All language subtitles for Mandıra Filozofu | Full Film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:23,274 To say that this movie is based on a true story... 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,389 ...would not be quite true. 3 00:00:29,920 --> 00:00:35,871 However, this movie is based on a story that will come true. 4 00:00:50,000 --> 00:00:56,000 This story will definitely come true for some of you, someday, some place. 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 I believe in this. 6 00:01:02,000 --> 00:01:05,835 THE COWSHED PHILOSOPHER 7 00:01:06,920 --> 00:01:12,319 Without even getting a chance to think that another way of life is possible, 8 00:01:12,320 --> 00:01:16,394 I thought that being wealthy was the same as just being. 9 00:01:17,120 --> 00:01:19,919 Until that day... 10 00:01:36,400 --> 00:01:41,395 Alarm Snooze 11 00:05:57,320 --> 00:05:58,442 Oh my! 12 00:05:58,480 --> 00:06:02,520 Shukru! Shukru! Shukru! 13 00:06:21,240 --> 00:06:26,838 Shukru! Shukru! Shukru! 14 00:06:36,880 --> 00:06:39,520 Here is our new address. Sorry, our new plot. 15 00:06:40,640 --> 00:06:42,757 How is it? You like it? 16 00:06:43,520 --> 00:06:46,274 I'm liking it now. 17 00:06:47,320 --> 00:06:48,515 I liked it. 18 00:06:49,200 --> 00:06:51,919 I'm not talking about that, I'm talking about the plot. 19 00:06:51,920 --> 00:06:53,400 Oh, right. 20 00:06:55,640 --> 00:06:57,597 I like it, but... 21 00:06:57,760 --> 00:07:00,482 ...I mean, why did you get this plot? 22 00:07:00,520 --> 00:07:01,770 What will you do with it? 23 00:07:03,920 --> 00:07:05,559 Come, I'll show you. 24 00:07:05,560 --> 00:07:08,155 Shukru! Shukru! 25 00:07:11,160 --> 00:07:12,196 Look. 26 00:07:12,920 --> 00:07:17,995 I'm thinking a mono block building here. 27 00:07:19,720 --> 00:07:20,959 Like this. 28 00:07:20,960 --> 00:07:22,679 - Okay? - Okay. 29 00:07:23,040 --> 00:07:24,918 And right next to that... 30 00:07:25,720 --> 00:07:27,552 ...a spa center. 31 00:07:28,440 --> 00:07:29,669 Like this. 32 00:07:32,200 --> 00:07:34,319 The bankers will come at 09:15. 33 00:07:34,320 --> 00:07:37,479 You have a phone appointment with the Minister at 09:30. 34 00:07:37,480 --> 00:07:39,799 Precisely at 10:00 we have a meeting with the Executive Board... 35 00:07:39,800 --> 00:07:41,202 ...but this meeting is very important. 36 00:07:41,240 --> 00:07:43,174 They want to see you before the meeting, so 37 00:07:43,193 --> 00:07:45,444 if you can spare 5 minutes that will be great. 38 00:07:45,520 --> 00:07:48,322 You had called for the legal consultant; He will be here at 11:30. 39 00:07:48,360 --> 00:07:50,110 There is the TUSIAD lunch at 12:30. 40 00:07:50,120 --> 00:07:52,082 You will be in your office again at 16:00. 41 00:07:52,120 --> 00:07:54,034 The Korean company's R&D Director and the Middle 42 00:07:54,053 --> 00:07:55,802 East Representative will be here at 16:30. 43 00:07:55,840 --> 00:07:58,839 And at 15:00 you will be live on the Economy Bulletin. 44 00:07:58,840 --> 00:08:00,433 I mean at 17:00. 45 00:08:02,000 --> 00:08:03,482 - Take this, my child. - Of course, sir. 46 00:08:03,520 --> 00:08:06,433 Shukru! Shukru! 47 00:08:06,760 --> 00:08:09,922 And then I'm thinking of having that hill demolished. 48 00:08:09,960 --> 00:08:11,713 You're going to have that hill demolished? 49 00:08:11,960 --> 00:08:13,362 I mean, think about it... 50 00:08:13,400 --> 00:08:15,559 ...for example, if I have a pool bar built here... 51 00:08:15,560 --> 00:08:18,200 ...then you can't see the sunset from here. 52 00:08:20,760 --> 00:08:22,114 Guliz? 53 00:08:22,560 --> 00:08:23,799 Is that a cow? 54 00:08:23,800 --> 00:08:24,870 Where? 55 00:08:25,040 --> 00:08:26,315 There. 56 00:08:26,600 --> 00:08:29,240 And there is a man, too! 57 00:08:30,240 --> 00:08:31,319 Guliz? 58 00:08:31,320 --> 00:08:32,279 Hmm? 59 00:08:32,280 --> 00:08:34,162 Didn't you buy this plot? 60 00:08:34,200 --> 00:08:35,602 We did. 61 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 I mean, we must have. 62 00:08:37,680 --> 00:08:40,752 The lawyers were sorting out the matter of the deed. 63 00:08:43,160 --> 00:08:45,720 Did we buy the cow as well? 64 00:08:51,720 --> 00:08:52,870 Yes, dear? 65 00:08:53,040 --> 00:08:55,077 Cavit, something terrible has happened. 66 00:08:55,360 --> 00:08:56,362 What happened? 67 00:08:56,400 --> 00:08:59,200 Did you know there is a cow wandering around in our plot? 68 00:09:01,360 --> 00:09:03,158 Didn't we buy that plot? 69 00:09:03,560 --> 00:09:05,479 We did, we did, don't worry. 70 00:09:05,480 --> 00:09:08,930 I'll find out what this is about from the lawyers and get back to you. 71 00:09:09,040 --> 00:09:13,114 Shukru! Shukru! 72 00:09:13,560 --> 00:09:15,642 Shukru! Good news! 73 00:09:15,680 --> 00:09:16,522 What is it? 74 00:09:16,560 --> 00:09:18,682 The customers for your plot are here. 75 00:09:18,720 --> 00:09:20,518 - You're not kidding me? - Honestly. 76 00:09:21,080 --> 00:09:22,230 What happened, Shukru? 77 00:09:22,520 --> 00:09:23,749 You still haven't sold the plot? 78 00:09:24,000 --> 00:09:26,759 What happened with that plot at the Cokertme Cove? 79 00:09:26,760 --> 00:09:28,079 You still haven't sorted it out? 80 00:09:28,080 --> 00:09:30,470 Well, sir, about that... 81 00:09:30,640 --> 00:09:31,959 ...there is a complication. 82 00:09:31,960 --> 00:09:34,002 Problem? What problem is there? 83 00:09:34,040 --> 00:09:35,562 I'm okay with the deal, but... 84 00:09:35,600 --> 00:09:37,359 We came to agreements with all of the inheritors... 85 00:09:37,360 --> 00:09:40,719 but whatever we did, we couldn't persuade one of them. 86 00:09:40,720 --> 00:09:41,631 Who is that? 87 00:09:41,840 --> 00:09:44,355 Who do you think? That stubborn goat Moustapha Ali. 88 00:09:46,600 --> 00:09:48,642 So you butted against the cowshed philosopher. 89 00:09:48,680 --> 00:09:50,159 Such a stubborn one. 90 00:09:50,160 --> 00:09:51,482 He is as stubborn as a mule. 91 00:09:51,520 --> 00:09:53,477 What do you mean, as stubborn as a mule? 92 00:09:53,840 --> 00:09:55,562 Give him whatever he wants. 