Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:23,274
To say that this movie is
based on a true story...
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,389
...would not be quite true.
3
00:00:29,920 --> 00:00:35,871
However, this movie is based on
a story that will come true.
4
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
This story will definitely come true
for some of you, someday, some place.
5
00:00:56,960 --> 00:00:58,280
I believe in this.
6
00:01:02,000 --> 00:01:05,835
THE COWSHED PHILOSOPHER
7
00:01:06,920 --> 00:01:12,319
Without even getting a chance to
think that another way of life is possible,
8
00:01:12,320 --> 00:01:16,394
I thought that being
wealthy was the same as just being.
9
00:01:17,120 --> 00:01:19,919
Until that day...
10
00:01:36,400 --> 00:01:41,395
Alarm Snooze
11
00:05:57,320 --> 00:05:58,442
Oh my!
12
00:05:58,480 --> 00:06:02,520
Shukru! Shukru! Shukru!
13
00:06:21,240 --> 00:06:26,838
Shukru! Shukru! Shukru!
14
00:06:36,880 --> 00:06:39,520
Here is our new address.
Sorry, our new plot.
15
00:06:40,640 --> 00:06:42,757
How is it? You like it?
16
00:06:43,520 --> 00:06:46,274
I'm liking it now.
17
00:06:47,320 --> 00:06:48,515
I liked it.
18
00:06:49,200 --> 00:06:51,919
I'm not talking about that,
I'm talking about the plot.
19
00:06:51,920 --> 00:06:53,400
Oh, right.
20
00:06:55,640 --> 00:06:57,597
I like it, but...
21
00:06:57,760 --> 00:07:00,482
...I mean, why did you get this plot?
22
00:07:00,520 --> 00:07:01,770
What will you do with it?
23
00:07:03,920 --> 00:07:05,559
Come, I'll show you.
24
00:07:05,560 --> 00:07:08,155
Shukru! Shukru!
25
00:07:11,160 --> 00:07:12,196
Look.
26
00:07:12,920 --> 00:07:17,995
I'm thinking a mono block building here.
27
00:07:19,720 --> 00:07:20,959
Like this.
28
00:07:20,960 --> 00:07:22,679
- Okay?
- Okay.
29
00:07:23,040 --> 00:07:24,918
And right next to that...
30
00:07:25,720 --> 00:07:27,552
...a spa center.
31
00:07:28,440 --> 00:07:29,669
Like this.
32
00:07:32,200 --> 00:07:34,319
The bankers will come at 09:15.
33
00:07:34,320 --> 00:07:37,479
You have a phone appointment
with the Minister at 09:30.
34
00:07:37,480 --> 00:07:39,799
Precisely at 10:00 we have
a meeting with the Executive Board...
35
00:07:39,800 --> 00:07:41,202
...but this meeting is very important.
36
00:07:41,240 --> 00:07:43,174
They want to see you
before the meeting, so
37
00:07:43,193 --> 00:07:45,444
if you can spare 5 minutes
that will be great.
38
00:07:45,520 --> 00:07:48,322
You had called for the legal consultant;
He will be here at 11:30.
39
00:07:48,360 --> 00:07:50,110
There is the TUSIAD lunch at 12:30.
40
00:07:50,120 --> 00:07:52,082
You will be in your office again at 16:00.
41
00:07:52,120 --> 00:07:54,034
The Korean company's R&D
Director and the Middle
42
00:07:54,053 --> 00:07:55,802
East Representative
will be here at 16:30.
43
00:07:55,840 --> 00:07:58,839
And at 15:00 you will be
live on the Economy Bulletin.
44
00:07:58,840 --> 00:08:00,433
I mean at 17:00.
45
00:08:02,000 --> 00:08:03,482
- Take this, my child.
- Of course, sir.
46
00:08:03,520 --> 00:08:06,433
Shukru! Shukru!
47
00:08:06,760 --> 00:08:09,922
And then I'm thinking of
having that hill demolished.
48
00:08:09,960 --> 00:08:11,713
You're going to have that hill demolished?
49
00:08:11,960 --> 00:08:13,362
I mean, think about it...
50
00:08:13,400 --> 00:08:15,559
...for example, if I have
a pool bar built here...
51
00:08:15,560 --> 00:08:18,200
...then you can't see the sunset from here.
52
00:08:20,760 --> 00:08:22,114
Guliz?
53
00:08:22,560 --> 00:08:23,799
Is that a cow?
54
00:08:23,800 --> 00:08:24,870
Where?
55
00:08:25,040 --> 00:08:26,315
There.
56
00:08:26,600 --> 00:08:29,240
And there is a man, too!
57
00:08:30,240 --> 00:08:31,319
Guliz?
58
00:08:31,320 --> 00:08:32,279
Hmm?
59
00:08:32,280 --> 00:08:34,162
Didn't you buy this plot?
60
00:08:34,200 --> 00:08:35,602
We did.
61
00:08:35,640 --> 00:08:37,642
I mean, we must have.
62
00:08:37,680 --> 00:08:40,752
The lawyers were sorting out
the matter of the deed.
63
00:08:43,160 --> 00:08:45,720
Did we buy the cow as well?
64
00:08:51,720 --> 00:08:52,870
Yes, dear?
65
00:08:53,040 --> 00:08:55,077
Cavit, something terrible has happened.
66
00:08:55,360 --> 00:08:56,362
What happened?
67
00:08:56,400 --> 00:08:59,200
Did you know there is a cow
wandering around in our plot?
68
00:09:01,360 --> 00:09:03,158
Didn't we buy that plot?
69
00:09:03,560 --> 00:09:05,479
We did, we did, don't worry.
70
00:09:05,480 --> 00:09:08,930
I'll find out what this is about from
the lawyers and get back to you.
71
00:09:09,040 --> 00:09:13,114
Shukru! Shukru!
72
00:09:13,560 --> 00:09:15,642
Shukru! Good news!
73
00:09:15,680 --> 00:09:16,522
What is it?
74
00:09:16,560 --> 00:09:18,682
The customers for your plot are here.
75
00:09:18,720 --> 00:09:20,518
- You're not kidding me?
- Honestly.
76
00:09:21,080 --> 00:09:22,230
What happened, Shukru?
77
00:09:22,520 --> 00:09:23,749
You still haven't sold the plot?
78
00:09:24,000 --> 00:09:26,759
What happened with that
plot at the Cokertme Cove?
79
00:09:26,760 --> 00:09:28,079
You still haven't sorted it out?
80
00:09:28,080 --> 00:09:30,470
Well, sir, about that...
81
00:09:30,640 --> 00:09:31,959
...there is a complication.
82
00:09:31,960 --> 00:09:34,002
Problem? What problem is there?
83
00:09:34,040 --> 00:09:35,562
I'm okay with the deal, but...
84
00:09:35,600 --> 00:09:37,359
We came to agreements with
all of the inheritors...
85
00:09:37,360 --> 00:09:40,719
but whatever we did, we
couldn't persuade one of them.
86
00:09:40,720 --> 00:09:41,631
Who is that?
87
00:09:41,840 --> 00:09:44,355
Who do you think? That
stubborn goat Moustapha Ali.
88
00:09:46,600 --> 00:09:48,642
So you butted against the
cowshed philosopher.
89
00:09:48,680 --> 00:09:50,159
Such a stubborn one.
90
00:09:50,160 --> 00:09:51,482
He is as stubborn as a mule.
91
00:09:51,520 --> 00:09:53,477
What do you mean,
as stubborn as a mule?
92
00:09:53,840 --> 00:09:55,562
Give him whatever he wants.
93
00:09:55,600 --> 00:09:56,602
How much does he want?
94
00:09:56,640 --> 00:10:00,840
They are giving us all that we've asked for,
but you can't make Moustapha understand.
95
00:10:01,000 --> 00:10:03,799
Why am I giving you all that money?
96
00:10:03,920 --> 00:10:05,442
Do I have to take care of everything?
97
00:10:05,480 --> 00:10:07,756
What are you good for then?
98
00:10:08,160 --> 00:10:10,834
Mr. Cavit, stay calm.
Your blood pressure will rise. Please.
99
00:10:10,960 --> 00:10:12,838
To hell with your blood pressure!
100
00:10:12,960 --> 00:10:13,879
Shukru?
101
00:10:13,880 --> 00:10:14,919
What is it?
102
00:10:14,920 --> 00:10:16,877
You want me to tell you something?
103
00:10:17,120 --> 00:10:18,349
Go on.
104
00:10:18,600 --> 00:10:20,522
As long as you have that cousin...
105
00:10:20,560 --> 00:10:22,916
...there is no way you'll sell that plot.
106
00:10:24,880 --> 00:10:27,236
Did you tell that man who I am?
107
00:10:27,800 --> 00:10:29,239
Who is this guy, then?
108
00:10:29,240 --> 00:10:32,722
Son, you'll send me to an early grave.
109
00:10:32,760 --> 00:10:34,719
My child, look at where you're living.
110
00:10:34,720 --> 00:10:37,079
There is no difference between
a cow's shed and your house.
111
00:10:37,080 --> 00:10:39,322
I made sure you got a college education.
112
00:10:39,360 --> 00:10:40,799
You became a philosopher.
113
00:10:40,800 --> 00:10:43,239
I told you to find a job with
a salary as a philosopher.
114
00:10:43,240 --> 00:10:45,559
You refused and said that
you're against working.
115
00:10:45,560 --> 00:10:46,962
On top of that...
116
00:10:47,000 --> 00:10:49,002
I told you to get married, have children...
117
00:10:49,040 --> 00:10:50,479
...so that I could have
grandchildren to love.
118
00:10:50,480 --> 00:10:52,562
You didn't accept that either;
You stayed single.
119
00:10:52,600 --> 00:10:56,310
My boy, am I going to take
care of you at this age?
120
00:10:57,720 --> 00:10:59,719
I'm going now.
121
00:10:59,720 --> 00:11:02,239
Look, I brought you some bread.
122
00:11:02,240 --> 00:11:03,839
I'm going home now.
123
00:11:03,840 --> 00:11:06,839
Look, have pity on your mother.
I'll die soon.
124
00:11:06,840 --> 00:11:11,082
Take care of yourself, Moustapha Ali.
Take care, my child.
125
00:11:11,120 --> 00:11:13,039
Have the lawyers sorted it out?
126
00:11:13,040 --> 00:11:14,639
One of them isn't selling.
127
00:11:14,640 --> 00:11:15,915
What?
128
00:11:16,120 --> 00:11:18,954
I told everyone we bought the plot.
129
00:11:19,080 --> 00:11:22,073
It's going to be okay, don't worry.
I'm going to take care of it myself.
130
00:11:22,200 --> 00:11:24,476
I put it on Twitter and lnstagram.
131
00:11:24,680 --> 00:11:26,799
I'm going to be ridiculed
if we can't buy it!
132
00:11:26,800 --> 00:11:29,395
It's okay, I told you
I'm going to take care of it.
133
00:11:29,600 --> 00:11:32,354
I beg you, come and sort this out already.
134
00:11:32,600 --> 00:11:35,638
Okay, I'm busy now. I'll call you later.
135
00:11:36,680 --> 00:11:39,718
I'm going to buy that plot,
as sure as my name is Cavit.
136
00:11:39,920 --> 00:11:42,230
Whatever you do, persuade Moustapha Ali.
137
00:11:42,360 --> 00:11:43,559
Sell that plot.
138
00:11:43,560 --> 00:11:47,002
Get the minibus, Shukru, or they
won't let you marry that girl.
139
00:11:47,040 --> 00:11:48,722
Who are they to stop me from marrying her?
140
00:11:48,760 --> 00:11:50,322
That girl is mine.
141
00:11:50,360 --> 00:11:51,722
Yeah, right.
142
00:11:51,760 --> 00:11:55,595
If that girl is yours, how come her
Facebook relationship status is single?
143
00:11:55,800 --> 00:11:56,916
What?
144
00:11:57,280 --> 00:11:59,119
What are you saying? Watch your mouth!
145
00:11:59,120 --> 00:12:01,999
You're telling me I should watch my mouth?
146
00:12:02,000 --> 00:12:04,242
Social media is in the palm of my hand.
147
00:12:04,280 --> 00:12:06,380
If you don't believe me, see for yourself.
148
00:12:09,960 --> 00:12:11,599
Not in a relationship.
149
00:12:24,440 --> 00:12:27,282
Shukru! Do you want to scare me to death?
150
00:12:27,320 --> 00:12:29,159
And why do you keep following me?
151
00:12:29,160 --> 00:12:30,402
Why are you putting on airs, girl?
152
00:12:30,440 --> 00:12:31,642
What airs?
153
00:12:31,680 --> 00:12:34,239
You changed your Facebook
relationship status to single.
154
00:12:34,240 --> 00:12:35,802
What was I supposed to change it to?
155
00:12:35,840 --> 00:12:37,922
In a relationship with Shukru?
156
00:12:37,960 --> 00:12:39,999
Besides, don't you know my father?
157
00:12:40,000 --> 00:12:42,722
Yeah, as if your father
knows about Facebook.
158
00:12:42,760 --> 00:12:44,439
That's what you think.
159
00:12:44,440 --> 00:12:46,471
He keeps logging
on to Facebook and sharing
160
00:12:46,490 --> 00:12:48,679
photos of the village
on the chief's computer.
161
00:12:48,680 --> 00:12:52,322
Don't worry Gulsah. I sent Aunt
Shukran to talk to your mother.
162
00:12:52,360 --> 00:12:54,122
It will happen any day now.
163
00:12:54,160 --> 00:12:58,074
Hopefully we'll change our Facebook
statuses to 'in a relationship' soon.
164
00:12:58,720 --> 00:12:59,762
Shukru?
165
00:12:59,800 --> 00:13:00,682
Yeah?
166
00:13:00,720 --> 00:13:01,999
You're not kidding me?
167
00:13:02,000 --> 00:13:03,229
I'm not kidding you.
168
00:13:07,440 --> 00:13:09,402
Oh, Shukru, someone is coming!
169
00:13:09,440 --> 00:13:10,482
Someone?
170
00:13:10,520 --> 00:13:13,242
Cousin? Cousin?
171
00:13:13,280 --> 00:13:15,954
Don't be scared, girl,
that's my cousin.
172
00:13:17,280 --> 00:13:19,795
Why did you come out of nowhere?
173
00:13:22,120 --> 00:13:23,236
Cousin.
174
00:13:24,320 --> 00:13:25,993
Cousin.
175
00:13:26,320 --> 00:13:28,002
I saw Aunt Shukran.
176
00:13:28,040 --> 00:13:29,713
She spoke to the girl's mother.
177
00:13:29,840 --> 00:13:31,642
- Aunt Shukran?
- Yeah.
178
00:13:31,680 --> 00:13:32,959
What did she say?
179
00:13:32,960 --> 00:13:37,113
The girl's father is as
stubborn as a mule.
180
00:13:37,480 --> 00:13:39,915
He says he won't let his daughter
marry a guy with no job.
181
00:13:40,040 --> 00:13:42,962
She should have told him that
I was going to buy a minibus.
182
00:13:43,000 --> 00:13:44,759
We are about to sell the field,
we have a customer.
183
00:13:44,760 --> 00:13:46,722
She should have told him
it's going to happen soon!
184
00:13:46,760 --> 00:13:48,239
She has, she has!
185
00:13:48,240 --> 00:13:50,722
That you're selling the field,
that there is a customer...
186
00:13:50,760 --> 00:13:52,159
...and that you're going
to buy the minibus.
187
00:13:52,160 --> 00:13:55,962
- So?
- So the guy is as stubborn as a mule.
188
00:13:56,000 --> 00:13:56,719
So?
189
00:13:56,720 --> 00:14:00,922
So the guys says there is no way
he's letting his daughter marry you.
190
00:14:00,960 --> 00:14:03,842
He says that until you park the
minibus in front of your door...
191
00:14:03,880 --> 00:14:06,202
...there is no way this will work.
192
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
The guy is evil. Evil!
193
00:14:23,960 --> 00:14:27,082
My child, cancel all my
appointments until tomorrow noon.
194
00:14:27,120 --> 00:14:28,599
I will be in my office at 2 o'clock.
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,000
Alright, sir.
196
00:14:34,480 --> 00:14:37,082
Don't you understand, man?
197
00:14:37,120 --> 00:14:40,682
My future father-in-law
is as stubborn as a mule.
198
00:14:40,720 --> 00:14:42,719
He says that I should go buy the minibus...
199
00:14:42,720 --> 00:14:45,270
...and then ask for his
daughter's hand in marriage.
200
00:14:45,280 --> 00:14:47,922
Someone else will marry
the girl, don't you understand?
201
00:14:47,960 --> 00:14:49,322
Hmm.
202
00:14:49,360 --> 00:14:52,122
When you sell this plot
and buy the minibus...
203
00:14:52,160 --> 00:14:53,882
...he's going to let you marry
his daughter, is that so?
204
00:14:53,920 --> 00:14:55,354
Yeah.
205
00:14:56,400 --> 00:15:00,838
Is that minibus more
beautiful than this plot?
206
00:15:00,960 --> 00:15:02,872
Look around.
207
00:15:06,040 --> 00:15:07,110
Yeah.
