All language subtitles for Miss.scarlet.and.the.duke.S02E01.PBS.WEBRip-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,466 --> 00:00:03,732 I don't wish to sound boastful 2 00:00:03,733 --> 00:00:05,865 but I am the only female detective in London. 3 00:00:05,866 --> 00:00:07,365 She's a what? 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,232 If you wish to have some kind of future 5 00:00:11,233 --> 00:00:13,099 with Inspector Wellington, 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,299 you need to start considering what cases you take. 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,800 We are in competition, are we not? 8 00:00:17,733 --> 00:00:18,799 Sir, are you and her… No. 9 00:00:18,800 --> 00:00:19,865 I may have a case for you. 10 00:00:19,866 --> 00:00:22,099 Make yourself at home. 11 00:01:38,200 --> 00:01:40,299 Lord Bullingdon. 12 00:01:40,300 --> 00:01:42,332 Miss Scarlet. 13 00:01:42,333 --> 00:01:44,865 I apologize for disturbing your evening. 14 00:01:46,500 --> 00:01:49,732 However, I wanted to inform you that I have found them. 15 00:01:49,733 --> 00:01:51,432 You've found them?! 16 00:01:51,433 --> 00:01:52,899 My babies? 17 00:01:55,733 --> 00:01:57,232 I am most impressed! 18 00:01:57,233 --> 00:01:58,799 I must admit, 19 00:01:58,800 --> 00:02:01,399 I wasn't entirely convinced you had it in you. 20 00:02:02,533 --> 00:02:04,465 Well, as promised when you engaged me, 21 00:02:04,466 --> 00:02:07,365 I offer a highly professional service. 22 00:02:07,366 --> 00:02:08,865 I shall fetch my man. 23 00:02:08,866 --> 00:02:11,265 He will take them home. 24 00:02:11,266 --> 00:02:13,065 Lord Bullingdon? 25 00:02:13,066 --> 00:02:14,565 The matter of my fee? 26 00:02:14,566 --> 00:02:16,699 Oh, of course! 27 00:02:16,700 --> 00:02:21,033 I shall send payment to your office on Friday. 28 00:02:22,266 --> 00:02:23,832 May I ask why not now? 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,632 Because it is not convenient. 30 00:02:26,633 --> 00:02:29,132 But Friday is not convenient for me. 31 00:02:29,133 --> 00:02:32,800 Our contract clearly states payment in full on delivery. 32 00:02:36,100 --> 00:02:38,799 I have daughters your age. 33 00:02:38,800 --> 00:02:41,532 If they spoke to me in that kind of fashion, 34 00:02:41,533 --> 00:02:43,765 they would be reprimanded at once. 35 00:02:43,766 --> 00:02:48,332 You will be paid at a time agreeable for me, young lady. 36 00:02:48,333 --> 00:02:51,333 Now, I bid you good night. 37 00:03:05,633 --> 00:03:07,866 What in heavens name? 38 00:03:22,900 --> 00:03:26,833 You would not dare. 39 00:04:20,500 --> 00:04:22,166 Good morning. 40 00:04:26,833 --> 00:04:28,632 What is that smell? 41 00:04:28,633 --> 00:04:30,065 Never mind that! 42 00:04:30,066 --> 00:04:31,565 I've been stuck here all night, William! 43 00:04:31,566 --> 00:04:32,699 Where have you been? 44 00:04:32,700 --> 00:04:34,799 At home. Asleep. 45 00:04:34,800 --> 00:04:36,399 Where you should have been. 46 00:04:36,400 --> 00:04:39,132 But apparently you chose to disturb the peace instead. 47 00:04:39,133 --> 00:04:41,465 Well, it has been three weeks since your last arrest, 48 00:04:41,466 --> 00:04:43,799 so I suppose this is progress of sorts. 49 00:04:43,800 --> 00:04:45,632 Lucky for you the cells were all full. 50 00:04:45,633 --> 00:04:49,600 Oh yes, I'm feeling extremely lucky. 51 00:04:51,366 --> 00:04:53,699 What is that smell? 52 00:04:53,700 --> 00:04:56,233 Manure. 53 00:04:57,666 --> 00:04:58,832 I've had little experience of allotments, 54 00:04:58,833 --> 00:05:00,099 but after searching through at least 50 55 00:05:00,100 --> 00:05:02,832 for those damn pigeons, I'm now quite the expert. 56 00:05:02,833 --> 00:05:04,865 You'd be surprised at the variety of manure used. 57 00:05:04,866 --> 00:05:06,065 Mm. 58 00:05:06,066 --> 00:05:08,499 Most of which ended up on my dress. 59 00:05:08,500 --> 00:05:10,899 Well, those pigeons will have certainly ruined 60 00:05:10,900 --> 00:05:12,532 such expensive velvet curtains. 61 00:05:12,533 --> 00:05:14,800 You'll have to pay a fine. 62 00:05:17,833 --> 00:05:19,265 It's just so unjust. 63 00:05:19,266 --> 00:05:21,332 I've been in this business long enough to know 64 00:05:21,333 --> 00:05:23,899 that I'm good at it, yet why do I still struggle 65 00:05:23,900 --> 00:05:25,932 to attract more illustrious cases? 66 00:05:25,933 --> 00:05:27,499 You asking me or blaming me? 67 00:05:27,500 --> 00:05:30,465 Just so that I'm clear before I answer. 68 00:05:30,466 --> 00:05:31,832 I'm simply pointing out that trying to build 69 00:05:31,833 --> 00:05:34,432 a successful agency would not be as hard if I were man. 70 00:05:34,433 --> 00:05:35,699 Mm. 71 00:05:35,700 --> 00:05:38,032 Well, being a man has its disadvantages too. 72 00:05:38,033 --> 00:05:40,033 Oh really? Such as? 73 00:05:42,233 --> 00:05:44,865 I promise by the time we dine tomorrow 74 00:05:44,866 --> 00:05:46,633 I will have thought of at least half a dozen. 75 00:05:48,833 --> 00:05:51,766 Four dinners in as many weeks. 76 00:05:53,500 --> 00:05:56,133 People will begin to gossip. 77 00:05:58,366 --> 00:06:00,133 Let them. 78 00:06:02,000 --> 00:06:05,300 We're just two old friends enjoying an evening out. 79 00:06:08,066 --> 00:06:10,032 Well… 80 00:06:10,033 --> 00:06:11,165 I should get on. 81 00:06:11,166 --> 00:06:13,499 I have an important meeting to prepare for. 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,999 Oh, the new superintendent? 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,965 Yes, and I'm determined to be in accord with him 84 00:06:17,966 --> 00:06:20,199 a damn sight more than I was with the last. 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,185 God rest his soul. 86 00:06:21,200 --> 00:06:23,432 Ah. Don't be too effusive, William. 87 00:06:23,433 --> 00:06:25,132 It doesn't suit your face. 88 00:06:27,833 --> 00:06:29,899 Are you saying that I'm ill-tempered much of the time? 89 00:06:29,900 --> 00:06:32,165 I'm simply saying that your natural disposition 90 00:06:32,166 --> 00:06:33,965 is not one of enthusiasm. 91 00:06:33,966 --> 00:06:35,832 You are measured. 92 00:06:35,833 --> 00:06:36,965 There, how does that sound? 93 00:06:36,966 --> 00:06:38,232 Like you're trying to placate me. 94 00:06:38,233 --> 00:06:39,832 I demand to speak to him! 95 00:06:39,833 --> 00:06:42,165 And I've told you he's a very busy man. 96 00:06:42,166 --> 00:06:43,599 So I suggest you calm down 97 00:06:43,600 --> 00:06:46,065 and stop making a spectacle of yourself. 98 00:06:46,066 --> 00:06:47,465 Sir, this lady's insisting 99 00:06:47,466 --> 00:06:49,432 on talking with you, but I've tried to tell her 100 00:06:49,433 --> 00:06:51,665 you have other matters to attend to. 101 00:06:51,666 --> 00:06:52,899 You're Inspector Wellington!? 102 00:06:52,900 --> 00:06:54,332 You're the one whose 103 00:06:54,333 --> 00:06:55,832 cast my sister aside like some dirt on your shoe!? 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,065 You need to calm yourself, madam. 