93 00:09:55,600 --> 00:09:56,602 How much does he want? 94 00:09:56,640 --> 00:10:00,840 They are giving us all that we've asked for, but you can't make Moustapha understand. 95 00:10:01,000 --> 00:10:03,799 Why am I giving you all that money? 96 00:10:03,920 --> 00:10:05,442 Do I have to take care of everything? 97 00:10:05,480 --> 00:10:07,756 What are you good for then? 98 00:10:08,160 --> 00:10:10,834 Mr. Cavit, stay calm. Your blood pressure will rise. Please. 99 00:10:10,960 --> 00:10:12,838 To hell with your blood pressure! 100 00:10:12,960 --> 00:10:13,879 Shukru? 101 00:10:13,880 --> 00:10:14,919 What is it? 102 00:10:14,920 --> 00:10:16,877 You want me to tell you something? 103 00:10:17,120 --> 00:10:18,349 Go on. 104 00:10:18,600 --> 00:10:20,522 As long as you have that cousin... 105 00:10:20,560 --> 00:10:22,916 ...there is no way you'll sell that plot. 106 00:10:24,880 --> 00:10:27,236 Did you tell that man who I am? 107 00:10:27,800 --> 00:10:29,239 Who is this guy, then? 108 00:10:29,240 --> 00:10:32,722 Son, you'll send me to an early grave. 109 00:10:32,760 --> 00:10:34,719 My child, look at where you're living. 110 00:10:34,720 --> 00:10:37,079 There is no difference between a cow's shed and your house. 111 00:10:37,080 --> 00:10:39,322 I made sure you got a college education. 112 00:10:39,360 --> 00:10:40,799 You became a philosopher. 113 00:10:40,800 --> 00:10:43,239 I told you to find a job with a salary as a philosopher. 114 00:10:43,240 --> 00:10:45,559 You refused and said that you're against working. 115 00:10:45,560 --> 00:10:46,962 On top of that... 116 00:10:47,000 --> 00:10:49,002 I told you to get married, have children... 117 00:10:49,040 --> 00:10:50,479 ...so that I could have grandchildren to love. 118 00:10:50,480 --> 00:10:52,562 You didn't accept that either; You stayed single. 119 00:10:52,600 --> 00:10:56,310 My boy, am I going to take care of you at this age? 120 00:10:57,720 --> 00:10:59,719 I'm going now. 121 00:10:59,720 --> 00:11:02,239 Look, I brought you some bread. 122 00:11:02,240 --> 00:11:03,839 I'm going home now. 123 00:11:03,840 --> 00:11:06,839 Look, have pity on your mother. I'll die soon. 124 00:11:06,840 --> 00:11:11,082 Take care of yourself, Moustapha Ali. Take care, my child. 125 00:11:11,120 --> 00:11:13,039 Have the lawyers sorted it out? 126 00:11:13,040 --> 00:11:14,639 One of them isn't selling. 127 00:11:14,640 --> 00:11:15,915 What? 128 00:11:16,120 --> 00:11:18,954 I told everyone we bought the plot. 129 00:11:19,080 --> 00:11:22,073 It's going to be okay, don't worry. I'm going to take care of it myself. 130 00:11:22,200 --> 00:11:24,476 I put it on Twitter and lnstagram. 131 00:11:24,680 --> 00:11:26,799 I'm going to be ridiculed if we can't buy it! 132 00:11:26,800 --> 00:11:29,395 It's okay, I told you I'm going to take care of it. 133 00:11:29,600 --> 00:11:32,354 I beg you, come and sort this out already. 134 00:11:32,600 --> 00:11:35,638 Okay, I'm busy now. I'll call you later. 135 00:11:36,680 --> 00:11:39,718 I'm going to buy that plot, as sure as my name is Cavit. 136 00:11:39,920 --> 00:11:42,230 Whatever you do, persuade Moustapha Ali. 137 00:11:42,360 --> 00:11:43,559 Sell that plot. 138 00:11:43,560 --> 00:11:47,002 Get the minibus, Shukru, or they won't let you marry that girl. 139 00:11:47,040 --> 00:11:48,722 Who are they to stop me from marrying her? 140 00:11:48,760 --> 00:11:50,322 That girl is mine. 141 00:11:50,360 --> 00:11:51,722 Yeah, right. 142 00:11:51,760 --> 00:11:55,595 If that girl is yours, how come her Facebook relationship status is single? 143 00:11:55,800 --> 00:11:56,916 What? 144 00:11:57,280 --> 00:11:59,119 What are you saying? Watch your mouth! 145 00:11:59,120 --> 00:12:01,999 You're telling me I should watch my mouth? 146 00:12:02,000 --> 00:12:04,242 Social media is in the palm of my hand. 147 00:12:04,280 --> 00:12:06,380 If you don't believe me, see for yourself. 148 00:12:09,960 --> 00:12:11,599 Not in a relationship. 149 00:12:24,440 --> 00:12:27,282 Shukru! Do you want to scare me to death? 150 00:12:27,320 --> 00:12:29,159 And why do you keep following me? 151 00:12:29,160 --> 00:12:30,402 Why are you putting on airs, girl? 152 00:12:30,440 --> 00:12:31,642 What airs? 153 00:12:31,680 --> 00:12:34,239 You changed your Facebook relationship status to single. 154 00:12:34,240 --> 00:12:35,802 What was I supposed to change it to? 155 00:12:35,840 --> 00:12:37,922 In a relationship with Shukru? 156 00:12:37,960 --> 00:12:39,999 Besides, don't you know my father? 157 00:12:40,000 --> 00:12:42,722 Yeah, as if your father knows about Facebook. 158 00:12:42,760 --> 00:12:44,439 That's what you think. 159 00:12:44,440 --> 00:12:46,471 He keeps logging on to Facebook and sharing 160 00:12:46,490 --> 00:12:48,679 photos of the village on the chief's computer. 161 00:12:48,680 --> 00:12:52,322 Don't worry Gulsah. I sent Aunt Shukran to talk to your mother. 162 00:12:52,360 --> 00:12:54,122 It will happen any day now. 163 00:12:54,160 --> 00:12:58,074 Hopefully we'll change our Facebook statuses to 'in a relationship' soon. 164 00:12:58,720 --> 00:12:59,762 Shukru? 165 00:12:59,800 --> 00:13:00,682 Yeah? 166 00:13:00,720 --> 00:13:01,999 You're not kidding me? 167 00:13:02,000 --> 00:13:03,229 I'm not kidding you. 168 00:13:07,440 --> 00:13:09,402 Oh, Shukru, someone is coming! 169 00:13:09,440 --> 00:13:10,482 Someone? 170 00:13:10,520 --> 00:13:13,242 Cousin? Cousin? 171 00:13:13,280 --> 00:13:15,954 Don't be scared, girl, that's my cousin. 172 00:13:17,280 --> 00:13:19,795 Why did you come out of nowhere? 173 00:13:22,120 --> 00:13:23,236 Cousin. 174 00:13:24,320 --> 00:13:25,993 Cousin. 175 00:13:26,320 --> 00:13:28,002 I saw Aunt Shukran. 176 00:13:28,040 --> 00:13:29,713 She spoke to the girl's mother. 177 00:13:29,840 --> 00:13:31,642 - Aunt Shukran? - Yeah. 178 00:13:31,680 --> 00:13:32,959 What did she say? 179 00:13:32,960 --> 00:13:37,113 The girl's father is as stubborn as a mule. 180 00:13:37,480 --> 00:13:39,915 He says he won't let his daughter marry a guy with no job. 181 00:13:40,040 --> 00:13:42,962 She should have told him that I was going to buy a minibus. 