All language subtitles for Melba Episode 8 (1988 Australian Series) Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Lunar 2 00:01:30,000 --> 00:01:45,000 The 3 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 divorce? 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Yes, always an inevitability, I'm afraid. 5 00:01:49,000 --> 00:01:56,000 The girl had never been outside her own class, and Nelly's worldly expansiveness shocked 6 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 her. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Hmm. 8 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 I can imagine. 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 The suit will not be contested. 10 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 My helper handled all that with great discretion. 11 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Never washed dirty linen in public, that's a rule. 12 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Right, right. 13 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 Otherwise, the girl gets all the sympathy in the boy, winds up with soap all over his face 14 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 and gets the dirty water thrown over him as well. 15 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 I speak from experience, L'amani. 16 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 My helper's knack of flummoxing the gossip mongers is an art. 17 00:02:23,000 --> 00:02:30,000 I refuse them to answer Norton's allegations in 1902 as exemplary. 18 00:02:30,000 --> 00:02:36,000 She didn't want sympathy, she demanded respect. 19 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 I followed her leave, and Norton tried the same tactics on me. 20 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 That's why she's back at Covent Garden, celebrating her 20th season here. 21 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 And you were celebrating your 50th Jubilee. 22 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Hmm. 23 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 You know, I thought about going back on stage for one last time, but without struck oil, 24 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 I have no proven vehicle to appear it. 25 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Stolen from me. 26 00:03:05,000 --> 00:03:13,000 The play I shaped, rewrote, nurtured, and appeared in over a thousand times. 27 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Hmm. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Stolen from her. 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Now, that bitch of a first wife of mine. 30 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Why was it such a hit, you know? 31 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Dicking her winner. 32 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 That's the hardest thing to do in theatre. 33 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Dubbot, why do you think? 34 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 A trip to Chinatown is the longest running show in New York's history. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 It didn't work here. 36 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 The dialogue from hardly be described as simulated. 37 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Anything you require of this, sir? 38 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Yeah, leave the room. 39 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Anything else you want me to do, sir? 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Yeah, get up. 41 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Any other service I could perform for you, sir? 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Yeah. 43 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Stay out. 44 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Hardly Shakespeare. 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 In the music, uh... 46 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 No, there's nothing very special. 47 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 What about it, Miss Williamson? 48 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Do you want to go into partnership? 49 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 The Melbourne Williamson Grand Opera Company. 50 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Hmm. 51 00:04:18,000 --> 00:04:24,000 I can't possibly make any money out of it. 52 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 You get six nights at a grand opera. 53 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 And twelve times six at a comic. 54 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 Nevertheless, the public want to see Melbourne in opera. 55 00:04:36,000 --> 00:04:43,000 She would be singing all her most famous roles in Australia. 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 For the first time. 57 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Hmm. 58 00:04:46,000 --> 00:04:57,000 The Melbourne Williamson Grand Opera season. 59 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Melbourne for the first time in opera. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Major Shakespeare, having perhaps. 61 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 In the return season, Sarah Bernhardt. 62 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Hmm. 63 00:05:08,000 --> 00:05:14,000 Very stylish way of notching up a half century in about theatre. 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Hmm. 65 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Sarah Bernhardt. 66 00:05:17,000 --> 00:05:22,000 Just when people are saying I don't always act some of my roles as well as I damn well did, 67 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 he wants to bring out the world's greatest actress to demonstrate my shortcomings. 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Hmm. 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Your acting has gone off a bit. 70 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 At least you got your hair on the side. 71 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Hmm. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Your acting has gone off a bit. 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 At least you got your hair off. 74 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 And no trouble with your legs. 75 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Which is more than you can say for poor mad and be. 76 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 What did you say? 77 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Oh. 78 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Oh. 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Oh. 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Oh. 81 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Oh. 82 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Oh. 83 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh. 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Oh. 85 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Oh. 86 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Oh. 87 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Oh. 88 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Oh. 89 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Oh. 90 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Oh. 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Oh. 92 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Oh. 93 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Oh. 94 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Oh. 95 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 I did something gross. 96 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Oh. 97 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Oh. 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Oh. 99 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Oh. 100 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Oh. 101 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Oh. 102 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Oh. 103 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Oh, oh. 104 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 You're back. 105 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Oh, hold on. 106 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Oh. 107 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Oh. 