208
00:15:07,560 --> 00:15:09,153
He says so.
209
00:15:15,200 --> 00:15:19,399
Shukru, you think you will be happy
when you get the minibus...
210
00:15:19,400 --> 00:15:23,882
...but happiness is achieved
through giving, not getting.
211
00:15:23,920 --> 00:15:25,162
That's what I'm saying, cousin.
212
00:15:25,200 --> 00:15:28,989
Let's give this field to the
customers and we can all be happy!
213
00:15:30,080 --> 00:15:32,682
Modern life teaches people to be cunning.
214
00:15:32,720 --> 00:15:35,319
But you can't be cunning
about love, Shukru.
215
00:15:35,320 --> 00:15:39,639
If Farhad had bulldozed his way through the
mountains instead of digging through them...
216
00:15:39,640 --> 00:15:42,621
...or if Majnun had driven
air conditioned jeeps
217
00:15:42,640 --> 00:15:45,640
while burning with Layla's love
in the desert...
218
00:15:46,040 --> 00:15:49,078
...could their loves become legendary?
219
00:15:49,320 --> 00:15:51,471
You can't be cunning about love.
220
00:15:51,640 --> 00:15:54,872
And love cannot be based on money, Shukru.
221
00:16:00,360 --> 00:16:01,362
Anything else?
222
00:16:01,400 --> 00:16:03,115
- Thanks.
- Bon app�tit.
223
00:16:04,280 --> 00:16:10,280
To hell with money,
to hell with Majnun's jeep!
224
00:16:10,320 --> 00:16:12,880
Give them the plot already!
225
00:16:14,520 --> 00:16:16,319
Shakespeare said that...
226
00:16:16,320 --> 00:16:18,962
...man must raise his words, not his voice.
227
00:16:19,000 --> 00:16:24,029
Because it's not the thunder, it's the
rain that makes the leaves flourish.
228
00:16:27,560 --> 00:16:32,442
If you want happiness, don't look
for it in minibuses, Shukru.
229
00:16:32,480 --> 00:16:34,642
You can't buy happiness.
230
00:16:34,680 --> 00:16:40,631
These are all games played by the
free market economy on people.
231
00:16:40,840 --> 00:16:42,957
Bukowski said that...
232
00:16:43,120 --> 00:16:48,482
The happiest people are not those who
have the best of everything...
233
00:16:48,520 --> 00:16:53,720
...they are those who love what they have
so much that they can't ever lose them.
234
00:16:54,160 --> 00:16:55,359
Fuck Shakespeare!
235
00:16:55,360 --> 00:16:56,799
Fuck Bukowski!
236
00:16:56,800 --> 00:16:58,522
Fuck Moustapha Ali!
237
00:16:58,560 --> 00:17:00,870
Fuck the tires of Majnun's jeep!
238
00:17:06,480 --> 00:17:09,522
Selling this field is now the
will of God, Halel Ibrahim.
239
00:17:09,560 --> 00:17:10,962
There is no other way.
240
00:17:11,000 --> 00:17:12,722
You're right. There isn't.
241
00:17:12,760 --> 00:17:14,679
Shukru is right, Halel Ibrahim.
242
00:17:14,680 --> 00:17:17,319
Moustapha is messing
with Shukru's happiness.
243
00:17:17,320 --> 00:17:19,789
Don't add fuel to the fire!
244
00:17:20,840 --> 00:17:23,959
I'm going to get rid of all
of the obstacles in the way!
245
00:17:23,960 --> 00:17:27,479
If Moustapha Ali is an obstacle,
then I will get rid of him, too!
246
00:17:27,480 --> 00:17:28,562
Do it!
247
00:17:28,600 --> 00:17:31,882
If you break his arms or
legs while doing it...
248
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
...spare his right hand. We need that.
249
00:17:34,920 --> 00:17:38,038
You know, he signs with his right hand.
That's why we need it.
250
00:18:16,200 --> 00:18:17,799
We're almost there, captain.
251
00:18:17,800 --> 00:18:18,950
Alright.
252
00:18:20,280 --> 00:18:21,439
Mr. Cavit is here.
253
00:18:21,440 --> 00:18:23,318
- Go to the dock and get his bags.
- Alright.
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,642
Mr. Realtor, I thought you
were going to sort this out.
255
00:18:25,680 --> 00:18:27,562
You said you could take care
of everything around here.
256
00:18:27,600 --> 00:18:31,519
I persuaded all the relatives.
They are all waiting for the deed.
257
00:18:31,520 --> 00:18:32,802
This one says no!
258
00:18:32,840 --> 00:18:34,479
He's trying to get more money.
259
00:18:34,480 --> 00:18:37,279
This man doesn't have
anything to do with money.
260
00:18:37,280 --> 00:18:39,351
He doesn't even understand money!
261
00:18:39,560 --> 00:18:41,439
He doesn't understand money, huh?
262
00:18:41,440 --> 00:18:43,799
Everyone understands money.
Money solves everything.
263
00:18:43,800 --> 00:18:45,442
Don't worry. I'll take care of it.
264
00:18:45,480 --> 00:18:47,482
Sir, should we try remotioning?
265
00:18:47,520 --> 00:18:49,642
That lawsuit will take at least two years.
266
00:18:49,680 --> 00:18:52,319
I can't stand my wife's
nagging for two years.
267
00:18:52,320 --> 00:18:54,596
I'll take care of it. Don't you worry.
268
00:18:54,960 --> 00:18:58,078
Mr. Cavit, don't worry sir!
269
00:18:58,240 --> 00:19:01,870
I'll personally make sure
his cousin persuades him.
270
00:19:02,320 --> 00:19:04,679
Sir, the commission is not important at all.
271
00:19:04,680 --> 00:19:08,037
I only care about customer satisfaction, sir.
272
00:19:08,600 --> 00:19:10,080
Best regards, sir.
273
00:19:28,760 --> 00:19:30,802
You're living the life here, you know?
274
00:19:30,840 --> 00:19:32,402
Right?
275
00:19:32,440 --> 00:19:34,079
It's really great.
276
00:19:34,080 --> 00:19:36,082
But not as it is, of course.
277
00:19:36,120 --> 00:19:38,237
We'll have to touch it up quite a bit.
278
00:19:38,440 --> 00:19:42,957
And then this place will be so exotic.
279
00:19:43,840 --> 00:19:45,069
Cavit, dear?
280
00:19:45,320 --> 00:19:48,602
I'm thinking we could have a
small, boutique hotel built...
281
00:19:48,640 --> 00:19:51,359
...just big enough to
accommodate our guests, huh?
282
00:19:51,360 --> 00:19:52,879
What do you say?
283
00:19:52,880 --> 00:19:54,882
I promise I will take care
of everything about it.
284
00:19:54,920 --> 00:19:56,719
It will be no problem for you.
285
00:19:56,720 --> 00:19:58,482
Sure, sure.
286
00:19:58,520 --> 00:20:00,671
I'll take care of it. Don't worry.
287
00:20:01,360 --> 00:20:03,033
Let me breathe for a bit.
288
00:20:03,720 --> 00:20:05,916
What a stubborn villager!
289
00:20:06,200 --> 00:20:08,431
He only says that he won't sell, huh?
290
00:20:09,520 --> 00:20:11,562
I can speak his language, don't worry.
291
00:20:11,600 --> 00:20:13,850
I will go ashore in a bit
and take care of it.
292
00:20:14,560 --> 00:20:16,562
It's not something that
can't be taken care of.
293
00:20:16,600 --> 00:20:19,911
And the lawyers will be here
tomorrow to sort out the details.
294
00:20:22,800 --> 00:20:24,359
Man, I will kill him.
295
00:20:24,360 --> 00:20:25,962
I will be rotting in prison.
296
00:20:26,000 --> 00:20:27,992
And you can bring me clean
underwear while I'm there.
297
00:20:28,160 --> 00:20:29,319
Slow down.
298
00:20:29,320 --> 00:20:32,711
If we keep on at this stubborn
goat, he won't sell the plot.
299
00:20:32,960 --> 00:20:34,599
Sit still where you are!
300
00:20:34,600 --> 00:20:38,199
I'm sitting in a cucumber field,
do you think I'm comfortable?
301
00:20:38,200 --> 00:20:40,762
The man is going to let someone else marry
his daughter, don't you understand?
302
00:20:40,800 --> 00:20:43,679
What is this? What kind of a girl
is she if she won't wait for you?
303
00:20:43,680 --> 00:20:45,519
Who is she? Princess Caroline?
304
00:20:45,520 --> 00:20:47,522
What are you saying?
Watch your mouth!
305
00:20:47,560 --> 00:20:49,599
Don't make me rearrange your face!
306
00:20:49,600 --> 00:20:51,602
You're being such a tight ass!
307
00:20:51,640 --> 00:20:52,719
You are going to beat me?
308
00:20:52,720 --> 00:20:54,319
What's going on? You're related.
309
00:20:54,320 --> 00:20:55,959
Everyone is related in this village!
310
00:20:55,960 --> 00:20:57,319
Who will I beat up?
311
00:20:57,320 --> 00:20:58,882
You're right, Shukru.
312
00:20:58,920 --> 00:21:02,002
I mean, if you want to beat up a cousin,
go beat up Moustapha Ali.
313
00:21:02,040 --> 00:21:05,140
This one already signed,
never mind this one, to hell with him!
314
00:21:05,600 --> 00:21:06,949
Don't get me wrong,
when I say 'to hell
315
00:21:06,968 --> 00:21:08,679
with him', I mean 'this
asshole is not worth it'.
316
00:21:08,680 --> 00:21:09,759
No problem.
317
00:21:09,760 --> 00:21:13,071
Calm down, sit down.
318
00:21:13,480 --> 00:21:16,199
You are right.
319
00:21:16,200 --> 00:21:18,112
And you, don't rile him up.
320
00:21:27,800 --> 00:21:29,075
Peace be upon you!
321
00:21:34,520 --> 00:21:36,910
And peace be upon you.
322
00:21:38,360 --> 00:21:40,282
You have to speak their language.
323
00:21:40,320 --> 00:21:42,270
I'll make him see my point soon enough.
324
00:21:45,440 --> 00:21:47,442
Are you the owner of this place?
325
00:21:47,480 --> 00:21:49,676
No, I'm just the tenant.
326
00:21:50,760 --> 00:21:52,322
The tenant?
327
00:21:52,360 --> 00:21:53,680
Yeah.
328
00:21:54,000 --> 00:21:55,802
That idiot realtor!
329
00:21:55,840 --> 00:21:59,802
He told me this guy was the owner.
We've been talking to the wrong guy for days.
330
00:21:59,840 --> 00:22:04,279
Umm, how can we meet with the owner?
Do you know the owner?
331
00:22:04,280 --> 00:22:08,638
I don't know how you can meet with him,
but I've never met him.
332
00:22:10,400 --> 00:22:12,119
Who is the owner of this place?
333
00:22:12,120 --> 00:22:13,962
That depends on the person.
334
00:22:14,000 --> 00:22:16,919
Some say it's Allah, some say it's God.
335
00:22:16,920 --> 00:22:20,922
A long time ago, some people
have even said it's Zeus.
336
00:22:20,960 --> 00:22:22,719
You may say it's a higher power.
337
00:22:22,720 --> 00:22:25,119
But I'm not the owner of this field.
338
00:22:25,120 --> 00:22:26,634
I'm only temporary here.
339
00:22:29,560 --> 00:22:32,522
I swear, I didn't understand
a single word of that.
340
00:22:32,560 --> 00:22:35,322
He's a tenant. I got that.
341
00:22:35,360 --> 00:22:37,239
Please don't remain standing.
342
00:22:37,240 --> 00:22:38,722
Rest in the shade over here.
343
00:22:38,760 --> 00:22:40,810
Let me offer you some
freshly steeped tea.
344
00:22:41,400 --> 00:22:42,559
Shh.
345
00:22:42,560 --> 00:22:45,610
Don't think about drinking it.
The glasses are probably dirty.
346
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
Now, my dear Ahmad...
347
00:22:51,720 --> 00:22:54,280
...go chill a bottle of champagne...
348
00:22:54,720 --> 00:22:57,189
...and prepare the table, okay?
349
00:22:57,320 --> 00:23:02,600
Because tonight, we're going to have
a huge celebration on this boat.
350
00:23:02,960 --> 00:23:03,660
Yes, ma'am.
351
00:23:10,400 --> 00:23:12,559
Wow, this tea is so good!
352
00:23:12,560 --> 00:23:14,082
It must be the water.
353
00:23:14,120 --> 00:23:16,112
Which brand do you use?
354
00:23:17,800 --> 00:23:20,520
Water from the well. See,
I'm drawing it here.
355
00:23:20,720 --> 00:23:24,270
Wait a minute, is that water
coming from underground?
356
00:23:25,000 --> 00:23:27,919
I don't know where your
water is coming from...
357
00:23:27,920 --> 00:23:31,279
...but here, we drink the water
coming from underground.
358
00:23:31,280 --> 00:23:32,555
Here, taste it.
359
00:23:33,240 --> 00:23:35,994
Thank you very much, but we
use certain brands of water.
360
00:23:36,120 --> 00:23:39,882
I don't think they come from underground,
because they come from abroad.
361
00:23:39,920 --> 00:23:42,479
Of course we pay quite a bit for that.
362
00:23:42,480 --> 00:23:44,719
They have different bottles
that are really shiny and...
363
00:23:44,720 --> 00:23:48,242
Okay, okay. Forget about water now.
364
00:23:48,280 --> 00:23:50,282
Who cares where water comes from?
365
00:23:50,320 --> 00:23:55,679
Now, who is the deed to
this place registered to?
366
00:23:56,600 --> 00:23:57,879
It's registered to me.
367
00:23:57,880 --> 00:23:59,642
Oh, and my uncles.
368
00:23:59,680 --> 00:24:01,842
Alright! That's what I've been asking!
369
00:24:01,880 --> 00:24:03,722
Okay, then. Nice.
370
00:24:03,760 --> 00:24:06,070
Look, brother.
371
00:24:08,040 --> 00:24:11,397
We want to buy this plot.
372
00:24:11,800 --> 00:24:12,916
Why?
373
00:24:19,040 --> 00:24:21,842
For swimming. We want to swim, yes.
374
00:24:21,880 --> 00:24:23,439
We will swim in the sea.
375
00:24:24,480 --> 00:24:26,282
We will swim in the sea, of course.
376
00:24:26,320 --> 00:24:28,799
Don't you say anything
about building a hotel!
377
00:24:28,800 --> 00:24:30,802
We are not going to build a hotel.
378
00:24:30,840 --> 00:24:32,079
We are going to swim.
379
00:24:32,080 --> 00:24:35,202
You're welcome to swim.
You don't need to pay for that.
380
00:24:35,240 --> 00:24:36,690
The seas belong to all of us.
381
00:24:36,840 --> 00:24:39,362
My dear brother, why do you say that?
382
00:24:39,400 --> 00:24:41,682
Would it be bad if you got some money?
383
00:24:41,720 --> 00:24:43,242
I mean ready money, cash!
384
00:24:43,280 --> 00:24:45,351
No, I'm against money.
385
00:24:49,040 --> 00:24:51,122
That's so funny.
386
00:24:51,160 --> 00:24:54,119
Can you be against money?
Who can be against money?
387
00:24:54,120 --> 00:24:58,353
Look, is there a single person
who doesn't like money?
388
00:24:58,480 --> 00:25:00,399
What is money, anyway?
389
00:25:00,400 --> 00:25:03,002
A digital number in some bank is all it is.
390
00:25:03,040 --> 00:25:07,002
You can't touch it, you can't caress it,
you can't hug it and lie next to it.
391
00:25:07,040 --> 00:25:10,199
For example, I'm sure you have
a lot of money in the bank.
392
00:25:10,200 --> 00:25:12,079
Have you ever gone to the bank and said...
393
00:25:12,080 --> 00:25:16,359
..."bring me my money, I want to touch it,
caress it, throw it in the air"?
394
00:25:18,240 --> 00:25:20,079
This guy is a maniac.
395
00:25:20,080 --> 00:25:21,882
He should be exempt from law
for mental instability.
396
00:25:21,920 --> 00:25:24,754
He should be exempt from a lot of things.
397
00:25:30,360 --> 00:25:34,042
Now, what difference does it make...
398
00:25:34,080 --> 00:25:37,162
...whether the money stays in the
bank or underneath the pillow.
399
00:25:37,200 --> 00:25:40,432
I mean, you can't get
anything with no money.
400
00:25:40,720 --> 00:25:42,154
No, I can.
401
00:25:42,760 --> 00:25:44,559
How can you, brother?
402
00:25:44,560 --> 00:25:46,322
Didn't you get all of this with money?
403
00:25:46,360 --> 00:25:48,002
I get all of this for free.
404
00:25:48,040 --> 00:25:49,759
For free?
405
00:25:50,200 --> 00:25:53,119
Who gives anyone anything
for free in this age?
406
00:25:53,120 --> 00:25:54,522
Mother Earth does.
407
00:25:54,560 --> 00:25:57,679
Look, I just gathered those
cucumbers from the garden.
408
00:25:57,680 --> 00:25:59,162
Mother Sea gives for free, too.
409
00:25:59,200 --> 00:26:02,199
My mother Gulfidan does, too.