105 00:06:57,066 --> 00:06:58,799 You've done nothing to find her 106 00:06:58,800 --> 00:06:59,999 yet you've closed her case? 107 00:07:00,000 --> 00:07:01,299 If this is regarding an investigation, 108 00:07:01,300 --> 00:07:03,165 you need to speak with the desk sergeant. 109 00:07:03,166 --> 00:07:04,232 Charlie. 110 00:07:04,233 --> 00:07:06,432 No, it's you who must answer for this! 111 00:07:06,433 --> 00:07:07,699 You were in charge of her case 112 00:07:07,700 --> 00:07:09,432 and yet you've found nothing! 113 00:07:09,433 --> 00:07:10,532 How can that be? 114 00:07:10,533 --> 00:07:11,699 Get her out of here, Charlie. 115 00:07:13,400 --> 00:07:14,351 You're a disgrace! 116 00:07:14,366 --> 00:07:15,932 Inspector Wellington! 117 00:07:15,933 --> 00:07:17,432 A disgrace! 118 00:07:17,433 --> 00:07:19,432 You know, you should be ashamed of yourself! 119 00:07:19,433 --> 00:07:22,032 Do you remember the case? 120 00:07:22,033 --> 00:07:24,165 Right now, I'm more concerned about him. 121 00:07:26,833 --> 00:07:28,932 Who is he? 122 00:07:28,933 --> 00:07:31,465 The new superintendent. 123 00:07:32,666 --> 00:07:34,466 Come! 124 00:07:35,900 --> 00:07:39,199 Good morning, sir. 125 00:07:39,200 --> 00:07:41,165 I just wanted to come by and introduce myself. 126 00:07:41,166 --> 00:07:44,066 I'm Inspec… I know exactly who you are. 127 00:07:47,600 --> 00:07:49,065 I wanted to apologize for the scene 128 00:07:49,066 --> 00:07:51,065 that you've just witnessed, sir. 129 00:07:51,066 --> 00:07:53,632 And to assure you that it's, it's not a regular occurrence. 130 00:07:53,633 --> 00:07:54,799 No need to apologize. 131 00:07:54,800 --> 00:07:55,933 Take a seat, laddie. 132 00:07:59,266 --> 00:08:01,265 The general public have no idea the volume of cases 133 00:08:01,266 --> 00:08:03,432 we have to attend to week in, week out. 134 00:08:03,433 --> 00:08:04,965 Always going to be someone 135 00:08:04,966 --> 00:08:06,799 unsatisfied with our service. 136 00:08:06,800 --> 00:08:08,565 Yes, sir. 137 00:08:08,566 --> 00:08:10,200 Thank you, sir. 138 00:08:13,166 --> 00:08:15,899 And it was good to hear that one of my own men 139 00:08:15,900 --> 00:08:16,965 was from the old hometown. 140 00:08:16,966 --> 00:08:18,032 You're from Glasgow, sir? 141 00:08:18,033 --> 00:08:20,666 Dragged up in the tenements. You? 142 00:08:22,100 --> 00:08:24,065 Uh… workhouse. 143 00:08:24,066 --> 00:08:25,365 Mm. 144 00:08:25,366 --> 00:08:27,566 Nah… it was a long time ago. 145 00:08:29,100 --> 00:08:31,232 So… 146 00:08:31,233 --> 00:08:33,833 My predecessor. 147 00:08:34,733 --> 00:08:36,600 I hear you two didn't see eye to eye. 148 00:08:38,133 --> 00:08:39,699 Let's just, let's say that he was from 149 00:08:39,700 --> 00:08:40,799 a different world to us. 150 00:08:40,800 --> 00:08:42,632 Stuck up prig, ay? 151 00:08:44,333 --> 00:08:45,999 Ay, it's a slippery pole on the way up, 152 00:08:46,000 --> 00:08:48,265 unless you've been born with a silver spoon in your geggie. 153 00:08:48,266 --> 00:08:51,166 Yet here you are, sir. Ah… 154 00:08:52,300 --> 00:08:54,999 Here I am. 155 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 I was fortunate. 156 00:08:57,466 --> 00:08:59,199 I had good governors that have championed me. 157 00:08:59,200 --> 00:09:02,199 So I like to do the same for my own men. 158 00:09:02,200 --> 00:09:05,265 Which is why I've brought a couple with me here to the Met. 159 00:09:05,266 --> 00:09:07,465 And I expect you to show them the ropes, Wellington. 160 00:09:07,466 --> 00:09:08,532 Take them under your wing. 161 00:09:08,533 --> 00:09:10,332 Absolutely, sir. 162 00:09:10,333 --> 00:09:12,999 Good. 163 00:09:13,000 --> 00:09:14,099 Time for another? 164 00:09:14,100 --> 00:09:16,499 There's always time for another, sir. 165 00:09:16,500 --> 00:09:18,166 Sláinte. 166 00:09:19,433 --> 00:09:21,633 Sláinte. 167 00:09:38,533 --> 00:09:40,599 Miss Scarlet! 168 00:09:40,600 --> 00:09:41,585 Miss Scarlet! 169 00:09:41,600 --> 00:09:43,665 Goodness you walk fast. 170 00:09:43,666 --> 00:09:45,132 I'm sorry, have we met? 171 00:09:45,133 --> 00:09:46,085 It's Hattie. 172 00:09:46,100 --> 00:09:47,465 Hattie Parker. Rupert's cousin. 173 00:09:47,466 --> 00:09:49,665 Oh, of course! 174 00:09:49,666 --> 00:09:51,565 Rupert mentioned you were staying with his mother. 175 00:09:51,566 --> 00:09:53,199 Although that was a while ago. 176 00:09:53,200 --> 00:09:55,365 I haven't received a letter in some weeks. 177 00:09:55,366 --> 00:09:56,599 That is why I'm here. 178 00:09:56,600 --> 00:09:58,132 Rupert has written to you 179 00:09:58,133 --> 00:10:00,232 but mistakenly used my aunt's address. 180 00:10:00,233 --> 00:10:02,032 I hid it quickly before she saw. 181 00:10:02,033 --> 00:10:04,632 I do adore my cousin, but he is absentminded 182 00:10:04,633 --> 00:10:06,032 at the best of times. 183 00:10:06,033 --> 00:10:07,018 Well, as a newly married man, 184 00:10:07,033 --> 00:10:08,932 Tilly is no doubt keeping him busy. 185 00:10:08,933 --> 00:10:10,965 I gather it's the nighttime amusements of Berlin 186 00:10:10,966 --> 00:10:13,066 that keep him busiest. 187 00:10:15,333 --> 00:10:17,099 And how is your aunt? 188 00:10:17,100 --> 00:10:18,299 On the warpath. 189 00:10:18,300 --> 00:10:19,565 Oh dear. 190 00:10:19,566 --> 00:10:20,551 Who's upset her now? 191 00:10:20,566 --> 00:10:22,465 You. 192 00:10:22,466 --> 00:10:24,432 I didn't make Rupert go to Germany! 193 00:10:24,433 --> 00:10:26,965 In fact I had no hand in his marriage to Tilly at all. 194 00:10:26,966 --> 00:10:28,365 That is what I told her. 195 00:10:28,366 --> 00:10:29,499 "But Harriet," she said, 196 00:10:29,500 --> 00:10:31,299 "what do you know about anything? 197 00:10:31,300 --> 00:10:32,765 "You're a stupid, stupid girl 198 00:10:32,766 --> 00:10:33,865 with not one ounce of common sense." 199 00:10:37,866 --> 00:10:39,432 Rupert mentioned your father died. 200 00:10:39,433 --> 00:10:41,632 I'm so sorry. 201 00:10:41,633 --> 00:10:44,666 I know what it is to lose someone so dear. 202 00:10:46,033 --> 00:10:48,299 It was just Papa and I for so long. 203 00:10:48,300 --> 00:10:52,399 But now he has gone, I am to be my aunt's companion. 204 00:10:53,800 --> 00:10:55,465 Well, it was very nice to meet you, Miss Parker, 205 00:10:55,466 --> 00:10:56,832 but I really should get to work. 206 00:10:56,833 --> 00:11:00,999 Oh yes, your investigation agency. 207 00:11:01,000 --> 00:11:02,232 I've heard all about it. 208 00:11:02,233 --> 00:11:05,065 What you are doing is quite marvelous, Miss Scarlet. 209 00:11:05,066 --> 00:11:07,365 Oh… 210 00:11:07,366 --> 00:11:08,899 Perhaps you'd like to come to tea? 211 00:11:08,900 --> 00:11:09,885 Today? 212 00:11:09,900 --> 00:11:12,665 Um… maybe not today… Tomorrow? 213 00:11:12,666 --> 00:11:15,532 How about Wednesday? 4:00? 214 00:11:15,533 --> 00:11:17,065 Splendid! 215 00:11:17,066 --> 00:11:18,899 Thank you, Miss Scarlet. 216 00:11:18,900 --> 00:11:20,132 Until Wednesday. 217 00:11:20,133 --> 00:11:21,699 Mm-hmm. 218 00:11:44,933 --> 00:11:46,100 Moses? 219 00:11:48,100 --> 00:11:49,799 Can you please stop breaking into my office! 220 00:11:49,800 --> 00:11:52,965 I like to keep you on your toes. 221 00:11:52,966 --> 00:11:53,951 It's good for business. 