:20,243 --> 00:35:24,080
Your words spring
from your honest heart.
303
00:35:24,122 --> 00:35:27,125
My heart is lost
without my Thomas.
304
00:35:43,558 --> 00:35:45,268
Hello?
305
00:35:46,561 --> 00:35:48,396
Count?
306
00:37:40,925 --> 00:37:44,303
And your signature
307
00:37:44,345 --> 00:37:47,265
as solicitor.
308
00:37:48,266 --> 00:37:51,310
How careless of me, my lord.
309
00:37:54,063 --> 00:37:58,526
The language of my forefathers.
310
00:38:01,279 --> 00:38:03,030
Of course.
311
00:38:04,448 --> 00:38:08,244
A maiden's token, I see.
312
00:38:08,286 --> 00:38:10,955
Your bride?
313
00:38:10,997 --> 00:38:12,748
Just so. It, uh...
314
00:38:12,790 --> 00:38:14,083
Yes.
315
00:38:14,125 --> 00:38:16,294
May I?
316
00:38:25,886 --> 00:38:28,306
We are newly married of late.
317
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
Incidentally,
I have letters to her
318
00:38:30,224 --> 00:38:32,435
I would post, if I may.
319
00:38:38,149 --> 00:38:40,443
What was that, my lord?
320
00:38:41,777 --> 00:38:47,408
You are fortunate in your love.
321
00:38:47,450 --> 00:38:51,370
It's providence,
as Herr Knock would say.
322
00:38:51,412 --> 00:38:54,457
Your signature.
323
00:38:59,920 --> 00:39:03,299
I pray...
324
00:39:03,341 --> 00:39:08,387
you will indulge my pardon.
325
00:39:10,848 --> 00:39:17,355
I durst not neglect
your commission.
326
00:39:19,482 --> 00:39:21,400
Herr Hutter.
327
00:40:09,073 --> 00:40:14,703
Now are we neighbors.
328
00:40:14,745 --> 00:40:17,081
It is my good fortune, my lord.
329
00:40:19,208 --> 00:40:20,793
Forgive my asking, my lord,
330
00:40:20,835 --> 00:40:25,047
but why such an antique
residence as Grunewald Manor?
331
00:40:25,089 --> 00:40:28,092
The covenant is signed.
332
00:40:28,134 --> 00:40:29,927
Of course.
333
00:40:30,845 --> 00:40:33,013
Well, I thank you
and congratulate you
334
00:40:33,055 --> 00:40:34,849
on your new home.
335
00:40:34,890 --> 00:40:36,434
It is late.
336
00:40:36,475 --> 00:40:40,563
You must wish to retire.
337
00:40:40,604 --> 00:40:42,064
If I may, my lord,
338
00:40:42,106 --> 00:40:44,316
i-if I may be slightly unsubtle
in my approach,
339
00:40:44,358 --> 00:40:46,652
I-I wish to depart as soon as...
340
00:40:46,694 --> 00:40:49,447
well, as soon as agreeable
my services rendered.
341
00:40:49,488 --> 00:40:51,157
I am much...
342
00:40:51,198 --> 00:40:54,160
I have been enduring
the most irregular dreams.
343
00:40:54,201 --> 00:40:55,744
I fear I am taken ill.
344
00:40:55,786 --> 00:41:01,625
It is a black omen
to journey in poor health.
345
00:41:01,667 --> 00:41:06,380
You will remain
and well rest yourself.
346
00:41:06,422 --> 00:41:08,507
Uh, I must object, my lord.
347
00:41:08,549 --> 00:41:12,261
You will obey this, my counsel.
348
00:41:12,303 --> 00:41:14,096
Uh, but, my lord...
349
00:41:17,141 --> 00:41:19,602
Count?
350
00:41:23,105 --> 00:41:25,774
Y-You have my locket.
351
00:48:00,210 --> 00:48:03,547
In mild cases of somnambulism...
sleepwalking...
352
00:48:03,589 --> 00:48:06,383
it is brought on
by a congestion of the blood.
353
00:48:06,425 --> 00:48:08,468
Too much blood.
354
00:48:08,510 --> 00:48:12,931
Perhaps...
perhaps she was oppressed
355
00:48:12,973 --> 00:48:16,727
in a somewhat odd position
beforehand.
356
00:48:16,768 --> 00:48:21,315
Yet she has had these fits
in the past.
357
00:48:21,356 --> 00:48:23,191
- Troubled nerves and so on.
- I see.
358
00:48:23,233 --> 00:48:25,903
Well, if it continues,
let me know, but until then,
359
00:48:25,944 --> 00:48:27,946
uh, keep it from your worries,
my dear fellow.
360
00:48:27,988 --> 00:48:29,448
Yes, of course.
361
00:48:29,489 --> 00:48:32,200
I am disposed to recommend
that she sleep in her corset.
362
00:48:32,242 --> 00:48:33,827
It encourages correct posture,
363
00:48:33,869 --> 00:48:35,954
calms the womb
and revives circulation.
364
00:48:35,996 --> 00:48:37,331
Yes, very well.
365
00:48:37,372 --> 00:48:39,082
And, uh,
if her stirring escalates,
366
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
you can always tie her
to the bed.
367
00:48:44,755 --> 00:48:48,383
Oh, he's coming to me.
368
00:48:48,425 --> 00:48:50,177
He's coming.
369
00:48:50,218 --> 00:48:52,429
I'll increase the ether.
370
00:49:38,308 --> 00:49:40,018
Nothing of Thomas? Nothing?
371
00:49:40,060 --> 00:49:43,063
No. I mean, yes, I've received
nothing of any kind.
372
00:49:43,105 --> 00:49:45,607
Not even to your...
at the shipyard?
373
00:49:45,649 --> 00:49:47,484
And Herr Knock?
374
00:49:47,526 --> 00:49:49,736
Still no trace of him.
375
00:49:49,778 --> 00:49:52,280
His firm is in daily chaos.
376
00:49:52,322 --> 00:49:54,157
I never liked that man. Never.
377
00:49:54,199 --> 00:49:56,159
I shall call upon his office
myself directly.
378
00:49:56,201 --> 00:49:57,944
- Please, Frau Hutter, no.
- I must discover something.
379
00:49:57,953 --> 00:49:59,320
- Oh, for heaven's sake!
- But Thomas...
380
00:49:59,329 --> 00:50:01,748
You cannot leave unaccompanied.
381
00:50:06,086 --> 00:50:09,339
I am most sensitive
to your ardent nature
382
00:50:09,381 --> 00:50:13,719
and shan't reprove you further
in this error of judgment.
383
00:50:15,721 --> 00:50:18,890
I will send someone daily
until Herr Knock is found.
384
00:50:27,524 --> 00:50:29,151
Thomas is well.
385
00:50:29,192 --> 00:50:31,611
I'm certain of it.
386
00:50:31,653 --> 00:50:33,780
Leni, it's near sundown.
387
00:50:33,822 --> 00:50:36,074
We really ought to be leaving.
388
00:50:37,576 --> 00:50:38,827
Leni?
389
00:50:38,869 --> 00:50:41,329
Just a moment longer.
390
00:50:41,371 --> 00:50:43,123
Please.
391
00:50:46,084 --> 00:50:47,919
Friedrich,
be not a churl, please.
392
00:50:47,961 --> 00:50:50,213
You mustn't be swept up
in her fairy ways.
393
00:50:50,255 --> 00:50:53,884
The entirety of the household
centers upon her whims.
394
00:50:53,925 --> 00:50:55,594
I tire of discussing her.
395
00:50:55,635 --> 00:50:58,597
Think you there is no burden
upon myself?
396
00:50:58,638 --> 00:50:59,973
I love her.
397
00:51:00,015 --> 00:51:01,892
She is blameless for her malady.
398
00:51:01,933 --> 00:51:03,852
Forgive me, my love.
399
00:51:03,894 --> 00:51:05,520
Dr. Sievers will pay her
another visit.
400
00:51:05,562 --> 00:51:08,899
Let us only please talk
of something else.
401
00:51:11,151 --> 00:51:13,111
How is our little
Friedrich, hmm?
402
00:51:13,153 --> 00:51:15,822
Well, hungry as always.
403
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Like his father.
404
00:51:18,283 --> 00:51:20,035
Friedrich, in public?
405
00:51:20,077 --> 00:51:22,204
I cannot resist you, my love.
406
00:51:23,914 --> 00:51:24,831
Ellen?
407
00:51:26,625 --> 00:51:27,918
Leni!
408
00:51:31,546 --> 00:51:34,174
New patient?
409
00:51:34,216 --> 00:51:36,051
Yes, sir.
410
00:51:36,093 --> 00:51:38,720
Uh, we stowed him
downstairs, sir.
411
00:51:38,762 --> 00:51:41,848
I have strictly forbidden
the use of the old cells.
412
00:51:41,890 --> 00:51:44,059
- Begging your pardon, sir.
- It's out of the question.
413
00:51:44,101 --> 00:51:46,311
This is a modern hospital,
not a prison.
414
00:51:46,353 --> 00:51:50,107
A little old soul he may look,
but on my life,
415
00:51:50,148 --> 00:51:53,110
saw him screaming
and a-groaning.
416
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
Found him at
the Luther Christmas Market.
417
00:51:55,612 --> 00:51:59,241
Killed three sheep
with his bare hands.
418
00:51:59,282 --> 00:52:01,576
And he was eating them raw-like.
419
00:52:01,618 --> 00:52:03,245
Raw!
420
00:52:41,992 --> 00:52:43,869
Good day, mein Herr.
421
00:52:43,910 --> 00:52:45,704
I am Dr. Sievers.
422
00:52:45,745 --> 00:52:48,290
What seems to be the trouble?
423
00:52:48,331 --> 00:52:50,625
No trouble.
424
00:52:50,667 --> 00:52:52,002
No trouble.
425
00:52:52,043 --> 00:52:54,421
Providence. Providence.
426
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
I see.
427
00:52:56,173 --> 00:52:58,592
Can you tell me your name,
Herr...?
428
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
I am no one.
429
00:53:01,887 --> 00:53:05,015
I am his servant.
430
00:53:05,056 --> 00:53:08,977
And, um,
what do you have there?
431
00:53:09,019 --> 00:53:12,939
Lives, gifts,
432
00:53:12,981 --> 00:53:17,068
bestowed upon me
by his lordship.
433
00:53:17,110 --> 00:53:19,154
Look, this is a pretty one.
434
00:53:19,196 --> 00:53:22,699
His lordship likes
the pretty ones...