182 00:13:43,000 --> 00:13:44,759 We are about to sell the field, we have a customer. 183 00:13:44,760 --> 00:13:46,722 She should have told him it's going to happen soon! 184 00:13:46,760 --> 00:13:48,239 She has, she has! 185 00:13:48,240 --> 00:13:50,722 That you're selling the field, that there is a customer... 186 00:13:50,760 --> 00:13:52,159 ...and that you're going to buy the minibus. 187 00:13:52,160 --> 00:13:55,962 - So? - So the guy is as stubborn as a mule. 188 00:13:56,000 --> 00:13:56,719 So? 189 00:13:56,720 --> 00:14:00,922 So the guys says there is no way he's letting his daughter marry you. 190 00:14:00,960 --> 00:14:03,842 He says that until you park the minibus in front of your door... 191 00:14:03,880 --> 00:14:06,202 ...there is no way this will work. 192 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 The guy is evil. Evil! 193 00:14:23,960 --> 00:14:27,082 My child, cancel all my appointments until tomorrow noon. 194 00:14:27,120 --> 00:14:28,599 I will be in my office at 2 o'clock. 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,000 Alright, sir. 196 00:14:34,480 --> 00:14:37,082 Don't you understand, man? 197 00:14:37,120 --> 00:14:40,682 My future father-in-law is as stubborn as a mule. 198 00:14:40,720 --> 00:14:42,719 He says that I should go buy the minibus... 199 00:14:42,720 --> 00:14:45,270 ...and then ask for his daughter's hand in marriage. 200 00:14:45,280 --> 00:14:47,922 Someone else will marry the girl, don't you understand? 201 00:14:47,960 --> 00:14:49,322 Hmm. 202 00:14:49,360 --> 00:14:52,122 When you sell this plot and buy the minibus... 203 00:14:52,160 --> 00:14:53,882 ...he's going to let you marry his daughter, is that so? 204 00:14:53,920 --> 00:14:55,354 Yeah. 205 00:14:56,400 --> 00:15:00,838 Is that minibus more beautiful than this plot? 206 00:15:00,960 --> 00:15:02,872 Look around. 207 00:15:06,040 --> 00:15:07,110 Yeah. 208 00:15:07,560 --> 00:15:09,153 He says so. 209 00:15:15,200 --> 00:15:19,399 Shukru, you think you will be happy when you get the minibus... 210 00:15:19,400 --> 00:15:23,882 ...but happiness is achieved through giving, not getting. 211 00:15:23,920 --> 00:15:25,162 That's what I'm saying, cousin. 212 00:15:25,200 --> 00:15:28,989 Let's give this field to the customers and we can all be happy! 213 00:15:30,080 --> 00:15:32,682 Modern life teaches people to be cunning. 214 00:15:32,720 --> 00:15:35,319 But you can't be cunning about love, Shukru. 215 00:15:35,320 --> 00:15:39,639 If Farhad had bulldozed his way through the mountains instead of digging through them... 216 00:15:39,640 --> 00:15:42,621 ...or if Majnun had driven air conditioned jeeps 217 00:15:42,640 --> 00:15:45,640 while burning with Layla's love in the desert... 218 00:15:46,040 --> 00:15:49,078 ...could their loves become legendary? 219 00:15:49,320 --> 00:15:51,471 You can't be cunning about love. 220 00:15:51,640 --> 00:15:54,872 And love cannot be based on money, Shukru. 221 00:16:00,360 --> 00:16:01,362 Anything else? 222 00:16:01,400 --> 00:16:03,115 - Thanks. - Bon app�tit. 223 00:16:04,280 --> 00:16:10,280 To hell with money, to hell with Majnun's jeep! 224 00:16:10,320 --> 00:16:12,880 Give them the plot already! 225 00:16:14,520 --> 00:16:16,319 Shakespeare said that... 226 00:16:16,320 --> 00:16:18,962 ...man must raise his words, not his voice. 227 00:16:19,000 --> 00:16:24,029 Because it's not the thunder, it's the rain that makes the leaves flourish. 228 00:16:27,560 --> 00:16:32,442 If you want happiness, don't look for it in minibuses, Shukru. 229 00:16:32,480 --> 00:16:34,642 You can't buy happiness. 230 00:16:34,680 --> 00:16:40,631 These are all games played by the free market economy on people. 231 00:16:40,840 --> 00:16:42,957 Bukowski said that... 232 00:16:43,120 --> 00:16:48,482 The happiest people are not those who have the best of everything... 233 00:16:48,520 --> 00:16:53,720 ...they are those who love what they have so much that they can't ever lose them. 234 00:16:54,160 --> 00:16:55,359 Fuck Shakespeare! 235 00:16:55,360 --> 00:16:56,799 Fuck Bukowski! 236 00:16:56,800 --> 00:16:58,522 Fuck Moustapha Ali! 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,870 Fuck the tires of Majnun's jeep! 238 00:17:06,480 --> 00:17:09,522 Selling this field is now the will of God, Halel Ibrahim. 239 00:17:09,560 --> 00:17:10,962 There is no other way. 240 00:17:11,000 --> 00:17:12,722 You're right. There isn't. 241 00:17:12,760 --> 00:17:14,679 Shukru is right, Halel Ibrahim. 242 00:17:14,680 --> 00:17:17,319 Moustapha is messing with Shukru's happiness. 243 00:17:17,320 --> 00:17:19,789 Don't add fuel to the fire! 244 00:17:20,840 --> 00:17:23,959 I'm going to get rid of all of the obstacles in the way! 245 00:17:23,960 --> 00:17:27,479 If Moustapha Ali is an obstacle, then I will get rid of him, too! 246 00:17:27,480 --> 00:17:28,562 Do it! 247 00:17:28,600 --> 00:17:31,882 If you break his arms or legs while doing it... 248 00:17:31,920 --> 00:17:34,480 ...spare his right hand. We need that. 249 00:17:34,920 --> 00:17:38,038 You know, he signs with his right hand. That's why we need it. 250 00:18:16,200 --> 00:18:17,799 We're almost there, captain. 251 00:18:17,800 --> 00:18:18,950 Alright. 252 00:18:20,280 --> 00:18:21,439 Mr. Cavit is here. 253 00:18:21,440 --> 00:18:23,318 - Go to the dock and get his bags. - Alright. 254 00:18:23,520 --> 00:18:25,642 Mr. Realtor, I thought you were going to sort this out. 255 00:18:25,680 --> 00:18:27,562 You said you could take care of everything around here. 256 00:18:27,600 --> 00:18:31,519 I persuaded all the relatives. They are all waiting for the deed. 257 00:18:31,520 --> 00:18:32,802 This one says no! 258 00:18:32,840 --> 00:18:34,479 He's trying to get more money. 259 00:18:34,480 --> 00:18:37,279 This man doesn't have anything to do with money. 