222 00:11:53,966 --> 00:11:56,199 Speaking of business, did you get it? 223 00:11:58,566 --> 00:12:01,699 He tried to hold back some of your fee 224 00:12:01,700 --> 00:12:04,065 on account of his ruined evening suit. 225 00:12:04,066 --> 00:12:06,565 What a load of fuss over a few pigeon droppings. 226 00:12:06,566 --> 00:12:08,799 But I reasoned with him. 227 00:12:08,800 --> 00:12:10,799 Well, you were clearly very persuasive. 228 00:12:10,800 --> 00:12:13,832 If that's what you want to call it. 229 00:12:13,833 --> 00:12:15,965 How was your night in Scotland Yard? 230 00:12:15,966 --> 00:12:18,032 Irritating. I take it your 231 00:12:18,033 --> 00:12:20,332 inspector bail you out? 232 00:12:20,333 --> 00:12:22,132 He's not my inspector. 233 00:12:22,133 --> 00:12:23,765 Don't get too comfortable. 234 00:12:23,766 --> 00:12:24,999 This is no lodging house. 235 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 I may have a case for you. 236 00:12:28,433 --> 00:12:29,600 Make yourself at home. 237 00:12:31,233 --> 00:12:33,133 So what is this case? 238 00:12:37,366 --> 00:12:39,599 There's a landlord in Whitechapel. 239 00:12:39,600 --> 00:12:42,032 He has a guest at his boarding house. 240 00:12:42,033 --> 00:12:45,599 They be looking for the services of a private detective. 241 00:12:46,866 --> 00:12:48,165 What's the name? 242 00:12:48,166 --> 00:12:51,366 Miss Alice Lee. 243 00:12:54,933 --> 00:12:57,132 I'm sorry you saw me in that state. 244 00:12:57,133 --> 00:12:59,699 Such was my rage I have no recollection 245 00:12:59,700 --> 00:13:01,732 you were even there. 246 00:13:01,733 --> 00:13:03,065 All I saw was him. 247 00:13:03,066 --> 00:13:07,132 That man who has the gall to close my sister's case 248 00:13:07,133 --> 00:13:08,232 without a by your leave! 249 00:13:08,233 --> 00:13:11,599 Miss Lee… 250 00:13:11,600 --> 00:13:14,832 I know this is no excuse, but Inspector Wellington has 251 00:13:14,833 --> 00:13:16,265 a great many cases to deal with. 252 00:13:16,266 --> 00:13:17,765 In fact he most likely 253 00:13:17,766 --> 00:13:20,299 had little to do with this investigation, 254 00:13:20,300 --> 00:13:21,765 but rather his men carried it out. 255 00:13:21,766 --> 00:13:25,565 Inspector Wellington signed the case closed. 256 00:13:25,566 --> 00:13:27,600 He's the one to answer for it. 257 00:13:31,333 --> 00:13:34,665 So tell me about your sister. 258 00:13:34,666 --> 00:13:37,233 Georgina is the sweetest girl. 259 00:13:38,666 --> 00:13:42,865 Our parents are both dead so all we have is each other. 260 00:13:42,866 --> 00:13:44,065 I was so worried 261 00:13:44,066 --> 00:13:46,765 when she said she wanted to come to London to work. 262 00:13:46,766 --> 00:13:47,965 I tried to stop her. 263 00:13:47,966 --> 00:13:50,299 I didn't think she could cope in the city 264 00:13:50,300 --> 00:13:53,233 but she proved me wrong. 265 00:13:54,766 --> 00:13:56,999 She got a job in a shop… Wentworth's. 266 00:13:57,000 --> 00:13:59,299 Well, that's not just a shop. 267 00:13:59,300 --> 00:14:00,865 Wentworth's is the best department store 268 00:14:00,866 --> 00:14:02,000 in the West End. 269 00:14:04,333 --> 00:14:07,299 Three months ago her letters stopped. 270 00:14:07,300 --> 00:14:09,599 I became so worried 271 00:14:09,600 --> 00:14:12,132 that I traveled down from Yorkshire to see her. 272 00:14:12,133 --> 00:14:14,932 I went straight to the store but was told 273 00:14:14,933 --> 00:14:17,132 she no longer worked there. 274 00:14:17,133 --> 00:14:19,399 One day she just didn't turn up. 275 00:14:19,400 --> 00:14:22,632 They assumed she'd got another job. 276 00:14:22,633 --> 00:14:24,900 So you went to the police? 277 00:14:25,966 --> 00:14:28,099 I filled out a missing persons form. 278 00:14:28,100 --> 00:14:29,732 And then last week 279 00:14:29,733 --> 00:14:32,632 I got a letter to say the case was closed. 280 00:14:32,633 --> 00:14:34,265 They found nothing. 281 00:14:34,266 --> 00:14:35,599 How? 282 00:14:35,600 --> 00:14:37,100 How could they find nothing? 283 00:14:40,766 --> 00:14:42,865 Will you help me? 284 00:14:42,866 --> 00:14:45,333 Please? 285 00:14:56,633 --> 00:14:58,965 My heart goes out to poor Miss Lee, 286 00:14:58,966 --> 00:15:02,532 but offering my services will not go down well with William. 287 00:15:02,533 --> 00:15:05,099 No matter the rights or the wrongs of the case, 288 00:15:05,100 --> 00:15:06,932 she humiliated him in front of his new superintendent. 289 00:15:06,933 --> 00:15:09,965 It's a dilemma indeed. 290 00:15:11,000 --> 00:15:12,765 How much longer is this going to take? 291 00:15:12,766 --> 00:15:14,765 It will take as long as it takes. 292 00:15:14,766 --> 00:15:16,399 Now stand still. 293 00:15:16,400 --> 00:15:19,499 If you wish to have some kind of future with Inspector Wellington 294 00:15:19,500 --> 00:15:22,532 you need to start considering what cases you take. 295 00:15:22,533 --> 00:15:25,432 Ones that don't undermine his reputation. 296 00:15:25,433 --> 00:15:28,199 Who says I wish to have a future with him? 297 00:15:28,200 --> 00:15:30,199 Four evenings out says. 298 00:15:30,200 --> 00:15:32,566 Oh, I had no idea you were keeping count. 299 00:15:33,500 --> 00:15:35,632 We're just old friends, Ivy. 300 00:15:35,633 --> 00:15:37,065 Then have some loyalty. 301 00:15:37,066 --> 00:15:39,199 Find this woman someone else 302 00:15:39,200 --> 00:15:40,365 to take her case. 303 00:15:40,366 --> 00:15:43,232 And keep still! 304 00:15:43,233 --> 00:15:45,165 Fine. You're right. 305 00:15:45,166 --> 00:15:47,065 I will find Miss Lee 306 00:15:47,066 --> 00:15:48,200 an alternative investigator. 307 00:15:51,200 --> 00:15:52,865 I know that look, Lizzie. 308 00:15:52,866 --> 00:15:54,699 Innocent as a lamb, 309 00:15:54,700 --> 00:15:57,432 but there's always the devilment of a but. 310 00:16:01,866 --> 00:16:06,532 But… first I will gather the basic information. 311 00:16:06,533 --> 00:16:08,632 That way if there is anything that William has overlooked 312 00:16:08,633 --> 00:16:11,066 I may tell him before someone reopens the case. 313 00:16:12,366 --> 00:16:13,565 It's the act of a friend, Ivy. 314 00:16:13,566 --> 00:16:15,399 How selfless of you. 315 00:16:16,833 --> 00:16:19,199 On occasion I have the need to run, so I'd like my hemline 316 00:16:19,200 --> 00:16:20,299 a little higher please? 317 00:16:20,300 --> 00:16:22,065 Over my dead body! 318 00:16:22,066 --> 00:16:24,133 You are not showing your ankles. 319 00:16:27,766 --> 00:16:29,399 Hya! 320 00:16:55,633 --> 00:16:56,832 Good morning, miss? 321 00:16:56,833 --> 00:17:00,065 Yes, madam, how can I help? 322 00:17:00,066 --> 00:17:02,999 Well, I was hoping you might have a spare moment to talk? 323 00:17:03,000 --> 00:17:04,565 About what? 324 00:17:04,566 --> 00:17:06,365 Georgina Lee. 325 00:17:06,366 --> 00:17:07,665 I'm working for her sister. 326 00:17:07,666 --> 00:17:08,618 I'm a private detective. 327 00:17:08,633 --> 00:17:11,599 You're a what? 328 00:17:11,600 --> 00:17:12,899 Do you have a few moments? 329 00:17:12,900 --> 00:17:14,465 Welcome to Wentworth's, madam, 330 00:17:14,466 --> 00:17:16,232 the Pandora's Box of the West End. 331 00:17:16,233 --> 00:17:18,465 I trust Miss Yates is serving you to your satisfaction? 