435
00:53:22,741 --> 00:53:24,367
...best.
436
00:53:24,409 --> 00:53:26,453
His lordship?
437
00:53:28,205 --> 00:53:31,208
He is infinity.
438
00:53:33,126 --> 00:53:36,838
Eyes shining
439
00:53:36,880 --> 00:53:39,341
like a jeweled diadem.
440
00:53:39,382 --> 00:53:43,303
And then putrescence.
441
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
Asphyxience.
442
00:53:52,395 --> 00:53:55,023
And devourence.
443
00:53:55,565 --> 00:53:58,777
Now, my good fellow,
why would you do that?
444
00:53:58,818 --> 00:54:01,488
It's all right.
445
00:54:04,407 --> 00:54:07,744
No one wants to hurt you,
my dear friend.
446
00:54:07,786 --> 00:54:12,540
He is coming.
447
00:54:12,582 --> 00:54:14,501
Who?
448
00:54:14,542 --> 00:54:15,835
Who is?
449
00:54:15,877 --> 00:54:20,340
'Twas he that invoked me.
450
00:54:20,382 --> 00:54:23,969
'Twas I that was chosen
to serve him,
451
00:54:24,010 --> 00:54:28,723
for I know what he covets.
452
00:54:38,650 --> 00:54:43,154
And he shall cast upon you
453
00:54:43,196 --> 00:54:48,410
curses, confusion,
afflictions, rebukes,
454
00:54:48,451 --> 00:54:52,914
for you have forsaken me,
455
00:54:52,956 --> 00:54:55,875
and he shall reign over
456
00:54:55,917 --> 00:55:00,547
all of your empty corpses.
457
00:55:03,883 --> 00:55:06,970
Devourence.
458
00:55:08,888 --> 00:55:10,223
Devourence!
459
00:55:19,733 --> 00:55:21,818
Harding, help me.
460
00:55:33,038 --> 00:55:36,958
These hysterical spells
come over her at nightfall
461
00:55:37,000 --> 00:55:39,085
like clockwork.
462
00:55:40,045 --> 00:55:42,589
- Cigar?
- No, thank you.
463
00:55:45,633 --> 00:55:49,721
I... lament to tell you this.
464
00:55:51,806 --> 00:55:54,309
Hutter's employer, Herr Knock,
465
00:55:54,351 --> 00:55:57,103
was admitted to hospital
this morning.
466
00:55:58,688 --> 00:56:00,648
What?
467
00:56:00,690 --> 00:56:02,525
Did you speak to him of Thomas?
468
00:56:02,567 --> 00:56:04,569
- He is mad.
- Mad?
469
00:56:04,611 --> 00:56:07,489
Non compos mentis.
470
00:56:07,530 --> 00:56:10,658
And, Friedrich, he...
well, the wretched fellow,
471
00:56:10,700 --> 00:56:14,496
while inflamed with some sort
of religious mania,
472
00:56:14,537 --> 00:56:18,416
he shares a similar motto
to Frau Hutter:
473
00:56:18,458 --> 00:56:20,627
"He is coming."
474
00:56:20,668 --> 00:56:22,420
What?
475
00:56:25,048 --> 00:56:28,093
Where the devil are you, Thomas?
476
00:57:18,351 --> 00:57:20,728
Which brings me
to the specialist.
477
00:57:20,770 --> 00:57:23,106
A man by the name of von Franz.
478
00:57:23,148 --> 00:57:25,733
- Swiss.
- Swiss?
479
00:57:25,775 --> 00:57:27,819
Professor
Albin Eberhart von Franz.
480
00:57:27,861 --> 00:57:32,073
He is the sole person who may
be able to diagnose her.
481
00:57:32,115 --> 00:57:33,992
An eminent physician
and scholar in Zurich
482
00:57:34,033 --> 00:57:37,203
when I was at school,
my finest teacher.
483
00:57:37,245 --> 00:57:38,621
Send a message to Zurich, then.
484
00:57:38,663 --> 00:57:42,542
No, no, he...
he's here in Wisburg.
485
00:57:43,960 --> 00:57:45,545
Here?
486
00:57:45,587 --> 00:57:47,213
Here-here?
487
00:57:47,255 --> 00:57:48,673
Why haven't you told me, man?
488
00:57:48,715 --> 00:57:50,175
- Well...
- This is capital news.
489
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
Damn it, man, why didn't you
think of this before?
490
00:57:52,343 --> 00:57:57,599
You see, he... von Franz is
the most learned in the field,
491
00:57:57,640 --> 00:57:59,225
his mind staggering.
492
00:57:59,267 --> 00:58:00,935
I'll spare no expense.
493
00:58:00,977 --> 00:58:04,022
No, you misunderstand me,
Friedrich.
494
00:58:04,063 --> 00:58:06,816
It has fallen hard on me
to recommend him.
495
00:58:06,858 --> 00:58:09,110
He was tossed out
of the university,
496
00:58:09,152 --> 00:58:10,612
laughed out of his home country.
497
00:58:10,653 --> 00:58:13,198
- What?
- Grieves me to say it, but...
498
00:58:13,239 --> 00:58:16,201
he became obsessed
with the work of Paracelsus,
499
00:58:16,242 --> 00:58:18,161
Agrippa and the like.
500
00:58:20,038 --> 00:58:23,500
I am a ship man, Sievers.
501
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
Alchemy.
502
00:58:26,252 --> 00:58:28,963
Mystic philosophy.
503
00:58:29,005 --> 00:58:31,174
The occult.
504
00:58:49,984 --> 00:58:52,529
No! Orlok!
505
00:58:57,534 --> 00:59:00,119
A black enchanter
he was in life.
506
00:59:00,161 --> 00:59:01,663
Solomonar.
507
00:59:05,458 --> 00:59:07,877
The devil preserved his soul
508
00:59:07,919 --> 00:59:12,257
that his corpse may walk again
in blasphemy.
509
00:59:14,717 --> 00:59:17,178
You are lost in his shadow.
510
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
No. No, I must leave.
511
00:59:19,722 --> 00:59:22,433
I promised Ellen.
512
00:59:22,475 --> 00:59:24,269
Remain here.
513
00:59:25,562 --> 00:59:27,855
His evil cannot enter
this house of God.
514
00:59:27,897 --> 00:59:29,357
I promised I'd join the firm.
515
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
I came here to sell the count
a house in Wisburg.
516
00:59:34,779 --> 00:59:36,531
He cannot leave here.
517
00:59:36,573 --> 00:59:39,450
- He is bound for Wisburg.
- He cannot leave here.
518
00:59:39,492 --> 00:59:42,203
He must return
to the cursed earth
519
00:59:42,245 --> 00:59:43,830
wherein he was buried.
520
00:59:43,871 --> 00:59:47,166
No! He seeks after Ellen.
521
00:59:47,208 --> 00:59:49,168
I know it!
522
01:00:38,843 --> 01:00:42,430
I have not failed your lordship!
523
01:00:42,472 --> 01:00:46,643
Thy promised gift awaits!
524
01:00:48,311 --> 01:00:51,439
Providence!
525
01:00:51,981 --> 01:00:54,192
The scientific
community is on a crusade
526
01:00:54,233 --> 01:00:56,235
to prove his work
drove him to madness.
527
01:00:56,277 --> 01:00:57,945
I assure you,
528
01:00:57,987 --> 01:01:00,823
Harding, the professor may be
a bit unconventional,
529
01:01:00,865 --> 01:01:02,950
but he will know
the source of her malady.
530
01:01:09,832 --> 01:01:11,250
Professor von Franz?
531
01:01:11,292 --> 01:01:12,627
Leave me be.
532
01:01:14,003 --> 01:01:16,005
It is your former student.
533
01:01:16,047 --> 01:01:18,800
Avaunt! Begone, I say!
534
01:01:32,897 --> 01:01:35,983
Professor, please,
I should not wish to intrude.
535
01:01:42,031 --> 01:01:43,616
Professor, please.
536
01:01:43,658 --> 01:01:45,827
I had nearly
unlocked the final key
537
01:01:45,868 --> 01:01:48,538
of the
Mysteriorum Libri Quinque.
538
01:01:48,579 --> 01:01:49,997
I'm sorry, Professor.
539
01:01:50,039 --> 01:01:52,291
No. No matter.
540
01:01:52,333 --> 01:01:54,961
I miscalculated the stars.
541
01:01:55,002 --> 01:01:59,799
Hermes will not render my
black sulfur gold this evening.
542
01:01:59,841 --> 01:02:02,135
Yes, we shan't
trouble you further.
543
01:02:02,176 --> 01:02:04,721
- We must take our leave.
- Just...
544
01:02:08,349 --> 01:02:10,393
Good night, Professor.
545
01:02:18,776 --> 01:02:22,947
Nolite dare sanctum canibus.
546
01:02:29,954 --> 01:02:35,877
Neque mittatis margaritas
vestra ante porcos.
547
01:02:37,295 --> 01:02:39,380
My dear young Sievers.
548
01:02:39,422 --> 01:02:41,716
Or do my dying eyes deceive me?
549
01:02:41,758 --> 01:02:43,342
I should've known.
550
01:02:43,384 --> 01:02:44,802
Embrace me, my boy.
551
01:02:44,844 --> 01:02:48,306
I am so rejoiced to see you.
552
01:02:48,347 --> 01:02:49,807
I sensed something.
553
01:02:49,849 --> 01:02:53,019
It brought me to Wisburg
all these years ago.
554
01:02:53,060 --> 01:02:55,813
I felt it was now
imminently approaching.
555
01:02:55,855 --> 01:02:59,233
I thought it ill,
but it must have been you.
556
01:03:00,860 --> 01:03:03,780
Now, what is the matter?
557
01:03:05,531 --> 01:03:07,992
Ah, I see, yes.
558
01:03:08,034 --> 01:03:11,704
A dear friend of yours
has some rare ailment.
559
01:03:11,746 --> 01:03:14,081
Perhaps a house guest, yes?
560
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
A young woman exhibiting
561
01:03:16,459 --> 01:03:19,879
protracted fits of somnambulism.
562
01:03:19,921 --> 01:03:22,924
You look tired, young man.
563
01:03:25,301 --> 01:03:26,803
Schnapps?
564
01:03:46,739 --> 01:03:50,076
Wait! You are not yet well!
565
01:03:55,456 --> 01:03:57,333
Yeah?
566
01:04:40,167 --> 01:04:42,128
Untie this child at once!
567
01:04:42,169 --> 01:04:43,754
It's all I could do to keep her
568
01:04:43,796 --> 01:04:45,339
from tearing the room
to ribbons.
