Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Lunar
2
00:01:30,000 --> 00:01:45,000
The
3
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
divorce?
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Yes, always an inevitability, I'm afraid.
5
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
The girl had never been outside her own class, and Nelly's worldly expansiveness shocked
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
her.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Hmm.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
I can imagine.
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
The suit will not be contested.
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
My helper handled all that with great discretion.
11
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Never washed dirty linen in public, that's a rule.
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Right, right.
13
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Otherwise, the girl gets all the sympathy in the boy, winds up with soap all over his face
14
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
and gets the dirty water thrown over him as well.
15
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
I speak from experience, L'amani.
16
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
My helper's knack of flummoxing the gossip mongers is an art.
17
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
I refuse them to answer Norton's allegations in 1902 as exemplary.
18
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
She didn't want sympathy, she demanded respect.
19
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
I followed her leave, and Norton tried the same tactics on me.
20
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
That's why she's back at Covent Garden, celebrating her 20th season here.
21
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
And you were celebrating your 50th Jubilee.
22
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Hmm.
23
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
You know, I thought about going back on stage for one last time, but without struck oil,
24
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
I have no proven vehicle to appear it.
25
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Stolen from me.
26
00:03:05,000 --> 00:03:13,000
The play I shaped, rewrote, nurtured, and appeared in over a thousand times.
27
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Hmm.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Stolen from her.
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Now, that bitch of a first wife of mine.
30
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Why was it such a hit, you know?
31
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Dicking her winner.
32
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
That's the hardest thing to do in theatre.
33
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Dubbot, why do you think?
34
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
A trip to Chinatown is the longest running show in New York's history.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
It didn't work here.
36
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
The dialogue from hardly be described as simulated.
37
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Anything you require of this, sir?
38
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Yeah, leave the room.
39
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Anything else you want me to do, sir?
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Yeah, get up.
41
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Any other service I could perform for you, sir?
42
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Yeah.
43
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Stay out.
44
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Hardly Shakespeare.
45
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
In the music, uh...
46
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
No, there's nothing very special.
47
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
What about it, Miss Williamson?
48
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Do you want to go into partnership?
49
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
The Melbourne Williamson Grand Opera Company.
50
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Hmm.
51
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
I can't possibly make any money out of it.
52
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
You get six nights at a grand opera.
53
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
And twelve times six at a comic.
54
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
Nevertheless, the public want to see Melbourne in opera.
55
00:04:36,000 --> 00:04:43,000
She would be singing all her most famous roles in Australia.
56
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
For the first time.
57
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Hmm.
58
00:04:46,000 --> 00:04:57,000
The Melbourne Williamson Grand Opera season.
59
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Melbourne for the first time in opera.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Major Shakespeare, having perhaps.
61
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
In the return season, Sarah Bernhardt.
62
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Hmm.
63
00:05:08,000 --> 00:05:14,000
Very stylish way of notching up a half century in about theatre.
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Hmm.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Sarah Bernhardt.
66
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
Just when people are saying I don't always act some of my roles as well as I damn well did,
67
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
he wants to bring out the world's greatest actress to demonstrate my shortcomings.
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Hmm.
69
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Your acting has gone off a bit.
70
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
At least you got your hair on the side.
71
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Hmm.
72
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Your acting has gone off a bit.
73
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
At least you got your hair off.
74
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
And no trouble with your legs.
75
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Which is more than you can say for poor mad and be.
76
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
What did you say?
77
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Oh.
78
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Oh.
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Oh.
80
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Oh.
81
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Oh.
82
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Oh.
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Oh.
84
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Oh.
85
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh.
86
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Oh.
87
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Oh.
88
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Oh.
89
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Oh.
90
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Oh.
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Oh.
92
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Oh.
93
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Oh.
94
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Oh.
95
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
I did something gross.
96
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Oh.
97
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Oh.
98
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Oh.
99
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Oh.
100
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Oh.
101
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Oh.
102
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Oh.
103
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Oh, oh.
104
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
You're back.
105
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Oh, hold on.
106
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Oh.
107
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Oh.
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Oh.
109
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Oh.
110
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Okay.
111
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Oh.
112
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Okay.
113
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Oh.
114
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Oh.
115
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Oh, my.