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Oh. 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Oh. 110 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Okay. 111 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Oh. 112 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Okay. 113 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Oh. 114 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Oh. 115 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Oh, my. 116 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Oh wow, let me input you. 117 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Well. 118 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Oh. 119 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Hah ha. 120 00:06:58,000 --> 00:07:06,000 I'm a man, not a man, not a man. 121 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Daudley, in our story, he should like the character. 122 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Well, sunk course. 123 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Oh, yes, very well. I'll put it on. 124 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 What? 125 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 The new monument, I'd say. 126 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 I can't be afraid from saying so, to nearly. 127 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 It makes us all like a bustle pedestal. 128 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Still, 21 seasons have come again. I know you. 129 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 There is only one number. 130 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 And nothing can match a medal the night. 131 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 You played your part in a success, ladies? 132 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I saw Rod Frederick. 133 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Their success was entirely everything. 134 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 What I have to do is bring the Agalef and the Ballet roots to know you. 135 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 I dare say you will, and I dare say you will. 136 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 This corn roll is west, truthfully. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 You can? 138 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Look at you asking. 139 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I feel like a man, I cannot remember. 140 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Mother, there's someone here to see you. 141 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Evie Doyle, you torturing Melbourne? 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Oh, come in, darling. 143 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I hope it's all right, but you did say. 144 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Of course I did, dear. 145 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I'd love to see you again. 146 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Have you been practicing your singing? 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Oh, yes. 148 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 You inspired me. 149 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 That's why I'm here. 150 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Good girl. 151 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I guess you had the right spirit. 152 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 And this is my son, George Armstrong. 153 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I'm very well. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Thank you. 155 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 What do you think of London? 156 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Oh, I love it. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 And you were wonderful. 158 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 The Opera House is so beautiful. 159 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 I'm in a dream. 160 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Mother's little fortress. 161 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 No one else is allowed to use this dressing room. 162 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Mother's very jealous. 163 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 You've probably heard. 164 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 No. 165 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Oh, I am. 166 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I admit it. 167 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 It's my weakness. 168 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 If another singer gets as much applause as I do, I simply can't bear it. 169 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Oh, I couldn't care less about her, you rude boy. 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Oh, this rubbish in the papers. 171 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 What am I supposed to do? 172 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Rush about being delighted that someone ten years younger than I am 173 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 is being praised in my roles. 174 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Not that it matters. 175 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 There's a scot dumpling as broad as she's long. 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 It dies the size of sauces. 177 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Blow! 178 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Blow! 179 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 There are you, dreadful woman. 180 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Coming there. 181 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Mother, listen. 182 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Melbourne reigns. 183 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Last night, Melbourne surpassed herself. 184 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 People have wondered how this new artist and that new artist 185 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 would compare with Melbourne when she was once again heard at Covent Garden. 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 There is no comparison. 187 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Melbourne reigns. 188 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Excuse me, Miss. 189 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Oh, Mother, how exciting is this? 190 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Yes. 191 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Well, we enjoyed it too, didn't we, dear? 192 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 I do wish she'd come to the stage door with me instead of waiting in the foyer. 193 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh, no. 194 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I should have been much too nervous. 195 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 I was actually in her dressing room. 196 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 And all because Mr. Armstrong inquired if he could help me. 197 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 There were dozens of other people, but he asked me. 198 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 What's he like? 199 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Mr. Armstrong. 200 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Charming. 201 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Oh, yes, he's very nice. 202 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 His wife divorced him, you know. 203 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Yes, I know. 204 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 But he's very pleasant and courteous. 205 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 He loved his visit to Australia. 206 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 He wants to return there as soon as possible. 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 He has his heart set on it. 208 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 He's devoted to his mother. 