410
00:26:02,200 --> 00:26:03,962
I don't need money.
411
00:26:04,000 --> 00:26:08,199
I've got my cow, my milk, my chicken.
I don't need anything.
412
00:26:09,640 --> 00:26:13,759
Alright, brother, but be smart.
413
00:26:13,920 --> 00:26:15,877
Be smart for once.
414
00:26:16,160 --> 00:26:17,439
Now, look...
415
00:26:17,440 --> 00:26:19,999
...put some money in your pocket
and go buy whatever you want.
416
00:26:20,000 --> 00:26:21,673
Go buy yourself a boat.
417
00:26:23,840 --> 00:26:25,593
Oh, right...
418
00:26:26,680 --> 00:26:28,717
I'm having a great day.
419
00:26:29,480 --> 00:26:31,042
I'm having a magnificent day.
420
00:26:31,080 --> 00:26:33,079
I'm just feeling so benevolent today.
421
00:26:33,080 --> 00:26:34,753
I'll let you have my boat.
422
00:26:34,880 --> 00:26:36,479
What are you saying, Cavit?
423
00:26:36,480 --> 00:26:37,880
Shush.
424
00:26:39,960 --> 00:26:41,810
What am I going to do with that boat?
425
00:26:42,400 --> 00:26:45,791
There are so many beautiful coves,
you can visit them.
426
00:26:46,920 --> 00:26:48,759
Is there a cove more
beautiful than this one?
427
00:26:48,760 --> 00:26:53,471
See, it is so beautiful
that even you came here.
428
00:27:06,480 --> 00:27:08,358
Is this one suitable, ma'am?
429
00:27:09,200 --> 00:27:10,316
Let me see.
430
00:27:10,680 --> 00:27:12,000
Quite suitable.
431
00:27:12,160 --> 00:27:13,639
But that won't be enough for us.
432
00:27:13,640 --> 00:27:15,279
You should chill one more bottle, Ahmad.
433
00:27:15,280 --> 00:27:16,157
Alright, ma'am.
434
00:27:17,400 --> 00:27:21,599
I've known Mr. Cavit for years...
435
00:27:21,600 --> 00:27:24,798
...and I've never met anyone
whom he couldn't persuade.
436
00:27:27,840 --> 00:27:31,082
Look now, my dear brother...
437
00:27:31,120 --> 00:27:35,160
...would it be bad if you got that money
and started a business for yourself?
438
00:27:35,360 --> 00:27:37,591
No, I'm against working.
439
00:27:39,680 --> 00:27:40,962
You're against working?
440
00:27:41,000 --> 00:27:42,079
Yes.
441
00:27:42,080 --> 00:27:47,872
The only reason for working for
more than what you need is greed.
442
00:27:48,280 --> 00:27:51,639
People buy more houses
than they can live in.
443
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
Make more money than they can spend.
444
00:27:54,480 --> 00:27:57,402
They buy plots, they buy cars.
445
00:27:57,440 --> 00:27:59,039
And then what happens?
446
00:27:59,040 --> 00:28:02,477
People pray at their funeral and
they depart from this world.
447
00:28:02,600 --> 00:28:04,637
Everything stays in this world.
448
00:28:04,760 --> 00:28:06,242
Remember the words of Yunus?
449
00:28:06,280 --> 00:28:11,002
'Possessions are a lie, properties are a lie,
come hang around for a while.'
450
00:28:11,040 --> 00:28:12,762
This plot is yours.
451
00:28:12,800 --> 00:28:14,802
I'm not asking for any money.
452
00:28:14,840 --> 00:28:16,911
Come and hang around for a while.
453
00:28:22,320 --> 00:28:24,039
So it's not happening?
454
00:28:24,640 --> 00:28:27,319
The guy is a maniac, my dear.
There is no reasoning with him.
455
00:28:27,320 --> 00:28:30,677
I'm going to go and talk with him
again early tomorrow morning.
456
00:28:30,840 --> 00:28:33,309
I won't give up so easily.
457
00:28:33,960 --> 00:28:37,922
The journey had tired me, that's
why I wasn't so persistent today.
458
00:28:37,960 --> 00:28:40,634
You couldn't open your mouth
and say a single word.
459
00:28:41,960 --> 00:28:44,156
Don't worry, I'll deal with this.
460
00:28:44,640 --> 00:28:47,314
I'm Turkey's most stubborn industrialist.
461
00:28:49,040 --> 00:28:50,269
Who is he?
462
00:29:40,480 --> 00:29:41,994
Go on, my love.
463
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
Who said that?
464
00:30:14,000 --> 00:30:15,275
Bukowski.
465
00:30:16,400 --> 00:30:17,882
Who is he?
466
00:30:17,920 --> 00:30:19,991
A friend of Moustapha Ali.
467
00:30:20,240 --> 00:30:22,357
A friend from the military, I think.
468
00:30:22,640 --> 00:30:25,030
So, what does it mean?
469
00:30:25,440 --> 00:30:26,794
I don't get it.
470
00:30:26,920 --> 00:30:31,358
It means we shouldn't try to
buy happiness, my Gulsah.
471
00:30:31,920 --> 00:30:37,920
These are all games played by the
free market economy on people.
472
00:30:41,480 --> 00:30:42,802
For example...
473
00:30:42,840 --> 00:30:46,082
...if Majnun hadn't had an
air conditioned jeep...
474
00:30:46,120 --> 00:30:48,316
...Layla still would have fallen for him.
475
00:30:49,320 --> 00:30:51,282
What the hell does that mean, Shukru?
476
00:30:51,320 --> 00:30:53,835
Are you trying to get my dander up?
477
00:30:53,960 --> 00:30:56,842
I'm telling you, my father is going
to let someone else marry me.
478
00:30:56,880 --> 00:30:59,270
We had visitors again the other day.
479
00:30:59,400 --> 00:31:01,122
Don't you understand what I'm saying?
480
00:31:01,160 --> 00:31:02,399
Don't talk like that, girl!
481
00:31:02,400 --> 00:31:04,300
You'll make me burn the whole village!
482
00:31:04,520 --> 00:31:06,591
Gulsah! Where are you girl?
483
00:31:08,680 --> 00:31:10,433
That's my mother!
484
00:31:10,600 --> 00:31:12,398
Shukru, I'm off!
485
00:31:18,320 --> 00:31:20,522
Fuck the modern people!
486
00:31:20,560 --> 00:31:23,482
Fuck the free market economy!
487
00:31:23,520 --> 00:31:26,879
Fuck the tires of Majnun's jeep!
488
00:31:26,880 --> 00:31:28,882
Moustapha Ali, fuck you too!
489
00:31:28,920 --> 00:31:31,355
And fuck whoever put
me in this situation!
490
00:31:45,200 --> 00:31:47,199
Don't tell me how high it is.
491
00:31:47,200 --> 00:31:50,637
I get angry. Just write it down
so that you can show the doctor.
492
00:31:51,280 --> 00:31:55,354
Boys, where is Mr. Cavit's breakfast?
493
00:32:13,640 --> 00:32:16,838
First your pills, my love.
Go on, dear.
494
00:32:17,000 --> 00:32:19,356
I would be famished if it
weren't for the pills.
495
00:32:19,880 --> 00:32:21,319
I live on pills.
496
00:32:21,320 --> 00:32:23,202
There are more pills in
my stomach than food.
497
00:32:23,240 --> 00:32:26,995
Giovanni, your diabetes pill
is really great, well done.
498
00:32:28,640 --> 00:32:30,120
He's such a kidder.
499
00:32:30,760 --> 00:32:33,599
My love, you know
we have to do this.
500
00:32:33,600 --> 00:32:35,242
Remember what the doctor said?
501
00:32:35,280 --> 00:32:37,920
He said that you'll die if you eat.
502
00:32:38,080 --> 00:32:39,799
I'll die of starvation.
503
00:32:41,400 --> 00:32:43,676
I should go and talk
to this guy again.
504
00:32:44,080 --> 00:32:45,355
Do you want me to come?
505
00:32:45,880 --> 00:32:48,679
No. We should talk man-to-man.
506
00:32:51,360 --> 00:32:54,751
Captain. Prepare the small boat.
I'll go ashore.
507
00:32:55,080 --> 00:32:56,442
The boat is ready, sir.
508
00:32:56,480 --> 00:32:58,472
Call the driver, he should
be ready in an hour.
509
00:32:58,640 --> 00:33:00,740
I have a meeting in my
office at 2 o'clock.
510
00:33:01,360 --> 00:33:04,034
Oh, and call the pilot.
Tell him to prepare the plane.
511
00:33:04,160 --> 00:33:05,276
Yes, sir.
512
00:33:08,640 --> 00:33:11,633
I should go and see what
this man is made of.
513
00:33:13,480 --> 00:33:14,839
Peace be with you.
514
00:33:14,840 --> 00:33:16,842
And peace be with you.
515
00:33:16,880 --> 00:33:18,642
You're right on time.
516
00:33:18,680 --> 00:33:20,079
Let's have some
breakfast together.
517
00:33:20,080 --> 00:33:22,439
Thanks. I already have.
518
00:33:22,440 --> 00:33:25,512
Then sit down and have some tea.
519
00:33:29,520 --> 00:33:34,436
While you sit down and have some tea,
I'll get a couple of eggs from the market.
520
00:33:36,480 --> 00:33:39,120
- There is a market here?
- Yes.
521
00:33:39,121 --> 00:33:40,349
Where is it?
522
00:33:40,520 --> 00:33:43,194
And it is a supermarket. Right over there.
523
00:33:43,720 --> 00:33:45,712
Just up ahead. Walk for a bit.
524
00:33:45,840 --> 00:33:47,160
Go past the well.
525
00:33:47,320 --> 00:33:49,118
Keep walking.
526
00:33:49,320 --> 00:33:51,960
Don't worry, you can step on the grass.
527
00:33:52,200 --> 00:33:54,359
You are allowed to step on the grass here.
528
00:33:54,360 --> 00:33:55,722
It is prohibited in the city.
529
00:33:55,760 --> 00:34:01,322
You have to be Drogba or Sneijder to be
allowed to step on the grass in the city.
530
00:34:01,360 --> 00:34:05,752
In the city they put up
"don't step on the grass" signs.
531
00:34:06,160 --> 00:34:10,722
And they pay those players millions
of Euros to step on the grass.
532
00:34:10,760 --> 00:34:14,922
Yes, but they are both great players.
533
00:34:14,960 --> 00:34:16,280
They deserve it.
534
00:34:17,120 --> 00:34:18,998
Now open that gate.
535
00:34:22,560 --> 00:34:24,882
Pick up a couple of eggs.
536
00:34:24,920 --> 00:34:26,959
You don't have to pay, either.
537
00:34:26,960 --> 00:34:29,119
Money does not work in our market.
538
00:34:29,120 --> 00:34:31,077
Neither do credit cards.
539
00:34:31,240 --> 00:34:33,755
Chickens don't care about money.
540
00:34:38,600 --> 00:34:40,282
Do you want me to break a
couple of eggs for you, too?
541
00:34:40,320 --> 00:34:42,835
No, thanks. I haven't eaten eggs in years.
542
00:34:43,160 --> 00:34:48,682
I have hypertension, hyperuricemia,
high cholesterol, high blood sugar.
543
00:34:48,720 --> 00:34:51,082
And they are all at the highest levels.
544
00:34:51,120 --> 00:34:52,399
But I'm at the highest level, too.
545
00:34:52,400 --> 00:34:54,232
As a businessman, of course.
546
00:34:55,080 --> 00:35:00,202
So you have enough money to buy all
the egg factories in this country...
547
00:35:00,240 --> 00:35:03,358
...but you can't eat a single
egg yourself, is that so?
548
00:35:04,360 --> 00:35:05,476
Yes, well...
549
00:35:11,800 --> 00:35:14,838
Mr. Cavit, bring me those jars
over there, will you?
550
00:35:19,160 --> 00:35:21,994
Go on, the eggs will get cold.
551
00:35:28,400 --> 00:35:29,470
These?
552
00:35:29,920 --> 00:35:31,832
Yes, the ones on the fireplace.
553
00:35:41,080 --> 00:35:43,072
Sprinkle some.
554
00:35:43,440 --> 00:35:46,592
Go on, don't be stingy.
555
00:35:49,240 --> 00:35:51,596
And some pepper.
556
00:35:56,120 --> 00:35:57,952
Yes, that's wonderful.
557
00:35:58,720 --> 00:36:00,119
Have some of the bread.
558
00:36:00,120 --> 00:36:02,476
Are you crazy? With my
hypertension, my diet...
559
00:36:03,800 --> 00:36:04,836
Diet?
560
00:36:05,000 --> 00:36:06,480
I'm against dieting.
561
00:36:06,840 --> 00:36:09,359
Because there is no such
thing as dieting in nature.
562
00:36:09,360 --> 00:36:12,273
Have you ever seen
a tiger on a diet?
563
00:36:13,520 --> 00:36:14,559
I haven't.
564
00:36:14,560 --> 00:36:16,599
In fact, I've never seen a tiger.
565
00:36:16,600 --> 00:36:19,482
I only know about the Anatolian Tigers,
because I do business with them.
566
00:36:19,520 --> 00:36:21,199
A tiger doesn't go on a diet.
567
00:36:21,200 --> 00:36:23,202
If it's hungry, it hunts and eats.
568
00:36:23,240 --> 00:36:25,479
If it's full, it doesn't eat.
569
00:36:25,480 --> 00:36:29,918
Humans are the only creatures
going after food when they are full.
570
00:36:30,160 --> 00:36:32,519
So, doesn't the tiger
have high cholesterol?
571
00:36:32,520 --> 00:36:33,762
No, it can't have.
572
00:36:33,800 --> 00:36:38,639
Why? Because the tiger doesn't have a
driver or a car like you do...
573
00:36:38,640 --> 00:36:40,552
...it gets around by running.
574
00:36:43,840 --> 00:36:44,990
That's right.
575
00:36:46,280 --> 00:36:49,242
See? You even came here with a boat.
576
00:36:49,280 --> 00:36:51,636
The tiger would have swum.
577
00:36:53,240 --> 00:36:54,276
That's right.
578
00:36:58,920 --> 00:37:01,355
Bless your hands, this is really good.
579
00:37:09,800 --> 00:37:10,677
Nice.
580
00:37:11,840 --> 00:37:13,642
Do you want me to break a couple more?
581
00:37:13,680 --> 00:37:16,275
No, this should last me another 20 years.
582
00:37:18,360 --> 00:37:20,920
I shouldn't call him. He'll get upset.
583
00:37:22,520 --> 00:37:24,000
I'll text him.
584
00:37:32,200 --> 00:37:34,192
What happened, is it settled?
585
00:37:38,840 --> 00:37:39,751
So...
586
00:37:41,280 --> 00:37:45,159
Have you thought about it last evening?
Are you going to sell me this place?
587
00:37:45,160 --> 00:37:47,117
Last evening?
588
00:37:47,400 --> 00:37:51,482
I've thought about selling years ago...
589
00:37:51,520 --> 00:37:56,276
...and decided that buying
and selling are pointless, Mr. Cavit.
590
00:37:57,360 --> 00:38:00,402
Look, Moustapha Ali...
...I like you.
591
00:38:00,440 --> 00:38:03,602
I mean, it's pleasant to chat
and eat with you. That's good.
592
00:38:03,640 --> 00:38:05,042
But I don't have that much time.
593
00:38:05,080 --> 00:38:09,479
When you look at it, nobody has
that much time, Mr. Cavit.
594
00:38:09,480 --> 00:38:11,842
We are in this world for a few days.
595
00:38:11,880 --> 00:38:13,402
See? Another day has gone by today.
596
00:38:13,440 --> 00:38:14,962
Moustapha Ali, look...
597
00:38:15,000 --> 00:38:16,957
I like philosophy, too.
598
00:38:17,400 --> 00:38:20,279
I'm not an ignorant person, either.
You know me a little by now.
599
00:38:20,280 --> 00:38:22,480
But philosophy doesn't
put food on the table.
600
00:38:23,560 --> 00:38:28,874
Even when you say 'philosophy doesn't put
food on the table', you're philosophizing.
601
00:38:29,760 --> 00:38:31,399
Whatever, Moustapha Ali...
602
00:38:32,400 --> 00:38:34,079
Are you selling or not?
603
00:38:34,080 --> 00:38:36,993
I'm giving you 24 hours.
604
00:38:38,080 --> 00:38:39,560
24 hours?
605
00:38:40,200 --> 00:38:42,157
But I don't have a watch.
606
00:38:46,080 --> 00:38:49,042
Alright, I'll give you this watch.
It is a good watch.
607
00:38:49,080 --> 00:38:50,879
What will I do with a watch here?
608
00:38:50,880 --> 00:38:53,031
Have appointments with the chickens?
609
00:38:54,280 --> 00:38:57,910
I don't need any watch other
than my biological clock.
610
00:38:58,080 --> 00:39:01,710
I sleep when I feel sleepy. I wake
up when I don't feel sleepy anymore.
611
00:39:02,480 --> 00:39:03,277
Okay.
612
00:39:04,080 --> 00:39:06,754
Give me a ring tomorrow morning at sunrise.