116
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Oh wow, let me input you.
117
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Well.
118
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Oh.
119
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Hah ha.
120
00:06:58,000 --> 00:07:06,000
I'm a man, not a man, not a man.
121
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Daudley, in our story, he should like the character.
122
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Well, sunk course.
123
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Oh, yes, very well. I'll put it on.
124
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
What?
125
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
The new monument, I'd say.
126
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I can't be afraid from saying so, to nearly.
127
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
It makes us all like a bustle pedestal.
128
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
Still, 21 seasons have come again. I know you.
129
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
There is only one number.
130
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
And nothing can match a medal the night.
131
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
You played your part in a success, ladies?
132
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
I saw Rod Frederick.
133
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Their success was entirely everything.
134
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
What I have to do is bring the Agalef and the Ballet roots to know you.
135
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I dare say you will, and I dare say you will.
136
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
This corn roll is west, truthfully.
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
You can?
138
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Look at you asking.
139
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
I feel like a man, I cannot remember.
140
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Mother, there's someone here to see you.
141
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Evie Doyle, you torturing Melbourne?
142
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Oh, come in, darling.
143
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I hope it's all right, but you did say.
144
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Of course I did, dear.
145
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I'd love to see you again.
146
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Have you been practicing your singing?
147
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Oh, yes.
148
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
You inspired me.
149
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
That's why I'm here.
150
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Good girl.
151
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I guess you had the right spirit.
152
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
And this is my son, George Armstrong.
153
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I'm very well.
154
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Thank you.
155
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
What do you think of London?
156
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Oh, I love it.
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
And you were wonderful.
158
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
The Opera House is so beautiful.
159
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I'm in a dream.
160
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Mother's little fortress.
161
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
No one else is allowed to use this dressing room.
162
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Mother's very jealous.
163
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
You've probably heard.
164
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
No.
165
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Oh, I am.
166
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I admit it.
167
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
It's my weakness.
168
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
If another singer gets as much applause as I do, I simply can't bear it.
169
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Oh, I couldn't care less about her, you rude boy.
170
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Oh, this rubbish in the papers.
171
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
What am I supposed to do?
172
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Rush about being delighted that someone ten years younger than I am
173
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
is being praised in my roles.
174
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Not that it matters.
175
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
There's a scot dumpling as broad as she's long.
176
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
It dies the size of sauces.
177
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Blow!
178
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Blow!
179
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
There are you, dreadful woman.
180
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Coming there.
181
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Mother, listen.
182
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Melbourne reigns.
183
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Last night, Melbourne surpassed herself.
184
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
People have wondered how this new artist and that new artist
185
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
would compare with Melbourne when she was once again heard at Covent Garden.
186
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
There is no comparison.
187
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Melbourne reigns.
188
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Excuse me, Miss.
189
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Oh, Mother, how exciting is this?
190
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Yes.
191
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Well, we enjoyed it too, didn't we, dear?
192
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
I do wish she'd come to the stage door with me instead of waiting in the foyer.
193
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh, no.
194
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I should have been much too nervous.
195
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
I was actually in her dressing room.
196
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
And all because Mr. Armstrong inquired if he could help me.
197
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
There were dozens of other people, but he asked me.
198
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
What's he like?
199
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Mr. Armstrong.
200
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Charming.
201
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Oh, yes, he's very nice.
202
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
His wife divorced him, you know.
203
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Yes, I know.
204
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
But he's very pleasant and courteous.
205
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
He loved his visit to Australia.
206
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
He wants to return there as soon as possible.
207
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
He has his heart set on it.
208
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
He's devoted to his mother.
209
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
And he loves riding and playing polo.
210
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
And anyway, he invited me to tea, and I said yes.
211
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Melbourne, in her own land, and with her own people.
212
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
That's what I want the tour called.
213
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I want to meet adversity and criticism head-on.
214
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
I want to remind everyone that my first tour was strictly limited because of engagement services.
215
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
And that the second was private, not professional, even though I gave some concerts at the end.
216
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
This time I am theirs.
217
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Many men and women in the outback are proud of me as an Australian.
218
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I know they wish to hear me sing.
219
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
I want a brochure printed, distributed throughout the country.
220
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Quotes from the newspapers.