569
01:04:45,381 --> 01:04:47,383
Untie her.
570
01:04:52,138 --> 01:04:54,849
You are the doctor
our Sievers spoke of?
571
01:04:54,891 --> 01:04:56,017
Drugged?
572
01:04:56,058 --> 01:04:57,727
I have been administering
an opiate.
573
01:04:57,768 --> 01:04:59,979
She must rest by day,
for her body is in utter stress
574
01:05:00,021 --> 01:05:02,189
- all the night.
- She cannot be clouded.
575
01:05:02,231 --> 01:05:05,026
Step away. Step away.
576
01:05:05,067 --> 01:05:08,362
My dear creature, yes,
I am he, and I am
577
01:05:08,404 --> 01:05:10,656
hither come to help you.
578
01:05:11,991 --> 01:05:13,784
Is she yours?
579
01:05:13,826 --> 01:05:15,077
Greta?
580
01:05:15,119 --> 01:05:17,496
She has no master nor mistress.
581
01:05:17,538 --> 01:05:19,290
Quite so.
582
01:05:19,332 --> 01:05:21,042
I entreat you to excuse me,
583
01:05:21,083 --> 01:05:25,046
but I should like to begin
my consultation presently.
584
01:05:25,087 --> 01:05:29,425
You see, I have a curiosity
about you.
585
01:05:30,051 --> 01:05:33,429
Dr. Sievers tells me
that you have had these spells
586
01:05:33,471 --> 01:05:35,723
since childhood.
587
01:05:35,765 --> 01:05:38,559
Would you describe them
to me, please?
588
01:05:38,601 --> 01:05:41,145
I cannot always remember them.
589
01:05:41,187 --> 01:05:44,231
As if my spirit wanders off.
590
01:05:44,273 --> 01:05:47,068
Tell me what you can,
from the beginning.
591
01:05:48,611 --> 01:05:52,740
Sometimes it was...
it is like a dream.
592
01:05:52,782 --> 01:05:54,200
And I know things.
593
01:05:54,241 --> 01:05:57,536
I always knew the contents
of my Christmas gifts.
594
01:05:57,578 --> 01:06:00,748
I knew when
that my mother would pass.
595
01:06:00,790 --> 01:06:04,835
Father, he would find me
in our fields within the forest
596
01:06:04,877 --> 01:06:08,464
as if I was
his little changeling girl.
597
01:06:08,506 --> 01:06:09,799
I see.
598
01:06:09,840 --> 01:06:11,634
But as I became older,
it worsened.
599
01:06:11,676 --> 01:06:13,761
I frightened him.
600
01:06:13,803 --> 01:06:15,721
My touch.
601
01:06:15,763 --> 01:06:20,768
I was so very alone, you see,
and I wished for comfort.
602
01:06:20,810 --> 01:06:24,730
Then a presence
and the nightmares,
603
01:06:24,772 --> 01:06:27,024
the epilepsies, I...
604
01:06:29,652 --> 01:06:31,821
Pray, continue.
605
01:06:32,321 --> 01:06:36,575
At last,
Papa found me once laying.
606
01:06:36,617 --> 01:06:39,036
Unclothed, I was.
607
01:06:39,078 --> 01:06:42,123
My body, my...
608
01:06:42,164 --> 01:06:44,458
my flesh, I...
609
01:06:44,500 --> 01:06:45,626
"Sin."
610
01:06:45,668 --> 01:06:47,253
"Sin," he said.
611
01:06:47,294 --> 01:06:50,506
He would have sent me to
that place. I... I shan't go.
612
01:06:50,548 --> 01:06:52,675
No, no.
613
01:06:54,051 --> 01:06:57,138
It all ended
when I first met my Thomas.
614
01:06:58,431 --> 01:07:01,058
From our love,
I became as normal.
615
01:07:01,100 --> 01:07:02,852
Yet these visions
and night wanderings
616
01:07:02,893 --> 01:07:04,645
have returned to you?
617
01:07:04,687 --> 01:07:07,440
I fear for him so.
618
01:07:07,481 --> 01:07:09,025
Professor.
619
01:07:10,568 --> 01:07:12,153
My dreams grow darker.
620
01:07:13,738 --> 01:07:17,199
Does evil come from within us
or from beyond?
621
01:07:23,039 --> 01:07:25,708
Her trance state is begun.
622
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
You have bled her
to decrease the congestion?
623
01:07:31,172 --> 01:07:32,673
Of course.
624
01:07:32,715 --> 01:07:35,217
And her menstruations are also?
625
01:07:35,259 --> 01:07:37,011
Liberal.
626
01:07:37,053 --> 01:07:40,097
Too much blood. Too much blood.
627
01:07:40,139 --> 01:07:42,141
A taper, please.
628
01:07:46,729 --> 01:07:48,189
Her pupil is expanded.
629
01:07:48,230 --> 01:07:50,649
It does not contract naturally
to light.
630
01:07:50,691 --> 01:07:52,651
- Impossible.
- A second sight.
631
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
She is no longer here.
632
01:07:54,570 --> 01:07:55,946
My bag.
633
01:07:55,988 --> 01:07:58,657
Forgive
the grotesque tediousness
634
01:07:58,699 --> 01:08:00,534
of this demonstration.
635
01:08:00,576 --> 01:08:01,869
The needle.
636
01:08:01,911 --> 01:08:05,915
However, I must impress upon you
637
01:08:05,956 --> 01:08:10,086
that this child is not with us.
638
01:08:10,127 --> 01:08:11,712
Professor, I do protest.
639
01:08:11,754 --> 01:08:15,883
Restrain your protestation,
for she feels nothing.
640
01:08:15,925 --> 01:08:19,220
She communes now
with another realm.
641
01:08:20,262 --> 01:08:23,557
Tend to the wound, Sievers.
642
01:08:23,599 --> 01:08:25,226
Now...
643
01:08:25,267 --> 01:08:27,895
Do you hear me, my child?
644
01:08:27,937 --> 01:08:30,106
And what then do you see?
645
01:08:31,148 --> 01:08:35,152
I charge you,
speak now what you see.
646
01:08:35,194 --> 01:08:37,863
Enduring night.
647
01:08:37,905 --> 01:08:39,990
A specter of death.
648
01:08:40,032 --> 01:08:45,287
He... he spreads his shadow,
649
01:08:45,329 --> 01:08:49,166
and he... he... he is coming.
650
01:08:49,208 --> 01:08:51,710
Who? Who is coming to you,
my child?
651
01:08:51,752 --> 01:08:54,171
Who, damn you? Speak!
652
01:08:54,213 --> 01:08:56,549
Yield before
this ancient talisman!
653
01:08:56,590 --> 01:08:58,259
Professor!
654
01:08:58,300 --> 01:09:00,719
I will not harm her!
655
01:09:01,637 --> 01:09:03,806
I command you,
656
01:09:03,848 --> 01:09:06,392
hearken to my voice.
657
01:09:06,433 --> 01:09:11,897
By the protection of Chamuel,
Haniel and Zadkiel,
658
01:09:11,939 --> 01:09:14,150
impart your speech unto me.
659
01:09:14,191 --> 01:09:15,860
In the name of Eligos,
660
01:09:15,901 --> 01:09:17,778
Orabas and Asmoday,
661
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
impart your speech unto me.
662
01:09:23,159 --> 01:09:24,827
I shall persist to join you
663
01:09:24,869 --> 01:09:26,954
every night... first in sleep,
then in your arms.
664
01:09:26,996 --> 01:09:28,455
Everything will be mixed
665
01:09:28,497 --> 01:09:31,292
with abomination, and you'll be
knee-deep in blood.
666
01:09:31,333 --> 01:09:32,751
Everyone will cry.
667
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
There will be none
to bury the dead.
668
01:09:35,212 --> 01:09:38,924
- You are promised to me!
- Promised?
669
01:09:38,966 --> 01:09:40,333
- She means her husband!
- Promised?
670
01:09:40,342 --> 01:09:42,803
Help me! Help me!
671
01:09:46,682 --> 01:09:48,642
As I feared.
672
01:09:50,603 --> 01:09:51,687
Well?
673
01:09:51,729 --> 01:09:54,148
"Well" what, my boy?
Cannot you see?
674
01:09:54,190 --> 01:09:55,774
See what?
675
01:09:55,816 --> 01:09:57,443
See that she is cursed.
676
01:09:57,484 --> 01:09:58,903
- Cursed?
- Yes, cursed.
677
01:09:58,944 --> 01:10:03,115
This dear young creature
is possessed of some spirit.
678
01:10:03,157 --> 01:10:04,658
Perhaps a demon.
679
01:10:04,700 --> 01:10:05,868
I beg your pardon.
680
01:10:05,910 --> 01:10:07,119
I assure you, Harding,
681
01:10:07,161 --> 01:10:08,612
the professor means this
as hyperbole.
682
01:10:08,621 --> 01:10:11,498
- No, I mean a demon.
- You jest.
683
01:10:11,540 --> 01:10:13,125
But what of your own discoveries
684
01:10:13,167 --> 01:10:15,127
of macabre
hallucination pathologies?
685
01:10:15,169 --> 01:10:16,503
This is not one.
686
01:10:16,545 --> 01:10:18,505
You cannot conceivably
have perceived all of this.
687
01:10:18,547 --> 01:10:20,341
How should this happen to Ellen?
688
01:10:21,258 --> 01:10:24,261
Demonic spirits
more easily obsess those
689
01:10:24,303 --> 01:10:27,264
whose lower animal functions
dominate.
690
01:10:27,306 --> 01:10:29,767
Demons like them.
They seek them out.
691
01:10:29,808 --> 01:10:31,518
I do not wish to dispute you,
Professor,
692
01:10:31,560 --> 01:10:34,521
but I myself have witnessed
women of nervous constitutions
693
01:10:34,563 --> 01:10:36,065
invent all manner of delusion.
694
01:10:36,106 --> 01:10:37,566
This is no delusion.
695
01:10:37,608 --> 01:10:40,653
I believe she has always been
highly conductive
696
01:10:40,694 --> 01:10:43,364
to these cosmic forces,
uniquely so.
697
01:10:43,405 --> 01:10:45,032
Your lunatic, perhaps.
698
01:10:45,074 --> 01:10:48,369
Do you then acknowledge a
connection between these cases?
699
01:10:48,410 --> 01:10:50,079
That is the question.
700
01:10:50,120 --> 01:10:51,747
Oh, this is just capital.
701
01:10:51,789 --> 01:10:54,250
I tell you, it is the manner
of her husband's disappearance.