613
00:39:06,920 --> 00:39:07,990
Ring.
614
00:39:08,640 --> 00:39:09,915
Sorry?
615
00:39:10,600 --> 00:39:14,116
I can say 'ring', but I don't have a phone.
616
00:39:16,840 --> 00:39:19,239
Who doesn't have a phone in this age?
617
00:39:19,240 --> 00:39:22,392
Those are the shackles
of the modern age slaves.
618
00:39:22,800 --> 00:39:25,713
Watches are handcuffs and
cell phones are collars.
619
00:39:25,920 --> 00:39:26,956
Collars?
620
00:39:27,360 --> 00:39:30,592
Don't be offended, Mr. Cavit.
Excuse the simile.
621
00:39:31,840 --> 00:39:36,079
Don't you have to answer whoever
calls you on your cell phone?
622
00:39:36,080 --> 00:39:37,036
No.
623
00:39:37,680 --> 00:39:39,831
I don't have to at all, Moustapha.
624
00:40:03,120 --> 00:40:07,000
How many days of holiday do you
get every year, Mr. Cavit?
625
00:40:07,920 --> 00:40:11,282
I only get a chance for a week every year.
626
00:40:11,320 --> 00:40:14,162
I've got a boat, a summer house in Bodrum.
627
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
I'm lucky if I can come here for a week.
628
00:40:17,080 --> 00:40:23,031
So you want this plot from me, so that
you can come here for a week every year?
629
00:40:23,280 --> 00:40:27,433
But I live here 365 days a year.
630
00:40:27,880 --> 00:40:31,920
Isn't it more reasonable that
this plot should stay with me?
631
00:40:35,600 --> 00:40:37,432
How old are you?
632
00:40:38,160 --> 00:40:39,640
Almost sixty.
633
00:40:40,800 --> 00:40:44,396
How many more years do you
have to live, Mr. Cavit?
634
00:40:45,760 --> 00:40:47,558
I don't know. I can't know.
635
00:40:49,760 --> 00:40:52,119
Let's say you live for another thirty years.
636
00:40:52,120 --> 00:40:55,750
Do you realize how many more
summers you'll be able to see?
637
00:40:56,200 --> 00:40:58,032
Only thirty.
638
00:40:58,600 --> 00:41:02,150
Let's say you have
thirty-five more summers.
639
00:41:02,560 --> 00:41:06,395
Only God knows during how many
of them you'll have your health.
640
00:41:06,640 --> 00:41:09,599
So if we make a calculation...
641
00:41:09,800 --> 00:41:11,792
...you have 210 days left.
642
00:41:11,920 --> 00:41:14,389
Only 210 days, Mr. Cavit.
643
00:41:18,880 --> 00:41:21,279
What are you saying? What 210 days?
644
00:41:21,280 --> 00:41:23,402
Don't be absurd, Moustapha Ali.
645
00:41:23,440 --> 00:41:26,035
You are burying me too soon.
646
00:41:29,720 --> 00:41:31,279
It's not even one year.
647
00:41:31,280 --> 00:41:35,638
Even if you buy this place,
you only have 210 days left.
648
00:41:35,960 --> 00:41:37,519
Only 210 days.
649
00:41:37,640 --> 00:41:41,190
So, eat one more egg when you can.
650
00:41:58,600 --> 00:41:59,920
Hello?
651
00:42:00,600 --> 00:42:02,512
Alright, I'm taking off soon.
652
00:42:02,760 --> 00:42:05,799
I'll be in my office in the
afternoon around 5 o'clock.
653
00:42:05,800 --> 00:42:06,959
Okay.
654
00:42:06,960 --> 00:42:09,714
He should call my assistant.
655
00:42:12,920 --> 00:42:14,752
Is that an iPhone 5?
656
00:42:15,560 --> 00:42:16,835
Yes.
657
00:42:17,160 --> 00:42:20,402
How many more iPhones will you
be able to see in your life, Mr. Cavit?
658
00:42:20,440 --> 00:42:24,442
Even Steve Jobs, who designed it,
was able to see only four of them.
659
00:42:24,480 --> 00:42:29,236
How many more iPhones will you be able
to see in this mortal world, Mr. Cavit?
660
00:43:06,320 --> 00:43:08,312
You have 210 days left.
661
00:43:10,440 --> 00:43:12,830
Only 210 days, Mr. Cavit.
662
00:43:15,080 --> 00:43:15,882
Cavit?
663
00:43:15,920 --> 00:43:19,370
What happened? Tell me. You haven't
said anything since you came back.
664
00:43:19,760 --> 00:43:20,796
Nothing.
665
00:43:21,240 --> 00:43:23,082
What do you mean 'nothing'?
666
00:43:23,120 --> 00:43:25,720
You haven't spoken a single
word since you came back.
667
00:43:25,880 --> 00:43:28,554
What happened? What did you
talk about with the man?
668
00:43:29,560 --> 00:43:31,882
I gave him 24 hours to think about it.
669
00:43:31,920 --> 00:43:33,400
So, what did he say?
670
00:43:34,400 --> 00:43:38,440
He said, "And you have
210 days, Mr. Cavit".
671
00:43:40,600 --> 00:43:42,592
I don't understand.
672
00:43:43,840 --> 00:43:45,320
Neither do I.
673
00:43:47,160 --> 00:43:48,753
210 days?
674
00:43:49,440 --> 00:43:51,202
He must be a maniac.
675
00:43:51,240 --> 00:43:53,962
I mean, why 210?
676
00:43:54,000 --> 00:43:56,879
Why not 66, but 210? What nonsense.
677
00:44:01,120 --> 00:44:03,442
Let's say you live for another thirty years.
678
00:44:03,480 --> 00:44:07,442
Do you realize how many more
summers you'll be able to see?
679
00:44:07,480 --> 00:44:09,839
Only thirty.
680
00:44:09,840 --> 00:44:13,599
Let's say you have
thirty-five more summers.
681
00:44:13,600 --> 00:44:16,879
So if we make a calculation...
682
00:44:16,880 --> 00:44:18,922
...you have 210 days left.
683
00:44:18,960 --> 00:44:21,634
Only 210 days, Mr. Cavit.
684
00:44:22,160 --> 00:44:23,992
You have 210 days left.
685
00:44:29,000 --> 00:44:32,202
Only 210 days, Mr. Cavit.
686
00:44:32,240 --> 00:44:33,840
Secretary Duygu
Missed Calls (20)
687
00:44:40,680 --> 00:44:42,399
You have 210 days left.
688
00:44:47,360 --> 00:44:48,060
Cavit?
689
00:44:50,440 --> 00:44:51,191
210 days.
690
00:45:00,840 --> 00:45:03,753
Watches are handcuffs and
cell phones are collars.
691
00:45:04,040 --> 00:45:04,871
Collars?
692
00:45:14,800 --> 00:45:17,079
What is it, my child?
Why do you keep calling me?
693
00:45:17,080 --> 00:45:19,282
What kind of a collar is this?
Am I your dog?
694
00:45:19,320 --> 00:45:20,390
God!
695
00:45:21,080 --> 00:45:23,072
Can't I have a moment's peace?
696
00:45:24,960 --> 00:45:26,639
I'm so sorry, sir.
697
00:45:26,640 --> 00:45:27,922
I just wanted to say that
your plane is ready.
698
00:45:27,960 --> 00:45:29,482
Cancel that. I'm not coming to Istanbul.
699
00:45:29,520 --> 00:45:31,399
But sir, tomorrow you
have a very important...
700
00:45:31,400 --> 00:45:33,962
Cancel all the appointments. Okay?
701
00:45:34,000 --> 00:45:37,072
But Mr. Cavit, tomorrow
is very important. I...
702
00:45:38,240 --> 00:45:39,196
Hello?
703
00:45:39,760 --> 00:45:41,080
Mr. Cavit?
704
00:45:58,520 --> 00:46:00,922
You should hurry, Shukru.
705
00:46:00,960 --> 00:46:02,919
I won't be able to wait much longer.
706
00:46:02,920 --> 00:46:06,439
What do you mean, you "won't be able
to wait"? What else will you do?
707
00:46:06,440 --> 00:46:08,113
I don't know about that.
708
00:46:09,280 --> 00:46:11,130
There are a lot of
people who like me.
709
00:46:11,360 --> 00:46:12,191
What?
710
00:46:12,400 --> 00:46:13,962
I put my photo on Facebook.
711
00:46:14,000 --> 00:46:16,082
15 people liked it already.
712
00:46:16,120 --> 00:46:17,199
Who are they?
713
00:46:17,200 --> 00:46:18,442
Who liked you?
714
00:46:18,480 --> 00:46:20,119
Stop shouting! My mother will hear.
715
00:46:20,120 --> 00:46:23,042
We're outside the village, at the pond.
How will your mother hear?
716
00:46:23,080 --> 00:46:25,720
Gulsah?
717
00:46:29,920 --> 00:46:32,913
I told you, Shukru! My mother heard us!
718
00:46:33,600 --> 00:46:34,875
I'm off.
719
00:46:45,080 --> 00:46:47,242
Chief, can we use your computer?
720
00:46:47,280 --> 00:46:49,237
We're just looking for someone.
721
00:46:52,720 --> 00:46:57,239
Have you gone crazy? Calm down.
Is that even possible?
722
00:46:57,240 --> 00:47:00,682
I will find every one of these people
who liked her and make them pay...
723
00:47:00,720 --> 00:47:02,677
...as sure as my name is Shukru!
724
00:47:06,080 --> 00:47:09,239
Are you high? How will you find them?
725
00:47:09,240 --> 00:47:12,522
Look at this bastard.
He liked her from Kutahya.
726
00:47:12,560 --> 00:47:14,074
I won't forget you!
727
00:47:14,760 --> 00:47:16,194
Mahmud.
728
00:47:18,960 --> 00:47:20,713
Is that our Mahmud?
729
00:47:21,640 --> 00:47:23,074
Let me see.
730
00:47:23,800 --> 00:47:26,599
This is Mahmud, Hayriye's son!
731
00:47:28,160 --> 00:47:30,356
Stop! What are you doing?
732
00:47:38,080 --> 00:47:42,711
Stop! Stop!
733
00:47:46,200 --> 00:47:47,839
Stop! Stop!
734
00:47:51,880 --> 00:47:54,202
Have you seen Mahmud?
735
00:47:54,240 --> 00:47:55,196
No.
736
00:48:10,280 --> 00:48:12,879
Hasan, have you seen Mahmud today?
737
00:48:12,880 --> 00:48:13,919
Which Mahmud?
738
00:48:13,920 --> 00:48:15,282
Mahmud son of Rustem.
739
00:48:15,320 --> 00:48:19,320
He wouldn't be here at this hour. He is
probably at home playing on his computer.
740
00:48:20,760 --> 00:48:21,460
Thanks.
741
00:48:21,920 --> 00:48:24,442
Mahmud, you'll see what I will do to you.
742
00:48:24,480 --> 00:48:25,522
What will you do?
743
00:48:25,560 --> 00:48:27,239
You'll see when I do it, cousin!
744
00:48:27,240 --> 00:48:28,560
Stop! Stop!
745
00:48:37,720 --> 00:48:39,002
Good day, Hayriye.
746
00:48:39,040 --> 00:48:41,912
Good day. Welcome.
747
00:48:42,120 --> 00:48:44,242
Is Mahmud home?
748
00:48:44,280 --> 00:48:45,236
He is.
749
00:48:45,560 --> 00:48:47,442
We need to do something
with his computer.
750
00:48:47,480 --> 00:48:49,517
Do you want some dolma and yogurt?
751
00:48:49,680 --> 00:48:51,114
Yeah, we'll have some.
752
00:48:54,520 --> 00:48:58,230
You will stop liking, Mahmud. You will.
753
00:48:58,360 --> 00:49:01,002
Isn't it shameful to like other
people's wives and daughters?
754
00:49:01,040 --> 00:49:02,360
Who did I like, man?
755
00:49:02,480 --> 00:49:03,879
You liked Gulsah.
756
00:49:03,880 --> 00:49:05,519
It was just a photo.
757
00:49:05,640 --> 00:49:07,199
Why do you keep talking?
758
00:49:07,320 --> 00:49:08,962
I will break your clicking finger!
759
00:49:09,000 --> 00:49:10,442
Alright, man, it's okay.
760
00:49:10,480 --> 00:49:11,755
Go on, stop liking.
761
00:49:12,080 --> 00:49:13,116
Alright, I will.
762
00:49:13,400 --> 00:49:14,100
Now!
763
00:49:14,120 --> 00:49:15,349
Okay, I'm unliking.
764
00:49:16,680 --> 00:49:17,716
Okay, I unliked.
765
00:49:18,480 --> 00:49:20,959
Mahmud, if you open Gulsah's
Facebook page again...
766
00:49:20,960 --> 00:49:24,722
...I have people on the Internet,
they'll let me know immediately.
767
00:49:24,760 --> 00:49:28,595
I'll have you poked in 18 places Mahmud.
768
00:49:29,360 --> 00:49:30,082
Okay?
769
00:49:30,120 --> 00:49:31,156
Okay, man.
770
00:49:31,320 --> 00:49:33,437
I swear I will break your head.
771
00:49:35,640 --> 00:49:38,155
The dolmas are here.
772
00:49:40,520 --> 00:49:41,802
Thanks, Hayriye.
773
00:49:41,840 --> 00:49:42,910
Enjoy.
774
00:49:48,080 --> 00:49:50,079
Bless your hands, Hayriye.
775
00:49:50,080 --> 00:49:51,150
Enjoy.
776
00:50:05,480 --> 00:50:06,994
I really like it.
777
00:50:07,320 --> 00:50:08,595
Enjoy.
778
00:50:09,200 --> 00:50:13,802
Don't get me wrong, Mahmud. When I
say 'I like it', I mean the dolmas.
779
00:50:13,840 --> 00:50:15,759
You are not supposed
to like everything.
780
00:50:15,760 --> 00:50:16,799
For example...
781
00:50:16,800 --> 00:50:21,079
...if I opened your mother's
Facebook page and typed 'I like it'...
782
00:50:21,080 --> 00:50:23,515
...wouldn't that be shameful of me?
783
00:50:24,520 --> 00:50:27,194
How could I look at Rustem's face again?
784
00:50:28,320 --> 00:50:29,559
Do you understand, Mahmud?
785
00:50:29,560 --> 00:50:30,559
I do.
786
00:50:30,560 --> 00:50:31,789
Well done, Mahmud.
787
00:50:32,840 --> 00:50:33,910
Well done.
788
00:50:39,920 --> 00:50:41,479
It's wonderful, bless your hands.
789
00:50:41,480 --> 00:50:42,914
Enjoy.
790
00:50:49,040 --> 00:50:50,315
Gulsah!
791
00:50:50,800 --> 00:50:54,159
I will find that bastard from
Kutahya who liked you...
792
00:50:54,160 --> 00:50:56,391
...and make him unlike you.
793
00:50:57,240 --> 00:50:59,479
I will play tip-cat with him...
794
00:50:59,480 --> 00:51:02,079
...and make him swallow the stick...
795
00:51:02,080 --> 00:51:05,630
...as sure as my name is Shukru!
796
00:51:09,440 --> 00:51:12,079
Why do you keep shouting
at this hour of the night?
797
00:51:12,080 --> 00:51:13,519
You woke everyone up!
798
00:51:13,520 --> 00:51:14,959
We'll get in trouble.
799
00:51:14,960 --> 00:51:16,599
Come, we're going home.
800
00:51:18,040 --> 00:51:21,359
I'm going to talk with Aunt Gulfidan.
801
00:51:21,360 --> 00:51:25,036
Only she can talk that stubborn
goat Moustapha Ali's language!
802
00:51:37,720 --> 00:51:38,879
Aunt Gulfidan!
803
00:51:38,880 --> 00:51:39,870
Shh!
804
00:51:47,960 --> 00:51:49,394
Aunt!
805
00:51:50,600 --> 00:51:52,910
Aunt!
806
00:51:54,200 --> 00:51:55,842
Aunt Gulfidan!
807
00:51:55,880 --> 00:51:57,802
God, who is that shouting?
808
00:51:57,840 --> 00:51:58,719
Who are they?
809
00:51:58,720 --> 00:52:00,951
At this hour of the night?
810
00:52:02,520 --> 00:52:05,519
Why did you drink so much?
Did you find free alcohol?
811
00:52:05,520 --> 00:52:07,599
If I light a match you will ignite!
812
00:52:07,600 --> 00:52:11,159
Aunt, who should drink if not me?
813
00:52:11,160 --> 00:52:14,437
Your son is as stubborn as a mule.
814
00:52:14,640 --> 00:52:16,719
He is.
That ox is just like his father.
815
00:52:16,720 --> 00:52:18,279
He came to this world as an
ox and he will depart as an ox.
816
00:52:18,280 --> 00:52:22,479
No Aunt, my uncle was not like this.
This one is really an ox.
817
00:52:22,480 --> 00:52:25,279
Aunt, why don't you
have a talk with him?
818
00:52:25,280 --> 00:52:28,199
He keeps putting a stoke in our wheel.
He messes with our livelihood.
819
00:52:28,200 --> 00:52:31,398
He does that. He is
just like his father.