221
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Recent ones, mind you, or they'll say, I'm an old has-been.
222
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Concentrate on England in the United States.
223
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
The less said about the continent, the better.
224
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Imagine the charity concert in Paris, but nothing else.
225
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Europe makes Australians uncomfortable.
226
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
They have visions of fast living and slow morals.
227
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Leave out Brussels, Milan, Vienna.
228
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Concentrate on Scotland, Ireland, and Wales, where they come from in the first place.
229
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
I wouldn't tell them about my concerts at Blackpool and on the Isle of Man.
230
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Why?
231
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
What?
232
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Why is it so important to you?
233
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Well, because it is, that's all.
234
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Australia is more than just my childhood home.
235
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
It's a magnet which draws me back.
236
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
Dear God, how I long for acceptance there, why do they belittle me and try to tear me down?
237
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I must find a way into their hearts.
238
00:12:11,000 --> 00:12:20,000
Medieval rappers stung together, from all sides of theippium both almost Sylvanas.
239
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
The blessing from the collectors by rule.
240
00:12:35,000 --> 00:12:41,000
His heart maximum stands high where
241
00:12:41,000 --> 00:12:54,000
for the most God's remember towards us
242
00:12:54,000 --> 00:13:03,000
Will is strong for the highest
243
00:13:03,000 --> 00:13:11,000
This is what that is is is is!
244
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Ohhh!
245
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
On this tour, a legend has been born.
246
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
The legend of a woman at the triumphant peak of her career.
247
00:13:24,000 --> 00:13:30,000
Refusing an offer of over 30,000 pounds of implicit South America,
248
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
preparing instead to return to her native country,
249
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
which she has won the hearts of all.
250
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Our dear Nelly!
251
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Our dear Nelly!
252
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
I would never have done it without you, John.
253
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
The ideal manager and the most considerate man in the world.
254
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
John.
255
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Ten thousand miles, we covered, seven thousand by train.
256
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Oh yes.
257
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
My poor bones will never be the same again.
258
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
We travelled from Townsville to Gladstone by coastal steamer, 540 miles.
259
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I was hoping to see Mackay again, Daddy,
260
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
but they still have no proper dog or jetty there, so it was impossible.
261
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Mackay.
262
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
The place where you were born, George.
263
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Seems to lifetime again.
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
It is.
265
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Mine.
266
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Twenty-six years.
267
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
I started the tour with the feeling I had never had before.
268
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
What would they think of me?
269
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Would they really come to hear?
270
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Would they like the songs I was going to sing?
271
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
Or would they prefer something simpler, something easier to understand?
272
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I need not have asked.
273
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
I never had more appreciative audiences.
274
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
How they repaid me.
275
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Well, on that note of musical satisfaction, I shall say good night.
276
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Good night, Daddy.
277
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Good night, John. Good night, George.
278
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Till we meet again.
279
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Good night, Grandfather.
280
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Good night, Laddie.
281
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
There's a boy happy.
282
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
I hope so.
283
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
I blame myself for what happened.
284
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
You're always blaming yourself.
285
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
Daddy, I want to buy Dooley's farm at Coldstream.
286
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
I want to have a place of my own here.
287
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
In Australia.
288
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
John Dooley?
289
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
He works at my limestone quarry.
290
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
He will discuss the matter with him.
291
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I spoke to Mrs. Dooley.
292
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
They live in the little cottage, but they have no use for the land.
293
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Oh, it's a nice glassy sweep of pasture I grant you, but...
294
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
What do you want with a farm, Lass?
295
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I want a home.
296
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
A base.
297
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
A place where I can relax.
298
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
A place where George can ride and shoot.
299
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
He has spent most of his life farming.
300
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
When I am far away from Australia, it is always a lily day.
301
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
And it's rolling blue hills that live in my imagination.
302
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
It will be extremely costly to lay on adequate water.
303
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
The natural supply is very meager.
304
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Daddy, it will be money well spent.
305
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
I must have a home in Australia near you.
306
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
In the region you have made prosperous.
307
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
I'm getting too old to appreciate failure.
308
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I don't enjoy seeing empty seats anymore.
309
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
It's not the money so much.
310
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
It's the professional pride, as well.