332 00:17:18,466 --> 00:17:21,365 She's no customer, Mr. Salisbury. 333 00:17:21,366 --> 00:17:23,299 She's a private detective 334 00:17:23,300 --> 00:17:25,065 asking questions about Georgina. 335 00:17:25,066 --> 00:17:28,199 This is a department store, madam. 336 00:17:28,200 --> 00:17:29,665 If you're not intending to buy anything 337 00:17:29,666 --> 00:17:30,732 I would like you to leave. 338 00:17:30,733 --> 00:17:32,265 Well, it will not take long. 339 00:17:32,266 --> 00:17:34,199 It's, it's merely a few questions that I seek. 340 00:17:34,200 --> 00:17:36,665 Well, it looks like I'll have to see you out myself then. 341 00:17:36,666 --> 00:17:38,465 This way, please. 342 00:17:38,466 --> 00:17:40,499 Mr. Salisbury? 343 00:17:40,500 --> 00:17:43,165 What on earth is going on here? 344 00:17:43,166 --> 00:17:45,832 I apologize, Mrs. Wentworth. 345 00:17:45,833 --> 00:17:48,832 I was attempting to ask this lady to leave. 346 00:17:48,833 --> 00:17:51,332 Not that she is a lady. 347 00:17:51,333 --> 00:17:54,032 Apparently she's a private detective. 348 00:17:54,033 --> 00:17:56,632 She's a what? 349 00:17:58,566 --> 00:18:00,532 Thank you. 350 00:18:00,533 --> 00:18:03,665 I apologize for our Mr. Salisbury. 351 00:18:03,666 --> 00:18:05,499 He can be a little enthusiastic. 352 00:18:05,500 --> 00:18:07,332 I do not wish to cause any trouble. 353 00:18:07,333 --> 00:18:09,799 It's merely a few questions I seek on behalf of Miss Lee. 354 00:18:09,800 --> 00:18:13,499 Oh, that poor woman must be out of her mind with worry. 355 00:18:13,500 --> 00:18:16,699 Georgina was such a sweet girl. 356 00:18:16,700 --> 00:18:17,832 The customers loved her. 357 00:18:17,833 --> 00:18:20,799 So diligent and attentive. 358 00:18:20,800 --> 00:18:23,299 Her absence is a loss to the store. 359 00:18:23,300 --> 00:18:26,632 And you do not have any idea where she might have gone? 360 00:18:26,633 --> 00:18:29,965 Oh, we assumed she found a position elsewhere. 361 00:18:29,966 --> 00:18:31,599 And this is what you told the police? 362 00:18:31,600 --> 00:18:34,632 Well, the police didn't come to speak to me or to my husband. 363 00:18:34,633 --> 00:18:37,565 And I'm glad of it, what with my wife's 364 00:18:37,566 --> 00:18:39,665 current condition. And I must say 365 00:18:39,666 --> 00:18:41,299 we weren't aware there was even an investigation 366 00:18:41,300 --> 00:18:42,465 until speaking with you. 367 00:18:42,466 --> 00:18:44,465 What, the police didn't come to the store? 368 00:18:44,466 --> 00:18:47,065 They didn't speak to you or the other shop girls? 369 00:18:47,066 --> 00:18:49,732 No. No one did. 370 00:18:55,900 --> 00:18:57,332 Now, I know you've been under the command 371 00:18:57,333 --> 00:18:58,532 of Superintendent Monro, 372 00:18:58,533 --> 00:19:00,899 and I have no doubt he has the highest standards, 373 00:19:00,900 --> 00:19:03,499 but different forces have different procedures, 374 00:19:03,500 --> 00:19:05,365 so I want you to listen carefully. 375 00:19:05,366 --> 00:19:07,065 Sir, I'm still not entirely sure of the logistics 376 00:19:07,066 --> 00:19:08,299 of this operation. 377 00:19:08,300 --> 00:19:11,232 Well, if you'd just let me finish, Detective. 378 00:19:11,233 --> 00:19:12,366 Fitzroy, sir. 379 00:19:14,166 --> 00:19:15,432 Uniform will enter through the back… 380 00:19:15,433 --> 00:19:16,600 Oliver Fitzroy, sir. 381 00:19:17,700 --> 00:19:20,632 As I was saying, we will go in through the front. 382 00:19:20,633 --> 00:19:22,599 Now, to the best of our knowledge, 383 00:19:22,600 --> 00:19:24,665 this gang hasn't used firearms before. 384 00:19:24,666 --> 00:19:26,265 However we should be prepared for anything. 385 00:19:26,266 --> 00:19:27,599 And when you say "anything," sir… 386 00:19:27,600 --> 00:19:29,132 Oi, pretty boy, shut your gob 387 00:19:29,133 --> 00:19:31,532 and the let the skipper speak. 388 00:19:31,533 --> 00:19:34,065 What the hell's going on with your hair? 389 00:19:35,233 --> 00:19:36,366 Enough! 390 00:19:39,100 --> 00:19:40,465 I want this to run like clockwork. 391 00:19:40,466 --> 00:19:42,299 So no one moves till I say. 392 00:19:42,300 --> 00:19:44,032 We still have the element of surprise, 393 00:19:44,033 --> 00:19:45,232 so let's keep it that way. 394 00:19:45,233 --> 00:19:47,132 Get to it. 395 00:19:47,133 --> 00:19:48,933 Detective Fitzroy? 396 00:19:50,366 --> 00:19:51,866 A word, please. 397 00:19:54,833 --> 00:19:57,599 You're new, so… Not that new, actually, sir. 398 00:19:57,600 --> 00:19:59,065 I was posted at Essex before this. 399 00:19:59,066 --> 00:20:01,599 So I'm going to give you the benefit of the doubt, 400 00:20:01,600 --> 00:20:03,732 but interrupt me again and you'll be cleaning out 401 00:20:03,733 --> 00:20:05,165 the latrines in the cells. 402 00:20:05,166 --> 00:20:06,832 Is that clear? 403 00:20:06,833 --> 00:20:07,899 Yes, sir. 404 00:20:07,900 --> 00:20:09,232 Sorry, sir. 405 00:20:09,233 --> 00:20:10,185 Permission to speak, sir. 406 00:20:10,200 --> 00:20:12,465 Permission denied. 407 00:20:12,466 --> 00:20:14,265 Get to it. 408 00:20:22,600 --> 00:20:24,332 Miss Scarlet? 409 00:20:24,333 --> 00:20:25,500 Miss Yates? 410 00:20:27,066 --> 00:20:29,032 I can tell you some things about Georgina. 411 00:20:29,033 --> 00:20:31,133 But not here. 412 00:20:42,700 --> 00:20:44,632 So you think Georgina's run away? 413 00:20:46,266 --> 00:20:48,032 I don't think. 414 00:20:48,033 --> 00:20:49,099 I know. 415 00:20:49,100 --> 00:20:50,965 And it's the same reason 416 00:20:50,966 --> 00:20:52,999 she run away from her village. 417 00:20:53,000 --> 00:20:55,799 Get away from that sister. 418 00:20:55,800 --> 00:20:57,899 She was terrified of her. 419 00:20:57,900 --> 00:21:00,032 But it was my understanding that Georgina left Yorkshire 420 00:21:00,033 --> 00:21:01,599 to find a job in London. 421 00:21:01,600 --> 00:21:04,199 Well, her sister would say that, wouldn't she? 422 00:21:04,200 --> 00:21:06,165 Now, Georgina had a different story. 423 00:21:06,166 --> 00:21:09,565 That sister was suffocating, treated her like a baby. 424 00:21:09,566 --> 00:21:11,665 She even sewed Georgina's name 425 00:21:11,666 --> 00:21:14,299 into all her clothes like she was some little schoolgirl. 426 00:21:14,300 --> 00:21:16,065 And if she stepped out of line… 427 00:21:19,133 --> 00:21:20,165 Why run away from London 428 00:21:20,166 --> 00:21:21,632 when her sister lives in Yorkshire? 429 00:21:21,633 --> 00:21:24,699 Because she told Georgina she was moving down to be near her. 430 00:21:24,700 --> 00:21:27,632 She'll deny it, of course, but that's the truth. 431 00:21:27,633 --> 00:21:30,699 She wanted to control the poor little mare. 432 00:21:30,700 --> 00:21:32,999 So where has she gone? 433 00:21:33,000 --> 00:21:36,265 I told her to tell no one. 434 00:21:36,266 --> 00:21:37,833 Not even me. 435 00:21:39,200 --> 00:21:40,265 She needed a new start 436 00:21:40,266 --> 00:21:42,633 away from that one breathing down her neck. 437 00:21:45,733 --> 00:21:51,332 I'm telling you… that Miss Lee is no lady. 438 00:21:51,333 --> 00:21:53,032 Not like us. 439 00:21:59,133 --> 00:22:01,666 I'd trust her as far as I could throw her. 440 00:22:03,333 --> 00:22:04,500 Stay sharp. 