260 00:18:37,280 --> 00:18:39,351 He doesn't even understand money! 261 00:18:39,560 --> 00:18:41,439 He doesn't understand money, huh? 262 00:18:41,440 --> 00:18:43,799 Everyone understands money. Money solves everything. 263 00:18:43,800 --> 00:18:45,442 Don't worry. I'll take care of it. 264 00:18:45,480 --> 00:18:47,482 Sir, should we try remotioning? 265 00:18:47,520 --> 00:18:49,642 That lawsuit will take at least two years. 266 00:18:49,680 --> 00:18:52,319 I can't stand my wife's nagging for two years. 267 00:18:52,320 --> 00:18:54,596 I'll take care of it. Don't you worry. 268 00:18:54,960 --> 00:18:58,078 Mr. Cavit, don't worry sir! 269 00:18:58,240 --> 00:19:01,870 I'll personally make sure his cousin persuades him. 270 00:19:02,320 --> 00:19:04,679 Sir, the commission is not important at all. 271 00:19:04,680 --> 00:19:08,037 I only care about customer satisfaction, sir. 272 00:19:08,600 --> 00:19:10,080 Best regards, sir. 273 00:19:28,760 --> 00:19:30,802 You're living the life here, you know? 274 00:19:30,840 --> 00:19:32,402 Right? 275 00:19:32,440 --> 00:19:34,079 It's really great. 276 00:19:34,080 --> 00:19:36,082 But not as it is, of course. 277 00:19:36,120 --> 00:19:38,237 We'll have to touch it up quite a bit. 278 00:19:38,440 --> 00:19:42,957 And then this place will be so exotic. 279 00:19:43,840 --> 00:19:45,069 Cavit, dear? 280 00:19:45,320 --> 00:19:48,602 I'm thinking we could have a small, boutique hotel built... 281 00:19:48,640 --> 00:19:51,359 ...just big enough to accommodate our guests, huh? 282 00:19:51,360 --> 00:19:52,879 What do you say? 283 00:19:52,880 --> 00:19:54,882 I promise I will take care of everything about it. 284 00:19:54,920 --> 00:19:56,719 It will be no problem for you. 285 00:19:56,720 --> 00:19:58,482 Sure, sure. 286 00:19:58,520 --> 00:20:00,671 I'll take care of it. Don't worry. 287 00:20:01,360 --> 00:20:03,033 Let me breathe for a bit. 288 00:20:03,720 --> 00:20:05,916 What a stubborn villager! 289 00:20:06,200 --> 00:20:08,431 He only says that he won't sell, huh? 290 00:20:09,520 --> 00:20:11,562 I can speak his language, don't worry. 291 00:20:11,600 --> 00:20:13,850 I will go ashore in a bit and take care of it. 292 00:20:14,560 --> 00:20:16,562 It's not something that can't be taken care of. 293 00:20:16,600 --> 00:20:19,911 And the lawyers will be here tomorrow to sort out the details. 294 00:20:22,800 --> 00:20:24,359 Man, I will kill him. 295 00:20:24,360 --> 00:20:25,962 I will be rotting in prison. 296 00:20:26,000 --> 00:20:27,992 And you can bring me clean underwear while I'm there. 297 00:20:28,160 --> 00:20:29,319 Slow down. 298 00:20:29,320 --> 00:20:32,711 If we keep on at this stubborn goat, he won't sell the plot. 299 00:20:32,960 --> 00:20:34,599 Sit still where you are! 300 00:20:34,600 --> 00:20:38,199 I'm sitting in a cucumber field, do you think I'm comfortable? 301 00:20:38,200 --> 00:20:40,762 The man is going to let someone else marry his daughter, don't you understand? 302 00:20:40,800 --> 00:20:43,679 What is this? What kind of a girl is she if she won't wait for you? 303 00:20:43,680 --> 00:20:45,519 Who is she? Princess Caroline? 304 00:20:45,520 --> 00:20:47,522 What are you saying? Watch your mouth! 305 00:20:47,560 --> 00:20:49,599 Don't make me rearrange your face! 306 00:20:49,600 --> 00:20:51,602 You're being such a tight ass! 307 00:20:51,640 --> 00:20:52,719 You are going to beat me? 308 00:20:52,720 --> 00:20:54,319 What's going on? You're related. 309 00:20:54,320 --> 00:20:55,959 Everyone is related in this village! 310 00:20:55,960 --> 00:20:57,319 Who will I beat up? 311 00:20:57,320 --> 00:20:58,882 You're right, Shukru. 312 00:20:58,920 --> 00:21:02,002 I mean, if you want to beat up a cousin, go beat up Moustapha Ali. 313 00:21:02,040 --> 00:21:05,140 This one already signed, never mind this one, to hell with him! 314 00:21:05,600 --> 00:21:06,949 Don't get me wrong, when I say 'to hell 315 00:21:06,968 --> 00:21:08,679 with him', I mean 'this asshole is not worth it'. 316 00:21:08,680 --> 00:21:09,759 No problem. 317 00:21:09,760 --> 00:21:13,071 Calm down, sit down. 318 00:21:13,480 --> 00:21:16,199 You are right. 319 00:21:16,200 --> 00:21:18,112 And you, don't rile him up. 320 00:21:27,800 --> 00:21:29,075 Peace be upon you! 321 00:21:34,520 --> 00:21:36,910 And peace be upon you. 322 00:21:38,360 --> 00:21:40,282 You have to speak their language. 323 00:21:40,320 --> 00:21:42,270 I'll make him see my point soon enough. 324 00:21:45,440 --> 00:21:47,442 Are you the owner of this place? 325 00:21:47,480 --> 00:21:49,676 No, I'm just the tenant. 326 00:21:50,760 --> 00:21:52,322 The tenant? 327 00:21:52,360 --> 00:21:53,680 Yeah. 328 00:21:54,000 --> 00:21:55,802 That idiot realtor! 329 00:21:55,840 --> 00:21:59,802 He told me this guy was the owner. We've been talking to the wrong guy for days. 330 00:21:59,840 --> 00:22:04,279 Umm, how can we meet with the owner? Do you know the owner? 331 00:22:04,280 --> 00:22:08,638 I don't know how you can meet with him, but I've never met him. 332 00:22:10,400 --> 00:22:12,119 Who is the owner of this place? 333 00:22:12,120 --> 00:22:13,962 That depends on the person. 334 00:22:14,000 --> 00:22:16,919 Some say it's Allah, some say it's God. 335 00:22:16,920 --> 00:22:20,922 A long time ago, some people have even said it's Zeus. 336 00:22:20,960 --> 00:22:22,719 You may say it's a higher power. 337 00:22:22,720 --> 00:22:25,119 But I'm not the owner of this field. 338 00:22:25,120 --> 00:22:26,634 I'm only temporary here. 339 00:22:29,560 --> 00:22:32,522 I swear, I didn't understand a single word of that. 340 00:22:32,560 --> 00:22:35,322 He's a tenant. I got that. 341 00:22:35,360 --> 00:22:37,239 Please don't remain standing. 342 00:22:37,240 --> 00:22:38,722 Rest in the shade over here. 343 00:22:38,760 --> 00:22:40,810 Let me offer you some freshly steeped tea. 344 00:22:41,400 --> 00:22:42,559 Shh. 345 00:22:42,560 --> 00:22:45,610 Don't think about drinking it. The glasses are probably dirty. 346 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 Now, my dear Ahmad... 