209 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 And he loves riding and playing polo. 210 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 And anyway, he invited me to tea, and I said yes. 211 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Melbourne, in her own land, and with her own people. 212 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 That's what I want the tour called. 213 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 I want to meet adversity and criticism head-on. 214 00:10:56,000 --> 00:11:01,000 I want to remind everyone that my first tour was strictly limited because of engagement services. 215 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 And that the second was private, not professional, even though I gave some concerts at the end. 216 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 This time I am theirs. 217 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Many men and women in the outback are proud of me as an Australian. 218 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I know they wish to hear me sing. 219 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 I want a brochure printed, distributed throughout the country. 220 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Quotes from the newspapers. 221 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Recent ones, mind you, or they'll say, I'm an old has-been. 222 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Concentrate on England in the United States. 223 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 The less said about the continent, the better. 224 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Imagine the charity concert in Paris, but nothing else. 225 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Europe makes Australians uncomfortable. 226 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 They have visions of fast living and slow morals. 227 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Leave out Brussels, Milan, Vienna. 228 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Concentrate on Scotland, Ireland, and Wales, where they come from in the first place. 229 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 I wouldn't tell them about my concerts at Blackpool and on the Isle of Man. 230 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Why? 231 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 What? 232 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Why is it so important to you? 233 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Well, because it is, that's all. 234 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Australia is more than just my childhood home. 235 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 It's a magnet which draws me back. 236 00:12:01,000 --> 00:12:07,000 Dear God, how I long for acceptance there, why do they belittle me and try to tear me down? 237 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I must find a way into their hearts. 238 00:12:11,000 --> 00:12:20,000 Medieval rappers stung together, from all sides of theippium both almost Sylvanas. 239 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 The blessing from the collectors by rule. 240 00:12:35,000 --> 00:12:41,000 His heart maximum stands high where 241 00:12:41,000 --> 00:12:54,000 for the most God's remember towards us 242 00:12:54,000 --> 00:13:03,000 Will is strong for the highest 243 00:13:03,000 --> 00:13:11,000 This is what that is is is is! 244 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ohhh! 245 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 On this tour, a legend has been born. 246 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 The legend of a woman at the triumphant peak of her career. 247 00:13:24,000 --> 00:13:30,000 Refusing an offer of over 30,000 pounds of implicit South America, 248 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 preparing instead to return to her native country, 249 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 which she has won the hearts of all. 250 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Our dear Nelly! 251 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Our dear Nelly! 252 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 I would never have done it without you, John. 253 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 The ideal manager and the most considerate man in the world. 254 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 John. 255 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Ten thousand miles, we covered, seven thousand by train. 256 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Oh yes. 257 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 My poor bones will never be the same again. 258 00:14:00,000 --> 00:14:05,000 We travelled from Townsville to Gladstone by coastal steamer, 540 miles. 259 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 I was hoping to see Mackay again, Daddy, 260 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 but they still have no proper dog or jetty there, so it was impossible. 261 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Mackay. 262 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 The place where you were born, George. 263 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Seems to lifetime again. 264 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 It is. 265 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Mine. 266 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Twenty-six years. 267 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 I started the tour with the feeling I had never had before. 268 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 What would they think of me? 269 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Would they really come to hear? 270 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Would they like the songs I was going to sing? 271 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 Or would they prefer something simpler, something easier to understand? 272 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 I need not have asked. 273 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 I never had more appreciative audiences. 274 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 How they repaid me. 275 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Well, on that note of musical satisfaction, I shall say good night. 276 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Good night, Daddy. 277 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Good night, John. Good night, George. 278 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Till we meet again. 279 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Good night, Grandfather. 280 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Good night, Laddie. 281 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 There's a boy happy. 282 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 I hope so. 283 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 I blame myself for what happened. 284 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 You're always blaming yourself. 285 00:15:28,000 --> 00:15:33,000 Daddy, I want to buy Dooley's farm at Coldstream. 286 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 I want to have a place of my own here. 287 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 In Australia. 288 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 John Dooley? 289 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 He works at my limestone quarry. 290 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 He will discuss the matter with him. 291 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I spoke to Mrs. Dooley. 292 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 They live in the little cottage, but they have no use for the land. 293 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Oh, it's a nice glassy sweep of pasture I grant you, but... 294 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 What do you want with a farm, Lass? 295 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 I want a home. 296 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 A base. 297 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 A place where I can relax. 298 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 A place where George can ride and shoot. 