820
00:52:32,000 --> 00:52:34,071
Tell him not to do that, aunt.
821
00:52:34,280 --> 00:52:37,002
I'm so fed up with it.
822
00:52:37,040 --> 00:52:38,322
His father's like that, too.
823
00:52:38,360 --> 00:52:42,070
He had been a total ox until
he went to that English woman.
824
00:52:42,760 --> 00:52:45,519
How could anyone cheat on you, aunt?
825
00:52:45,520 --> 00:52:49,479
You are worth more than
five English women.
826
00:52:49,480 --> 00:52:50,599
You are right, Halel Ibrahim.
827
00:52:50,600 --> 00:52:53,991
I'm worth more than fifteen
English women, not five.
828
00:52:54,360 --> 00:52:57,239
If only we could find an English
woman for Moustapha Ali...
829
00:52:57,240 --> 00:52:59,277
...so that he can leave this place.
830
00:52:59,680 --> 00:53:02,957
Why do you keep touching that sore spot?
831
00:53:03,920 --> 00:53:09,632
In short, if anyone can
sort this out, it's you.
832
00:53:10,200 --> 00:53:12,715
Can't you do anything without me?
833
00:53:13,800 --> 00:53:15,712
Can't you do anything yourselves?
834
00:53:16,800 --> 00:53:19,634
Okay. I will talk to that
ox of a son in the morning.
835
00:53:20,360 --> 00:53:23,399
Let's go talk to him, aunt.
We should do whatever we can.
836
00:53:23,400 --> 00:53:25,999
Or else that man is going to let
someone else marry his daughter.
837
00:53:26,000 --> 00:53:29,002
And then you won't be able to stop me
and I will rot in a prison.
838
00:53:29,040 --> 00:53:33,519
Son, go now, that's enough.
I'm sleepy. It's almost morning.
839
00:53:33,520 --> 00:53:37,559
You screwed up both my sleep
and Madame Butterfly's opera.
840
00:53:37,560 --> 00:53:38,676
Go on, go now!
841
00:53:51,800 --> 00:53:53,951
I will buy that plot from that man.
842
00:53:55,040 --> 00:53:57,359
I don't care how much it costs, I will.
843
00:53:57,360 --> 00:53:58,799
It's now a matter of pride for me.
844
00:53:58,800 --> 00:53:59,950
I will finish this job.
845
00:54:02,000 --> 00:54:05,471
Cavit, dear, you know what you should do?
846
00:54:06,720 --> 00:54:08,562
Invite him to the boat.
847
00:54:08,600 --> 00:54:09,882
That maniac?
848
00:54:09,920 --> 00:54:11,195
Seriously.
849
00:54:11,760 --> 00:54:14,992
Now, invite him over before
the 24 hours are up.
850
00:54:15,440 --> 00:54:18,119
You know how this maniac
says he won't sell?
851
00:54:18,120 --> 00:54:19,599
Why?
852
00:54:19,600 --> 00:54:21,759
It's because he doesn't know what money is.
853
00:54:21,760 --> 00:54:25,279
I mean, he doesn't know how
people with money live.
854
00:54:25,280 --> 00:54:29,279
Let him come and see how one lives
with money and what money can do.
855
00:54:29,280 --> 00:54:31,078
Let him come, see and envy.
856
00:54:31,880 --> 00:54:33,559
You're right.
857
00:54:33,560 --> 00:54:35,870
I'll finish this job during dinner.
858
00:54:37,320 --> 00:54:38,436
Okay.
859
00:54:38,640 --> 00:54:39,915
Captain!
860
00:54:42,320 --> 00:54:45,439
Could you go and tell him that
we're expecting him for dinner.
861
00:54:45,440 --> 00:54:47,519
No, I'll go tell him myself.
862
00:54:47,520 --> 00:54:48,959
Bring the boat, then.
863
00:54:48,960 --> 00:54:50,952
There is no need for the boat.
864
00:54:51,240 --> 00:54:52,522
What?
865
00:54:52,560 --> 00:54:55,919
I'll... swim ashore.
866
00:54:55,920 --> 00:54:57,039
Swim?
867
00:54:57,040 --> 00:54:58,159
What?
868
00:54:58,160 --> 00:54:59,753
Cavit, don't be absurd!
869
00:55:00,440 --> 00:55:02,279
You have a heart condition, Cavit!
870
00:55:02,280 --> 00:55:05,034
For God's sake! You have hypertension!
871
00:55:06,360 --> 00:55:08,479
Find a T-shirt and some shorts!
872
00:55:08,480 --> 00:55:10,073
Take them to him, go on!
873
00:55:12,440 --> 00:55:14,636
He is crazy! Really, he is!
874
00:55:18,920 --> 00:55:20,513
Peace be with you.
875
00:55:20,640 --> 00:55:22,839
And peace be with you.
876
00:55:22,840 --> 00:55:24,672
Didn't you return to Istanbul?
877
00:55:24,880 --> 00:55:29,639
No, I called Istanbul. It turns out I don't
have anything too important to do there.
878
00:55:29,640 --> 00:55:31,039
I thought I would stay for another day.
879
00:55:31,040 --> 00:55:34,351
So you turned those 210 days into 211 days.
880
00:55:34,480 --> 00:55:36,358
Your life just got longer, Mr. Cavit.
881
00:55:36,560 --> 00:55:38,358
Yeah, one day is one day.
882
00:55:38,520 --> 00:55:42,036
You're right on time. Could
you hand me that bucket?
883
00:55:43,680 --> 00:55:44,750
That.
884
00:55:49,640 --> 00:55:51,074
Pour some here.
885
00:55:57,920 --> 00:55:59,439
Thank you, boys.
886
00:55:59,440 --> 00:56:03,239
I get so tired every time I come here.
887
00:56:03,240 --> 00:56:04,559
Look at where he lives.
888
00:56:04,560 --> 00:56:06,079
A dog wouldn't stay in this place.
889
00:56:06,080 --> 00:56:07,430
His father's just like him.
890
00:56:07,680 --> 00:56:09,114
And this is Aphrodite.
891
00:56:09,320 --> 00:56:11,277
So there is a cow here, too.
892
00:56:11,680 --> 00:56:13,479
I'd be happy if you don't call her cow.
893
00:56:13,480 --> 00:56:15,839
She gets angry if you don't
call her by her name.
894
00:56:15,840 --> 00:56:17,362
Hello, Miss Aphrodite.
895
00:56:17,400 --> 00:56:20,359
There is my ox of a son Moustapha Ali.
896
00:56:20,360 --> 00:56:22,477
The man is with him, aunt.
897
00:56:22,720 --> 00:56:24,882
We should close this deal today.
898
00:56:24,920 --> 00:56:28,562
The man is so rich. He
has a shitload of money.
899
00:56:28,600 --> 00:56:30,796
In the name of God...
900
00:56:31,200 --> 00:56:33,799
You show her someplace
where she can graze...
901
00:56:33,800 --> 00:56:36,319
...and she gives you a bucket
of milk in the evening.
902
00:56:36,320 --> 00:56:39,358
Tell me, would a human do that?
903
00:56:39,480 --> 00:56:40,311
Go on.
904
00:56:40,680 --> 00:56:42,990
We said we would talk, go on, walk.
905
00:56:44,120 --> 00:56:47,639
Here is my ox of a son Moustapha Ali.
906
00:56:47,640 --> 00:56:50,838
Welcome. Welcome, mother.
907
00:56:53,360 --> 00:56:54,680
Mr. Cavit.
908
00:56:55,080 --> 00:56:56,399
My mother Gulfidan.
909
00:56:56,400 --> 00:56:59,522
And my cousins, Shukru and Halel Ibrahim.
910
00:56:59,560 --> 00:57:01,319
Nice to meet you. How are you, Mr. Cavit?
911
00:57:01,320 --> 00:57:03,882
- Thank you, hello.
- Hello.
912
00:57:03,920 --> 00:57:06,279
Son, did you come to an
agreement with the gentleman?
913
00:57:06,280 --> 00:57:09,999
There is nothing to disagree about, mother.
We are having a pleasant chat.
914
00:57:10,000 --> 00:57:13,039
My son is an ox, but my
ox can chat for sure.
915
00:57:13,040 --> 00:57:14,554
He is his mother's son.
916
00:57:14,760 --> 00:57:17,199
Moustapha Ali is a very nice person.
917
00:57:17,200 --> 00:57:21,199
In fact I had come here to invite
him over to our boat for dinner...
918
00:57:21,200 --> 00:57:22,953
...so that we can eat and chat.
919
00:57:23,080 --> 00:57:25,722
Of course! Of course we'll come!
920
00:57:25,760 --> 00:57:26,839
Sure, we'll come.
921
00:57:26,840 --> 00:57:28,639
We'll come.
922
00:57:28,640 --> 00:57:31,719
Of course we'll come,
it would be rude not to come.
923
00:57:31,720 --> 00:57:33,720
- Right, aunt?
- Of course we'll go boys.
924
00:57:41,080 --> 00:57:43,959
Welcome, bon app�tit.
925
00:57:46,400 --> 00:57:48,039
There's so much cheese.
926
00:57:48,040 --> 00:57:50,714
Are they going to fill us
up with cheese, I wonder?
927
00:57:51,560 --> 00:57:54,239
Brother Giovanni, bless your hands.
928
00:57:54,240 --> 00:57:55,833
Bene, molto bene.
929
00:57:57,800 --> 00:57:59,202
Miss Gulfidan?
930
00:57:59,240 --> 00:58:00,833
You speak Italian, too?
931
00:58:01,120 --> 00:58:04,113
Of course, I can speak so fluently.
932
00:58:04,240 --> 00:58:06,516
Il Postino, Cinema Paradiso.
933
00:58:06,640 --> 00:58:08,711
I follow Italian cinema closely.
934
00:58:08,920 --> 00:58:11,640
I especially adore Italian new realists.
935
00:58:12,000 --> 00:58:13,879
You know Victor Desica?
936
00:58:13,880 --> 00:58:16,475
We're very close. He's my buddy.
937
00:58:18,240 --> 00:58:21,551
Captain, does this thing
gobble up a lot of fuel?
938
00:58:21,680 --> 00:58:24,079
Of course, no amount of
fuel would be enough for this.
939
00:58:24,080 --> 00:58:27,079
Who knows how many furnaces
are burning underneath this?
940
00:58:27,080 --> 00:58:28,919
How much fuel would it use for 1 km?
941
00:58:28,920 --> 00:58:30,718
Quite a lot, sir.
942
00:58:30,960 --> 00:58:32,440
He called you 'sir'.
943
00:58:32,720 --> 00:58:34,999
What 'sir'? This is our Halel Ibrahim.
944
00:58:35,000 --> 00:58:36,799
We call him 'Mad Halel
Ibrahim' in our village.
945
00:58:36,800 --> 00:58:37,870
Get out of here!
946
00:58:38,920 --> 00:58:42,391
Brother sailor. How much
money do you make in one month?
947
00:58:43,080 --> 00:58:46,471
What is it to you? You shush!
Mind your own business!
948
00:58:46,920 --> 00:58:50,420
Cousin, shush, so that we can start
talking about the important matter.
949
00:58:51,200 --> 00:58:57,200
Mr. Cavit, do you pay the captain and the
sailor their salaries during winter, as well?
950
00:58:57,840 --> 00:58:58,876
Yes, of course.
951
00:59:01,360 --> 00:59:05,240
There's the fuel, the
marina, the cleaning...
952
00:59:05,480 --> 00:59:10,350
Seriously, this boat will
ruin your livelihood.
953
00:59:11,400 --> 00:59:13,995
Sure, but it's also very pleasant.
954
00:59:14,320 --> 00:59:18,239
Look at how pleasant it is. It's like
an apartment in the middle of the sea.
955
00:59:18,240 --> 00:59:20,562
It's very nice, isn't it, Moustapha Ali?
956
00:59:20,600 --> 00:59:22,879
It's nice, but...
957
00:59:22,880 --> 00:59:24,951
...it's a bit far from the sea.
958
00:59:26,760 --> 00:59:29,439
How is it far? We are right
in the middle of the sea.
959
00:59:29,440 --> 00:59:31,719
Mother, look at how high we are.
960
00:59:31,720 --> 00:59:33,639
A boat should be like ours.
961
00:59:33,640 --> 00:59:36,599
You should be able to touch
the water by reaching down.
962
00:59:36,600 --> 00:59:37,839
This one is too high.
963
00:59:37,840 --> 00:59:39,639
You don't like anything.
964
00:59:39,640 --> 00:59:41,757
His father's like that, too.
He doesn't like anything either.
965
00:59:42,040 --> 00:59:43,802
He liked that English woman, though.
966
00:59:43,840 --> 00:59:46,802
Shh! Behave yourselves!
967
00:59:46,840 --> 00:59:49,594
Never mind, mother. Pay
no heed to such things.
968
00:59:53,360 --> 00:59:56,682
What would you like as the main course?
Meat or fish?
969
00:59:56,720 --> 00:59:58,519
I would like both.
970
00:59:58,520 --> 00:59:59,399
Me, too.
971
00:59:59,400 --> 01:00:02,199
Me, too, Brother Giovanni. I'll have both.
972
01:00:03,840 --> 01:00:07,311
Thank you, I'm against so much food.
973
01:00:09,120 --> 01:00:11,032
Bring whatever you have.
974
01:00:11,880 --> 01:00:16,362
Son, why are you against everything?
Is there anything you're not against?
975
01:00:16,400 --> 01:00:20,802
When everyone says something's black,
our Moustapha Ali says it's white.
976
01:00:20,840 --> 01:00:23,519
He has never agreed with
other people on anything.
977
01:00:23,520 --> 01:00:25,620
He says one thing, others think otherwise.
978
01:00:25,640 --> 01:00:28,122
I never could figure out who is wrong.
979
01:00:28,160 --> 01:00:30,839
Remember Bertrand Russell's words?
980
01:00:30,840 --> 01:00:36,040
"If millions of people say a foolish
thing, it is still a foolish thing."
981
01:00:37,200 --> 01:00:38,882
Who is this Berkant Rasil?
982
01:00:38,920 --> 01:00:40,479
Another realtor?
983
01:00:40,640 --> 01:00:42,202
I wonder if he's the one
swaying Moustapha Ali.
984
01:00:42,240 --> 01:00:44,357
Isn't he that famous singer?
985
01:00:47,480 --> 01:00:48,919
Whoever he is...
986
01:00:48,920 --> 01:00:51,116
...we should finish this tonight.
987
01:00:51,400 --> 01:00:52,919
Don't drink too much!
988
01:00:52,920 --> 01:00:55,479
You don't need to go bottoms-up all the time
just because the drinks are free!
989
01:00:55,480 --> 01:00:58,951
It's okay, it's smooth like sherbet.
990
01:01:02,480 --> 01:01:04,759
Mr. Moustapha Ali...
991
01:01:04,760 --> 01:01:08,839
...sell us the field, so
that we can close the deal.
992
01:01:08,840 --> 01:01:13,869
And we'll live in peace and
celebrate the sale this evening, okay?
993
01:01:14,000 --> 01:01:16,642
Well said, Mr. Cavit.
994
01:01:16,680 --> 01:01:19,330
- I think it is going to happen.
- He's coming around.
995
01:01:21,280 --> 01:01:24,119
Mr. Cavit, it is such a big field.
996
01:01:24,120 --> 01:01:25,999
It's big enough for both you and me.
997
01:01:26,000 --> 01:01:28,679
Come, live here and do whatever you want.
998
01:01:28,680 --> 01:01:30,199
I'm not asking for any money either.
999
01:01:30,200 --> 01:01:33,432
No, brother, I know I will
be rotting in prison.
1000
01:01:33,640 --> 01:01:37,042
Mr. Moustapha Ali, I mean...
1001
01:01:37,080 --> 01:01:38,999
...the plot is not big enough.
1002
01:01:39,000 --> 01:01:40,039
Yeah.
1003
01:01:40,040 --> 01:01:42,119
Remember the words of Can Yucel?
1004
01:01:42,120 --> 01:01:43,242
What words?
1005
01:01:43,280 --> 01:01:45,931
"People must realize why
they can't fit into the whole"
1006
01:01:45,945 --> 01:01:48,319
world after fitting
into their mothers' wombs...
1007
01:01:48,320 --> 01:01:53,475
"...and that eventually they'll have
to fit into a square meter of earth."
1008
01:01:55,760 --> 01:02:01,438
So, sooner or later all we're going to
need is two square meters of earth.
1009
01:02:01,800 --> 01:02:05,953
There is no need to spend money
for more than that, Mr. Cavit.
1010
01:02:06,360 --> 01:02:09,842
You don't have to take the money, we'll take
it. You can give it away for free.
1011
01:02:09,880 --> 01:02:14,482
Son, who can understand what you're saying?
Even I can't understand you.
1012
01:02:14,520 --> 01:02:17,911
Captain, how much is your salary?
1013
01:02:18,320 --> 01:02:19,999
I mean, how much do you put in your pocket?
1014
01:02:20,000 --> 01:02:22,599
That's of no consequence now.
1015
01:02:22,600 --> 01:02:25,239
We just need to sort out
this plot business.
1016
01:02:25,240 --> 01:02:28,995
We don't need to exactly understand
what Mr. Moustapha Ali says, right?