702
01:10:54,291 --> 01:10:57,211
No. This evil...
703
01:10:57,253 --> 01:11:01,006
what it is,
how it has been summoned,
704
01:11:01,048 --> 01:11:03,425
unleashed, I know not,
705
01:11:03,467 --> 01:11:06,845
but this remarkable child
it has chained itself to
706
01:11:06,887 --> 01:11:08,931
is in grave peril.
707
01:11:10,015 --> 01:11:12,309
I must to my studies.
708
01:11:12,351 --> 01:11:14,520
Frau Harding.
709
01:11:14,561 --> 01:11:16,897
Sit with her. Observe her.
710
01:11:16,939 --> 01:11:18,899
Report her behavior.
711
01:11:18,941 --> 01:11:21,235
Sievers, no more ether.
712
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
But she will rave all the night.
713
01:11:23,946 --> 01:11:26,198
Then rave she must.
714
01:11:26,240 --> 01:11:29,034
There is a dread storm rising.
715
01:13:24,233 --> 01:13:27,069
- Help me. Help me!
- Oh, dear. Oh, my.
716
01:13:30,489 --> 01:13:32,199
I'll get you out.
717
01:13:32,241 --> 01:13:34,410
Don't you worry.
718
01:13:34,451 --> 01:13:36,161
Help.
719
01:13:36,203 --> 01:13:37,996
It's all right. It's all right.
720
01:13:38,038 --> 01:13:39,665
- Listen.
- What was that?
721
01:13:39,706 --> 01:13:41,917
Listen.
722
01:13:43,210 --> 01:13:47,381
His lordship... he has come!
723
01:13:52,219 --> 01:13:56,390
The blood is the life.
724
01:13:58,058 --> 01:14:00,269
He's here. He's here!
725
01:14:00,310 --> 01:14:02,521
His lordship is here!
726
01:14:04,273 --> 01:14:06,817
The blood is the life!
727
01:14:22,541 --> 01:14:24,001
He's here!
728
01:14:26,253 --> 01:14:28,046
Ellen?
729
01:14:38,015 --> 01:14:39,433
Thomas!
730
01:14:43,562 --> 01:14:46,064
No, no!
731
01:14:46,106 --> 01:14:47,983
Thomas!
732
01:14:50,319 --> 01:14:51,945
Thomas.
733
01:14:57,451 --> 01:14:59,870
He hasn't found you.
734
01:14:59,912 --> 01:15:02,789
I-I feared
I'd never see you again.
735
01:15:02,831 --> 01:15:04,291
My love.
736
01:15:04,333 --> 01:15:06,460
You were right.
737
01:15:06,502 --> 01:15:07,753
You were.
738
01:15:07,794 --> 01:15:11,423
He... he has your locket.
739
01:15:11,465 --> 01:15:13,592
Thomas.
740
01:15:13,634 --> 01:15:14,927
Thomas.
741
01:15:14,968 --> 01:15:16,428
What the hell is it now?
742
01:15:16,470 --> 01:15:18,138
- Thomas!
- Hartmann, the door!
743
01:15:18,180 --> 01:15:19,848
Very good, sir.
744
01:15:19,890 --> 01:15:21,517
Thomas!
745
01:15:21,558 --> 01:15:24,144
Mama! Papa!
746
01:15:24,186 --> 01:15:26,647
Is that the monster?
747
01:15:26,688 --> 01:15:28,148
What the devil is this?
748
01:15:28,190 --> 01:15:30,651
It's past 3:00 in the morning.
749
01:15:45,123 --> 01:15:46,833
My God.
750
01:15:46,875 --> 01:15:49,586
Plague. It's a plague ship.
751
01:15:51,672 --> 01:15:52,839
Damn it.
752
01:15:52,881 --> 01:15:54,591
Alert the port authority.
753
01:15:54,633 --> 01:15:57,302
- And fetch Dr. Sievers.
- Aye, aye, sir.
754
01:16:00,556 --> 01:16:03,600
There it is, your lordship.
755
01:16:03,642 --> 01:16:06,019
There it is.
756
01:16:25,330 --> 01:16:28,250
The broker lives.
757
01:16:29,626 --> 01:16:34,756
I shall stifle out
the bridegroom, your lordship.
758
01:16:34,798 --> 01:16:38,218
I have use in him.
759
01:16:38,260 --> 01:16:40,178
Pray...
760
01:16:43,223 --> 01:16:45,183
Instruct me.
761
01:16:45,225 --> 01:16:48,770
Charge me. Use me.
762
01:16:51,690 --> 01:16:55,110
I shall fetch unto thee
763
01:16:55,152 --> 01:16:57,154
thy pretty belonging?
764
01:16:57,195 --> 01:16:59,531
The compact commands
765
01:16:59,573 --> 01:17:05,287
she must willingly
repledge her vow.
766
01:17:06,371 --> 01:17:09,750
She cannot be stolen.
767
01:17:09,791 --> 01:17:12,127
Yet, my lord...
768
01:17:13,170 --> 01:17:14,796
I beg thee...
769
01:17:14,838 --> 01:17:17,591
Silence, dog!
770
01:17:17,633 --> 01:17:21,887
Your entreaties grow insolent.
771
01:17:21,928 --> 01:17:25,265
You shall crave of me nothing.
772
01:17:25,307 --> 01:17:28,268
My lord.
773
01:17:28,310 --> 01:17:32,648
Daybreak draws near.
774
01:17:33,398 --> 01:17:37,569
Anon, the bells of dawn
775
01:17:37,611 --> 01:17:42,574
shall toll in despair
of my coming.
776
01:17:46,495 --> 01:17:52,584
And I shall taste of you.
777
01:18:18,694 --> 01:18:20,487
How is he faring?
778
01:18:20,529 --> 01:18:23,824
I fear no better than everyone
tells me I have suffered.
779
01:18:23,865 --> 01:18:26,993
Pray, forgive me for all
the troubles I have caused you.
780
01:18:27,035 --> 01:18:29,830
I am only glad you have
become yourself again.
781
01:18:29,871 --> 01:18:32,249
It seems a miracle.
782
01:18:32,749 --> 01:18:34,501
Perhaps Professor Franz
was wrong.
783
01:18:34,543 --> 01:18:37,170
Perhaps it was only your wish
to see Thomas returned
784
01:18:37,212 --> 01:18:39,172
and your... your...
785
01:18:39,214 --> 01:18:41,341
My melancholy?
786
01:18:42,384 --> 01:18:43,844
- Uh, I...
- Thomas has seen
787
01:18:43,885 --> 01:18:46,263
something awful.
788
01:18:46,304 --> 01:18:48,098
If only I could speak
to the profess...
789
01:18:48,140 --> 01:18:50,517
Hush.
His thoughts are so queer.
790
01:18:50,559 --> 01:18:52,686
Professor Franz said a demon.
791
01:18:52,728 --> 01:18:54,688
Leni, please.
792
01:18:54,730 --> 01:18:56,857
For the sake of the children.
793
01:18:56,898 --> 01:18:58,734
Christmastide is upon us.
794
01:18:58,775 --> 01:19:01,862
Why must you remain
so exasperatingly contrary?
795
01:19:01,903 --> 01:19:04,865
Because I am in the right.
796
01:19:05,782 --> 01:19:08,577
Sievers, I requested conference
797
01:19:08,618 --> 01:19:10,537
with your maniac,
not a dead man.
798
01:19:10,579 --> 01:19:14,708
I beg your patience, Professor,
but this is what vexes me.
799
01:19:14,750 --> 01:19:17,169
He exhibits all the signs
of a blood plague.
800
01:19:17,210 --> 01:19:20,005
Sepsis, ophthalmic discharge.
801
01:19:20,046 --> 01:19:23,842
Even flagrant rodent bites
here and here.
802
01:19:25,093 --> 01:19:28,972
I fear this ship has brought
the plague to Wisburg.
803
01:19:32,517 --> 01:19:33,894
And what is confounding is
804
01:19:33,935 --> 01:19:36,938
his body is
entirely absent of blood.
805
01:19:38,440 --> 01:19:41,568
Look at this curious mark here.
806
01:19:43,069 --> 01:19:45,864
I've seen some leviathan-like
pests in our canals,
807
01:19:45,906 --> 01:19:51,203
but tell me, Professor,
what rat has jaws of such size?
808
01:19:51,244 --> 01:19:54,414
Angels and demons protect us.
809
01:19:54,456 --> 01:19:55,874
Where is your lunatic?
810
01:19:55,916 --> 01:19:58,585
You must take me to him
presently.
811
01:19:58,627 --> 01:20:00,420
Ain't you heard, Doctor, sir?
812
01:20:00,462 --> 01:20:01,630
No.
813
01:20:01,671 --> 01:20:03,423
Herr Knock has gone and escaped.
814
01:20:03,465 --> 01:20:04,758
What?
815
01:20:04,800 --> 01:20:06,927
He killed the porter on duty
last night.
816
01:20:06,968 --> 01:20:08,804
This man must be found.
817
01:20:08,845 --> 01:20:10,514
Sirrah, show me out.
818
01:20:10,555 --> 01:20:11,848
Sievers, fetch Harding.
819
01:20:11,890 --> 01:20:14,935
And meet me
at my residence tonight.
820
01:20:14,976 --> 01:20:17,813
This is no mere plague.
821
01:21:05,569 --> 01:21:07,696
Get off me.
822
01:21:07,737 --> 01:21:10,407
Give me room.
823
01:21:10,448 --> 01:21:12,117
Thomas.
824
01:21:12,158 --> 01:21:13,827
- I-I can't breathe.
- It's me.
825
01:21:13,869 --> 01:21:16,496
I-I can't breathe.
826
01:21:16,538 --> 01:21:18,456
Get off!
827
01:21:22,377 --> 01:21:25,255
Please you,
don't leave us, Mama.
828
01:21:25,297 --> 01:21:28,008
I promise I shan't let
anything harm you.
829
01:21:28,049 --> 01:21:30,510
No monsters. Nothing.
830
01:21:30,552 --> 01:21:32,596
Now, give me a kiss.
831
01:21:32,637 --> 01:21:34,639
And say your prayers.
832
01:21:43,356 --> 01:21:46,651
Now I lay me down to sleep,
833
01:21:46,693 --> 01:21:50,363
I pray the Lord my soul to keep.
834
01:23:01,685 --> 01:23:03,269
Anna?
835
01:23:03,311 --> 01:23:05,647
Oh. Oh, you frightened me.
836
01:23:05,689 --> 01:23:08,108
Forgive me.