299 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 He has spent most of his life farming. 300 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 When I am far away from Australia, it is always a lily day. 301 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 And it's rolling blue hills that live in my imagination. 302 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 It will be extremely costly to lay on adequate water. 303 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 The natural supply is very meager. 304 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 Daddy, it will be money well spent. 305 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 I must have a home in Australia near you. 306 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 In the region you have made prosperous. 307 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 I'm getting too old to appreciate failure. 308 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 I don't enjoy seeing empty seats anymore. 309 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 It's not the money so much. 310 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 It's the professional pride, as well. 311 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Quite. 312 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 The firm has lost on every grand opera seat. 313 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Every grand opera season since, let me see, 20 years ago, 314 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 when we first presented Caliachi and Campo de Arresticara. 315 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Both written by good friends of mine. 316 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 Exactly where the expenditure will end on this season, 317 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 of course neither of us can say. 318 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 But it does seem certainly minimum running costs. 319 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 We'll be £40,000 a week. 320 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Yes. 321 00:17:29,000 --> 00:17:35,000 I just wanted you to be conscious of the risk you're taking. 322 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 I see. 323 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Mr. Williamson, I was the first singer of major importance 324 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 to consent to having their voice recorded. 325 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Others refused to frighten to the results. 326 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I took the risk. 327 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 In 1906, I agreed to sing at Hammerstein's Manhattan Opera. 328 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Other artists were afraid to associate themselves 329 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 as such a controversial venture. 330 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I took the risk. 331 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 And now, when I could more easily be singing at the world's most prestigious opera houses 332 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 or more profitably been making more recordings, I can assure you 333 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 that I am entirely conscious of the risk I am taking. 334 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 My heart and soul are set on this project, Mr. Williamson. 335 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 They are Australian public. 336 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 I want them to experience something they have never known before. 337 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 When I appear in Grand Opera before them, 338 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 my greatest ambition will be realized. 339 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Right. 340 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I know where I'm going, 341 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 and I know who's going with me. 342 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I know who I love, 343 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 but the dear knows who I'm already. 344 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 I have stockings of silk, 345 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 and shoes of fine green leather, 346 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 and crumbs to buckle my hair, 347 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 and a ring for everything else. 348 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Won't you come out to dinner with me? 349 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Or to the opera? 350 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 George, I'm leaving London soon. I've come to say goodbye. 351 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Oh. 352 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 I'm sorry. 353 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I must go home to Brisbane. My parents worry about me. 354 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 So do I. 355 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 What do you mean? 356 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 What happens to you means more to me than anything? 357 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 You mustn't say that. 358 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 I have. It's true, Evie. 359 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 When am I going to see you again? 360 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 George, I'm terribly fond of you. You know that. 361 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 But my family is Irish, Catholic. 362 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I can't. 363 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 You can't associate with someone who's been divorced. 364 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Is that how you really feel? 365 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 It doesn't necessarily matter what one's family thinks you know. 366 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Evie, Doyle. 367 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 I... 368 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 What would I have heard you singing? 369 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 How are you, my dear? 370 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 You're singing sounding well? 371 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Have you been keeping up with your lessons? 372 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 I have. 373 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I've been asked to sing at several swarries. 374 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Good! 375 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 You taught me more in ten minutes than any teacher before or since. 376 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Oh, you are a dear. 377 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Has George told you of my Australian purchase? 378 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Yes. 379 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I am very excited. 380 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 The designs of the house are perfect. 381 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 John Granger did them. 382 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 His son is the brilliant young pianist. 383 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Percy Granger? 384 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 It will be a large one-story house. 385 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 It incorporates a sweet little stone cottage already there. 386 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 How lovely. 387 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Yes, perfect. 388 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 I shall plant poplars and elves at a cypress hedge. 389 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I shall have a swimming pool and a rose garden. 390 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 And George, I have decided to call it Coome Cottage. 