1017
01:02:29,280 --> 01:02:31,079
Don't worry about that.
1018
01:02:31,080 --> 01:02:35,002
Right, Moustapha Ali? We're selling
the field to this good man, right?
1019
01:02:35,040 --> 01:02:39,671
I'm against selling the field
and Mr. Cavit buying it.
1020
01:02:40,000 --> 01:02:41,759
That's enough, man.
1021
01:02:41,760 --> 01:02:45,479
Won't I be able to marry because of you?
Will I stay single forever?
1022
01:02:45,480 --> 01:02:47,639
I can't deceive my friends.
1023
01:02:47,640 --> 01:02:51,439
Even if I make myself understand,
I can't make my conscience understand.
1024
01:02:51,440 --> 01:02:53,399
Remember Dostoyevsky's words?
1025
01:02:53,400 --> 01:02:54,999
What did he say this time?
1026
01:02:55,000 --> 01:03:00,159
The greatest punishment in this world
is the one that a man gives himself.
1027
01:03:00,160 --> 01:03:02,834
I'm going to give you a punishment now.
1028
01:03:03,400 --> 01:03:04,879
Fuck Dostoyevsky.
1029
01:03:04,880 --> 01:03:06,319
Fuck Berkant Rasil.
1030
01:03:06,320 --> 01:03:07,279
And fuck you.
1031
01:03:07,280 --> 01:03:09,272
Fucking Moustapha Ali.
1032
01:03:09,880 --> 01:03:11,837
I'll rearrange your face!
1033
01:03:16,480 --> 01:03:17,180
Shukru!
1034
01:03:18,520 --> 01:03:21,079
He's gone! Help! Save him!
1035
01:03:21,080 --> 01:03:24,596
The kid is drowning! Help! Save him! God!
1036
01:03:26,680 --> 01:03:28,079
Fuck Shakespeare!
1037
01:03:28,080 --> 01:03:29,599
Fuck Bukowski!
1038
01:03:29,600 --> 01:03:31,439
Fuck Moustapha Ali!
1039
01:03:31,440 --> 01:03:33,909
Fuck the tires of Majnun's jeep!
1040
01:03:43,520 --> 01:03:45,170
What is it, my child, what is it?
1041
01:03:45,200 --> 01:03:47,002
Aren't you coming, sir?
1042
01:03:47,040 --> 01:03:50,039
I'm not. I'm outside of the city.
1043
01:03:50,040 --> 01:03:51,952
Cancel all appointments.
1044
01:04:02,480 --> 01:04:04,922
Guliz, this has gone long enough.
1045
01:04:04,960 --> 01:04:07,839
I'll go and sort this out now.
This is enough.
1046
01:04:08,400 --> 01:04:11,839
All of his relatives are selling anyway.
He's the only who doesn't want to.
1047
01:04:11,840 --> 01:04:14,440
If we keep on at it for a
while, it'll be sorted out.
1048
01:04:15,480 --> 01:04:17,439
Go after you have your breakfast.
1049
01:04:17,440 --> 01:04:22,231
I won't have breakfast.
I don't want to eat anything.
1050
01:04:22,520 --> 01:04:25,319
Wait a couple minutes.
I'll check your blood pressure.
1051
01:04:25,320 --> 01:04:27,039
No need.
1052
01:04:27,040 --> 01:04:28,918
I feel fine.
1053
01:04:31,640 --> 01:04:32,959
Peace be with you.
1054
01:04:32,960 --> 01:04:35,879
And peace be with you.
1055
01:04:35,880 --> 01:04:38,554
This time you're really right on time.
1056
01:04:39,760 --> 01:04:42,159
Moustapha Ali...
1057
01:04:42,160 --> 01:04:44,839
...this has gone on long enough,
let's close the deal already.
1058
01:04:44,840 --> 01:04:47,039
Have a breather and we will.
1059
01:04:47,040 --> 01:04:49,119
By the way, I'm sorry for last evening.
1060
01:04:49,120 --> 01:04:52,199
My relatives are a bit excitable...
1061
01:04:52,200 --> 01:04:54,119
...but they are all wonderful people.
1062
01:04:54,120 --> 01:04:57,802
No problem. Nothing happened.
They are young men.
1063
01:04:57,840 --> 01:05:00,560
What would you like for breakfast?
1064
01:05:01,600 --> 01:05:02,920
What do you have?
1065
01:05:03,400 --> 01:05:08,159
Three kinds of cheese made from
Aphrodite's milk, strained yogurt...
1066
01:05:08,160 --> 01:05:13,199
...olives from our garden and butter.
1067
01:05:13,200 --> 01:05:17,522
If you'd like you can gather some tomatoes,
peppers and cucumbers from the garden.
1068
01:05:17,560 --> 01:05:18,639
How much should I gather?
1069
01:05:18,640 --> 01:05:20,919
Gather however much you're going to eat.
1070
01:05:20,920 --> 01:05:22,122
Don't fret.
1071
01:05:22,160 --> 01:05:26,999
Mother Earth replaces everything
that's gathered for eating.
1072
01:05:27,000 --> 01:05:29,799
Go on, gather whatever you'd like.
1073
01:05:41,640 --> 01:05:46,202
Ooh, you picked the very best ones.
1074
01:05:46,240 --> 01:05:48,799
You want me to break some eggs, as well?
1075
01:05:48,800 --> 01:05:50,719
Do you think 20 years have passed?
1076
01:05:50,720 --> 01:05:52,839
Don't fret, nothing will happen.
1077
01:05:52,840 --> 01:05:54,679
Eat whatever you'd like.
1078
01:05:54,680 --> 01:05:58,196
I think not eating will harm
a person more than eating.
1079
01:05:59,200 --> 01:06:03,279
Alright, then. Break a couple of eggs.
And we'll sprinkle some pepper on them, okay?
1080
01:06:03,280 --> 01:06:06,799
Of course. Go and pick up a couple of eggs.
1081
01:06:06,800 --> 01:06:07,759
From the market?
1082
01:06:07,760 --> 01:06:10,150
Yes. From the factory to the people.
1083
01:06:25,520 --> 01:06:28,239
Eggs with butter are something else.
1084
01:06:28,240 --> 01:06:32,679
You know, if Guliz were to see that I'm
eating all this, she would pass out.
1085
01:06:32,680 --> 01:06:34,239
She always says to me...
1086
01:06:34,240 --> 01:06:36,362
"Don't eat butter or you'll die".
1087
01:06:36,400 --> 01:06:40,479
If I can't taste this, what does
it matter if I live or die?
1088
01:06:40,480 --> 01:06:42,079
It's better if I don't live.
1089
01:06:42,080 --> 01:06:47,280
Exactly. But we must thank
Aphrodite for that butter.
1090
01:06:47,640 --> 01:06:49,279
Thanks, Aphrodite!
1091
01:06:50,760 --> 01:06:52,479
Bless your teats!
1092
01:06:54,800 --> 01:06:56,199
See, she answered.
1093
01:06:56,200 --> 01:06:57,077
Yes, she did.
1094
01:06:58,000 --> 01:07:03,562
Actually what hurts people the
most are not the disappointments...
1095
01:07:03,600 --> 01:07:08,319
...but moments of happiness that can't
be experienced even when it's possible.
1096
01:07:08,320 --> 01:07:10,755
That's a good saying. Who said that?
1097
01:07:11,600 --> 01:07:13,239
Dostoyevsky.
1098
01:07:26,800 --> 01:07:30,802
Moustapha Ali, you work quite a bit.
Yet they say you are lazy.
1099
01:07:30,840 --> 01:07:33,679
No, I'm against working within the system.
1100
01:07:33,680 --> 01:07:37,282
Because working within the
system is modern slavery.
1101
01:07:37,320 --> 01:07:39,039
Actually I am hardworking.
1102
01:07:39,040 --> 01:07:40,599
But I have no storage.
1103
01:07:42,920 --> 01:07:44,159
Storage?
1104
01:07:44,160 --> 01:07:46,559
I mean, I work, but I don't save up.
1105
01:07:46,560 --> 01:07:48,279
I work just enough.
1106
01:07:48,280 --> 01:07:51,318
Enough for myself and for whoever needs it.
1107
01:07:51,520 --> 01:07:55,639
Huh. Well, if everybody
thought like you do...
1108
01:07:55,640 --> 01:07:58,759
...no one would discover
fire or invent the wheel.
1109
01:07:58,760 --> 01:08:00,831
So, was that good for humanity?
1110
01:08:01,640 --> 01:08:04,839
Of course, humanity has
been making incredible progress.
1111
01:08:04,840 --> 01:08:06,399
Think about it.
1112
01:08:06,400 --> 01:08:09,759
People used to walk for
3 days to travel.
1113
01:08:09,760 --> 01:08:14,042
But today, you can be here now
and at another place in an hour.
1114
01:08:14,080 --> 01:08:17,232
Humanity is making incredible
progress, Moustapha Ali.
1115
01:08:17,520 --> 01:08:20,839
That progress wouldn't be possible
if everyone thought like you do.
1116
01:08:20,840 --> 01:08:23,439
Are you talking about traveling by plane?
1117
01:08:23,440 --> 01:08:24,191
Yes.
1118
01:08:26,360 --> 01:08:31,762
So you can get somewhere in 50 minutes,
when it used to take 3 days to get there.
1119
01:08:31,800 --> 01:08:33,951
You know what's really happening?
1120
01:08:34,240 --> 01:08:36,960
You are losing 3 days of your life.
1121
01:08:37,080 --> 01:08:39,282
You live 3 days less.
1122
01:08:39,320 --> 01:08:43,682
With the clouds beneath you, you fly
over Biga and here you are in Bodrum.
1123
01:08:43,720 --> 01:08:45,399
That's the course of the plane.
1124
01:08:45,400 --> 01:08:47,959
So you didn't see Biga while coming here.
1125
01:08:47,960 --> 01:08:50,159
You didn't get Ezine cheese from Ezine.
1126
01:08:50,160 --> 01:08:53,162
You didn't have fish and raki in Ayvalik.
1127
01:08:53,200 --> 01:08:56,079
You didn't eat some boyoz in Izmir
while watching the sunset.
1128
01:08:56,080 --> 01:08:58,515
And you call that progress, is that so?
1129
01:09:06,200 --> 01:09:10,522
I know, sir, I know. But Mr. Cavit
is on his way. He'll be here today.
1130
01:09:10,560 --> 01:09:11,437
Hello?
1131
01:09:38,040 --> 01:09:42,751
So you can get somewhere in 50 minutes,
when it used to take 3 days to get there.
1132
01:09:42,880 --> 01:09:45,239
You know what's really happening?
1133
01:09:45,240 --> 01:09:48,079
You are losing 3 days of your life.
1134
01:09:48,080 --> 01:09:50,356
You live 3 days less.
1135
01:10:00,360 --> 01:10:03,439
People buy more houses
than they can live in.
1136
01:10:03,440 --> 01:10:06,479
Make more money than they can spend.
1137
01:10:06,480 --> 01:10:09,479
They buy plots, they buy cars.
1138
01:10:09,480 --> 01:10:11,119
And then what happens?
1139
01:10:11,120 --> 01:10:14,238
People pray at their funeral and
they depart from this world.
1140
01:10:18,680 --> 01:10:21,479
Stop the car here.
1141
01:10:44,200 --> 01:10:46,317
Every living being will taste death.
1142
01:10:46,560 --> 01:10:48,119
And then what happens?
1143
01:10:48,120 --> 01:10:51,158
People pray at their funeral and
they depart from this world.
1144
01:11:00,320 --> 01:11:01,682
Is that an iPhone 5?
1145
01:11:01,720 --> 01:11:02,559
Yes.
1146
01:11:02,560 --> 01:11:05,759
How many more iPhones will you
be able to see in your life, Mr. Cavit?
1147
01:11:05,760 --> 01:11:10,599
Even Steve Jobs, who designed it,
was able to see only four of them.
1148
01:11:10,600 --> 01:11:15,231
How many more iPhones will you be able
to see in this mortal world, Mr. Cavit?
1149
01:11:41,320 --> 01:11:42,754
Call the secretary.
1150
01:11:43,680 --> 01:11:46,230
Tell her to cancel all my
appointments for tomorrow.
1151
01:11:47,240 --> 01:11:48,833
Call the airport.
1152
01:11:49,600 --> 01:11:51,353
The flight is cancelled.
1153
01:11:52,800 --> 01:11:55,315
You get out of the car. Give me the keys.
1154
01:12:00,280 --> 01:12:03,751
The person you have called
cannot be reached at the moment.
1155
01:12:11,760 --> 01:12:14,999
Of course he won't sell the field.
He has nothing to worry about.
1156
01:12:15,000 --> 01:12:17,999
He's well read. He graduated
from two universities.
1157
01:12:18,000 --> 01:12:19,359
He's not like us.
1158
01:12:19,360 --> 01:12:21,360
He spent his life among girls and women.
1159
01:12:47,280 --> 01:12:50,039
Half the world knows not
how the other half lives.
1160
01:12:50,040 --> 01:12:52,799
My only hope is that minibus.
Do I have any other hope?
1161
01:12:52,800 --> 01:12:55,202
Without that minibus, who
is going to marry me?
1162
01:12:55,240 --> 01:12:59,120
Who will take a man with 10 olive
trees to his name seriously?
1163
01:12:59,560 --> 01:13:02,482
Don't worry. Don't be concerned, cousin.
1164
01:13:02,520 --> 01:13:05,577
When that stubborn goat
Moustapha Ali is persuaded,
1165
01:13:05,596 --> 01:13:08,199
both you and I will have
reached our goals.
1166
01:13:08,200 --> 01:13:09,839
What's your goal?
1167
01:13:09,840 --> 01:13:11,440
What will you do with the money?
1168
01:13:12,520 --> 01:13:13,759
I'm going to leave this place.
1169
01:13:13,760 --> 01:13:15,162
I'll move to Minsk.
1170
01:13:15,200 --> 01:13:15,999
Minsk?
1171
01:13:16,000 --> 01:13:17,079
Yeah, Minsk.
1172
01:13:17,080 --> 01:13:17,959
What is that?
1173
01:13:17,960 --> 01:13:19,279
Belarus.
1174
01:13:19,280 --> 01:13:20,239
What will you do there?
1175
01:13:20,240 --> 01:13:21,519
I'll get married, cousin.
1176
01:13:21,520 --> 01:13:23,432
You'll get married? With whom?
1177
01:13:23,760 --> 01:13:25,279
With the woman I love.
1178
01:13:25,280 --> 01:13:27,079
Who is the woman you love?
1179
01:13:27,080 --> 01:13:29,199
I don't know who the woman I love is, but...
1180
01:13:29,200 --> 01:13:32,919
...I know I'll find the woman
I love when I get there.
1181
01:13:32,920 --> 01:13:38,479
Cousin, remember when tourists
from Minsk came here last summer?
1182
01:13:38,480 --> 01:13:39,639
Yeah.
1183
01:13:39,640 --> 01:13:41,632
I went and saw them.
1184
01:13:42,320 --> 01:13:44,639
I looked at them and said to myself...
1185
01:13:44,640 --> 01:13:47,839
..."Halel Ibrahim, the girl
you are looking for is here...
1186
01:13:47,840 --> 01:13:49,879
...The person you'll marry is here".
1187
01:13:49,880 --> 01:13:51,719
I'll go there and get married.
1188
01:13:51,720 --> 01:13:54,359
That's a far away place,
you'll get lost there.
1189
01:13:54,360 --> 01:13:56,839
No, why would I get lost?
1190
01:13:56,840 --> 01:13:59,119
I know that place like the palm of my hand.
1191
01:13:59,120 --> 01:14:00,679
Let me tell you.
1192
01:14:00,680 --> 01:14:02,479
Now, this...
1193
01:14:02,480 --> 01:14:05,439
...Belarus is an old U.S.S.R. country.
1194
01:14:06,080 --> 01:14:07,959
It's in Northern Europe.
1195
01:14:07,960 --> 01:14:09,319
And it has neighbors.
1196
01:14:09,320 --> 01:14:11,759
Latvia to the north.
1197
01:14:11,760 --> 01:14:14,522
Ukraine to the south.
1198
01:14:14,560 --> 01:14:17,079
Russia to the east.
1199
01:14:17,080 --> 01:14:18,799
Poland to the west.
1200
01:14:18,800 --> 01:14:21,199
And Lithuania to the northwest.
1201
01:14:21,200 --> 01:14:23,279
They make their living with natural gas.
1202
01:14:23,280 --> 01:14:25,279
How do you know all this?
1203
01:14:25,280 --> 01:14:28,199
What's strange about it, cousin?
1204
01:14:28,200 --> 01:14:29,639
You type it on Google.
1205
01:14:29,640 --> 01:14:32,959
Belarus, Minsk. And whoever you
ask will show you where it is.
1206
01:14:32,960 --> 01:14:35,520
I thought it was something
special, you idiot.
1207
01:14:42,440 --> 01:14:43,874
Guliz?
1208
01:14:45,440 --> 01:14:46,802
Any news?
1209
01:14:46,840 --> 01:14:50,762
No, dear. He didn't take his
driver or his bodyguard with him.