837
01:23:08,149 --> 01:23:09,734
Has Friedrich returned?
838
01:23:09,776 --> 01:23:12,654
Uh, uh, no. No.
839
01:23:14,531 --> 01:23:16,616
What is it, my lovely?
840
01:23:18,952 --> 01:23:20,829
May I...
841
01:23:20,870 --> 01:23:23,623
stay with you tonight?
842
01:23:26,001 --> 01:23:29,504
Our friendship is
a precious balm to my heart.
843
01:23:31,798 --> 01:23:34,259
Forgive my chiding you.
844
01:23:35,802 --> 01:23:37,762
Thank you for loving me.
845
01:23:41,683 --> 01:23:44,019
You may take it if you wish.
846
01:23:49,858 --> 01:23:52,152
God is with us, Leni.
847
01:23:53,319 --> 01:23:57,490
I cannot yield
to being haunted by a ghost.
848
01:23:57,532 --> 01:23:58,867
Oh, no, please. No.
849
01:23:58,908 --> 01:24:02,662
It is no mere ghost,
for it can manifest physically
850
01:24:02,704 --> 01:24:05,290
and with the most foul intent.
851
01:24:05,331 --> 01:24:06,541
And what, pray, is that?
852
01:24:06,583 --> 01:24:08,960
Like every plague,
its soul desire
853
01:24:09,002 --> 01:24:12,005
is to consume all life on Earth.
854
01:24:12,047 --> 01:24:15,508
This creature is a force
more powerful than evil.
855
01:24:15,550 --> 01:24:18,386
It is Death itself.
856
01:24:18,428 --> 01:24:21,347
I have not slept in days.
857
01:24:21,389 --> 01:24:23,349
My house has become a bedlam,
858
01:24:23,391 --> 01:24:25,185
and here I've been resummoned
859
01:24:25,226 --> 01:24:28,521
to this godforsaken habitation
for this?
860
01:24:28,563 --> 01:24:32,192
Do not tell me you believe
in such medieval devilry!
861
01:24:32,233 --> 01:24:34,903
I do not believe. I know!
862
01:24:34,944 --> 01:24:37,030
I have seen things in this world
863
01:24:37,072 --> 01:24:39,699
that would've made
Isaac Newton crawl
864
01:24:39,741 --> 01:24:42,327
back into his mother's womb.
865
01:24:42,368 --> 01:24:44,996
We have not become
so much enlightened
866
01:24:45,038 --> 01:24:49,501
as we have been blinded by
the gaseous light of science.
867
01:24:49,542 --> 01:24:51,586
I have wrestled with the devil
868
01:24:51,628 --> 01:24:54,130
as Jacob wrestled the angel
in Peniel.
869
01:24:54,172 --> 01:24:57,175
And I tell you,
if we are to tame darkness,
870
01:24:57,217 --> 01:25:00,345
we must first face
that it exists.
871
01:25:01,930 --> 01:25:03,890
Meine Herren,
872
01:25:03,932 --> 01:25:09,687
we are here encountering
the undead plague carrier,
873
01:25:09,729 --> 01:25:13,608
the Vampyr Nosferatu.
874
01:26:22,844 --> 01:26:25,180
You.
875
01:26:29,267 --> 01:26:32,187
I have felt you
876
01:26:32,228 --> 01:26:35,440
crawling like a serpent
in my body.
877
01:26:37,275 --> 01:26:39,861
It is not me.
878
01:26:41,696 --> 01:26:44,157
It is your nature.
879
01:26:44,199 --> 01:26:46,826
No. I love Thomas.
880
01:26:46,868 --> 01:26:51,164
Love is inferior to you.
881
01:26:51,206 --> 01:26:56,502
I told you,
you are not of humankind.
882
01:26:56,544 --> 01:26:58,421
You are a villain to speak so.
883
01:26:58,463 --> 01:27:01,841
I am an appetite.
884
01:27:01,883 --> 01:27:03,843
Nothing more.
885
01:27:07,388 --> 01:27:12,644
O'er centuries,
a loathsome beast
886
01:27:12,685 --> 01:27:17,982
I lay within the darkest pit.
887
01:27:20,193 --> 01:27:25,990
Till you did wake me,
enchantress,
888
01:27:26,032 --> 01:27:29,369
and stirred me from my grave.
889
01:27:29,410 --> 01:27:33,665
You are my affliction.
890
01:27:33,706 --> 01:27:36,751
I care nothing
of your afflictions.
891
01:27:37,585 --> 01:27:42,840
Yet even now we are fated.
892
01:27:43,925 --> 01:27:46,970
Your husband has signed his name
893
01:27:47,011 --> 01:27:49,889
and covenanted you to my person
894
01:27:49,931 --> 01:27:52,934
for but a sack of gold.
895
01:27:52,976 --> 01:27:54,894
- Lies.
- For gold,
896
01:27:54,936 --> 01:27:57,981
he did absolve his nuptial bond.
897
01:27:58,022 --> 01:28:00,191
You know nothing of him.
898
01:28:00,233 --> 01:28:04,112
And the resignation
must be completed by you
899
01:28:04,153 --> 01:28:07,282
freely of thine own will.
900
01:28:07,323 --> 01:28:08,866
You are a deceiver.
901
01:28:08,908 --> 01:28:13,288
You deceive yourself.
902
01:28:14,455 --> 01:28:16,457
I was but an innocent child.
903
01:28:16,499 --> 01:28:21,129
And thought you
I would not return?
904
01:28:21,170 --> 01:28:24,882
Thought you I would not?
905
01:28:26,467 --> 01:28:31,973
Your passion is bound to me.
906
01:28:34,350 --> 01:28:37,729
You cannot love.
907
01:28:37,770 --> 01:28:40,982
I cannot.
908
01:28:42,275 --> 01:28:47,488
Yet I cannot be sated
without you.
909
01:28:50,158 --> 01:28:54,078
Remember how once we were?
910
01:28:54,120 --> 01:28:58,458
A moment. Remember?
911
01:29:02,503 --> 01:29:07,258
I abhor you.
912
01:29:07,300 --> 01:29:10,011
You are false!
913
01:29:10,928 --> 01:29:15,516
So you wish me to prove
my enmity as well?
914
01:29:15,558 --> 01:29:18,978
I will leave you three nights.
915
01:29:19,020 --> 01:29:21,189
Tonight was the first.
916
01:29:21,230 --> 01:29:24,067
Tonight you denied yourself,
917
01:29:24,108 --> 01:29:26,486
and thereby, you suffer me
918
01:29:26,527 --> 01:29:29,947
to vanish up the lives
of those you love.
919
01:29:29,989 --> 01:29:31,532
Denied myself?
920
01:29:31,574 --> 01:29:33,409
You revel in my torture.
921
01:29:33,451 --> 01:29:38,623
Upon the third night,
you will submit,
922
01:29:38,664 --> 01:29:41,626
or he you call your husband
923
01:29:41,667 --> 01:29:44,670
shall perish by my hand.
924
01:29:44,712 --> 01:29:46,047
No.
925
01:29:46,089 --> 01:29:48,841
Till you bid me come
926
01:29:48,883 --> 01:29:53,846
shall you watch the world
become as naught.
927
01:29:53,888 --> 01:29:55,390
No!
928
01:30:38,850 --> 01:30:40,601
I ain't never seen the like.
929
01:30:40,643 --> 01:30:43,229
It's been a-spreading faster
than wildfire since yestermorn.
930
01:30:43,271 --> 01:30:45,398
We simply cannot admit any more.
931
01:30:45,440 --> 01:30:47,525
The contraction rate
is too high.
932
01:30:47,567 --> 01:30:49,652
I've entreated the burgomaster
for a quarantine.
933
01:30:49,694 --> 01:30:52,280
- The city must be shut up.
- It ain't Christian.
934
01:30:52,321 --> 01:30:53,781
We can find rooms, sir.
935
01:30:53,823 --> 01:30:56,242
The day of judgment's
a-coming, sir. Take pity.
936
01:30:56,284 --> 01:30:59,954
We must remain calm
in the face of this plague.
937
01:31:02,457 --> 01:31:06,461
A shadow pressing.
938
01:31:06,502 --> 01:31:09,255
My body sinking.
939
01:31:09,297 --> 01:31:11,048
Sinking.
940
01:31:14,093 --> 01:31:16,262
The smell of rancid meat.
941
01:31:18,389 --> 01:31:19,765
Suffocating.
942
01:31:21,809 --> 01:31:23,603
I...
943
01:31:23,644 --> 01:31:27,023
I feel so weak. I...
944
01:31:30,693 --> 01:31:34,238
I fear little Friedrich
is so strong,
945
01:31:34,280 --> 01:31:37,533
so hungry he is eating me weary.
946
01:31:43,164 --> 01:31:45,583
May I... may I see the girls?
947
01:31:48,169 --> 01:31:50,129
I must assure them...
948
01:31:52,673 --> 01:31:55,259
Everything will be well,
my darling.
949
01:31:55,301 --> 01:31:58,095
Everything shall be just fine.
950
01:31:59,138 --> 01:32:01,390
I don't know myself.
951
01:32:05,144 --> 01:32:08,314
Ellen, tell me,
952
01:32:08,356 --> 01:32:11,859
what is this
insufferable darkness?
953
01:32:11,901 --> 01:32:13,152
I...
954
01:32:25,206 --> 01:32:27,166
Herr Harding, you must see me.
955
01:32:27,208 --> 01:32:28,459
There is something.
956
01:32:28,501 --> 01:32:30,711
The shadow,
an infernal creature.
957
01:32:30,753 --> 01:32:32,338
- Ellen.
- Please!
958
01:32:32,380 --> 01:32:33,714
These are no troubled nerves.
959
01:32:33,756 --> 01:32:36,300
It is as Professor Franz
described... a demon.
960
01:32:36,342 --> 01:32:40,263
Frau Hutter, forgive me,
but I need you and Thomas...
961
01:32:40,304 --> 01:32:42,431
both of you... to return home.
962
01:32:42,473 --> 01:32:44,058
What?
963
01:32:44,100 --> 01:32:46,018
It's for your own sake.
964
01:32:46,060 --> 01:32:47,436
Please.
965
01:32:47,478 --> 01:32:49,313
Have pity.
Thomas is very poorly.
966
01:32:49,355 --> 01:32:51,190
I know not what I...
967
01:32:51,232 --> 01:32:53,693
I shall pray for Tom.
968
01:32:54,735 --> 01:32:57,238
- You know I love you both.
- What of Anna?
969
01:32:57,280 --> 01:32:59,365
Did you not see her?