441 00:22:14,433 --> 00:22:15,932 Police! 442 00:22:15,933 --> 00:22:16,918 You! 443 00:22:16,933 --> 00:22:18,665 Get your hands up! 444 00:22:18,666 --> 00:22:21,632 Hey… where you going? 445 00:22:22,933 --> 00:22:25,732 You ain't going nowhere, son! 446 00:22:25,733 --> 00:22:27,399 Do something useful, Detective, 447 00:22:27,400 --> 00:22:28,832 check upstairs. 448 00:22:28,833 --> 00:22:31,232 Make sure this is the lot of them. 449 00:22:31,233 --> 00:22:33,799 That's it, nice and easy does it. 450 00:22:35,433 --> 00:22:36,600 Where's your stash? 451 00:22:38,566 --> 00:22:40,232 I know it's here somewhere. 452 00:22:40,233 --> 00:22:42,265 Very well, I'll find it myself. 453 00:22:42,266 --> 00:22:44,065 Get them into the wagon. 454 00:22:44,066 --> 00:22:46,132 - Right you are, skipper. - Move it! 455 00:22:46,133 --> 00:22:48,232 Nice cozy cell waiting for you! 456 00:22:48,233 --> 00:22:51,465 - Come on! - Good. Gentlemen… 457 00:22:51,466 --> 00:22:53,332 All clear upstairs, sir. All right. 458 00:22:53,333 --> 00:22:55,732 You search down here. I'll take upstairs. 459 00:22:55,733 --> 00:22:56,900 Move it! 460 00:23:49,933 --> 00:23:51,399 Go on, go on. 461 00:23:51,400 --> 00:23:52,832 Eh? 462 00:23:58,033 --> 00:23:59,599 Whoa… 463 00:24:09,800 --> 00:24:12,932 Your revolver! Use it! 464 00:24:36,300 --> 00:24:38,333 You always this useless, Detective!? 465 00:24:39,233 --> 00:24:40,465 I dunno what to say, sir. 466 00:24:40,466 --> 00:24:43,132 I don't wanna get in any more trouble. 467 00:24:43,133 --> 00:24:45,965 I told you to do a thorough search! 468 00:24:45,966 --> 00:24:49,199 I did. At least I believed I did. 469 00:24:49,200 --> 00:24:52,365 Well, this gentleman is evidence to the contrary. 470 00:24:56,566 --> 00:24:59,399 I've looked into your case and spoken with some of those 471 00:24:59,400 --> 00:25:00,965 who knew Georgina at Wentworth's. 472 00:25:00,966 --> 00:25:03,932 In particular, a Miss Jane Yates. 473 00:25:03,933 --> 00:25:05,999 She has a different version of events. 474 00:25:08,466 --> 00:25:10,766 Miss Lee? 475 00:25:13,500 --> 00:25:15,499 This was forwarded 476 00:25:15,500 --> 00:25:17,932 from my home address in Yorkshire. 477 00:25:17,933 --> 00:25:19,732 I received it this morning. 478 00:25:23,466 --> 00:25:26,332 "Dear Mother, I'm sorry I have caused you worry. 479 00:25:26,333 --> 00:25:28,532 "Please know that all is well and I will be in touch soon. 480 00:25:28,533 --> 00:25:31,132 With fondest love, Georgina." 481 00:25:31,133 --> 00:25:34,499 But I thought you said your mother and father were dead? 482 00:25:34,500 --> 00:25:36,365 The telegram is a lie. 483 00:25:36,366 --> 00:25:39,065 Georgina did not send it. 484 00:25:43,100 --> 00:25:46,332 There is something I should tell you. 485 00:25:46,333 --> 00:25:48,999 Something I have never told a living soul 486 00:25:49,000 --> 00:25:51,133 apart from Georgina. 487 00:25:52,366 --> 00:25:53,966 She's my daughter. 488 00:25:55,766 --> 00:26:00,032 I was young and I had her out of wedlock. 489 00:26:00,033 --> 00:26:01,165 To save the disgrace 490 00:26:01,166 --> 00:26:04,032 on my family we were brought up as sisters. 491 00:26:04,033 --> 00:26:08,032 Georgina never calls me Mother. 492 00:26:08,033 --> 00:26:10,566 Only ever Alice. 493 00:26:13,466 --> 00:26:16,932 So whoever sent this knew your secret. 494 00:26:16,933 --> 00:26:19,932 It must have been someone close to her. 495 00:26:19,933 --> 00:26:21,766 Someone she trusted to confide in. 496 00:26:52,933 --> 00:26:54,733 Miss Yates? 497 00:26:56,133 --> 00:26:57,300 It's Miss Scarlet. 498 00:27:37,866 --> 00:27:39,899 You sure you're all right? 499 00:27:39,900 --> 00:27:42,432 Just a little shocked. 500 00:27:42,433 --> 00:27:44,432 It's not every day one is shot at. 501 00:27:44,433 --> 00:27:47,165 What were you doing here? 502 00:27:47,166 --> 00:27:49,566 Working a case. 503 00:27:51,500 --> 00:27:53,066 The Georgina Lee case. 504 00:27:55,566 --> 00:27:58,365 Her sister came into Scotland Yard… 505 00:27:58,366 --> 00:28:00,099 The lady that was upset. 506 00:28:03,800 --> 00:28:05,966 You reopened one of my cases? 507 00:28:08,700 --> 00:28:11,232 Am I to understand that you sought out Miss Lee's business 508 00:28:11,233 --> 00:28:14,565 after learning how dissatisfied she was with my service? 509 00:28:14,566 --> 00:28:15,599 Of course not! 510 00:28:15,600 --> 00:28:16,699 I secured the case through Moses. 511 00:28:16,700 --> 00:28:17,932 Moses? Ah… 512 00:28:17,933 --> 00:28:19,332 This gets better and better… 513 00:28:19,333 --> 00:28:21,565 No, I didn't intend to become embroiled, it just happened. 514 00:28:21,566 --> 00:28:24,432 Things have a tendency to just happen to you, Eliza. 515 00:28:24,433 --> 00:28:26,932 It's about time you took some credit for your decisions. 516 00:28:26,933 --> 00:28:28,632 If you had any respect for me or my position 517 00:28:28,633 --> 00:28:30,065 then you would not have reopened it. 518 00:28:30,066 --> 00:28:32,132 Well it's a good job I did since you most certainly 519 00:28:32,133 --> 00:28:33,899 missed something! 520 00:28:33,900 --> 00:28:35,799 Do you have any idea how many cases I have to deal with? 521 00:28:35,800 --> 00:28:37,065 I don't have the luxury 522 00:28:37,066 --> 00:28:38,899 of working one case at a time as you do. 523 00:28:38,900 --> 00:28:40,065 Well, more's the pity! 524 00:28:40,066 --> 00:28:41,399 Because the investigation into Georgina Lee 525 00:28:41,400 --> 00:28:42,799 was poor indeed, William! 526 00:28:42,800 --> 00:28:45,365 Sir. What is it? 527 00:28:45,366 --> 00:28:47,465 He was in the street at the time of the murder. 528 00:28:47,466 --> 00:28:48,865 I thought he might know something. 529 00:28:48,866 --> 00:28:50,999 And you thought that you would bring him here 530 00:28:51,000 --> 00:28:52,799 to the crime scene? For God's sake man! 531 00:28:52,800 --> 00:28:54,765 Calm yourself, William. 532 00:28:54,766 --> 00:28:56,865 Take him in for questioning and start using 533 00:28:56,866 --> 00:28:59,100 your common sense, Detective! 534 00:29:02,300 --> 00:29:04,299 William… 535 00:29:04,300 --> 00:29:07,465 Never call me that again in front of my men. 536 00:29:16,266 --> 00:29:19,333 So, now you wish to speak to me? 537 00:29:21,566 --> 00:29:23,432 I apologize if you feel that we did not give 538 00:29:23,433 --> 00:29:26,399 your sister's case the attention that it deserved. 539 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 That is an understatement. 540 00:29:30,566 --> 00:29:32,665 We've hundreds, if not thousands 541 00:29:32,666 --> 00:29:35,299 of missing person reports every year. 542 00:29:35,300 --> 00:29:36,965 We endeavor to do our best. 543 00:29:36,966 --> 00:29:39,499 Now, I understand that this is difficult, 544 00:29:39,500 --> 00:29:40,832 but we are doing everything to find Georgina. 545 00:29:40,833 --> 00:29:42,465 Only because Miss Scarlet has shone a light 546 00:29:42,466 --> 00:29:43,451 on your incompetence. 547 00:29:43,466 --> 00:29:45,965 Perhaps we might be better 548 00:29:45,966 --> 00:29:48,465 concentrating on 549 00:29:48,466 --> 00:29:50,533 how we proceed from here. 550 00:29:52,200 --> 00:29:54,832 The lady who was murdered… Jane Yates. 