1210
01:14:50,800 --> 01:14:52,996
Something's going to happen to him.
1211
01:15:11,520 --> 01:15:13,679
I don't believe it, Cavit, dear.
1212
01:15:13,680 --> 01:15:16,959
What are you doing here?
Everyone is looking for you!
1213
01:15:16,960 --> 01:15:18,474
I'm on holiday.
1214
01:15:19,080 --> 01:15:20,279
Holiday?
1215
01:15:20,280 --> 01:15:24,832
Yes, I gave myself time off. Don't
I have a right to have a holiday?
1216
01:15:25,160 --> 01:15:26,719
How are you, dear?
1217
01:15:28,840 --> 01:15:30,122
Good night.
1218
01:15:30,160 --> 01:15:31,519
Where are you going?
1219
01:15:31,520 --> 01:15:34,354
I'm too tired. I'll go to bed immediately.
1220
01:15:39,400 --> 01:15:41,710
He is not here right now, my child.
1221
01:15:42,120 --> 01:15:43,962
He's taken off early in the morning.
1222
01:15:44,000 --> 01:15:46,922
Cities are so crowded.
1223
01:15:46,960 --> 01:15:50,079
The avenues are crowded.
The streets are crowded.
1224
01:15:50,080 --> 01:15:53,439
The cafes are crowded.
The shuttles and the buses are crowded.
1225
01:15:53,440 --> 01:15:55,159
Everywhere is packed.
1226
01:15:55,160 --> 01:15:57,959
There is no space left
for people in the city.
1227
01:15:57,960 --> 01:16:00,959
You're walking on the street
and someone bumps into you.
1228
01:16:00,960 --> 01:16:06,039
You decide to sit down somewhere and your
shoulder hits someone else's shoulder.
1229
01:16:06,040 --> 01:16:08,242
But look, is it like that here?
1230
01:16:08,280 --> 01:16:10,479
Look, there is enough space for everyone.
1231
01:16:10,480 --> 01:16:12,959
You feel peaceful just by looking.
1232
01:16:12,960 --> 01:16:14,410
You feel happy when you walk.
1233
01:16:14,840 --> 01:16:16,159
Guliz?
1234
01:16:16,160 --> 01:16:16,877
Hmm?
1235
01:16:17,920 --> 01:16:20,839
We are waiting here wondering.
1236
01:16:20,840 --> 01:16:23,639
We can't just sit
around and do nothing.
1237
01:16:23,640 --> 01:16:25,154
What are we supposed to do?
1238
01:16:25,920 --> 01:16:29,759
I say, we should go ashore...
1239
01:16:29,760 --> 01:16:32,519
...find Mr. Cavit, pull him aside...
1240
01:16:32,520 --> 01:16:34,679
...and talk to him.
1241
01:16:34,680 --> 01:16:36,160
You are right.
1242
01:16:36,520 --> 01:16:37,476
Of course.
1243
01:16:37,600 --> 01:16:41,799
He got caught up in chatting with that maniac
villager and forgot about all his work.
1244
01:16:41,800 --> 01:16:43,919
Everyone in Istanbul is calling him.
1245
01:16:43,920 --> 01:16:46,919
The phone has been ringing
all day, I swear.
1246
01:16:46,920 --> 01:16:48,999
We should go after I swim for a bit.
1247
01:16:49,000 --> 01:16:50,116
Hurry up.
1248
01:17:00,200 --> 01:17:01,793
Cavit, dear?
1249
01:17:02,720 --> 01:17:04,791
Mr. Cavit?
1250
01:17:13,320 --> 01:17:15,118
Mr. Moustapha Ali?
1251
01:17:15,720 --> 01:17:17,074
Mr. Moustapha Ali?
1252
01:17:18,280 --> 01:17:20,636
Mr. Cavit?
1253
01:17:21,920 --> 01:17:23,593
Cavit?
1254
01:17:28,040 --> 01:17:31,279
This is almost like a
human place, isn't it?
1255
01:17:31,280 --> 01:17:32,599
Somewhat.
1256
01:17:32,600 --> 01:17:34,432
Let's go over there.
1257
01:17:48,680 --> 01:17:50,194
This is wonderful.
1258
01:17:52,320 --> 01:17:54,759
This...
1259
01:17:54,760 --> 01:17:57,400
...is the kind of life I'm dreaming of.
1260
01:17:59,320 --> 01:18:01,079
When I'm retired, of course.
1261
01:18:01,080 --> 01:18:03,479
There is no such thing
as retirement in nature.
1262
01:18:03,480 --> 01:18:07,279
Retirement is something made
up by the modern people.
1263
01:18:07,280 --> 01:18:12,560
Have you ever seen a bird who says
"I'm retired now, I won't fly anymore"?
1264
01:18:13,800 --> 01:18:16,639
Retirement is a nice thing, Moustapha Ali.
1265
01:18:16,640 --> 01:18:18,120
It's also a necessity.
1266
01:18:18,720 --> 01:18:21,315
I'm really worn out.
1267
01:18:22,160 --> 01:18:23,639
I lived too fast.
1268
01:18:23,640 --> 01:18:25,040
I'm too tired.
1269
01:18:25,960 --> 01:18:27,199
That was wrong.
1270
01:18:27,200 --> 01:18:30,119
You must live your life slowly.
1271
01:18:30,120 --> 01:18:31,359
What's your hurry?
1272
01:18:31,360 --> 01:18:35,479
Don't forget that the creature
with the longest lifespan...
1273
01:18:35,480 --> 01:18:39,156
...is also the slowest creature
on Earth: The tortoise.
1274
01:18:49,680 --> 01:18:51,239
What happened?
1275
01:18:51,760 --> 01:18:53,160
Guliz.
1276
01:18:54,160 --> 01:18:55,310
What happened?
1277
01:18:56,240 --> 01:18:58,277
Guliz...
1278
01:19:01,320 --> 01:19:05,162
Do you know how many Euros
I paid for this in Paris?
1279
01:19:05,200 --> 01:19:06,642
I saw something over there!
1280
01:19:06,680 --> 01:19:08,079
I saw something!
1281
01:19:08,080 --> 01:19:09,159
What kind of a thing?
1282
01:19:09,160 --> 01:19:11,675
Something black and long.
1283
01:19:12,920 --> 01:19:14,279
Guliz?
1284
01:19:14,280 --> 01:19:15,953
Could it be a snake?
1285
01:19:21,040 --> 01:19:22,519
- Selin?
- Yeah?
1286
01:19:22,520 --> 01:19:24,193
Selin, I'm stuck.
1287
01:19:24,840 --> 01:19:26,002
Stuck to what?
1288
01:19:26,040 --> 01:19:28,600
My hair is stuck. I can't move, I swear.
1289
01:19:29,960 --> 01:19:32,239
So, Moustapha Ali...
1290
01:19:32,240 --> 01:19:34,759
...that's all nice and well, but...
1291
01:19:34,760 --> 01:19:39,882
...how do you pass the time here?
By walking and playing cards?
1292
01:19:39,920 --> 01:19:43,399
At least in the city there is
the theater, the movies...
1293
01:19:43,400 --> 01:19:45,471
...the ballet, the opera.
1294
01:19:46,760 --> 01:19:51,516
How many times a year do you go
to the opera? Or the ballet?
1295
01:19:52,720 --> 01:19:57,315
Honestly... Can
I tell you something?
1296
01:19:58,480 --> 01:20:03,191
I've never been to the opera or the ballet.
1297
01:20:03,560 --> 01:20:05,119
See?
1298
01:20:16,480 --> 01:20:17,839
- Guliz?
- Yeah?
1299
01:20:17,840 --> 01:20:21,959
We should find someone
who'll take us to the shore.
1300
01:20:21,960 --> 01:20:22,962
I know.
1301
01:20:23,000 --> 01:20:24,239
What are we going to do here?
1302
01:20:24,240 --> 01:20:25,159
I don't know.
1303
01:20:25,160 --> 01:20:27,239
I don't like this nature thing at all.
1304
01:20:27,240 --> 01:20:28,282
I know.
1305
01:20:28,320 --> 01:20:30,639
Is 'Survivor' something like this?
1306
01:20:30,640 --> 01:20:31,790
I suppose.
1307
01:20:33,240 --> 01:20:34,674
What happened?
1308
01:20:35,280 --> 01:20:36,831
- Guliz!
- What happened?
1309
01:20:41,200 --> 01:20:42,873
A bee stung me!
1310
01:20:46,200 --> 01:20:47,236
It really hurts.
1311
01:20:47,840 --> 01:20:49,559
Help!
1312
01:20:52,160 --> 01:20:53,199
Guliz?
1313
01:20:53,200 --> 01:20:54,031
Yes, dear?
1314
01:20:54,560 --> 01:20:56,879
Can you look and see if it's swollen?
1315
01:20:56,880 --> 01:20:59,952
I can't Guliz, you know
I can't look at blood.
1316
01:21:00,520 --> 01:21:01,840
I'll look.
1317
01:21:02,680 --> 01:21:04,399
I can't look either.
1318
01:21:04,400 --> 01:21:07,162
Nobody is taking care of me.
What am I going to do?
1319
01:21:07,200 --> 01:21:08,319
Oh, my dear.
1320
01:21:08,320 --> 01:21:11,552
Isn't there a doctor here? Doctor!
1321
01:21:12,920 --> 01:21:14,354
Peace be with you, ladies.
1322
01:21:15,320 --> 01:21:16,519
That's a donkey!
1323
01:21:16,520 --> 01:21:17,840
Does it bite?
1324
01:21:17,960 --> 01:21:19,482
No, it kicks.
1325
01:21:19,520 --> 01:21:20,642
What?
1326
01:21:20,680 --> 01:21:21,799
I think he said it clicks.
1327
01:21:21,800 --> 01:21:23,882
Is everything alright?
Why were you shouting?
1328
01:21:23,920 --> 01:21:25,119
A bee stung her.
1329
01:21:25,120 --> 01:21:26,236
A bee stung me.
1330
01:21:26,360 --> 01:21:27,589
A bee stung you?
1331
01:21:28,560 --> 01:21:30,916
It is necessary to pee immediately.
1332
01:21:31,840 --> 01:21:34,290
- What is he talking about?
- He must be a maniac.
1333
01:21:35,360 --> 01:21:37,799
A bee sting is dangerous.
1334
01:21:37,800 --> 01:21:40,682
If you don't pee immediately,
God forbid, you may die.
1335
01:21:40,720 --> 01:21:42,159
God protect us.
1336
01:21:42,160 --> 01:21:43,150
Guliz?
1337
01:21:44,760 --> 01:21:46,762
Umm, where should we pee on?
1338
01:21:46,800 --> 01:21:48,871
Wherever the bee has stung you.
1339
01:21:56,440 --> 01:21:57,669
No way.
1340
01:21:58,600 --> 01:22:00,159
It's your call.
1341
01:22:00,160 --> 01:22:01,959
I'm off now.
1342
01:22:01,960 --> 01:22:03,360
May you rest in peace.
1343
01:22:04,800 --> 01:22:07,190
He is talking about death. God forbid.
1344
01:22:08,320 --> 01:22:09,559
- Just a moment!
- Yeah?
1345
01:22:09,560 --> 01:22:10,755
Can you...
1346
01:22:12,280 --> 01:22:15,239
How would that be?
1347
01:22:15,400 --> 01:22:16,802
Who is going to do it?
1348
01:22:16,840 --> 01:22:18,639
Your timing is good.
1349
01:22:18,640 --> 01:22:21,319
I'll pee on it as a good deed.
I really needed to go anyway.
1350
01:22:21,320 --> 01:22:23,198
Guliz, what do you say?
1351
01:22:24,320 --> 01:22:26,922
- I think you should let him do it.
- So you say.
1352
01:22:26,960 --> 01:22:29,873
He's talking about death and all that.
That's why.
1353
01:22:30,840 --> 01:22:31,956
Alright!
1354
01:22:35,920 --> 01:22:37,959
Here's a question for you:
1355
01:22:37,960 --> 01:22:41,079
Why are all the hospitals
located in the big cities?
1356
01:22:41,080 --> 01:22:45,042
It's because people live in the big cities,
Moustapha Ali. Why did you ask me that?
1357
01:22:45,080 --> 01:22:48,322
The technology is there.
All the modern equipment is there.
1358
01:22:48,360 --> 01:22:51,999
Should the hospitals be located here
instead of the big cities?
1359
01:22:52,000 --> 01:22:53,639
It has nothing to do with that.
1360
01:22:53,640 --> 01:22:56,359
All the hospitals are located
in the big cities...
1361
01:22:56,360 --> 01:23:00,559
...because the root cause for all
the diseases is the big city itself.
1362
01:23:00,560 --> 01:23:05,322
Anxiety, stress, noise,
pollution, malnutrition...
1363
01:23:05,360 --> 01:23:07,439
...traffic, traffic accidents.
1364
01:23:07,440 --> 01:23:08,999
And look at this place.
1365
01:23:09,000 --> 01:23:11,199
We produce all of our food.
1366
01:23:11,200 --> 01:23:14,398
It's daily, natural, fresh and healthy.
1367
01:23:14,960 --> 01:23:17,599
There is no traffic, so there
are no traffic accidents.
1368
01:23:17,600 --> 01:23:20,679
One health center is
more than enough for us.
1369
01:23:20,680 --> 01:23:23,959
Even our hospital is called
'the health center'.
1370
01:23:23,960 --> 01:23:28,799
Around here, we live healthy
and we die healthy.
1371
01:23:28,800 --> 01:23:30,280
See?
1372
01:23:38,040 --> 01:23:39,959
Alright, ladies? Are you ready?
1373
01:23:39,960 --> 01:23:41,110
Okay.
1374
01:23:46,680 --> 01:23:49,480
I'm sitting close to you.
I hope it doesn't splash on me.
1375
01:23:52,400 --> 01:23:56,879
I want to 'delete' this
moment from my life.
1376
01:23:56,880 --> 01:23:58,758
Look, ladies. Bull's-eye.
1377
01:23:59,520 --> 01:24:01,039
Disgusting.
1378
01:24:01,040 --> 01:24:02,235
Beyond disgusting.
1379
01:24:05,480 --> 01:24:06,362
Guliz?
1380
01:24:06,400 --> 01:24:07,482
Dear?
1381
01:24:07,520 --> 01:24:08,439
Is it over?
1382
01:24:08,440 --> 01:24:11,402
It's not. How many days
has he been holding it for?
1383
01:24:11,440 --> 01:24:13,159
That's a lot of pee.
1384
01:24:16,880 --> 01:24:18,280
My God.
1385
01:24:18,800 --> 01:24:19,839
Guliz?
1386
01:24:19,840 --> 01:24:21,718
- Dear?
- Get well soon.
1387
01:24:25,080 --> 01:24:26,070
Bravo!
1388
01:24:26,800 --> 01:24:28,439
This is a miracle.
1389
01:24:28,440 --> 01:24:31,319
Everything is a miracle
in nature, Mr. Cavit.
1390
01:24:31,320 --> 01:24:32,515
Honestly.
1391
01:24:34,800 --> 01:24:35,597
Cavit?
1392
01:24:36,080 --> 01:24:38,800
Oh, Guliz, it's you. Welcome.
1393
01:24:40,360 --> 01:24:42,199
"It's you"?
1394
01:24:42,200 --> 01:24:44,239
Do you know how we came here?
1395
01:24:44,240 --> 01:24:46,240
We walked through those hills and rocks.
1396
01:24:47,240 --> 01:24:50,919
If a villager hadn't brought us here, we
would have been dead. Did you know that?
1397
01:24:50,920 --> 01:24:53,230
You look so untroubled!
I don't believe it!
1398
01:24:53,600 --> 01:24:56,752
I'm sorry to hear that. Come,
sit and rest for a while.
1399
01:24:57,200 --> 01:25:00,352
We were attacked by hornets!
1400
01:25:00,920 --> 01:25:03,151
A bee stung me.
1401
01:25:03,440 --> 01:25:06,831
And then a villager relieved himself on me.
1402
01:25:07,320 --> 01:25:08,919
It was like we were in 'Survivor'.
1403
01:25:08,920 --> 01:25:10,513
Really sorry to hear that.
1404
01:25:12,480 --> 01:25:14,079
Dear, what are you doing there?
1405
01:25:14,080 --> 01:25:15,719
I'm milking.
1406
01:25:16,360 --> 01:25:17,555
You're milking?
1407
01:25:18,920 --> 01:25:22,242
Everyone in Istanbul is looking for you.
Phones have been ringing all day...
1408
01:25:22,280 --> 01:25:24,033
...and you're milking, huh?
1409
01:25:24,200 --> 01:25:26,959
I want to be on holiday for two days.
Don't I have a right to that?
1410
01:25:26,960 --> 01:25:27,871
Holiday?
1411
01:25:29,240 --> 01:25:31,478
If anybody heard you say
that, they would think
1412
01:25:31,497 --> 01:25:33,519
you were sipping margaritas in St.
Tropez.
1413
01:25:33,520 --> 01:25:35,839
I don't believe you! Holiday?
1414
01:25:35,840 --> 01:25:38,399
What am I going to tell
the people in Istanbul?
1415
01:25:38,400 --> 01:25:40,919
Should I tell them, "He's on holiday.