970
01:32:59,407 --> 01:33:00,700
It's none of your concern.
971
01:33:00,741 --> 01:33:02,618
Friedrich,
you must listen to me.
972
01:33:02,660 --> 01:33:04,704
We're all in
the most grave danger.
973
01:33:04,745 --> 01:33:06,581
I throw myself at your feet!
974
01:33:06,622 --> 01:33:08,583
Frau Hutter, please!
975
01:33:12,253 --> 01:33:14,630
Why do you hate me?
976
01:33:17,717 --> 01:33:21,220
How dare you speak to me
in that marked manner?
977
01:33:21,262 --> 01:33:23,180
You have never liked me. Never.
978
01:33:23,222 --> 01:33:24,724
Know your place, madam.
979
01:33:24,765 --> 01:33:27,727
I will not stand by and pretend
at your superiority.
980
01:33:27,768 --> 01:33:29,145
I refuse to exchange
981
01:33:29,186 --> 01:33:30,929
- reproaches with you.
- Why can you not hear me?
982
01:33:30,938 --> 01:33:32,398
Listen to me, please!
983
01:33:32,440 --> 01:33:34,108
I have done everything
in my power
984
01:33:34,150 --> 01:33:36,193
to be kind to you
in these long months.
985
01:33:36,235 --> 01:33:37,737
Tied me up.
986
01:33:41,157 --> 01:33:46,037
Find the dignity to display
the respect to your caretaker.
987
01:33:46,078 --> 01:33:48,873
How can you be so stupid
and cruel?
988
01:33:50,708 --> 01:33:53,794
Hartmann will call you a coach.
989
01:33:53,836 --> 01:33:56,964
My expense, of course.
990
01:33:57,632 --> 01:34:00,593
And for your husband's sake,
I pray you learn
991
01:34:00,635 --> 01:34:02,678
to conduct yourself
with more deference.
992
01:34:02,720 --> 01:34:04,764
Anna is going to die.
993
01:34:04,805 --> 01:34:06,807
You are going to die!
994
01:34:06,849 --> 01:34:10,144
We're all going to die!
995
01:34:11,145 --> 01:34:13,689
Why did you not tell me
of this before?
996
01:34:13,731 --> 01:34:14,940
I am a fool.
997
01:34:14,982 --> 01:34:16,400
Of course it is Herr Knock.
998
01:34:16,442 --> 01:34:18,694
His obsessive consumption
of living creatures...
999
01:34:18,736 --> 01:34:20,112
it must be him.
1000
01:34:20,154 --> 01:34:22,490
He is not Nosferatu.
1001
01:34:22,531 --> 01:34:24,617
But he must be found,
1002
01:34:24,659 --> 01:34:28,663
for he has made compact
with this shadow.
1003
01:34:35,628 --> 01:34:37,755
Search everything.
1004
01:34:57,775 --> 01:34:59,735
Pull up the rug.
1005
01:35:01,404 --> 01:35:03,364
Solomonari.
1006
01:35:05,533 --> 01:35:09,036
And their codex of secrets.
1007
01:35:14,625 --> 01:35:18,170
"Then I stood
on the sand by the sea.
1008
01:35:18,212 --> 01:35:22,341
"And I saw a beast
rising out of the sea.
1009
01:35:22,383 --> 01:35:24,969
"And the serpent gave
the beast authority...
1010
01:35:26,387 --> 01:35:29,849
"...to speak of great names
in blasphemy.
1011
01:35:31,308 --> 01:35:33,728
"And the beast had
the form of a leopard,
1012
01:35:33,769 --> 01:35:38,357
"the feet of a bear,
the mouth of a lion!
1013
01:35:38,399 --> 01:35:41,569
"A beast with seven heads
and ten horns!
1014
01:35:41,610 --> 01:35:43,904
"On each horn a crown,
1015
01:35:43,946 --> 01:35:46,699
on each head
a blasphemous name..."
1016
01:35:57,960 --> 01:35:59,879
Our somnambulist and her husband
1017
01:35:59,920 --> 01:36:01,255
are in incomparable danger.
1018
01:36:01,297 --> 01:36:02,798
I must see them.
1019
01:36:03,507 --> 01:36:05,885
I sent them home.
1020
01:36:05,926 --> 01:36:08,596
How can this perversion
be killed?
1021
01:36:08,637 --> 01:36:10,139
I do not know.
You sent them home?
1022
01:36:10,181 --> 01:36:11,682
- What?
- You sent them home?
1023
01:36:11,724 --> 01:36:13,225
No, not that. Yes, I did.
1024
01:36:13,267 --> 01:36:14,477
You don't know?
1025
01:36:14,518 --> 01:36:15,770
Precisely. Correct.
1026
01:36:15,811 --> 01:36:17,062
I do not know.
1027
01:36:17,104 --> 01:36:20,274
I have never encountered
Nosferatu firsthand.
1028
01:36:21,942 --> 01:36:23,903
He doesn't know.
1029
01:36:24,445 --> 01:36:27,573
All your fine lectures
are mere regurgitations
1030
01:36:27,615 --> 01:36:29,575
from bloody books!
1031
01:36:29,617 --> 01:36:31,911
The means of repelling
and destroying
1032
01:36:31,952 --> 01:36:34,205
vary greatly
from region to region.
1033
01:36:34,246 --> 01:36:36,665
Their efficacy
is plainly unknown.
1034
01:36:36,707 --> 01:36:39,084
Yet there is one invariable fact
1035
01:36:39,126 --> 01:36:41,253
- that interests me most.
- Go on.
1036
01:36:41,295 --> 01:36:45,257
In every account,
the Nosferatu must return
1037
01:36:45,299 --> 01:36:48,427
to the earth
wherein it was buried
1038
01:36:48,469 --> 01:36:50,846
by first crow of cock.
1039
01:36:50,888 --> 01:36:54,099
It must sleep
in its grave by day.
1040
01:36:54,141 --> 01:36:55,768
What happens if it does not?
1041
01:36:55,810 --> 01:36:58,062
That, my dear Sievers,
is the question.
1042
01:36:58,103 --> 01:37:02,274
Oh, God.
1043
01:37:02,316 --> 01:37:04,944
My God.
1044
01:37:04,985 --> 01:37:07,947
I am shattering.
1045
01:37:07,988 --> 01:37:10,449
I'm breaking apart. Get out.
1046
01:37:10,491 --> 01:37:12,159
- Har-Harding.
- Take your leave at once.
1047
01:37:12,201 --> 01:37:13,494
Both of you!
1048
01:37:13,536 --> 01:37:15,246
Friedrich, please,
we do not wish to...
1049
01:37:15,287 --> 01:37:18,958
Can't you see there's a bloody
real plague, gentlemen?
1050
01:37:18,999 --> 01:37:21,961
A real epidemic that is
really killing real people.
1051
01:37:22,002 --> 01:37:23,754
- Damn you, Harding!
- Oh, the pair of you!
1052
01:37:23,796 --> 01:37:25,548
I'm sorry, Sievers. I'm sorry.
1053
01:37:25,589 --> 01:37:27,299
Frau Hutter is mad
1054
01:37:27,341 --> 01:37:29,134
and should have been
locked up long ago.
1055
01:37:29,176 --> 01:37:31,428
My Anna...
1056
01:37:31,470 --> 01:37:33,347
was bitten by vermin.
1057
01:37:33,389 --> 01:37:35,975
Rats! No more.
1058
01:37:36,851 --> 01:37:39,144
Tomorrow,
we are leaving Wisburg.
1059
01:37:39,186 --> 01:37:41,221
But the quarantine... tomorrow,
we close off the city.
1060
01:37:41,230 --> 01:37:44,483
I'm not gonna let
your vain madness kill my wife.
1061
01:37:44,525 --> 01:37:48,112
The night demon has supped
of your good wife's blood
1062
01:37:48,153 --> 01:37:50,114
and shall return for the rest.
1063
01:37:53,826 --> 01:37:55,536
Leave.
1064
01:38:24,565 --> 01:38:27,026
Oh, Thomas.
1065
01:38:28,569 --> 01:38:30,571
Ellen, my love.
1066
01:38:34,575 --> 01:38:36,410
We must go.
1067
01:38:36,452 --> 01:38:38,162
We must flee the city.
1068
01:38:39,413 --> 01:38:41,290
You're in danger.
1069
01:38:41,332 --> 01:38:43,000
- You knew...
- We cannot run.
1070
01:38:43,042 --> 01:38:44,376
No, we must.
1071
01:38:44,418 --> 01:38:46,545
There is something
I must tell you.
1072
01:38:46,587 --> 01:38:49,340
Something so loathsome, so base.
1073
01:38:49,381 --> 01:38:51,800
Nothing you can say
will shake me,
1074
01:38:51,842 --> 01:38:53,719
for there is a devil
in this world,
1075
01:38:53,761 --> 01:38:56,138
and I have met him, and he...
1076
01:38:57,222 --> 01:38:59,433
I cannot speak it. He...
1077
01:39:00,392 --> 01:39:03,938
He is come to Wisburg for you.
1078
01:39:03,979 --> 01:39:06,398
I know.
1079
01:39:06,440 --> 01:39:08,567
What?
1080
01:39:08,609 --> 01:39:10,778
I know him.
1081
01:39:10,819 --> 01:39:12,613
Know him?
1082
01:39:13,864 --> 01:39:16,200
I've brought this evil upon us.
1083
01:39:24,333 --> 01:39:26,794
I have never shared my...
1084
01:39:26,835 --> 01:39:29,213
secret with any soul.
1085
01:39:32,091 --> 01:39:34,551
I sought company.
1086
01:39:34,593 --> 01:39:36,679
I sought...
1087
01:39:36,720 --> 01:39:39,640
tenderness, and I called out.
1088
01:39:39,682 --> 01:39:41,934
- What do you mean by this?
- At first, it was sweet.
1089
01:39:41,976 --> 01:39:44,311
- I had never known such bliss.
- Ellen.
1090
01:39:44,353 --> 01:39:45,938
Yet it turned to torture.
1091
01:39:45,980 --> 01:39:47,106
It would kill me.
1092
01:39:47,147 --> 01:39:49,274
But, Thomas...
1093
01:39:49,316 --> 01:39:53,278
it was you that gave me the
courage to be free of my shame.
1094
01:39:53,320 --> 01:39:54,613
You.
1095
01:39:54,655 --> 01:39:56,615
What are you telling me?
1096
01:39:56,657 --> 01:39:58,117
Don't you understand?