551 00:29:54,833 --> 00:29:57,799 Tell me about Georgina's relationship with her. 552 00:29:57,800 --> 00:30:00,365 I know she worked with my sister. 553 00:30:00,366 --> 00:30:02,332 I also know she's a liar. 554 00:30:02,333 --> 00:30:04,865 She said Georgina was scared of me. 555 00:30:04,866 --> 00:30:06,165 She told Miss Scarlet as much. 556 00:30:08,666 --> 00:30:09,999 Let's just please 557 00:30:10,000 --> 00:30:11,632 focus on something other than 558 00:30:11,633 --> 00:30:15,065 Miss Scarlet and her investigation. 559 00:30:15,066 --> 00:30:17,665 At least she's done an investigation. 560 00:30:27,433 --> 00:30:29,099 What the hell is going on here?! 561 00:30:29,100 --> 00:30:30,799 Don't know. 562 00:30:52,033 --> 00:30:54,365 Who does this revolver belong to?! 563 00:31:02,000 --> 00:31:03,899 I can only apologize, sir. 564 00:31:03,900 --> 00:31:06,599 I, I was guiding him into the cell to sober him up 565 00:31:06,600 --> 00:31:08,933 when he pulled the gun from my holster and… 566 00:31:12,200 --> 00:31:14,032 It's beyond my comprehension how a man like you 567 00:31:14,033 --> 00:31:15,365 has got to the rank of detective. 568 00:31:15,366 --> 00:31:17,299 Do I have permission to enlighten you, sir? 569 00:31:17,300 --> 00:31:19,465 It was a rhetorical question. 570 00:31:19,466 --> 00:31:22,400 Oh. Forgive me. 571 00:31:23,633 --> 00:31:25,065 I'm equally at a loss as to 572 00:31:25,066 --> 00:31:28,566 why a man like yourself would want to do this job. 573 00:31:30,900 --> 00:31:33,565 I don't wish to be personal, but you look more like poet 574 00:31:33,566 --> 00:31:35,499 than a police officer. 575 00:31:35,500 --> 00:31:37,932 Please do not think you offend me with your observation, sir. 576 00:31:37,933 --> 00:31:40,232 I, I take that as a compliment. 577 00:31:40,233 --> 00:31:42,899 You see, Lord Byron is a hero of mine, 578 00:31:42,900 --> 00:31:44,565 and I like to think that maybe one day 579 00:31:44,566 --> 00:31:46,165 I'll have some poetry of my own published… 580 00:31:46,166 --> 00:31:47,399 Detective Fitzroy, 581 00:31:47,400 --> 00:31:50,732 the simple fact is that you do not belong here. 582 00:31:50,733 --> 00:31:54,165 You are a danger to yourself and to the rest of my men. 583 00:31:54,166 --> 00:31:56,866 So I have no alternative but to dismiss you. 584 00:31:57,933 --> 00:31:59,699 With immediate effect. 585 00:32:01,133 --> 00:32:02,266 I understand, sir. 586 00:32:05,366 --> 00:32:07,499 That means you need to leave, Detective. 587 00:32:07,500 --> 00:32:09,499 Yes, of course, sir. 588 00:32:44,500 --> 00:32:45,632 For heaven's sake! 589 00:32:45,633 --> 00:32:48,165 You don't like me to wait in your office. 590 00:32:48,166 --> 00:32:50,065 Now you don't like me to wait outside. 591 00:32:50,066 --> 00:32:51,665 I could have killed you, Moses! 592 00:32:53,233 --> 00:32:55,133 You couldn't open an envelope with that thing. 593 00:32:57,766 --> 00:33:00,199 What have you got for me? 594 00:33:00,200 --> 00:33:02,732 So Miss Yates was making a lot more money 595 00:33:02,733 --> 00:33:04,365 than a mere shop girl. 596 00:33:04,366 --> 00:33:05,499 According to her bank account. 597 00:33:05,500 --> 00:33:07,632 That's how she was able to afford rent 598 00:33:07,633 --> 00:33:09,832 on such an expensive apartment. 599 00:33:09,833 --> 00:33:11,399 How do you find these things out? 600 00:33:11,400 --> 00:33:13,365 I am a man of many talents. 601 00:33:13,366 --> 00:33:18,200 You're a man with a talent for avoiding questions. 602 00:33:19,933 --> 00:33:23,133 Miss Yates was making regular payments to another account. 603 00:33:25,066 --> 00:33:26,066 Know this man? 604 00:33:32,700 --> 00:33:34,799 Welcome to Wentworth's, madam, 605 00:33:34,800 --> 00:33:36,799 the Pandora's Box of the West End. 606 00:33:36,800 --> 00:33:39,065 I'm quite sure a lady as elegant as yourself 607 00:33:39,066 --> 00:33:40,765 knows exactly what she's looking for, 608 00:33:40,766 --> 00:33:43,965 however if you are in need of assistance please do not hesi… 609 00:33:43,966 --> 00:33:46,099 Mr. Salisbury? 610 00:33:46,100 --> 00:33:47,132 Who on earth are you? 611 00:33:47,133 --> 00:33:50,632 You didn't say that last night. 612 00:33:50,633 --> 00:33:52,499 Clementine. Nice to meet ya. 613 00:33:52,500 --> 00:33:54,833 Would madam excuse me for one moment? 614 00:33:57,366 --> 00:34:00,199 I don't know who you are! I got a message for ya. 615 00:34:00,200 --> 00:34:01,499 And if you don't stop hurting my arm 616 00:34:01,500 --> 00:34:03,132 I'm gonna punch you in the head! 617 00:34:03,133 --> 00:34:05,299 What message? 618 00:34:14,833 --> 00:34:16,632 Where is she? 619 00:34:20,733 --> 00:34:23,232 You think it is funny 620 00:34:23,233 --> 00:34:24,732 sending that… woman? 621 00:34:24,733 --> 00:34:26,699 Well, you made it abundantly clear that I wasn't welcome 622 00:34:26,700 --> 00:34:27,832 in the stores. 623 00:34:27,833 --> 00:34:30,099 So I thought it wise to send an associate. 624 00:34:30,100 --> 00:34:32,932 Ah, if she is an associate, it tells me everything 625 00:34:32,933 --> 00:34:34,965 about the type of outfit you're running. 626 00:34:34,966 --> 00:34:37,299 I'm more interested in the outfit that you're running, 627 00:34:37,300 --> 00:34:38,865 Mr. Salisbury. 628 00:34:38,866 --> 00:34:41,432 As my note stated, I know that Jane Yates 629 00:34:41,433 --> 00:34:44,432 was depositing money into your account each month. 630 00:34:44,433 --> 00:34:46,365 The fact that you're here with me now 631 00:34:46,366 --> 00:34:48,468 suggests that this isn't something 632 00:34:48,492 --> 00:34:50,466 you wish to share with anyone. 633 00:34:55,800 --> 00:34:58,965 I arrange liaisons 634 00:34:58,966 --> 00:35:02,165 between the girls and rich customers. 635 00:35:02,166 --> 00:35:04,632 For a fee. 636 00:35:04,633 --> 00:35:08,900 Sometimes it is more than just shopping the girls oblige with. 637 00:35:11,800 --> 00:35:14,066 And that's how they supplement their wages. 638 00:35:16,100 --> 00:35:17,632 Could any of these… 639 00:35:17,633 --> 00:35:20,832 customers have wanted Jane Yates dead? 640 00:35:20,833 --> 00:35:22,965 A married client, perhaps? 641 00:35:22,966 --> 00:35:24,799 God only knows. 642 00:35:24,800 --> 00:35:26,765 She had a lot of men. 643 00:35:26,766 --> 00:35:28,532 One of the most popular girls. 644 00:35:28,533 --> 00:35:31,565 I'm going to miss her. 645 00:35:31,566 --> 00:35:33,300 She was a good earner. 646 00:35:34,933 --> 00:35:37,566 And what of… Georgina? 647 00:35:39,633 --> 00:35:41,899 Who were her regular customers? 648 00:35:41,900 --> 00:35:44,332 Georgina? 649 00:35:44,333 --> 00:35:45,365 She did not have any. 650 00:35:45,366 --> 00:35:48,632 He would not share her with anyone else. 651 00:35:48,633 --> 00:35:50,433 "He"? 652 00:35:51,600 --> 00:35:54,632 He's powerful, rich. 653 00:35:54,633 --> 00:35:56,300 Perhaps I have said too much. 654 00:35:59,900 --> 00:36:01,999 Let me be clear, Mr. Salisbury. 