347 00:22:51,720 --> 00:22:54,280 ...go chill a bottle of champagne... 348 00:22:54,720 --> 00:22:57,189 ...and prepare the table, okay? 349 00:22:57,320 --> 00:23:02,600 Because tonight, we're going to have a huge celebration on this boat. 350 00:23:02,960 --> 00:23:03,660 Yes, ma'am. 351 00:23:10,400 --> 00:23:12,559 Wow, this tea is so good! 352 00:23:12,560 --> 00:23:14,082 It must be the water. 353 00:23:14,120 --> 00:23:16,112 Which brand do you use? 354 00:23:17,800 --> 00:23:20,520 Water from the well. See, I'm drawing it here. 355 00:23:20,720 --> 00:23:24,270 Wait a minute, is that water coming from underground? 356 00:23:25,000 --> 00:23:27,919 I don't know where your water is coming from... 357 00:23:27,920 --> 00:23:31,279 ...but here, we drink the water coming from underground. 358 00:23:31,280 --> 00:23:32,555 Here, taste it. 359 00:23:33,240 --> 00:23:35,994 Thank you very much, but we use certain brands of water. 360 00:23:36,120 --> 00:23:39,882 I don't think they come from underground, because they come from abroad. 361 00:23:39,920 --> 00:23:42,479 Of course we pay quite a bit for that. 362 00:23:42,480 --> 00:23:44,719 They have different bottles that are really shiny and... 363 00:23:44,720 --> 00:23:48,242 Okay, okay. Forget about water now. 364 00:23:48,280 --> 00:23:50,282 Who cares where water comes from? 365 00:23:50,320 --> 00:23:55,679 Now, who is the deed to this place registered to? 366 00:23:56,600 --> 00:23:57,879 It's registered to me. 367 00:23:57,880 --> 00:23:59,642 Oh, and my uncles. 368 00:23:59,680 --> 00:24:01,842 Alright! That's what I've been asking! 369 00:24:01,880 --> 00:24:03,722 Okay, then. Nice. 370 00:24:03,760 --> 00:24:06,070 Look, brother. 371 00:24:08,040 --> 00:24:11,397 We want to buy this plot. 372 00:24:11,800 --> 00:24:12,916 Why? 373 00:24:19,040 --> 00:24:21,842 For swimming. We want to swim, yes. 374 00:24:21,880 --> 00:24:23,439 We will swim in the sea. 375 00:24:24,480 --> 00:24:26,282 We will swim in the sea, of course. 376 00:24:26,320 --> 00:24:28,799 Don't you say anything about building a hotel! 377 00:24:28,800 --> 00:24:30,802 We are not going to build a hotel. 378 00:24:30,840 --> 00:24:32,079 We are going to swim. 379 00:24:32,080 --> 00:24:35,202 You're welcome to swim. You don't need to pay for that. 380 00:24:35,240 --> 00:24:36,690 The seas belong to all of us. 381 00:24:36,840 --> 00:24:39,362 My dear brother, why do you say that? 382 00:24:39,400 --> 00:24:41,682 Would it be bad if you got some money? 383 00:24:41,720 --> 00:24:43,242 I mean ready money, cash! 384 00:24:43,280 --> 00:24:45,351 No, I'm against money. 385 00:24:49,040 --> 00:24:51,122 That's so funny. 386 00:24:51,160 --> 00:24:54,119 Can you be against money? Who can be against money? 387 00:24:54,120 --> 00:24:58,353 Look, is there a single person who doesn't like money? 388 00:24:58,480 --> 00:25:00,399 What is money, anyway? 389 00:25:00,400 --> 00:25:03,002 A digital number in some bank is all it is. 390 00:25:03,040 --> 00:25:07,002 You can't touch it, you can't caress it, you can't hug it and lie next to it. 391 00:25:07,040 --> 00:25:10,199 For example, I'm sure you have a lot of money in the bank. 392 00:25:10,200 --> 00:25:12,079 Have you ever gone to the bank and said... 393 00:25:12,080 --> 00:25:16,359 ..."bring me my money, I want to touch it, caress it, throw it in the air"? 394 00:25:18,240 --> 00:25:20,079 This guy is a maniac. 395 00:25:20,080 --> 00:25:21,882 He should be exempt from law for mental instability. 396 00:25:21,920 --> 00:25:24,754 He should be exempt from a lot of things. 397 00:25:30,360 --> 00:25:34,042 Now, what difference does it make... 398 00:25:34,080 --> 00:25:37,162 ...whether the money stays in the bank or underneath the pillow. 399 00:25:37,200 --> 00:25:40,432 I mean, you can't get anything with no money. 400 00:25:40,720 --> 00:25:42,154 No, I can. 401 00:25:42,760 --> 00:25:44,559 How can you, brother? 402 00:25:44,560 --> 00:25:46,322 Didn't you get all of this with money? 403 00:25:46,360 --> 00:25:48,002 I get all of this for free. 404 00:25:48,040 --> 00:25:49,759 For free? 405 00:25:50,200 --> 00:25:53,119 Who gives anyone anything for free in this age? 406 00:25:53,120 --> 00:25:54,522 Mother Earth does. 407 00:25:54,560 --> 00:25:57,679 Look, I just gathered those cucumbers from the garden. 408 00:25:57,680 --> 00:25:59,162 Mother Sea gives for free, too. 409 00:25:59,200 --> 00:26:02,199 My mother Gulfidan does, too. 410 00:26:02,200 --> 00:26:03,962 I don't need money. 411 00:26:04,000 --> 00:26:08,199 I've got my cow, my milk, my chicken. I don't need anything. 412 00:26:09,640 --> 00:26:13,759 Alright, brother, but be smart. 413 00:26:13,920 --> 00:26:15,877 Be smart for once. 414 00:26:16,160 --> 00:26:17,439 Now, look... 415 00:26:17,440 --> 00:26:19,999 ...put some money in your pocket and go buy whatever you want. 416 00:26:20,000 --> 00:26:21,673 Go buy yourself a boat. 417 00:26:23,840 --> 00:26:25,593 Oh, right... 418 00:26:26,680 --> 00:26:28,717 I'm having a great day. 419 00:26:29,480 --> 00:26:31,042 I'm having a magnificent day. 420 00:26:31,080 --> 00:26:33,079 I'm just feeling so benevolent today. 421 00:26:33,080 --> 00:26:34,753 I'll let you have my boat. 422 00:26:34,880 --> 00:26:36,479 What are you saying, Cavit? 423 00:26:36,480 --> 00:26:37,880 Shush. 424 00:26:39,960 --> 00:26:41,810 What am I going to do with that boat? 425 00:26:42,400 --> 00:26:45,791 There are so many beautiful coves, you can visit them. 426 00:26:46,920 --> 00:26:48,759 Is there a cove more beautiful than this one? 427 00:26:48,760 --> 00:26:53,471 See, it is so beautiful that even you came here. 428 00:27:06,480 --> 00:27:08,358 Is this one suitable, ma'am? 429 00:27:09,200 --> 00:27:10,316 Let me see. 430 00:27:10,680 --> 00:27:12,000 Quite suitable. 431 00:27:12,160 --> 00:27:13,639 But that won't be enough for us. 432 00:27:13,640 --> 00:27:15,279 You should chill one more bottle, Ahmad. 