1097
01:39:58,158 --> 01:40:00,160
Pray, help me to.
1098
01:40:00,202 --> 01:40:02,788
He is my shame.
He is my melancholy.
1099
01:40:02,830 --> 01:40:05,624
He took me as his lover then,
and now he has come back.
1100
01:40:05,666 --> 01:40:08,419
He has discovered our marriage
and has come back.
1101
01:40:08,460 --> 01:40:09,628
Impossible.
1102
01:40:09,670 --> 01:40:11,088
He stalks me in my dreams.
1103
01:40:11,130 --> 01:40:13,549
All my sleeping thoughts
are of him every night.
1104
01:40:13,590 --> 01:40:15,050
- Ellen.
- Don't touch me!
1105
01:40:15,092 --> 01:40:17,177
I am not to be touched.
1106
01:40:32,985 --> 01:40:35,279
You stopped your letters to me.
1107
01:40:36,321 --> 01:40:37,489
What?
1108
01:40:37,531 --> 01:40:39,241
You promised to write to me
every day.
1109
01:40:39,283 --> 01:40:41,493
Did not you think of me
in that castle?
1110
01:40:41,535 --> 01:40:42,953
I did. I...
1111
01:40:42,995 --> 01:40:44,580
Lies.
1112
01:40:45,080 --> 01:40:47,082
After what you have
just confessed, how...
1113
01:40:47,124 --> 01:40:48,959
He told me about you.
1114
01:40:49,001 --> 01:40:51,670
He told me how foolish you were.
1115
01:40:51,712 --> 01:40:53,505
How fearful.
1116
01:40:53,547 --> 01:40:55,299
How like a child.
1117
01:40:55,340 --> 01:40:58,302
How you fell into his arms
as a swooning lily of a woman.
1118
01:40:58,343 --> 01:40:59,470
Ellen.
1119
01:40:59,511 --> 01:41:01,305
He told me how you sold me
to him for gold.
1120
01:41:01,346 --> 01:41:03,214
- No, I...
- Our love was supposed to be sacred!
1121
01:41:03,223 --> 01:41:05,225
- Ellen, please.
- You never listen!
1122
01:41:05,267 --> 01:41:06,685
Well, where is it?
1123
01:41:06,727 --> 01:41:09,021
Your money?
Your promotion? Your house?
1124
01:41:09,063 --> 01:41:12,149
Where is that
which is so precious to you?
1125
01:41:12,191 --> 01:41:14,276
Have you paid back kind Harding
your debt?
1126
01:41:14,318 --> 01:41:17,029
Have you repaid him with this
plague that infects his wife?
1127
01:41:17,071 --> 01:41:19,531
I left for us, for our future.
1128
01:41:19,573 --> 01:41:21,784
For what? For what?
For these things!
1129
01:41:21,825 --> 01:41:23,535
- For you!
- It doesn't matter!
1130
01:41:23,577 --> 01:41:24,661
It doesn't Matt...
1131
01:41:24,703 --> 01:41:26,080
Can't you see?
1132
01:41:26,121 --> 01:41:28,082
We should never have married.
1133
01:41:28,123 --> 01:41:30,959
We're already dead!
1134
01:41:37,091 --> 01:41:40,594
Ellen, please.
1135
01:42:01,406 --> 01:42:03,242
Ellen!
1136
01:42:07,454 --> 01:42:09,581
I-I shall send for Dr. Sievers.
1137
01:42:09,623 --> 01:42:11,333
No!
1138
01:42:11,375 --> 01:42:13,752
No! Please, please.
1139
01:42:13,794 --> 01:42:15,337
I'll be good.
1140
01:42:15,379 --> 01:42:18,132
I'll be good.
I promise. I promise.
1141
01:42:30,102 --> 01:42:32,771
You could never please me
as he could.
1142
01:42:37,151 --> 01:42:39,486
Yes! Take me!
1143
01:42:40,946 --> 01:42:43,115
Please.
1144
01:42:43,157 --> 01:42:45,200
Please!
1145
01:42:46,076 --> 01:42:47,536
Yes!
1146
01:42:54,710 --> 01:42:56,795
Kiss me.
1147
01:42:56,837 --> 01:42:59,298
Kiss my heart. My heart.
1148
01:43:09,391 --> 01:43:12,311
Let him see.
Let him see our love.
1149
01:43:18,400 --> 01:43:21,153
Without you,
I will become a demon.
1150
01:43:21,195 --> 01:43:23,906
Ellen. Ellen! Ellen!
1151
01:43:23,947 --> 01:43:26,074
Ellen, it's me. Ellen.
1152
01:43:26,116 --> 01:43:29,036
Ellen, I love you. I love you.
1153
01:43:29,077 --> 01:43:30,662
You're safe with me.
1154
01:43:30,704 --> 01:43:32,414
It's me. It's me.
1155
01:43:36,001 --> 01:43:37,711
Keep away from me.
I am unclean.
1156
01:43:37,753 --> 01:43:39,338
Never.
1157
01:43:42,341 --> 01:43:45,302
He will murder you
if I do not go to him.
1158
01:43:45,344 --> 01:43:48,180
We will be torn apart,
and the world will be despair.
1159
01:43:48,222 --> 01:43:49,681
No.
1160
01:43:49,723 --> 01:43:51,183
I'll kill him.
1161
01:43:51,225 --> 01:43:53,477
Kill him I will.
1162
01:43:53,518 --> 01:43:55,729
He shall never harm you again.
1163
01:43:56,730 --> 01:43:58,565
Never.
1164
01:44:00,275 --> 01:44:02,361
At last.
1165
01:44:11,119 --> 01:44:13,413
"And lo, the maiden fair
1166
01:44:13,455 --> 01:44:16,541
"did offer up her love
unto the beast
1167
01:44:16,583 --> 01:44:19,378
"and with him lay
in close embrace
1168
01:44:19,419 --> 01:44:21,546
"until the first cock crow.
1169
01:44:21,588 --> 01:44:25,842
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1170
01:44:25,884 --> 01:44:29,763
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1171
01:44:37,437 --> 01:44:39,982
She is the way.
1172
01:44:47,364 --> 01:44:50,575
Papa! Papa!
1173
01:44:50,617 --> 01:44:52,494
Friedrich. Friedrich!
1174
01:44:56,039 --> 01:44:57,541
Friedrich, wake up.
1175
01:46:19,331 --> 01:46:23,502
I can weep no longer, for
I have no more tears to shed.
1176
01:46:24,544 --> 01:46:26,338
We must speak with him.
1177
01:46:26,380 --> 01:46:29,299
Just a moment longer.
His grief is too great.
1178
01:46:29,341 --> 01:46:31,051
May I?
1179
01:46:33,053 --> 01:46:35,013
More will be taken.
1180
01:46:35,055 --> 01:46:37,516
- She was with child.
- I know.
1181
01:46:39,351 --> 01:46:41,686
The grim reaper wields
his heavy scythe
1182
01:46:41,728 --> 01:46:44,523
with every change of wind.
1183
01:46:44,564 --> 01:46:46,358
Professor,
I must speak with you.
1184
01:46:46,400 --> 01:46:47,818
And I would speak with you.
1185
01:46:47,859 --> 01:46:52,322
Take that blackguard
from this place!
1186
01:46:52,364 --> 01:46:54,324
- Your diseased mind...
- Please. Please.
1187
01:46:54,366 --> 01:46:55,691
...has brought
all of this outrage!
1188
01:46:55,700 --> 01:46:57,402
- Stop this.
- Stop, please. It is my fault.
1189
01:46:57,411 --> 01:46:59,538
This moment doesn't
concern you, Thomas.
1190
01:46:59,579 --> 01:47:01,572
- Your very presence...
- Your horror has rent our hearts,
1191
01:47:01,581 --> 01:47:03,500
- but you must hear us.
- ...does me wrong!
1192
01:47:03,542 --> 01:47:07,546
Friedrich,
these nightmares do exist!
1193
01:47:07,587 --> 01:47:09,548
They exist.
1194
01:47:15,053 --> 01:47:17,347
And yet he shows no sign
of the blood plague.
1195
01:47:17,389 --> 01:47:18,807
The good sisters sought
to nurse me
1196
01:47:18,849 --> 01:47:20,475
back to health
with their prayer,
1197
01:47:20,517 --> 01:47:23,395
yet I fear I'm not free
of his spell.
1198
01:47:23,437 --> 01:47:25,772
Trust in God and your strength.
1199
01:47:25,814 --> 01:47:28,817
The monster left you to
the wolves, yet you prevailed.
1200
01:47:28,859 --> 01:47:30,819
Harding.
1201
01:47:30,861 --> 01:47:33,572
Forgive me.
I'm not myself. I...
1202
01:47:35,115 --> 01:47:37,576
Please forgive me, all of you.
1203
01:47:37,617 --> 01:47:41,079
My reason could not accept...
accept...
1204
01:47:41,121 --> 01:47:42,581
Strength, man. Strength.
1205
01:47:42,622 --> 01:47:45,375
Orlok has kept his coffin
within Grunewald Manor?
1206
01:47:45,417 --> 01:47:47,252
- Assuredly.
- Under our very noses.
1207
01:47:47,294 --> 01:47:48,753
Tonight, we destroy the beast.
1208
01:47:48,795 --> 01:47:50,839
- Let me come with you.
- No, of course not, Ellen.
1209
01:47:50,881 --> 01:47:52,549
You must be kept safe away.
1210
01:47:52,591 --> 01:47:55,177
We shall meet at Harding's
and depart for the manor.
1211
01:47:55,218 --> 01:47:56,887
Please. The readiness is all.
1212
01:47:56,928 --> 01:48:00,265
We shall sanctify the earth
wherein he is buried
1213
01:48:00,307 --> 01:48:02,434
and destroy the sarcophagus.
1214
01:48:02,476 --> 01:48:05,645
Then he can have no sanctuary
at cock crow.
1215
01:48:05,687 --> 01:48:07,105
And when we uncover the body?
1216
01:48:07,147 --> 01:48:11,359
I will drive a spike
of cold iron through him.
1217
01:48:11,401 --> 01:48:14,154
- What if it does not work?
- It must.
1218
01:48:16,698 --> 01:48:19,493
Professor, allow me to walk you
to your door.
1219
01:48:24,998 --> 01:48:28,460
I know...
it must be me, Professor.
1220
01:48:28,502 --> 01:48:31,963
I am but an able tourist
in this occult world.
1221
01:48:32,005 --> 01:48:34,132
You were born to it.
1222
01:48:34,174 --> 01:48:35,800
It is a rare gift.