311
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Quite.
312
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
The firm has lost on every grand opera seat.
313
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Every grand opera season since, let me see, 20 years ago,
314
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
when we first presented Caliachi and Campo de Arresticara.
315
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Both written by good friends of mine.
316
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
Exactly where the expenditure will end on this season,
317
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
of course neither of us can say.
318
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
But it does seem certainly minimum running costs.
319
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
We'll be £40,000 a week.
320
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Yes.
321
00:17:29,000 --> 00:17:35,000
I just wanted you to be conscious of the risk you're taking.
322
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
I see.
323
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Mr. Williamson, I was the first singer of major importance
324
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
to consent to having their voice recorded.
325
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Others refused to frighten to the results.
326
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
I took the risk.
327
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
In 1906, I agreed to sing at Hammerstein's Manhattan Opera.
328
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Other artists were afraid to associate themselves
329
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
as such a controversial venture.
330
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I took the risk.
331
00:18:01,000 --> 00:18:07,000
And now, when I could more easily be singing at the world's most prestigious opera houses
332
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
or more profitably been making more recordings, I can assure you
333
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
that I am entirely conscious of the risk I am taking.
334
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
My heart and soul are set on this project, Mr. Williamson.
335
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
They are Australian public.
336
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
I want them to experience something they have never known before.
337
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
When I appear in Grand Opera before them,
338
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
my greatest ambition will be realized.
339
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Right.
340
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
I know where I'm going,
341
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
and I know who's going with me.
342
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I know who I love,
343
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
but the dear knows who I'm already.
344
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
I have stockings of silk,
345
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
and shoes of fine green leather,
346
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
and crumbs to buckle my hair,
347
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
and a ring for everything else.
348
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Won't you come out to dinner with me?
349
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Or to the opera?
350
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
George, I'm leaving London soon. I've come to say goodbye.
351
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Oh.
352
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I'm sorry.
353
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I must go home to Brisbane. My parents worry about me.
354
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
So do I.
355
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
What do you mean?
356
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
What happens to you means more to me than anything?
357
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
You mustn't say that.
358
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
I have. It's true, Evie.
359
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
When am I going to see you again?
360
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
George, I'm terribly fond of you. You know that.
361
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
But my family is Irish, Catholic.
362
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I can't.
363
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
You can't associate with someone who's been divorced.
364
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Is that how you really feel?
365
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
It doesn't necessarily matter what one's family thinks you know.
366
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Evie, Doyle.
367
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I...
368
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
What would I have heard you singing?
369
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
How are you, my dear?
370
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
You're singing sounding well?
371
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Have you been keeping up with your lessons?
372
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
I have.
373
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I've been asked to sing at several swarries.
374
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Good!
375
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
You taught me more in ten minutes than any teacher before or since.
376
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Oh, you are a dear.
377
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Has George told you of my Australian purchase?
378
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Yes.
379
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I am very excited.
380
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
The designs of the house are perfect.
381
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
John Granger did them.
382
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
His son is the brilliant young pianist.
383
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Percy Granger?
384
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
It will be a large one-story house.
385
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
It incorporates a sweet little stone cottage already there.
386
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
How lovely.
387
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Yes, perfect.
388
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
I shall plant poplars and elves at a cypress hedge.
389
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I shall have a swimming pool and a rose garden.
390
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
And George, I have decided to call it Coome Cottage.
391
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Coome Cottage?
392
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Yes.
393
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
It will be yours one day.
394
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
It plays for you and your family.
395
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Mother, you're always jumping ahead.
396
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Yes, Matthew. What is it?
397
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Madam Marquesi would like to speak with you.
398
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Madam Marquesi?
399
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Hello, Nelly.
400
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Blanche.
401
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
How are you?
402
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
I have not seen you since your dear father's death.
403
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I was heartbroken.
404
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
It was inevitable.
405
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
He was 91.
406
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Nelly, I have just come from Paris.
407
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
How is my damn mom?
408
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
She is...
409
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Well.
410
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Oh no.
411
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Is she ill?
412
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
She cannot live without her husband.
413
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
I always knew my parents loved each other.
414
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
I never realized the depth of their love.
415
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
That is what ails her.
416
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Oh, my dear Blanche.