433 00:27:15,280 --> 00:27:16,157 Alright, ma'am. 434 00:27:17,400 --> 00:27:21,599 I've known Mr. Cavit for years... 435 00:27:21,600 --> 00:27:24,798 ...and I've never met anyone whom he couldn't persuade. 436 00:27:27,840 --> 00:27:31,082 Look now, my dear brother... 437 00:27:31,120 --> 00:27:35,160 ...would it be bad if you got that money and started a business for yourself? 438 00:27:35,360 --> 00:27:37,591 No, I'm against working. 439 00:27:39,680 --> 00:27:40,962 You're against working? 440 00:27:41,000 --> 00:27:42,079 Yes. 441 00:27:42,080 --> 00:27:47,872 The only reason for working for more than what you need is greed. 442 00:27:48,280 --> 00:27:51,639 People buy more houses than they can live in. 443 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 Make more money than they can spend. 444 00:27:54,480 --> 00:27:57,402 They buy plots, they buy cars. 445 00:27:57,440 --> 00:27:59,039 And then what happens? 446 00:27:59,040 --> 00:28:02,477 People pray at their funeral and they depart from this world. 447 00:28:02,600 --> 00:28:04,637 Everything stays in this world. 448 00:28:04,760 --> 00:28:06,242 Remember the words of Yunus? 449 00:28:06,280 --> 00:28:11,002 'Possessions are a lie, properties are a lie, come hang around for a while.' 450 00:28:11,040 --> 00:28:12,762 This plot is yours. 451 00:28:12,800 --> 00:28:14,802 I'm not asking for any money. 452 00:28:14,840 --> 00:28:16,911 Come and hang around for a while. 453 00:28:22,320 --> 00:28:24,039 So it's not happening? 454 00:28:24,640 --> 00:28:27,319 The guy is a maniac, my dear. There is no reasoning with him. 455 00:28:27,320 --> 00:28:30,677 I'm going to go and talk with him again early tomorrow morning. 456 00:28:30,840 --> 00:28:33,309 I won't give up so easily. 457 00:28:33,960 --> 00:28:37,922 The journey had tired me, that's why I wasn't so persistent today. 458 00:28:37,960 --> 00:28:40,634 You couldn't open your mouth and say a single word. 459 00:28:41,960 --> 00:28:44,156 Don't worry, I'll deal with this. 460 00:28:44,640 --> 00:28:47,314 I'm Turkey's most stubborn industrialist. 461 00:28:49,040 --> 00:28:50,269 Who is he? 462 00:29:40,480 --> 00:29:41,994 Go on, my love. 463 00:30:12,160 --> 00:30:13,560 Who said that? 464 00:30:14,000 --> 00:30:15,275 Bukowski. 465 00:30:16,400 --> 00:30:17,882 Who is he? 466 00:30:17,920 --> 00:30:19,991 A friend of Moustapha Ali. 467 00:30:20,240 --> 00:30:22,357 A friend from the military, I think. 468 00:30:22,640 --> 00:30:25,030 So, what does it mean? 469 00:30:25,440 --> 00:30:26,794 I don't get it. 470 00:30:26,920 --> 00:30:31,358 It means we shouldn't try to buy happiness, my Gulsah. 471 00:30:31,920 --> 00:30:37,920 These are all games played by the free market economy on people. 472 00:30:41,480 --> 00:30:42,802 For example... 473 00:30:42,840 --> 00:30:46,082 ...if Majnun hadn't had an air conditioned jeep... 474 00:30:46,120 --> 00:30:48,316 ...Layla still would have fallen for him. 475 00:30:49,320 --> 00:30:51,282 What the hell does that mean, Shukru? 476 00:30:51,320 --> 00:30:53,835 Are you trying to get my dander up? 477 00:30:53,960 --> 00:30:56,842 I'm telling you, my father is going to let someone else marry me. 478 00:30:56,880 --> 00:30:59,270 We had visitors again the other day. 479 00:30:59,400 --> 00:31:01,122 Don't you understand what I'm saying? 480 00:31:01,160 --> 00:31:02,399 Don't talk like that, girl! 481 00:31:02,400 --> 00:31:04,300 You'll make me burn the whole village! 482 00:31:04,520 --> 00:31:06,591 Gulsah! Where are you girl? 483 00:31:08,680 --> 00:31:10,433 That's my mother! 484 00:31:10,600 --> 00:31:12,398 Shukru, I'm off! 485 00:31:18,320 --> 00:31:20,522 Fuck the modern people! 486 00:31:20,560 --> 00:31:23,482 Fuck the free market economy! 487 00:31:23,520 --> 00:31:26,879 Fuck the tires of Majnun's jeep! 488 00:31:26,880 --> 00:31:28,882 Moustapha Ali, fuck you too! 489 00:31:28,920 --> 00:31:31,355 And fuck whoever put me in this situation! 490 00:31:45,200 --> 00:31:47,199 Don't tell me how high it is. 491 00:31:47,200 --> 00:31:50,637 I get angry. Just write it down so that you can show the doctor. 492 00:31:51,280 --> 00:31:55,354 Boys, where is Mr. Cavit's breakfast? 493 00:32:13,640 --> 00:32:16,838 First your pills, my love. Go on, dear. 494 00:32:17,000 --> 00:32:19,356 I would be famished if it weren't for the pills. 495 00:32:19,880 --> 00:32:21,319 I live on pills. 496 00:32:21,320 --> 00:32:23,202 There are more pills in my stomach than food. 497 00:32:23,240 --> 00:32:26,995 Giovanni, your diabetes pill is really great, well done. 498 00:32:28,640 --> 00:32:30,120 He's such a kidder. 499 00:32:30,760 --> 00:32:33,599 My love, you know we have to do this. 500 00:32:33,600 --> 00:32:35,242 Remember what the doctor said? 501 00:32:35,280 --> 00:32:37,920 He said that you'll die if you eat. 502 00:32:38,080 --> 00:32:39,799 I'll die of starvation. 503 00:32:41,400 --> 00:32:43,676 I should go and talk to this guy again. 504 00:32:44,080 --> 00:32:45,355 Do you want me to come? 505 00:32:45,880 --> 00:32:48,679 No. We should talk man-to-man. 506 00:32:51,360 --> 00:32:54,751 Captain. Prepare the small boat. I'll go ashore. 507 00:32:55,080 --> 00:32:56,442 The boat is ready, sir. 508 00:32:56,480 --> 00:32:58,472 Call the driver, he should be ready in an hour. 509 00:32:58,640 --> 00:33:00,740 I have a meeting in my office at 2 o'clock. 510 00:33:01,360 --> 00:33:04,034 Oh, and call the pilot. Tell him to prepare the plane. 511 00:33:04,160 --> 00:33:05,276 Yes, sir. 512 00:33:08,640 --> 00:33:11,633 I should go and see what this man is made of. 513 00:33:13,480 --> 00:33:14,839 Peace be with you. 514 00:33:14,840 --> 00:33:16,842 And peace be with you. 515 00:33:16,880 --> 00:33:18,642 You're right on time. 516 00:33:18,680 --> 00:33:20,079 Let's have some breakfast together. 517 00:33:20,080 --> 00:33:22,439 Thanks. I already have. 518 00:33:22,440 --> 00:33:25,512 Then sit down and have some tea. 519 00:33:29,520 --> 00:33:34,436 While you sit down and have some tea, I'll get a couple of eggs from the market. 