391 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Coome Cottage? 392 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Yes. 393 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 It will be yours one day. 394 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 It plays for you and your family. 395 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Mother, you're always jumping ahead. 396 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Yes, Matthew. What is it? 397 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Madam Marquesi would like to speak with you. 398 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Madam Marquesi? 399 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Hello, Nelly. 400 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Blanche. 401 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 How are you? 402 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 I have not seen you since your dear father's death. 403 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 I was heartbroken. 404 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 It was inevitable. 405 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 He was 91. 406 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Nelly, I have just come from Paris. 407 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 How is my damn mom? 408 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 She is... 409 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Well. 410 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Oh no. 411 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Is she ill? 412 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 She cannot live without her husband. 413 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 I always knew my parents loved each other. 414 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 I never realized the depth of their love. 415 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 That is what ails her. 416 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Oh, my dear Blanche. 417 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 How she must be suffering. 418 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Her grief is not desperate. 419 00:22:29,000 --> 00:22:34,000 She isn't either depressed, no distraught. 420 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 She is simply drifting away. 421 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Oh Nelly, please go to her. 422 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 I see on Wednesday I shall leave for Paris on Thursday. 423 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Oh, thank you. 424 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 I wish we had been friends. 425 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 You are my mother's friend. 426 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 It was a long journey. 427 00:23:03,000 --> 00:23:11,000 Senior and senior of where they came out to meet us at the gate. 428 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Pine trees. 429 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Beautiful pine trees. 430 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 And a lake. 431 00:23:24,000 --> 00:23:29,000 Oh, who are you, my dear? 432 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 It is Nelly. 433 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Nelly. 434 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Nelly Milba. 435 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 I have come from London. 436 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 This season at Covent Garden has just finished. 437 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Covent Garden. 438 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 You were never taught by me. 439 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Who are you? 440 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 I have melt them, madame. 441 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 No. 442 00:24:12,000 --> 00:24:19,000 You have a slight look of her, but you are not Milba. 443 00:24:19,000 --> 00:24:32,000 Senior of where they studied, had furniture in yellow velvet. 444 00:24:34,000 --> 00:24:40,000 In this Egyptian style, I eat. 445 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Do you know it? 446 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Please, dear Mr. Medha. 447 00:24:49,000 --> 00:24:56,000 Please remember, we have wept and laughed together. 448 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 You must remember. I love you. 449 00:25:05,000 --> 00:25:12,000 In Usejo, we visited the Teatro Verity. 450 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Salvatori, Madai. 451 00:25:17,000 --> 00:25:25,000 Latraviata, I think it was, for Namu. 452 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Charming. 453 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 The atmosphere. 454 00:25:34,000 --> 00:25:40,000 The feeling of light. 455 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Morning, James. 456 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Happy birthday. 457 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 I am not happy. 458 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 I am 50. 459 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Nobody would guess. You don't look it. 460 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Does she? 461 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 No. 462 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 You need glasses. I shall make an appointment for you. 463 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 I shall put that. You see Malta. 464 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 How old are you? 465 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 28. 466 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 How old are you? 467 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 How old are you? 468 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 28? 469 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 How old are you? 470 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 50. 471 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 It has crept up on me. 472 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 The old age of youth. 473 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 The youth of old age. 474 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 As young as you feel. 475 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Then I am 25. 476 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 And I have the energy to prove it. 477 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Energy. 478 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Give the energy of a volcano. 479 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Yes, well, in any case, you may count yourself lucky. 480 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 You are a man. 481 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 You are an old before her time. 482 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Oh, my darling boy. 483 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Thank you. 484 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I thought you were lost forever. 485 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I am. 486 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 I must not let you rush into anything. 487 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 I let you do that. 488 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Don't worry. 489 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Evie Doyle is my dearest friend. 490 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Friendship is not love. 491 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I want you to be happy. 492 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Why I am? 493 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Believe me, Mother. 494 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Do you remember what she said about a second chance? 495 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 You still love me. 496 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Of course I do. 497 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Why? 498 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Everyone likes to be loved. 