417
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
How she must be suffering.
418
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Her grief is not desperate.
419
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
She isn't either depressed, no distraught.
420
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
She is simply drifting away.
421
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Oh Nelly, please go to her.
422
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
I see on Wednesday I shall leave for Paris on Thursday.
423
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Oh, thank you.
424
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
I wish we had been friends.
425
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
You are my mother's friend.
426
00:22:58,000 --> 00:23:03,000
It was a long journey.
427
00:23:03,000 --> 00:23:11,000
Senior and senior of where they came out to meet us at the gate.
428
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Pine trees.
429
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Beautiful pine trees.
430
00:23:19,000 --> 00:23:24,000
And a lake.
431
00:23:24,000 --> 00:23:29,000
Oh, who are you, my dear?
432
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
It is Nelly.
433
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Nelly.
434
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Nelly Milba.
435
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
I have come from London.
436
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
This season at Covent Garden has just finished.
437
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Covent Garden.
438
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
You were never taught by me.
439
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Who are you?
440
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
I have melt them, madame.
441
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
No.
442
00:24:12,000 --> 00:24:19,000
You have a slight look of her, but you are not Milba.
443
00:24:19,000 --> 00:24:32,000
Senior of where they studied, had furniture in yellow velvet.
444
00:24:34,000 --> 00:24:40,000
In this Egyptian style, I eat.
445
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Do you know it?
446
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
Please, dear Mr. Medha.
447
00:24:49,000 --> 00:24:56,000
Please remember, we have wept and laughed together.
448
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
You must remember. I love you.
449
00:25:05,000 --> 00:25:12,000
In Usejo, we visited the Teatro Verity.
450
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Salvatori, Madai.
451
00:25:17,000 --> 00:25:25,000
Latraviata, I think it was, for Namu.
452
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Charming.
453
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
The atmosphere.
454
00:25:34,000 --> 00:25:40,000
The feeling of light.
455
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Morning, James.
456
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Happy birthday.
457
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I am not happy.
458
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I am 50.
459
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Nobody would guess. You don't look it.
460
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Does she?
461
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
No.
462
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
You need glasses. I shall make an appointment for you.
463
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
I shall put that. You see Malta.
464
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
How old are you?
465
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
28.
466
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
How old are you?
467
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
How old are you?
468
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
28?
469
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
How old are you?
470
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
50.
471
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
It has crept up on me.
472
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
The old age of youth.
473
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
The youth of old age.
474
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
As young as you feel.
475
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Then I am 25.
476
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
And I have the energy to prove it.
477
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Energy.
478
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Give the energy of a volcano.
479
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Yes, well, in any case, you may count yourself lucky.
480
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
You are a man.
481
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
You are an old before her time.
482
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Oh, my darling boy.
483
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Thank you.
484
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
I thought you were lost forever.
485
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I am.
486
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I must not let you rush into anything.
487
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I let you do that.
488
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Don't worry.
489
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Evie Doyle is my dearest friend.
490
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Friendship is not love.
491
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
I want you to be happy.
492
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Why I am?
493
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Believe me, Mother.
494
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Do you remember what she said about a second chance?
495
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
You still love me.
496
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Of course I do.
497
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Why?
498
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Everyone likes to be loved.
499
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
I should think you get plenty of that.
500
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
One never gets enough love.
501
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Strange.
502
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
My marriage was a disaster.
503
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
But I feel no bitterness.
504
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
I was forced to give up the only man I truly loved.
505
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
The audience is a lover.
506
00:27:34,000 --> 00:27:41,000
A dread mirror which sees all ones faults but remains ones most intimate friend.
507
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
There are people I do not know.
508
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Imagine it.
509
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Who have followed my entire career.
510
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Who have learned everything they can about me.
511
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Yet I shall never meet them.
512
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
We do not exchange letters.
513
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
We shall never speak.
514
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
And yet I know they love me.
515
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
I love you.
516
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
I am not a lover.
517
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I am not a lover.
518
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
I am not a lover.
519
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
I am not a lover.
520
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I am not a lover.
521
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
I am not a lover.
522
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
I am not a lover.
523
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
I am not a lover.
524
00:28:58,000 --> 00:29:03,000
Just a whisper.