520 00:33:36,480 --> 00:33:39,120 - There is a market here? - Yes. 521 00:33:39,121 --> 00:33:40,349 Where is it? 522 00:33:40,520 --> 00:33:43,194 And it is a supermarket. Right over there. 523 00:33:43,720 --> 00:33:45,712 Just up ahead. Walk for a bit. 524 00:33:45,840 --> 00:33:47,160 Go past the well. 525 00:33:47,320 --> 00:33:49,118 Keep walking. 526 00:33:49,320 --> 00:33:51,960 Don't worry, you can step on the grass. 527 00:33:52,200 --> 00:33:54,359 You are allowed to step on the grass here. 528 00:33:54,360 --> 00:33:55,722 It is prohibited in the city. 529 00:33:55,760 --> 00:34:01,322 You have to be Drogba or Sneijder to be allowed to step on the grass in the city. 530 00:34:01,360 --> 00:34:05,752 In the city they put up "don't step on the grass" signs. 531 00:34:06,160 --> 00:34:10,722 And they pay those players millions of Euros to step on the grass. 532 00:34:10,760 --> 00:34:14,922 Yes, but they are both great players. 533 00:34:14,960 --> 00:34:16,280 They deserve it. 534 00:34:17,120 --> 00:34:18,998 Now open that gate. 535 00:34:22,560 --> 00:34:24,882 Pick up a couple of eggs. 536 00:34:24,920 --> 00:34:26,959 You don't have to pay, either. 537 00:34:26,960 --> 00:34:29,119 Money does not work in our market. 538 00:34:29,120 --> 00:34:31,077 Neither do credit cards. 539 00:34:31,240 --> 00:34:33,755 Chickens don't care about money. 540 00:34:38,600 --> 00:34:40,282 Do you want me to break a couple of eggs for you, too? 541 00:34:40,320 --> 00:34:42,835 No, thanks. I haven't eaten eggs in years. 542 00:34:43,160 --> 00:34:48,682 I have hypertension, hyperuricemia, high cholesterol, high blood sugar. 543 00:34:48,720 --> 00:34:51,082 And they are all at the highest levels. 544 00:34:51,120 --> 00:34:52,399 But I'm at the highest level, too. 545 00:34:52,400 --> 00:34:54,232 As a businessman, of course. 546 00:34:55,080 --> 00:35:00,202 So you have enough money to buy all the egg factories in this country... 547 00:35:00,240 --> 00:35:03,358 ...but you can't eat a single egg yourself, is that so? 548 00:35:04,360 --> 00:35:05,476 Yes, well... 549 00:35:11,800 --> 00:35:14,838 Mr. Cavit, bring me those jars over there, will you? 550 00:35:19,160 --> 00:35:21,994 Go on, the eggs will get cold. 551 00:35:28,400 --> 00:35:29,470 These? 552 00:35:29,920 --> 00:35:31,832 Yes, the ones on the fireplace. 553 00:35:41,080 --> 00:35:43,072 Sprinkle some. 554 00:35:43,440 --> 00:35:46,592 Go on, don't be stingy. 555 00:35:49,240 --> 00:35:51,596 And some pepper. 556 00:35:56,120 --> 00:35:57,952 Yes, that's wonderful. 557 00:35:58,720 --> 00:36:00,119 Have some of the bread. 558 00:36:00,120 --> 00:36:02,476 Are you crazy? With my hypertension, my diet... 559 00:36:03,800 --> 00:36:04,836 Diet? 560 00:36:05,000 --> 00:36:06,480 I'm against dieting. 561 00:36:06,840 --> 00:36:09,359 Because there is no such thing as dieting in nature. 562 00:36:09,360 --> 00:36:12,273 Have you ever seen a tiger on a diet? 563 00:36:13,520 --> 00:36:14,559 I haven't. 564 00:36:14,560 --> 00:36:16,599 In fact, I've never seen a tiger. 565 00:36:16,600 --> 00:36:19,482 I only know about the Anatolian Tigers, because I do business with them. 566 00:36:19,520 --> 00:36:21,199 A tiger doesn't go on a diet. 567 00:36:21,200 --> 00:36:23,202 If it's hungry, it hunts and eats. 568 00:36:23,240 --> 00:36:25,479 If it's full, it doesn't eat. 569 00:36:25,480 --> 00:36:29,918 Humans are the only creatures going after food when they are full. 570 00:36:30,160 --> 00:36:32,519 So, doesn't the tiger have high cholesterol? 571 00:36:32,520 --> 00:36:33,762 No, it can't have. 572 00:36:33,800 --> 00:36:38,639 Why? Because the tiger doesn't have a driver or a car like you do... 573 00:36:38,640 --> 00:36:40,552 ...it gets around by running. 574 00:36:43,840 --> 00:36:44,990 That's right. 575 00:36:46,280 --> 00:36:49,242 See? You even came here with a boat. 576 00:36:49,280 --> 00:36:51,636 The tiger would have swum. 577 00:36:53,240 --> 00:36:54,276 That's right. 578 00:36:58,920 --> 00:37:01,355 Bless your hands, this is really good. 579 00:37:09,800 --> 00:37:10,677 Nice. 580 00:37:11,840 --> 00:37:13,642 Do you want me to break a couple more? 581 00:37:13,680 --> 00:37:16,275 No, this should last me another 20 years. 582 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 I shouldn't call him. He'll get upset. 583 00:37:22,520 --> 00:37:24,000 I'll text him. 584 00:37:32,200 --> 00:37:34,192 What happened, is it settled? 585 00:37:38,840 --> 00:37:39,751 So... 586 00:37:41,280 --> 00:37:45,159 Have you thought about it last evening? Are you going to sell me this place? 587 00:37:45,160 --> 00:37:47,117 Last evening? 588 00:37:47,400 --> 00:37:51,482 I've thought about selling years ago... 589 00:37:51,520 --> 00:37:56,276 ...and decided that buying and selling are pointless, Mr. Cavit. 590 00:37:57,360 --> 00:38:00,402 Look, Moustapha Ali... ...I like you. 591 00:38:00,440 --> 00:38:03,602 I mean, it's pleasant to chat and eat with you. That's good. 592 00:38:03,640 --> 00:38:05,042 But I don't have that much time. 593 00:38:05,080 --> 00:38:09,479 When you look at it, nobody has that much time, Mr. Cavit. 594 00:38:09,480 --> 00:38:11,842 We are in this world for a few days. 595 00:38:11,880 --> 00:38:13,402 See? Another day has gone by today. 596 00:38:13,440 --> 00:38:14,962 Moustapha Ali, look... 597 00:38:15,000 --> 00:38:16,957 I like philosophy, too. 598 00:38:17,400 --> 00:38:20,279 I'm not an ignorant person, either. You know me a little by now. 599 00:38:20,280 --> 00:38:22,480 But philosophy doesn't put food on the table. 600 00:38:23,560 --> 00:38:28,874 Even when you say 'philosophy doesn't put food on the table', you're philosophizing. 601 00:38:29,760 --> 00:38:31,399 Whatever, Moustapha Ali... 602 00:38:32,400 --> 00:38:34,079 Are you selling or not? 603 00:38:34,080 --> 00:38:36,993 I'm giving you 24 hours. 604 00:38:38,080 --> 00:38:39,560 24 hours? 605 00:38:40,200 --> 00:38:42,157 But I don't have a watch. 606 00:38:46,080 --> 00:38:49,042 Alright, I'll give you this watch. It is a good watch. 