499 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 I should think you get plenty of that. 500 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 One never gets enough love. 501 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Strange. 502 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 My marriage was a disaster. 503 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 But I feel no bitterness. 504 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 I was forced to give up the only man I truly loved. 505 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 The audience is a lover. 506 00:27:34,000 --> 00:27:41,000 A dread mirror which sees all ones faults but remains ones most intimate friend. 507 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 There are people I do not know. 508 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Imagine it. 509 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Who have followed my entire career. 510 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Who have learned everything they can about me. 511 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Yet I shall never meet them. 512 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 We do not exchange letters. 513 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 We shall never speak. 514 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 And yet I know they love me. 515 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I love you. 516 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 I am not a lover. 517 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 I am not a lover. 518 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 I am not a lover. 519 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 I am not a lover. 520 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I am not a lover. 521 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 I am not a lover. 522 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 I am not a lover. 523 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 I am not a lover. 524 00:28:58,000 --> 00:29:03,000 Just a whisper. 525 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 Just a whisper. 526 00:29:08,000 --> 00:29:15,000 Just a whisper 527 00:29:15,000 --> 00:29:32,000 You 528 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 in 529 00:29:33,000 --> 00:29:40,000 Rosenthal 530 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Say goodbye! 531 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Fifty years. 532 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Fifty years in theater. 533 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 You know, I still look upon America as my native country. 534 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 I was born there, but I'm Australian too. 535 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 I live here. 536 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 I plan to die here. 537 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 I want to celebrate my jubilee here. 538 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 In my day, the idea of every American boy 539 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 was to hit out for himself. 540 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 So when my parents died, I decided 541 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 to join the touring company. 542 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I remember my guardian saying, if you go now, you go, 543 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 you go, there's no coming back. 544 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 So at the age of 15, off I go. 545 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 And from that day to this, the stage has been my life. 546 00:30:21,000 --> 00:30:21,000 I've painted it. 547 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 I've swept it. 548 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I performed on it. 549 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 I've been a cold boy. 550 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I've been a carpenter, a stage manager. 551 00:30:27,000 --> 00:30:32,000 And I've acted in New York, England, Scotland, Ireland, 552 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 and right throughout Australia. 553 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Now one day, I decided to do something 554 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 I swore I would never do. 555 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 So help me. 556 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 I went into management. 557 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 And then I was doing quite well enough as an actor. 558 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 An actor can always take a holiday. 559 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 But once a manager gets going, he's got to keep going. 560 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 And so here are my today straining at the collar. 561 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Gentlemen, this opera season that Madam Mulburn 562 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 I will be presenting will be on a scale such 563 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 as Australians can hardly dream of realizing again 564 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 for many years to come. 565 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 On Friday, I'll be leaving for Europe, 566 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 where I'll be joining Madam Mulburn Mr. John Lomoney 567 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 in their quest for the most outstanding singers available. 568 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 I am very confident about the results. 569 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Caruso, will he be coming? 570 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Yes, Mr. Williamson. 571 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 What about Caruso? 572 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 We cannot possibly afford singers like Calvio Caruso, John. 573 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Besides, they would scarcely be available for such a long run. 574 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 But Williamson must be realistic. 575 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 It's not so much filling for the season 576 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 as the 12 weeks voyage to Australia and back. 577 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Exactly. 578 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 That is why we are going to audition, interview, 579 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 investigate, discover. 580 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 We need some brilliant newcomers. 581 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 We need a happy company who can work and live together. 582 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 How do you spell receive? 583 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 E-I or I-E? 584 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 I before E except after C. 585 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 They both are wrong. 586 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 I've started this letter about 12 times. 587 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Hm. 588 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 He must be writing to E.V. Doyle. 589 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Oh, if John McCormick says yes, she will be pleased. 590 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Irish, you know. 591 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 McCormick will generate a much excitement as Caruso, 592 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 and he's young enough to enjoy the challenge. 593 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Younger than George, in fact. 594 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Maybe I should be playing Lady Capulet, not just me. 595 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Mm-hmm. 596 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Mm-hmm. 597 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Mr. McCormick has arrived, Mark. 598 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Excellent. 