655 00:36:02,000 --> 00:36:04,032 If you don't tell me I will shall share what information 656 00:36:04,033 --> 00:36:06,965 I have gleaned with Inspector Wellington of Scotland Yard. 657 00:36:06,966 --> 00:36:10,099 You will lose your job, your reputation, 658 00:36:10,100 --> 00:36:11,265 and if anyone is unfortunate 659 00:36:11,266 --> 00:36:14,532 enough to be Mrs. Salisbury, your wife. 660 00:36:24,200 --> 00:36:25,565 It was Mr. Wentworth. 661 00:36:30,700 --> 00:36:34,165 Tell me Wentworth's daily movements. 662 00:36:35,833 --> 00:36:38,600 Every day at noon he goes to Levine's Tea House. 663 00:36:40,933 --> 00:36:44,665 He likes the waitresses in there. 664 00:37:44,933 --> 00:37:46,999 These are Georgina Lee's clothes. 665 00:37:47,000 --> 00:37:48,732 How do you know? 666 00:37:48,733 --> 00:37:50,833 They have her name sewn into them. 667 00:37:56,966 --> 00:37:58,499 If Wentworth has murdered Georgina Lee… 668 00:37:58,500 --> 00:37:59,965 Let's not jump to conclusions. 669 00:37:59,966 --> 00:38:01,699 The most obvious motive would be to silence her 670 00:38:01,700 --> 00:38:03,165 over their affair. 671 00:38:03,166 --> 00:38:05,599 Maybe she threatened to tell his pregnant wife? 672 00:38:05,600 --> 00:38:07,932 Maybe Jane Yates found out? 673 00:38:07,933 --> 00:38:10,265 The extra money she was earning might not have just been 674 00:38:10,266 --> 00:38:12,332 from her services on the side. 675 00:38:12,333 --> 00:38:13,932 Maybe she was blackmailing Wentworth 676 00:38:13,933 --> 00:38:15,899 and he got rid of her too? 677 00:38:15,900 --> 00:38:19,465 And this is you not jumping to conclusions, is it? 678 00:38:19,466 --> 00:38:20,665 Well, one of us has to, William, 679 00:38:20,666 --> 00:38:22,432 since the other seems stuck in some kind of sulk. 680 00:38:22,433 --> 00:38:24,565 I'm a grown man. I don't sulk. 681 00:38:24,566 --> 00:38:27,199 I said I was sorry for reopening the case. 682 00:38:27,200 --> 00:38:28,699 Don't do that. What? 683 00:38:28,700 --> 00:38:31,800 You rewrite history and then you convince me that it's so. 684 00:38:34,700 --> 00:38:36,032 All right, fine. 685 00:38:36,033 --> 00:38:38,199 I didn't apologize. 686 00:38:42,900 --> 00:38:45,699 But I do now. 687 00:38:45,700 --> 00:38:47,665 I am sorry, William. 688 00:38:47,666 --> 00:38:49,400 I should have spoken to you first. 689 00:38:50,933 --> 00:38:53,732 And if you had, and I had asked you not to take it, 690 00:38:53,733 --> 00:38:56,600 would it have made any difference? 691 00:38:57,733 --> 00:39:00,999 Here you go, sir. 692 00:39:01,000 --> 00:39:02,899 Sir. Thank you. 693 00:39:02,900 --> 00:39:05,432 The telegram to Miss Lee 694 00:39:05,433 --> 00:39:07,465 was sent from the county of Buckinghamshire. 695 00:39:07,466 --> 00:39:08,665 Beaconsfield. 696 00:39:08,666 --> 00:39:11,166 Wentworth has a country residence there. 697 00:39:16,633 --> 00:39:18,699 Wentworth's wife's gone into labor. 698 00:39:18,700 --> 00:39:21,000 He's headed to his house in the country. 699 00:39:23,033 --> 00:39:24,933 - Shall we go? - Yeah! 700 00:39:33,366 --> 00:39:34,532 Is Mr. Wentworth home? 701 00:39:34,533 --> 00:39:36,832 I'm Inspector Wellington with Scotland Yard. 702 00:39:36,833 --> 00:39:38,465 I'd like to speak with him. 703 00:39:38,466 --> 00:39:39,799 Now, please. 704 00:39:41,833 --> 00:39:43,799 No one's allowed upstairs! 705 00:40:02,200 --> 00:40:03,365 Georgina? 706 00:40:11,733 --> 00:40:13,432 I had given up hope of 707 00:40:13,433 --> 00:40:15,399 ever becoming a mother. 708 00:40:15,400 --> 00:40:19,965 Until one night I happened across Georgina. 709 00:40:19,966 --> 00:40:25,132 The store was closed and I found her crying. 710 00:40:25,133 --> 00:40:27,699 She revealed to me her affair with my husband 711 00:40:27,700 --> 00:40:30,565 and the pregnancy. 712 00:40:30,566 --> 00:40:33,799 She told me of the secret of her family. 713 00:40:33,800 --> 00:40:36,432 How her mother had been raised as her sister. 714 00:40:36,433 --> 00:40:37,732 She did not want to bring 715 00:40:37,733 --> 00:40:40,365 any more disgrace upon them. 716 00:40:40,366 --> 00:40:43,499 So you agreed to raise the baby as your own. 717 00:40:43,500 --> 00:40:45,600 And pass yourself off as expecting. 718 00:40:47,233 --> 00:40:48,218 Georgina was very sick 719 00:40:48,233 --> 00:40:49,832 during the pregnancy. 720 00:40:49,833 --> 00:40:52,632 She feared she might 721 00:40:52,633 --> 00:40:55,532 not survive the birth. 722 00:40:55,533 --> 00:40:57,332 She wrote to her friend Miss Yates 723 00:40:57,333 --> 00:40:59,799 to let her know where she was 724 00:40:59,800 --> 00:41:04,699 and if she were to die, she wanted her mother 725 00:41:04,700 --> 00:41:08,165 to know what she had done. 726 00:41:08,166 --> 00:41:12,433 But Miss Yates used this information to blackmail us. 727 00:41:14,400 --> 00:41:15,432 The humiliation of everyone knowing that 728 00:41:15,433 --> 00:41:18,499 my wife's pregnancy was false… 729 00:41:18,500 --> 00:41:21,265 I'd be a laughingstock. 730 00:41:21,266 --> 00:41:23,033 My reputation would be destroyed. 731 00:41:24,766 --> 00:41:26,365 Well, perhaps you should have thought of that 732 00:41:26,366 --> 00:41:29,965 before getting a young woman pregnant. 733 00:41:29,966 --> 00:41:34,565 I assume Miss Yates' demands became untenable, 734 00:41:34,566 --> 00:41:36,199 so you dealt with her? 735 00:41:42,433 --> 00:41:43,866 It was me! 736 00:41:46,466 --> 00:41:48,832 I went to speak to Miss Yates, 737 00:41:48,833 --> 00:41:53,032 and I took the revolver, just to scare her. 738 00:41:53,033 --> 00:41:59,099 But when I arrived she said that I was an unnatural woman. 739 00:41:59,100 --> 00:42:03,165 That I was defective for being unable to carry my own child, 740 00:42:03,166 --> 00:42:05,932 and she jeered at me, and the next thing I know 741 00:42:05,933 --> 00:42:07,365 I had pulled the trigger. 742 00:42:30,533 --> 00:42:33,733 Thank you. 743 00:42:49,500 --> 00:42:53,932 We've, uh, much to discuss. 744 00:42:53,933 --> 00:42:55,333 Mm. 745 00:42:57,333 --> 00:43:00,665 We still have our dinner reservation this evening. 746 00:43:00,666 --> 00:43:02,532 Perhaps then? 747 00:43:02,533 --> 00:43:03,666 Sir. 748 00:43:08,100 --> 00:43:09,600 The Superintendent wants to see me. 749 00:43:12,600 --> 00:43:14,232 I'll see you later? 750 00:43:14,233 --> 00:43:15,366 Inspector Wellington. 751 00:43:17,700 --> 00:43:18,866 Miss Scarlet. 752 00:43:31,066 --> 00:43:32,366 Come in! 753 00:43:34,700 --> 00:43:36,065 You requested to see me, sir? 754 00:43:36,066 --> 00:43:37,866 Come in, Inspector Wellington. 755 00:43:42,666 --> 00:43:43,965 There seems to have been a misunderstanding 756 00:43:43,966 --> 00:43:45,399 with Detective Fitzroy. 757 00:43:45,400 --> 00:43:47,865 It was no misunderstanding, sir. 758 00:43:47,866 --> 00:43:49,099 The man is not equipped 759 00:43:49,100 --> 00:43:51,166 to be a constable, never mind a detective. 760 00:43:52,233 --> 00:43:53,218 Leave us. 761 00:43:53,233 --> 00:43:54,400 Yes, sir. 762 00:44:05,033 --> 00:44:07,966 Detective Fitzroy is the son of the Police Commissioner. 763 00:44:09,766 --> 00:44:11,065 And on his father's instructions, 764 00:44:11,066 --> 00:44:14,632 Fitzroy has been elevated through the ranks, 765 00:44:14,633 --> 00:44:17,699 even though he has not had the sufficient experience needed 766 00:44:17,700 --> 00:44:19,199 to warrant these promotions. 