525
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
Just a whisper.
526
00:29:08,000 --> 00:29:15,000
Just a whisper
527
00:29:15,000 --> 00:29:32,000
You
528
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
in
529
00:29:33,000 --> 00:29:40,000
Rosenthal
530
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Say goodbye!
531
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Fifty years.
532
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Fifty years in theater.
533
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
You know, I still look upon America as my native country.
534
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
I was born there, but I'm Australian too.
535
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
I live here.
536
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
I plan to die here.
537
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
I want to celebrate my jubilee here.
538
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
In my day, the idea of every American boy
539
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
was to hit out for himself.
540
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
So when my parents died, I decided
541
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
to join the touring company.
542
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I remember my guardian saying, if you go now, you go,
543
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
you go, there's no coming back.
544
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
So at the age of 15, off I go.
545
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
And from that day to this, the stage has been my life.
546
00:30:21,000 --> 00:30:21,000
I've painted it.
547
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
I've swept it.
548
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I performed on it.
549
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
I've been a cold boy.
550
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
I've been a carpenter, a stage manager.
551
00:30:27,000 --> 00:30:32,000
And I've acted in New York, England, Scotland, Ireland,
552
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
and right throughout Australia.
553
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Now one day, I decided to do something
554
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
I swore I would never do.
555
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
So help me.
556
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
I went into management.
557
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
And then I was doing quite well enough as an actor.
558
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
An actor can always take a holiday.
559
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
But once a manager gets going, he's got to keep going.
560
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
And so here are my today straining at the collar.
561
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
Gentlemen, this opera season that Madam Mulburn
562
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
I will be presenting will be on a scale such
563
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
as Australians can hardly dream of realizing again
564
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
for many years to come.
565
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
On Friday, I'll be leaving for Europe,
566
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
where I'll be joining Madam Mulburn Mr. John Lomoney
567
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
in their quest for the most outstanding singers available.
568
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
I am very confident about the results.
569
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Caruso, will he be coming?
570
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Yes, Mr. Williamson.
571
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
What about Caruso?
572
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
We cannot possibly afford singers like Calvio Caruso, John.
573
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
Besides, they would scarcely be available for such a long run.
574
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
But Williamson must be realistic.
575
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
It's not so much filling for the season
576
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
as the 12 weeks voyage to Australia and back.
577
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Exactly.
578
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
That is why we are going to audition, interview,
579
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
investigate, discover.
580
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
We need some brilliant newcomers.
581
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
We need a happy company who can work and live together.
582
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
How do you spell receive?
583
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
E-I or I-E?
584
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
I before E except after C.
585
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
They both are wrong.
586
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
I've started this letter about 12 times.
587
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Hm.
588
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
He must be writing to E.V. Doyle.
589
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Oh, if John McCormick says yes, she will be pleased.
590
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Irish, you know.
591
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
McCormick will generate a much excitement as Caruso,
592
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
and he's young enough to enjoy the challenge.
593
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Younger than George, in fact.
594
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Maybe I should be playing Lady Capulet, not just me.
595
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Mm-hmm.
596
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Mm-hmm.
597
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Mr. McCormick has arrived, Mark.
598
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Excellent.
599
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Speak of the devil.
600
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Show him in advice.
601
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Such a charming young man.
602
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
And what a voice.
603
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Mm.
604
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Mr. McCormick, Mom.
605
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
John, my dear.
606
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
How lovely to see you.
607
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
The answer is yes, Madame Melba.
608
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
A resounding yes.
609
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
You sing as beautifully as anybody ever sang.
610
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
I believe, in fact, I know I sound better with Madame Melba
611
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
than with any other soprano.
612
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
You are offering me an irresistible combination
613
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
of art and adventure.
614
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
How can I refuse?
615
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
So excellent.
616
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Mm.
617
00:33:10,000 --> 00:33:10,000
Hello, Simon.
618
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
The microphone is in the middle.
619
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Yes, right.
620
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Except for Romeo and from Mal's to all the other roles
621
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I'll be singing to the talent.
622
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I'm looking forward to the cheer.
623
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
I understand.
624
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
Frankly, James, I can finish.
625
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
I am relieved that Saravir was a few to you.
626
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
But not just on my account.