599 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Speak of the devil. 600 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Show him in advice. 601 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Such a charming young man. 602 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 And what a voice. 603 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Mm. 604 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Mr. McCormick, Mom. 605 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 John, my dear. 606 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 How lovely to see you. 607 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 The answer is yes, Madame Melba. 608 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 A resounding yes. 609 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 You sing as beautifully as anybody ever sang. 610 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 I believe, in fact, I know I sound better with Madame Melba 611 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 than with any other soprano. 612 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 You are offering me an irresistible combination 613 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 of art and adventure. 614 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 How can I refuse? 615 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 So excellent. 616 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Mm. 617 00:33:10,000 --> 00:33:10,000 Hello, Simon. 618 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 The microphone is in the middle. 619 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Yes, right. 620 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Except for Romeo and from Mal's to all the other roles 621 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I'll be singing to the talent. 622 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I'm looking forward to the cheer. 623 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 I understand. 624 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Frankly, James, I can finish. 625 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 I am relieved that Saravir was a few to you. 626 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 But not just on my account. 627 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 It is 20 years since she was last in Australia. 628 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 It is not the goddess of old, much as I love her. 629 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 No matter. 630 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 I have you, Nellie. 631 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 Your enthusiasm has rejuvenated me. 632 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 God, I believe the seasonable workers love. 633 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 And if you will. 634 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 I'll give you a kiss. 635 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 We have journeyed all over Europe, 636 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 talking to artists personally in order 637 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 that all may be straight sailing. 638 00:33:53,000 --> 00:33:58,000 St. Petersburg, Warsaw, Paris, Milan, Venice, Bologna. 639 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Well, not to mention you. 640 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 But one of our greatest difficulties 641 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 has been trying to get artists to travel so far 642 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 and for so long in view of their engagements 643 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 in Europe and America. 644 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 This is quite a journey. 645 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Much the managers of opera houses have been very accommodating. 646 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Thanks to you. 647 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I doubt whether they're always. 648 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 The metal soul reason is very good to me. 649 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 I'm sure they're not. 650 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 You know, of course, I have the great good fortune 651 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 to be singing with your mother at the gallop of formants 652 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 in honor of the coronation of King George 653 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 at Coffin Garden the week after next. 654 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 What I was reading in the Times, 655 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 anyone of consequence who's physically able to attend 656 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 will be there. 657 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 The whole royal family, the entire chord of a motif. 658 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Everyone. 659 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 To my mind, Covent Garden is the most perfectly appointed 660 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 and the most efficient in minutes 661 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 at opera house in the world. 662 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Their gallop performances are a feast for the eyes 663 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 as well as the ears. 664 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Plenty of atmosphere. 665 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Yeah. 666 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 We have backed a winner. 667 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 My voice is in good shape. 668 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Your voice. 669 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Now, when I hear you sing, I know why the toast, the cigar, 670 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 the desserts, the chocolates, the perfumes, 671 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 the theaters, the cafes, and quite a few little girls 672 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 being named after you. 673 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Absolutely true. 674 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 You were wonderful last night. 675 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 McCormick was splendid too. 676 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Thank you, Mr. Williamson. 677 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 I am delighted with our company. 678 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Chineiro says every bit is brilliant as Covay. 679 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Yes, Celia, Nora, I am talking about you. 680 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Dear Nellie, you are a too kind. 681 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 And I am delighted that Edmund Burke is signed up. 682 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 He is the best methodist since Edward D'Reshka. 683 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Here, here. 684 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Here. 685 00:35:41,000 --> 00:35:48,000 Ladies and gentlemen, permit me, if I may, to propose a toast. 686 00:35:48,000 --> 00:35:56,000 To Madame Melbourne and the success of her great opera 687 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Benjamin. 688 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 To our opera-venture. 689 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Madame Nellie. 690 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Benjamin. 691 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 So, thank you. 692 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Thank you. 693 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Thank you. 694 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Oh, so are we fontura. 695 00:36:10,000 --> 00:36:18,000 Oh, no, japies, oh, d'imini, de tírco de fresal, bonon. 