767 00:44:19,200 --> 00:44:22,899 Well, surely this cannot be allowed to continue, sir? 768 00:44:22,900 --> 00:44:25,900 I share your dismay, laddie. 769 00:44:28,466 --> 00:44:32,865 I myself have been stuck with him for the last six months. 770 00:44:32,866 --> 00:44:36,732 But when you come from a powerful family such as the Commissioner's… 771 00:44:36,733 --> 00:44:39,199 all justice goes out the window, I'm afraid. 772 00:44:39,200 --> 00:44:43,066 Are you saying that I cannot dismiss one of my own men, sir? 773 00:44:46,066 --> 00:44:47,399 I'm saying you're more than 774 00:44:47,400 --> 00:44:50,200 capable of dealing with him, Inspector. 775 00:44:51,666 --> 00:44:53,865 It's just a little arrangement. 776 00:44:53,866 --> 00:44:56,732 These things have to be done from time to time 777 00:44:56,733 --> 00:44:59,400 to keep things well-oiled and running smoothly. 778 00:45:01,133 --> 00:45:02,666 Understood? 779 00:45:04,100 --> 00:45:05,399 Understood, sir. 780 00:45:05,400 --> 00:45:07,533 Good. 781 00:45:13,300 --> 00:45:17,365 Now, no more traipsing through allotments, please. 782 00:45:17,366 --> 00:45:19,299 Can't afford to keep making you new dresses. 783 00:45:19,300 --> 00:45:20,332 Lizzie? 784 00:45:20,333 --> 00:45:22,132 Are you listening to me? 785 00:45:22,133 --> 00:45:24,500 No. 786 00:45:26,933 --> 00:45:28,466 You look beautiful. 787 00:45:29,866 --> 00:45:32,300 Just like your mother. 788 00:45:34,433 --> 00:45:35,999 I only wish she were here to see you. 789 00:45:36,000 --> 00:45:38,165 Oh, don't do that. 790 00:45:38,166 --> 00:45:40,632 You know I don't like it when you get upset. 791 00:45:40,633 --> 00:45:43,832 I just hate to see you alone, that's all. 792 00:45:43,833 --> 00:45:45,365 I'm not alone. 793 00:45:45,366 --> 00:45:46,799 I have you. Oh! 794 00:45:46,800 --> 00:45:48,865 Come here. 795 00:45:50,333 --> 00:45:52,800 That can't be William. He's not due for hours. 796 00:45:53,733 --> 00:45:56,200 Ah… Is it Wednesday already? 797 00:46:02,733 --> 00:46:04,100 I probably shouldn't. 798 00:46:04,633 --> 00:46:05,965 My aunt says, 799 00:46:05,966 --> 00:46:09,999 "Harriet, no wonder no one wishes to marry you. 800 00:46:10,000 --> 00:46:12,032 "You have the appetite of a man, 801 00:46:12,033 --> 00:46:14,099 which is most unseemly." 802 00:46:14,100 --> 00:46:17,232 She's so funny. 803 00:46:17,233 --> 00:46:19,965 My aunt means well, and requesting I come to London 804 00:46:19,966 --> 00:46:22,766 and be her companion was an offer of kindness. 805 00:46:23,900 --> 00:46:26,700 It's an offer that benefits her too. 806 00:46:27,866 --> 00:46:29,032 I do not blame you for your 807 00:46:29,033 --> 00:46:30,232 low opinion of my aunt, Miss Scarlet. 808 00:46:30,233 --> 00:46:32,365 My cousin has told me of your history. 809 00:46:32,366 --> 00:46:36,265 Which is why I have come up with the most marvelous idea. 810 00:46:36,266 --> 00:46:38,499 My aunt is on the committee 811 00:46:38,500 --> 00:46:40,165 for the Ladies Cultural Society. 812 00:46:40,166 --> 00:46:41,965 And they are always looking for new speakers. 813 00:46:41,966 --> 00:46:43,599 And I thought, 814 00:46:43,600 --> 00:46:46,965 "How about Miss Scarlet and her detective adventures?" 815 00:46:46,966 --> 00:46:49,732 Why on earth would I want to do that? 816 00:46:49,733 --> 00:46:52,965 I had hoped we would become friends. 817 00:46:52,966 --> 00:46:56,232 I do not have many friends in London. 818 00:46:56,233 --> 00:46:58,765 Well, any at all, really. 819 00:46:58,766 --> 00:47:03,066 So it would be easier if my aunt approved of you. 820 00:47:05,300 --> 00:47:07,300 Miss Parker… Hattie. 821 00:47:08,533 --> 00:47:10,465 Hattie… 822 00:47:10,466 --> 00:47:13,900 I have no need nor desire for your aunt's approval. 823 00:47:17,000 --> 00:47:19,133 You are so lucky. 824 00:47:20,666 --> 00:47:22,765 You have such freedom. 825 00:47:22,766 --> 00:47:25,199 How did you come to that conclusion? 826 00:47:25,200 --> 00:47:27,665 Yes, you are a woman. 827 00:47:27,666 --> 00:47:29,865 And according to my cousin, more often than not 828 00:47:29,866 --> 00:47:30,851 struggling with finance 829 00:47:30,866 --> 00:47:32,099 and your business. 830 00:47:32,100 --> 00:47:33,532 Not to mention not being taken seriously, of course. 831 00:47:33,533 --> 00:47:36,199 You're merely proving my point, I think. 832 00:47:36,200 --> 00:47:40,032 But… you know who you are 833 00:47:40,033 --> 00:47:42,499 and what you want. 834 00:47:42,500 --> 00:47:45,065 Many may not approve, but 835 00:47:45,066 --> 00:47:48,100 you simply do not care. 836 00:47:49,633 --> 00:47:52,165 I call that freedom indeed. 837 00:48:05,133 --> 00:48:08,932 Lizzie, it's Inspector Wellington. 838 00:48:08,933 --> 00:48:10,065 William. 839 00:48:10,066 --> 00:48:11,066 Eliza. 840 00:48:13,100 --> 00:48:15,200 Before we go out to dine, I need to tell you something. 841 00:48:17,800 --> 00:48:18,966 Please, sit down. 842 00:48:35,700 --> 00:48:37,299 William, 843 00:48:37,300 --> 00:48:39,065 in answer to your question, 844 00:48:39,066 --> 00:48:43,899 would I have taken the case had you asked me not to, 845 00:48:43,900 --> 00:48:47,499 the simple truth is… 846 00:48:47,500 --> 00:48:52,132 denying me would have made me want it all the more. 847 00:48:52,133 --> 00:48:54,265 My freedom to make my own decisions 848 00:48:54,266 --> 00:48:55,865 and to choose the work I wish to take 849 00:48:55,866 --> 00:48:57,399 is everything to me. Eliza… 850 00:48:57,400 --> 00:48:59,533 Pl-please, let me finish. 851 00:49:01,800 --> 00:49:05,265 You mean a great deal 852 00:49:05,266 --> 00:49:06,932 but I will not be dictated to. 853 00:49:06,933 --> 00:49:08,733 I will have no master. 854 00:49:10,766 --> 00:49:13,132 So if we are to have some kind of future, 855 00:49:13,133 --> 00:49:14,932 I thought it important to be clear 856 00:49:14,933 --> 00:49:17,965 where I stand before we go out to dine. 857 00:49:17,966 --> 00:49:21,533 Eliza, I have canceled our dinner reservation. 858 00:49:24,833 --> 00:49:26,399 Oh… 859 00:49:26,400 --> 00:49:29,532 It's pointless to deny the truth that if we were anything 860 00:49:29,533 --> 00:49:31,766 more than friends, my position would be untenable. 861 00:49:33,033 --> 00:49:34,199 The fact is I am 862 00:49:34,200 --> 00:49:38,733 undermined already without added humiliation. 863 00:49:41,466 --> 00:49:44,599 It's, uh… 864 00:49:44,600 --> 00:49:46,399 it's better for both of us 865 00:49:46,400 --> 00:49:51,733 to, to leave things as they are for now. 866 00:50:12,600 --> 00:50:14,166 Good night, Eliza. 867 00:50:16,733 --> 00:50:18,100 Good night, William. 868 00:51:40,866 --> 00:51:42,465 Last night an item of 869 00:51:42,466 --> 00:51:43,999 considerable value was stolen. 870 00:51:44,000 --> 00:51:45,099 A sketch by 871 00:51:45,100 --> 00:51:46,699 Charles Darwin himself. 872 00:51:46,700 --> 00:51:48,399 Scotland Yard forced 873 00:51:48,400 --> 00:51:50,032 yet again to turn 874 00:51:50,033 --> 00:51:51,265 to the lady detective. 875 00:51:51,266 --> 00:51:53,032 I will see you ruined! 62256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.