627
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
It is 20 years since she was last in Australia.
628
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
It is not the goddess of old, much as I love her.
629
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
No matter.
630
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
I have you, Nellie.
631
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
Your enthusiasm has rejuvenated me.
632
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
God, I believe the seasonable workers love.
633
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
And if you will.
634
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
I'll give you a kiss.
635
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
We have journeyed all over Europe,
636
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
talking to artists personally in order
637
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
that all may be straight sailing.
638
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
St. Petersburg, Warsaw, Paris, Milan, Venice, Bologna.
639
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Well, not to mention you.
640
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
But one of our greatest difficulties
641
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
has been trying to get artists to travel so far
642
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
and for so long in view of their engagements
643
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
in Europe and America.
644
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
This is quite a journey.
645
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Much the managers of opera houses have been very accommodating.
646
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Thanks to you.
647
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
I doubt whether they're always.
648
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
The metal soul reason is very good to me.
649
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
I'm sure they're not.
650
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
You know, of course, I have the great good fortune
651
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
to be singing with your mother at the gallop of formants
652
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
in honor of the coronation of King George
653
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
at Coffin Garden the week after next.
654
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
What I was reading in the Times,
655
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
anyone of consequence who's physically able to attend
656
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
will be there.
657
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
The whole royal family, the entire chord of a motif.
658
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Everyone.
659
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
To my mind, Covent Garden is the most perfectly appointed
660
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
and the most efficient in minutes
661
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
at opera house in the world.
662
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Their gallop performances are a feast for the eyes
663
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
as well as the ears.
664
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Plenty of atmosphere.
665
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Yeah.
666
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
We have backed a winner.
667
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
My voice is in good shape.
668
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Your voice.
669
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
Now, when I hear you sing, I know why the toast, the cigar,
670
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
the desserts, the chocolates, the perfumes,
671
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
the theaters, the cafes, and quite a few little girls
672
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
being named after you.
673
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Absolutely true.
674
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
You were wonderful last night.
675
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
McCormick was splendid too.
676
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Thank you, Mr. Williamson.
677
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
I am delighted with our company.
678
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Chineiro says every bit is brilliant as Covay.
679
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Yes, Celia, Nora, I am talking about you.
680
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Dear Nellie, you are a too kind.
681
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
And I am delighted that Edmund Burke is signed up.
682
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
He is the best methodist since Edward D'Reshka.
683
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Here, here.
684
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Here.
685
00:35:41,000 --> 00:35:48,000
Ladies and gentlemen, permit me, if I may, to propose a toast.
686
00:35:48,000 --> 00:35:56,000
To Madame Melbourne and the success of her great opera
687
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Benjamin.
688
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
To our opera-venture.
689
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Madame Nellie.
690
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Benjamin.
691
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
So, thank you.
692
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Thank you.
693
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Thank you.
694
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Oh, so are we fontura.
695
00:36:10,000 --> 00:36:18,000
Oh, no, japies, oh, d'imini, de tírco de fresal, bonon.
696
00:36:19,000 --> 00:36:36,000
Pinte de fresal, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,
697
00:36:36,000 --> 00:36:54,000
pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,
698
00:36:54,000 --> 00:37:16,000
pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,
699
00:37:16,000 --> 00:37:23,000
pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,
700
00:37:23,000 --> 00:37:50,000
pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,ü
701
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
This Queen of Song...
702
00:37:58,000 --> 00:38:05,000
This Queen of Song has realized the great dream of her life.
703
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
I have.
704
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
Madame Melba's dream was to stage a grand opera season in Australia.
705
00:38:19,000 --> 00:38:25,000
Upon this eventful night, she has consummated that colossal task.
706
00:38:25,000 --> 00:38:32,000
This dear lady with the voice of gold and the heart of gold
707
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
desired only an artistic success.
708
00:38:36,000 --> 00:38:44,000
This night will mark the turning point in the music history of this country.
709
00:38:45,000 --> 00:38:55,000
On behalf of Madame Melba, I thank you and she thank you.
710
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
I thank you from the bottom of my heart.
711
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
I am very happy.
712
00:39:14,000 --> 00:39:20,000
For tonight, I have realized the dream of my life.