He's become a shepherd"?
1416
01:25:40,920 --> 01:25:43,959
Yeah, what's wrong with that? Tell them,
"Cavit has become a shepherd".
1417
01:25:43,960 --> 01:25:47,759
Listen, at least turn on your phone, so
that girl can ask you a few questions.
1418
01:25:47,760 --> 01:25:51,993
Alright, alright. You return to the boat.
I'll call her. Go on.
1419
01:25:52,120 --> 01:25:53,236
Come on.
1420
01:25:53,920 --> 01:25:55,159
- Guliz?
- Yeah?
1421
01:25:55,160 --> 01:25:56,359
Is this that cow?
1422
01:25:56,360 --> 01:25:57,959
Yes, dear, go on.
1423
01:25:57,960 --> 01:26:00,714
- Goodbye. Good day.
- Good day.
1424
01:26:05,160 --> 01:26:06,799
What did I step on?
1425
01:26:09,240 --> 01:26:10,594
What is that?
1426
01:26:11,240 --> 01:26:14,119
Nothing strange. Just the
work of our Aphrodite.
1427
01:26:19,800 --> 01:26:21,871
Now you really stepped in shit.
1428
01:26:23,360 --> 01:26:27,919
- Is this... - Disgusting!
- Disgusting!
1429
01:26:27,920 --> 01:26:31,319
It's not disgusting, Ms. Guliz.
Shit is a miracle.
1430
01:26:31,320 --> 01:26:34,719
But the modern world has
coded it as 'disgusting'.
1431
01:26:34,720 --> 01:26:36,479
Whereas shit is fertility.
1432
01:26:36,480 --> 01:26:38,842
It's the life of Mother Earth.
1433
01:26:38,880 --> 01:26:44,319
Could we have those tomatoes, those
oranges, these lemons without shit?
1434
01:26:45,040 --> 01:26:50,279
The natural system is such a miracle
that if Aphrodite doesn't shit here...
1435
01:26:50,280 --> 01:26:52,636
...you can't eat tomatoes over there.
1436
01:26:54,000 --> 01:26:56,039
Moustapha Ali...
1437
01:26:56,040 --> 01:26:59,962
...you praised it so well that I feel
like wiping it on my face after shaving.
1438
01:27:00,000 --> 01:27:03,118
You're disgusting, Cavit. You really are.
1439
01:27:21,880 --> 01:27:22,999
Yes.
1440
01:27:23,000 --> 01:27:25,515
I'm listening, Doc.
1441
01:27:27,720 --> 01:27:30,239
Doc, for God's sake...
1442
01:27:30,240 --> 01:27:35,159
...how will I find ammonia
in the middle of a jungle?
1443
01:27:35,160 --> 01:27:38,119
I'm experiencing 'Survivor' here.
1444
01:27:38,120 --> 01:27:40,589
Green trees, wilderness and all that.
1445
01:27:41,800 --> 01:27:43,200
What?
1446
01:27:46,520 --> 01:27:47,590
Guliz?
1447
01:27:48,640 --> 01:27:54,319
This Professor is telling me that
if there isn't any ammonia nearby...
1448
01:27:54,320 --> 01:27:57,472
...I should have peed on it.
1449
01:28:00,200 --> 01:28:02,279
Time doesn't pass here.
1450
01:28:02,280 --> 01:28:04,511
Look, it's 9 o'clock.
1451
01:28:05,000 --> 01:28:07,151
A person would go crazy here.
1452
01:28:07,360 --> 01:28:09,402
Well, when are we supposed to sleep?
1453
01:28:09,440 --> 01:28:11,079
I don't know. Around 12 o'clock.
1454
01:28:11,080 --> 01:28:12,639
Who says that?
1455
01:28:13,440 --> 01:28:16,119
I don't know who. But you just don't
go to sleep before 12 o'clock.
1456
01:28:16,120 --> 01:28:17,642
Who says you don't?
1457
01:28:17,680 --> 01:28:19,000
TV says that.
1458
01:28:19,120 --> 01:28:21,999
TV taught us to go to sleep late.
1459
01:28:22,120 --> 01:28:24,559
The TV is never turned off anymore...
1460
01:28:24,560 --> 01:28:26,756
...and people never sleep anymore.
1461
01:28:26,920 --> 01:28:29,879
But not sleeping at night
is against nature.
1462
01:28:30,040 --> 01:28:32,760
Humans were not created
to be nocturnal.
1463
01:28:32,920 --> 01:28:36,879
If they were, the creator would have
put headlights somewhere on us.
1464
01:28:36,880 --> 01:28:39,031
Do you have headlights anywhere?
1465
01:28:39,640 --> 01:28:41,962
Okay, but when am I
supposed to go to sleep?
1466
01:28:42,000 --> 01:28:43,599
When you feel sleepy.
1467
01:28:43,600 --> 01:28:46,039
You don't need to look
at your watch for that.
1468
01:28:46,040 --> 01:28:47,922
You sleep when you feel sleepy.
1469
01:28:47,960 --> 01:28:51,159
And when you don't feel sleepy anymore,
your body will wake you up anyway.
1470
01:28:51,160 --> 01:28:53,279
You don't need to plan
for these things.
1471
01:28:53,280 --> 01:28:57,239
To be woken up is the
greatest cruelty to humans.
1472
01:28:57,240 --> 01:29:00,559
In my opinion, those alarms that
are supposed to wake you up...
1473
01:29:00,560 --> 01:29:04,959
...are the greatest evil to befall
mankind after nuclear weapons.
1474
01:29:04,960 --> 01:29:08,362
The modern man has become the slave
of the watch he wears on his wrist.
1475
01:29:08,400 --> 01:29:10,282
That watch determines everything.
1476
01:29:10,320 --> 01:29:15,042
Look at me, I have no watch, no
cell phone, no money, no debts.
1477
01:29:15,080 --> 01:29:16,639
I'm so comfortable like this.
1478
01:29:16,640 --> 01:29:18,719
No one meddles with my life.
1479
01:29:18,720 --> 01:29:21,122
I sleep when I feel sleepy.
1480
01:29:21,160 --> 01:29:23,839
I wake up when I don't feel sleepy anymore.
1481
01:29:23,840 --> 01:29:25,672
I eat when I feel hungry.
1482
01:29:34,720 --> 01:29:39,070
We were... very
poor, Moustapha Ali.
1483
01:29:41,080 --> 01:29:45,999
My father... would
bend over backwards...
1484
01:29:46,000 --> 01:29:48,719
...to support us...
1485
01:29:48,720 --> 01:29:51,633
...to make sure we got an education.
1486
01:29:52,360 --> 01:29:55,279
I'd made a vow in those days..
1487
01:29:55,280 --> 01:29:57,795
...that I would become very rich.
1488
01:29:58,960 --> 01:30:01,634
I'd set goals for myself.
1489
01:30:03,440 --> 01:30:06,080
I reached those goals.
1490
01:30:06,440 --> 01:30:09,035
Then I set new goals.
1491
01:30:10,120 --> 01:30:14,915
I reached those... and
I set bigger goals.
1492
01:30:17,160 --> 01:30:20,153
I lived to reach my goals.
1493
01:30:23,200 --> 01:30:25,279
Then I saw...
1494
01:30:25,280 --> 01:30:27,920
...that the goals
had possessed me.
1495
01:30:29,240 --> 01:30:33,393
While I was trying to reach those goals...
1496
01:30:33,520 --> 01:30:37,639
...I was not aware of what
was going on around me.
1497
01:30:38,840 --> 01:30:41,199
Both of my children had grown up.
1498
01:30:41,200 --> 01:30:43,192
I never realized.
1499
01:30:46,040 --> 01:30:48,760
They both went to
the United States.
1500
01:30:49,120 --> 01:30:51,396
Now they are not here.
1501
01:30:56,200 --> 01:30:58,635
Life passed by so fast.
1502
01:30:59,920 --> 01:31:01,991
How did I become like this?
1503
01:31:48,640 --> 01:31:50,679
What's going on Shukru?
1504
01:31:50,680 --> 01:31:52,159
Who died?
1505
01:31:52,160 --> 01:31:54,595
Uncle Yahya died, Moustapha Ali.
1506
01:31:56,880 --> 01:32:00,039
He was 94 years old.
He had some problems.
1507
01:32:00,040 --> 01:32:02,119
I think he's better off. Don't worry.
1508
01:32:02,120 --> 01:32:04,159
We're all going to taste death.
1509
01:32:04,160 --> 01:32:06,519
We die, because we are born.
1510
01:32:06,520 --> 01:32:08,199
Don't worry.
1511
01:32:08,200 --> 01:32:11,079
That's not why we are
worried, Moustapha Ali.
1512
01:32:11,080 --> 01:32:14,437
The girl's father will let
someone else marry her.
1513
01:32:28,400 --> 01:32:32,279
I think it's time to sell our plot.
1514
01:32:32,280 --> 01:32:33,760
Why?
1515
01:32:36,720 --> 01:32:41,431
Because nothing is more valuable
than people's happiness.
1516
01:32:44,520 --> 01:32:47,039
Let me talk to this girl's father.
1517
01:32:47,040 --> 01:32:50,119
I couldn't persuade you.
Maybe I'll persuade him.
1518
01:32:50,120 --> 01:32:51,359
Where is he now?
1519
01:32:51,360 --> 01:32:52,680
He's in the village.
1520
01:32:53,240 --> 01:32:55,675
Good. Get up. We're going to the village.
1521
01:34:04,840 --> 01:34:07,522
The deceased was
a very good man.
1522
01:34:07,560 --> 01:34:10,280
- He was. We were together yesterday.
- He was.
1523
01:34:11,600 --> 01:34:12,999
He was alive just yesterday.
1524
01:34:13,000 --> 01:34:14,399
Yes, he was walking around.
1525
01:34:14,400 --> 01:34:18,280
- Let his resting place be Heaven.
- Amen.
1526
01:34:18,680 --> 01:34:22,559
She sifts flour on the roof...
1527
01:34:22,560 --> 01:34:25,479
...with her supple breasts...
1528
01:34:25,480 --> 01:34:27,639
...the cruel, cruel bride...
1529
01:34:27,640 --> 01:34:31,429
...with her breasts rising...
1530
01:34:31,720 --> 01:34:32,790
Hello?
1531
01:34:33,280 --> 01:34:36,602
I'm at a funeral right now.
Yahya passed away.
1532
01:34:36,640 --> 01:34:39,119
God bless his soul. Yes,
he was a very good man.
1533
01:34:39,120 --> 01:34:43,114
May God forgive his sins.
I'll call you later. See you.
1534
01:34:46,720 --> 01:34:48,996
Which one is the girl's father?
1535
01:34:50,080 --> 01:34:52,117
That one with the glasses.
1536
01:34:52,760 --> 01:34:54,319
With the white shirt.
1537
01:34:58,720 --> 01:35:01,030
- What's his name?
- Halel.
1538
01:35:01,960 --> 01:35:04,202
Hello, Mr. Halel. How are you?
Are you well?
1539
01:35:04,240 --> 01:35:05,562
We're well.
1540
01:35:05,600 --> 01:35:07,162
How are you? Are you well?
1541
01:35:07,200 --> 01:35:09,396
Not bad. Thank you.
1542
01:35:09,720 --> 01:35:14,033
They say you took after Moustapha
and went crazy, is that right?
1543
01:35:15,320 --> 01:35:18,119
No, I'm quite well, but...
1544
01:35:18,120 --> 01:35:20,159
...the young ones aren't so well.
1545
01:35:20,160 --> 01:35:21,839
Which young ones?
1546
01:35:21,840 --> 01:35:24,071
You know what I mean.
1547
01:35:24,720 --> 01:35:27,999
The young ones love each other.
Don't interfere.
1548
01:35:28,000 --> 01:35:31,279
He has no job. I won't let my
daughter marry such a man.
1549
01:35:31,280 --> 01:35:34,599
The kid has the three
things he needs to marry.
1550
01:35:34,600 --> 01:35:35,839
What are they?
1551
01:35:35,840 --> 01:35:37,159
A fleece.
1552
01:35:37,160 --> 01:35:38,279
A morsel.
1553
01:35:38,280 --> 01:35:39,882
And a hut.
1554
01:35:39,920 --> 01:35:41,719
Who said that?
1555
01:35:41,720 --> 01:35:43,120
The Prophet Muhammad.
1556
01:35:43,240 --> 01:35:44,719
See, Halel?
1557
01:35:44,720 --> 01:35:47,189
There is no minibus in the top three.
1558
01:35:47,800 --> 01:35:51,279
Mr. Cavit is right. Are you
going against our Prophet?
1559
01:35:51,280 --> 01:35:52,760
Far from it.
1560
01:35:53,560 --> 01:35:56,119
Mr. Halel. What is this
thing we call life?
1561
01:35:56,120 --> 01:35:58,430
Here. Two meters of cloth.
1562
01:36:04,360 --> 01:36:08,354
He should buy a brand new
minibus and then come to me.
1563
01:36:09,320 --> 01:36:12,002
What is this thing you
call a minibus, Halel?
1564
01:36:12,040 --> 01:36:13,919
Weddings bring miracles.
1565
01:36:13,920 --> 01:36:17,519
Just say okay. And whether you want
a minibus or a bus, they'll get it.
1566
01:36:17,520 --> 01:36:20,199
Don't look for happiness in
possessions or property.
1567
01:36:20,200 --> 01:36:23,039
"Possessions are a lie,
properties are a lie...
1568
01:36:23,040 --> 01:36:26,829
...come and hang around for a while,"
said Yunus Emre.
1569
01:36:28,600 --> 01:36:30,799
Go on, just say okay.
1570
01:36:30,800 --> 01:36:33,679
And let these kids hang around for a while.
1571
01:36:54,480 --> 01:36:58,997
He can come and ask for her hand in marriage.
I'll let my daughter marry him.
1572
01:37:05,440 --> 01:37:07,239
The deceased was a very good man.
1573
01:37:07,240 --> 01:37:10,279
- He was alive just yesterday.
- He was.
1574
01:37:10,280 --> 01:37:13,114
I saw him, too. He was alive yesterday.
1575
01:37:15,400 --> 01:37:16,834
He died later, then.
1576
01:38:27,320 --> 01:38:30,791
I let my daughter marry him,
but I'm not at ease at all.
1577
01:39:06,160 --> 01:39:08,356
Where did that minibus come from?
1578
01:39:18,280 --> 01:39:19,555
What is that?
1579
01:39:43,680 --> 01:39:45,990
From Mr. Cavit...
1580
01:39:47,920 --> 01:39:49,149
...for the groom...
1581
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
...a brand new... minibus!
1582
01:39:54,760 --> 01:39:55,910
Applause!
1583
01:40:00,600 --> 01:40:02,080
Play the music!
1584
01:40:07,280 --> 01:40:08,839
Do you know what Bukowski said?
1585
01:40:08,840 --> 01:40:09,919
What?
1586
01:40:09,920 --> 01:40:11,513
He said that weddings
bring miracles.
1587
01:40:11,680 --> 01:40:12,591
Really!
1588
01:40:12,800 --> 01:40:14,473
I'm sure he must have.
1589
01:40:15,360 --> 01:40:16,874
Come on! Come on!
1590
01:40:17,520 --> 01:40:19,199
Do you know what Dostoyevsky said?
1591
01:40:19,200 --> 01:40:20,031
What?
1592
01:40:20,200 --> 01:40:23,637
"Don't think so much in vain.
Get up and dance for a bit!"
1593
01:40:24,000 --> 01:40:24,719
Come on, then!
1594
01:40:24,720 --> 01:40:25,420
Come on!
1595
01:43:20,400 --> 01:43:22,596
So, cousin...
1596
01:43:23,360 --> 01:43:24,510
Look!
1597
01:43:26,600 --> 01:43:27,750
What is that?
1598
01:43:27,960 --> 01:43:28,950
What is it?
1599
01:43:29,160 --> 01:43:31,602
What are you looking at?
It's a ticket!
1600
01:43:31,640 --> 01:43:33,199
I'm going to Minsk!
1601
01:43:33,200 --> 01:43:34,475
To find my love!
1602
01:43:34,640 --> 01:43:36,762
Where did you find this ticket?
1603
01:43:36,800 --> 01:43:37,999
Remember Dobrovski's words?
1604
01:43:38,000 --> 01:43:40,442
"Don't look a gift horse in the mouth".
1605
01:43:40,480 --> 01:43:42,597
Not Dobrovski, it's Dostoyevsky.
1606
01:43:43,440 --> 01:43:45,238
Whatever the fuck he's called.
1607
01:43:46,680 --> 01:43:47,750
Hello?
1608
01:43:48,000 --> 01:43:49,639
Daughter, where are you?
1609
01:43:49,640 --> 01:43:50,869
What are you doing?
1610
01:43:51,960 --> 01:43:53,872
No, I'm just upset.
1611
01:43:55,600 --> 01:43:57,193
Did you get your ticket?
1612
01:43:57,880 --> 01:44:00,199
What do you mean, you didn't?
1613
01:44:00,200 --> 01:44:03,199
You should have found tickets
for a connecting flight.
1614
01:44:03,200 --> 01:44:06,238
I'm going crazy here. Really.
119957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.