1223
01:48:35,842 --> 01:48:38,512
His pull to me is so powerful,
1224
01:48:38,553 --> 01:48:40,430
so terrible,
1225
01:48:40,472 --> 01:48:43,225
yet my spirit cannot
be evil as his.
1226
01:48:43,808 --> 01:48:47,687
We must know evil
to be able to destroy it.
1227
01:48:47,729 --> 01:48:50,148
We must discover it
within ourselves.
1228
01:48:50,190 --> 01:48:53,777
And when we have, we must
crucify the evil within us,
1229
01:48:53,818 --> 01:48:55,278
or there is no salvation.
1230
01:48:55,320 --> 01:48:56,905
I need no salvation.
1231
01:48:56,947 --> 01:48:59,658
My entire life, I have done
no ill but heed my nature.
1232
01:48:59,699 --> 01:49:02,035
Then hearken to it.
1233
01:49:02,077 --> 01:49:07,582
I fear Nosferatu is impervious
to any of our iron stakes.
1234
01:49:08,291 --> 01:49:11,169
I'm convinced only you
1235
01:49:11,211 --> 01:49:14,297
have the faculty to redeem us.
1236
01:49:15,340 --> 01:49:17,676
Ellen, let us make haste.
1237
01:49:25,559 --> 01:49:27,185
In heathen times,
1238
01:49:27,227 --> 01:49:31,022
you might have been
a great priestess of Isis.
1239
01:49:31,064 --> 01:49:35,318
Yet, in this strange
and modern world,
1240
01:49:35,360 --> 01:49:37,612
your purpose is
of greater worth.
1241
01:49:38,363 --> 01:49:41,408
You are our salvation.
1242
01:49:41,449 --> 01:49:43,201
Thank you.
1243
01:49:47,080 --> 01:49:49,207
I will keep your husband
at bay tonight.
1244
01:49:49,249 --> 01:49:50,834
Go now. Go home.
1245
01:49:50,875 --> 01:49:54,754
Attend him that he is sturdy
for this false hunt.
1246
01:50:22,699 --> 01:50:25,243
You will put an end
to all of this?
1247
01:50:29,289 --> 01:50:32,584
Promise you shan't return to me
till he is no more.
1248
01:50:32,626 --> 01:50:35,879
- Promise me you won't return.
- I promise.
1249
01:50:37,088 --> 01:50:40,508
He does not have power
over you, Thomas.
1250
01:50:40,550 --> 01:50:43,511
I place my utter faith in you.
1251
01:50:43,553 --> 01:50:45,180
I love you.
1252
01:50:45,221 --> 01:50:46,890
Fear not.
1253
01:51:05,825 --> 01:51:07,869
Goodbye.
1254
01:51:09,412 --> 01:51:10,664
He is not here?
1255
01:51:10,705 --> 01:51:12,290
No, Mr. Harding
has departed, sir.
1256
01:51:12,332 --> 01:51:13,708
Where could he have gone?
1257
01:51:13,750 --> 01:51:15,293
He has a heavy grief.
1258
01:51:15,335 --> 01:51:17,545
We shall wait for him.
1259
01:51:17,587 --> 01:51:19,381
There's time yet till sundown.
1260
01:51:19,422 --> 01:51:22,133
No, we must find him.
1261
01:51:24,678 --> 01:51:27,138
He is unwell, Sievers.
I fear for him.
1262
01:51:28,807 --> 01:51:31,184
- Harding!
- Harding!
1263
01:51:34,562 --> 01:51:36,815
Friedrich!
1264
01:51:57,210 --> 01:51:58,962
Clara.
1265
01:52:00,588 --> 01:52:02,757
Louise.
1266
01:52:06,386 --> 01:52:08,805
Oh, my girls.
1267
01:52:15,228 --> 01:52:17,230
Anna.
1268
01:52:19,399 --> 01:52:21,901
Your bed is so dark.
1269
01:52:24,195 --> 01:52:26,531
So small.
1270
01:52:30,368 --> 01:52:32,412
Anna, my love.
1271
01:52:35,039 --> 01:52:36,833
Our son.
1272
01:52:39,252 --> 01:52:41,337
Our little son.
1273
01:52:44,257 --> 01:52:45,967
Forgive me.
1274
01:52:48,136 --> 01:52:50,513
I shall never sleep again.
1275
01:52:52,307 --> 01:52:54,809
Never.
1276
01:53:00,106 --> 01:53:04,277
Let this, your tender embrace,
1277
01:53:04,319 --> 01:53:07,071
keep me now in bliss,
1278
01:53:07,113 --> 01:53:10,825
away from everlasting sleep.
1279
01:53:23,213 --> 01:53:24,923
Friedrich!
1280
01:53:33,848 --> 01:53:35,934
Oh, God.
1281
01:53:39,103 --> 01:53:41,481
We are too late.
1282
01:53:41,523 --> 01:53:45,527
We must set fire
to their infected bodies.
1283
01:53:45,568 --> 01:53:47,654
Our flames will sanctify them.
1284
01:53:47,695 --> 01:53:50,323
I cannot bear any more.
1285
01:53:51,115 --> 01:53:53,117
Please, we must onward.
1286
01:53:53,159 --> 01:53:55,870
But Orlok... will he not
already have risen?
1287
01:53:55,912 --> 01:53:57,372
Should we not return
to our homes?
1288
01:53:57,413 --> 01:53:59,249
No, I will not wait
till morning.
1289
01:53:59,290 --> 01:54:00,792
Very wise, young Thomas.
1290
01:54:00,834 --> 01:54:03,962
I feel his hold
upon me this night.
1291
01:54:05,255 --> 01:54:07,549
May God have mercy
on their souls.
1292
01:54:08,842 --> 01:54:10,510
"In the Name of Jehovah,
1293
01:54:10,552 --> 01:54:13,263
"and by the power and dignity
of these three Names,
1294
01:54:13,304 --> 01:54:16,140
"Tetragrammaton,
Anexhexeton, Primematum,
1295
01:54:16,182 --> 01:54:20,562
"cast thee, O thou disobedient
Spirit Nosferatu,
1296
01:54:20,603 --> 01:54:22,063
"into the Lake of Fire,
1297
01:54:22,105 --> 01:54:24,190
"there to remain
until the Day of Doom
1298
01:54:24,232 --> 01:54:27,151
"and not to be remembered
before the face of God
1299
01:54:27,193 --> 01:54:30,113
"who shall come to judge
the quick and the dead
1300
01:54:30,154 --> 01:54:32,240
and the world with fire."
1301
01:54:58,892 --> 01:55:00,384
There is a chapel
beyond the courtyard.
1302
01:55:00,393 --> 01:55:02,478
Make haste, Thomas!
1303
01:55:09,986 --> 01:55:12,447
I am ready.
1304
01:55:12,488 --> 01:55:16,075
I bid you, come to me.
1305
01:55:21,873 --> 01:55:23,917
There he lies.
1306
01:55:31,925 --> 01:55:32,926
Oh, God.
1307
01:55:36,095 --> 01:55:37,764
Go forward, Thomas.
1308
01:55:37,805 --> 01:55:40,183
Set free the demon's body.
1309
01:56:14,968 --> 01:56:16,636
Thomas, no!
1310
01:56:16,678 --> 01:56:19,263
Herr Knock.
1311
01:56:19,305 --> 01:56:21,224
I...
1312
01:56:21,265 --> 01:56:24,727
relinquished him my soul.
1313
01:56:26,688 --> 01:56:32,485
I should have been
the Prince of Rats, immortal.
1314
01:56:34,445 --> 01:56:39,283
But he cares only
for his pretty bride,
1315
01:56:39,325 --> 01:56:42,453
- and she is his.
- Monstrous.
1316
01:56:42,495 --> 01:56:44,747
Strike again.
1317
01:56:44,789 --> 01:56:47,792
I am blasphemy.
1318
01:56:47,834 --> 01:56:50,586
Die, you accursed
mis-birth of hell!
1319
01:56:50,628 --> 01:56:52,797
Set fire to it all.
1320
01:56:52,839 --> 01:56:54,716
Damn it, man,
he has gone to my wife.
1321
01:56:54,757 --> 01:56:55,967
We must burn it.
1322
01:56:56,009 --> 01:56:58,011
We must destroy
all his habitation.
1323
01:56:58,052 --> 01:56:58,970
No sanctuary.
1324
01:56:59,012 --> 01:57:00,388
No, there is no time to be lost.
1325
01:57:00,430 --> 01:57:02,765
- He pursues Ellen.
- It must be her!
1326
01:57:02,807 --> 01:57:05,184
He cannot resist her blood!
1327
01:57:05,226 --> 01:57:07,103
You are a madman.
1328
01:57:07,145 --> 01:57:09,147
You knew Orlok
would not be here.
1329
01:57:09,188 --> 01:57:10,732
You knew it this afternoon.
1330
01:57:10,773 --> 01:57:11,983
Your wife wills it.
1331
01:57:12,025 --> 01:57:13,484
This is not moral!
1332
01:57:13,526 --> 01:57:17,321
God is beyond our morals!
1333
01:57:17,363 --> 01:57:20,199
In vain! In vain!
You run in vain!
1334
01:57:20,241 --> 01:57:23,703
You cannot outrun her destiny!
1335
01:57:23,745 --> 01:57:29,250
Her dark bond with the beast
shall redeem us all,
1336
01:57:29,292 --> 01:57:34,005
for when the sun's pure light
shall break upon the dawn,
1337
01:57:34,047 --> 01:57:35,673
redemption!
1338
01:57:37,216 --> 01:57:39,719
The plague shall be lifted!
1339
01:57:41,679 --> 01:57:44,307
Redemption!
1340
01:59:23,823 --> 01:59:26,159
I do.
1341
01:59:36,544 --> 01:59:38,296
Yes.
1342
02:02:20,833 --> 02:02:22,376
More.
1343
02:02:23,210 --> 02:02:25,004
More.
1344
02:03:53,843 --> 02:03:55,678
Ellen.
1345
02:04:40,806 --> 02:04:42,933
Forgive us.
1346
02:04:45,686 --> 02:04:49,273
"And lo, the maiden fair
1347
02:04:49,315 --> 02:04:53,944
"did offer up her love
unto the beast
1348
02:04:53,986 --> 02:04:57,364
"and with him lay
in close embrace
1349
02:04:57,406 --> 02:05:00,618
"until the first cock crow.
1350
02:05:00,659 --> 02:05:04,997
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1351
02:05:05,039 --> 02:05:09,502
and freed them from
the plague of Nosferatu."
91446