713
00:39:20,000 --> 00:39:28,000
APPLAUSE
714
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
I celebrated 25 years at Covent Garden in 1913,
715
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
with La Boer and with Caruso.
716
00:39:49,000 --> 00:39:56,000
He said the ovation was more explosive than anything he had ever experienced before.
717
00:39:56,000 --> 00:40:03,000
And then the war in August of 1914,
718
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
gradually dawned on us.
719
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
The bleak, black endlessness of it.
720
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
I was seized with a desire to do something, something practical.
721
00:40:16,000 --> 00:40:22,000
My concerts in Aide of the Red Cross and they were legion, did not fill the gap.
722
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
I tried knitting.
723
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
The wool I wasted, the stitches I dropped.
724
00:40:28,000 --> 00:40:34,000
Socks that were useless for any human foot.
725
00:40:35,000 --> 00:40:42,000
I travelled throughout Australia, New Zealand, Canada and the United States.
726
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
I raised more than £100,000 for the Red Cross.
727
00:40:46,000 --> 00:40:52,000
I published a gift book in Aide of the Belgian Relief Fund.
728
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
After the war,
729
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
the world was never secure again.
730
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
My first night back at Covent Garden,
731
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
walking upstairs and down the same corridor to my dressing room,
732
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
sitting before the same mirror, making up,
733
00:41:28,000 --> 00:41:36,000
and putting on once more the same simple dress of Mimi,
734
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
as though nothing had happened.
735
00:41:41,000 --> 00:41:51,000
And yet, in every shadow, in every bustling noise outside the door,
736
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
in every air I breathed.
737
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Ghosts!
738
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
So many dead.
739
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
My beloved father,
740
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
my dear mademar case,
741
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
Lady de Grey, dear sweet gladers,
742
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
gone, Alfred de Rothschild,
743
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
and the young man of the world.
744
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
My dear mother,
745
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
my dear mademar Casey,
746
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
Lady de Grey, dear sweet gladers,
747
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
gone,
748
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Alfred de Rothschild,
749
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Auguste's Harris,
750
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Ronda Risk.
751
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
I peered into the glass.
752
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
It is not you, I said to myself.
753
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
It cannot be Melbourne.
754
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
It is somebody else.
755
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
So many have gone.
756
00:43:06,000 --> 00:43:11,000
It cannot be you that has remained.
757
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
I made two mistakes in my career.
758
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
I was a fool to sing Brunhilde
759
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
when Wagner was all the rage.
760
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Mademar Casey begged me not to.
761
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
And perhaps I went on singing too long.
762
00:43:34,000 --> 00:43:42,000
One more concert and then just one more.
763
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
But the thought of saying goodbye
764
00:43:44,000 --> 00:43:49,000
to one's career is stupefying.
765
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
It is saying goodbye to one's life.
766
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
And I never once sang to less than a foolhouse.
767
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
I close my eyes
768
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
and it seems to me that life has been very wonderful.
769
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
A sea of faces.
770
00:44:11,000 --> 00:44:17,000
A face of my father bending over me as a child.
771
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
The stern face of Mademar Casey
772
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
from the shadows of her music room in Paris.
773
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
The face of my tiny son, as I nursed him
774
00:44:28,000 --> 00:44:33,000
with a hot rain dripping on the roof of the cottage in MacKay.
775
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
The face of a little woman who I shall never know
776
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
who approached me one day in the snow outside the opera house
777
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
in Philadelphia and asked me for a red rose.
778
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
And when I had given it to her,
779
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
she said to me,
780
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
words which I shall never forget.
781
00:44:57,000 --> 00:45:02,000
Bless you, my beautiful heart.
782
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
And now there is only one more word to say.
783
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
That is farewell.
784
00:45:20,000 --> 00:45:28,000
I won't say goodbye because farewell is such a very beautiful word.
785
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
I am sure you all know it is part of a prayer
786
00:45:33,000 --> 00:45:39,000
and it means fair thee well,
787
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
which I wish you all.
788
00:45:43,000 --> 00:45:51,000
And I feel sure that you wish me the same.
789
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
And come.
790
00:46:43,000 --> 00:46:48,000
Thank you.
791
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Thank you.
792
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
Thank you.
793
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
Thank you.
52606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.