696 00:36:19,000 --> 00:36:36,000 Pinte de fresal, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, 697 00:36:36,000 --> 00:36:54,000 pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, 698 00:36:54,000 --> 00:37:16,000 pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, 699 00:37:16,000 --> 00:37:23,000 pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, 700 00:37:23,000 --> 00:37:50,000 pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og, pis og,ü 701 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 This Queen of Song... 702 00:37:58,000 --> 00:38:05,000 This Queen of Song has realized the great dream of her life. 703 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I have. 704 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 Madame Melba's dream was to stage a grand opera season in Australia. 705 00:38:19,000 --> 00:38:25,000 Upon this eventful night, she has consummated that colossal task. 706 00:38:25,000 --> 00:38:32,000 This dear lady with the voice of gold and the heart of gold 707 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 desired only an artistic success. 708 00:38:36,000 --> 00:38:44,000 This night will mark the turning point in the music history of this country. 709 00:38:45,000 --> 00:38:55,000 On behalf of Madame Melba, I thank you and she thank you. 710 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 I thank you from the bottom of my heart. 711 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 I am very happy. 712 00:39:14,000 --> 00:39:20,000 For tonight, I have realized the dream of my life. 713 00:39:20,000 --> 00:39:28,000 APPLAUSE 714 00:39:41,000 --> 00:39:46,000 I celebrated 25 years at Covent Garden in 1913, 715 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 with La Boer and with Caruso. 716 00:39:49,000 --> 00:39:56,000 He said the ovation was more explosive than anything he had ever experienced before. 717 00:39:56,000 --> 00:40:03,000 And then the war in August of 1914, 718 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 gradually dawned on us. 719 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 The bleak, black endlessness of it. 720 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 I was seized with a desire to do something, something practical. 721 00:40:16,000 --> 00:40:22,000 My concerts in Aide of the Red Cross and they were legion, did not fill the gap. 722 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 I tried knitting. 723 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 The wool I wasted, the stitches I dropped. 724 00:40:28,000 --> 00:40:34,000 Socks that were useless for any human foot. 725 00:40:35,000 --> 00:40:42,000 I travelled throughout Australia, New Zealand, Canada and the United States. 726 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 I raised more than £100,000 for the Red Cross. 727 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 I published a gift book in Aide of the Belgian Relief Fund. 728 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 After the war, 729 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 the world was never secure again. 730 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 My first night back at Covent Garden, 731 00:41:19,000 --> 00:41:24,000 walking upstairs and down the same corridor to my dressing room, 732 00:41:24,000 --> 00:41:28,000 sitting before the same mirror, making up, 733 00:41:28,000 --> 00:41:36,000 and putting on once more the same simple dress of Mimi, 734 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 as though nothing had happened. 735 00:41:41,000 --> 00:41:51,000 And yet, in every shadow, in every bustling noise outside the door, 736 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 in every air I breathed. 737 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Ghosts! 738 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 So many dead. 739 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 My beloved father, 740 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 my dear mademar case, 741 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Lady de Grey, dear sweet gladers, 742 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 gone, Alfred de Rothschild, 743 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 and the young man of the world. 744 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 My dear mother, 745 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 my dear mademar Casey, 746 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 Lady de Grey, dear sweet gladers, 747 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 gone, 748 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Alfred de Rothschild, 749 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Auguste's Harris, 750 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 Ronda Risk. 751 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 I peered into the glass. 752 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 It is not you, I said to myself. 753 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 It cannot be Melbourne. 754 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 It is somebody else. 755 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 So many have gone. 756 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 It cannot be you that has remained. 757 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 I made two mistakes in my career. 758 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 I was a fool to sing Brunhilde 759 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 when Wagner was all the rage. 760 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Mademar Casey begged me not to. 761 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 And perhaps I went on singing too long. 762 00:43:34,000 --> 00:43:42,000 One more concert and then just one more. 763 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 But the thought of saying goodbye 764 00:43:44,000 --> 00:43:49,000 to one's career is stupefying. 765 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 It is saying goodbye to one's life. 766 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 And I never once sang to less than a foolhouse. 767 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 I close my eyes 768 00:44:01,000 --> 00:44:06,000 and it seems to me that life has been very wonderful. 769 00:44:06,000 --> 00:44:11,000 A sea of faces. 770 00:44:11,000 --> 00:44:17,000 A face of my father bending over me as a child. 771 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 The stern face of Mademar Casey 772 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 from the shadows of her music room in Paris. 773 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 The face of my tiny son, as I nursed him 774 00:44:28,000 --> 00:44:33,000 with a hot rain dripping on the roof of the cottage in MacKay. 775 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 The face of a little woman who I shall never know 776 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 who approached me one day in the snow outside the opera house 777 00:44:42,000 --> 00:44:46,000 in Philadelphia and asked me for a red rose. 778 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 And when I had given it to her, 779 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 she said to me, 780 00:44:52,000 --> 00:44:57,000 words which I shall never forget. 781 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 Bless you, my beautiful heart. 782 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 And now there is only one more word to say. 783 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 That is farewell. 784 00:45:20,000 --> 00:45:28,000 I won't say goodbye because farewell is such a very beautiful word. 785 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 I am sure you all know it is part of a prayer 786 00:45:33,000 --> 00:45:39,000 and it means fair thee well, 787 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 which I wish you all. 788 00:45:43,000 --> 00:45:51,000 And I feel sure that you wish me the same. 789 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 And come. 790 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 Thank you. 791 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Thank you. 792 00:47:43,000 --> 00:47:48,000 Thank you. 793 00:48:13,000 --> 00:48:18,000 Thank you. 52606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.