607 00:38:49,080 --> 00:38:50,879 What will I do with a watch here? 608 00:38:50,880 --> 00:38:53,031 Have appointments with the chickens? 609 00:38:54,280 --> 00:38:57,910 I don't need any watch other than my biological clock. 610 00:38:58,080 --> 00:39:01,710 I sleep when I feel sleepy. I wake up when I don't feel sleepy anymore. 611 00:39:02,480 --> 00:39:03,277 Okay. 612 00:39:04,080 --> 00:39:06,754 Give me a ring tomorrow morning at sunrise. 613 00:39:06,920 --> 00:39:07,990 Ring. 614 00:39:08,640 --> 00:39:09,915 Sorry? 615 00:39:10,600 --> 00:39:14,116 I can say 'ring', but I don't have a phone. 616 00:39:16,840 --> 00:39:19,239 Who doesn't have a phone in this age? 617 00:39:19,240 --> 00:39:22,392 Those are the shackles of the modern age slaves. 618 00:39:22,800 --> 00:39:25,713 Watches are handcuffs and cell phones are collars. 619 00:39:25,920 --> 00:39:26,956 Collars? 620 00:39:27,360 --> 00:39:30,592 Don't be offended, Mr. Cavit. Excuse the simile. 621 00:39:31,840 --> 00:39:36,079 Don't you have to answer whoever calls you on your cell phone? 622 00:39:36,080 --> 00:39:37,036 No. 623 00:39:37,680 --> 00:39:39,831 I don't have to at all, Moustapha. 624 00:40:03,120 --> 00:40:07,000 How many days of holiday do you get every year, Mr. Cavit? 625 00:40:07,920 --> 00:40:11,282 I only get a chance for a week every year. 626 00:40:11,320 --> 00:40:14,162 I've got a boat, a summer house in Bodrum. 627 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 I'm lucky if I can come here for a week. 628 00:40:17,080 --> 00:40:23,031 So you want this plot from me, so that you can come here for a week every year? 629 00:40:23,280 --> 00:40:27,433 But I live here 365 days a year. 630 00:40:27,880 --> 00:40:31,920 Isn't it more reasonable that this plot should stay with me? 631 00:40:35,600 --> 00:40:37,432 How old are you? 632 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 Almost sixty. 633 00:40:40,800 --> 00:40:44,396 How many more years do you have to live, Mr. Cavit? 634 00:40:45,760 --> 00:40:47,558 I don't know. I can't know. 635 00:40:49,760 --> 00:40:52,119 Let's say you live for another thirty years. 636 00:40:52,120 --> 00:40:55,750 Do you realize how many more summers you'll be able to see? 637 00:40:56,200 --> 00:40:58,032 Only thirty. 638 00:40:58,600 --> 00:41:02,150 Let's say you have thirty-five more summers. 639 00:41:02,560 --> 00:41:06,395 Only God knows during how many of them you'll have your health. 640 00:41:06,640 --> 00:41:09,599 So if we make a calculation... 641 00:41:09,800 --> 00:41:11,792 ...you have 210 days left. 642 00:41:11,920 --> 00:41:14,389 Only 210 days, Mr. Cavit. 643 00:41:18,880 --> 00:41:21,279 What are you saying? What 210 days? 644 00:41:21,280 --> 00:41:23,402 Don't be absurd, Moustapha Ali. 645 00:41:23,440 --> 00:41:26,035 You are burying me too soon. 646 00:41:29,720 --> 00:41:31,279 It's not even one year. 647 00:41:31,280 --> 00:41:35,638 Even if you buy this place, you only have 210 days left. 648 00:41:35,960 --> 00:41:37,519 Only 210 days. 649 00:41:37,640 --> 00:41:41,190 So, eat one more egg when you can. 650 00:41:58,600 --> 00:41:59,920 Hello? 651 00:42:00,600 --> 00:42:02,512 Alright, I'm taking off soon. 652 00:42:02,760 --> 00:42:05,799 I'll be in my office in the afternoon around 5 o'clock. 653 00:42:05,800 --> 00:42:06,959 Okay. 654 00:42:06,960 --> 00:42:09,714 He should call my assistant. 655 00:42:12,920 --> 00:42:14,752 Is that an iPhone 5? 656 00:42:15,560 --> 00:42:16,835 Yes. 657 00:42:17,160 --> 00:42:20,402 How many more iPhones will you be able to see in your life, Mr. Cavit? 658 00:42:20,440 --> 00:42:24,442 Even Steve Jobs, who designed it, was able to see only four of them. 659 00:42:24,480 --> 00:42:29,236 How many more iPhones will you be able to see in this mortal world, Mr. Cavit? 660 00:43:06,320 --> 00:43:08,312 You have 210 days left. 661 00:43:10,440 --> 00:43:12,830 Only 210 days, Mr. Cavit. 662 00:43:15,080 --> 00:43:15,882 Cavit? 663 00:43:15,920 --> 00:43:19,370 What happened? Tell me. You haven't said anything since you came back. 664 00:43:19,760 --> 00:43:20,796 Nothing. 665 00:43:21,240 --> 00:43:23,082 What do you mean 'nothing'? 666 00:43:23,120 --> 00:43:25,720 You haven't spoken a single word since you came back. 667 00:43:25,880 --> 00:43:28,554 What happened? What did you talk about with the man? 668 00:43:29,560 --> 00:43:31,882 I gave him 24 hours to think about it. 669 00:43:31,920 --> 00:43:33,400 So, what did he say? 670 00:43:34,400 --> 00:43:38,440 He said, "And you have 210 days, Mr. Cavit". 671 00:43:40,600 --> 00:43:42,592 I don't understand. 672 00:43:43,840 --> 00:43:45,320 Neither do I. 673 00:43:47,160 --> 00:43:48,753 210 days? 674 00:43:49,440 --> 00:43:51,202 He must be a maniac. 675 00:43:51,240 --> 00:43:53,962 I mean, why 210? 676 00:43:54,000 --> 00:43:56,879 Why not 66, but 210? What nonsense. 677 00:44:01,120 --> 00:44:03,442 Let's say you live for another thirty years. 678 00:44:03,480 --> 00:44:07,442 Do you realize how many more summers you'll be able to see? 679 00:44:07,480 --> 00:44:09,839 Only thirty. 680 00:44:09,840 --> 00:44:13,599 Let's say you have thirty-five more summers. 681 00:44:13,600 --> 00:44:16,879 So if we make a calculation... 682 00:44:16,880 --> 00:44:18,922 ...you have 210 days left. 683 00:44:18,960 --> 00:44:21,634 Only 210 days, Mr. Cavit. 684 00:44:22,160 --> 00:44:23,992 You have 210 days left. 685 00:44:29,000 --> 00:44:32,202 Only 210 days, Mr. Cavit. 686 00:44:32,240 --> 00:44:33,840 Secretary Duygu Missed Calls (20) 687 00:44:40,680 --> 00:44:42,399 You have 210 days left. 688 00:44:47,360 --> 00:44:48,060 Cavit? 689 00:44:50,440 --> 00:44:51,191 210 days. 690 00:45:00,840 --> 00:45:03,753 Watches are handcuffs and cell phones are collars. 691 00:45:04,040 --> 00:45:04,871 Collars? 692 00:45:14,800 --> 00:45:17,079 What is it, my child? Why do you keep calling me? 693 00:45:17,080 --> 00:45:19,282 What kind of a collar is this? Am I your dog? 694 00:45:19,320 --> 00:45:20,390 God! 695 00:45:21,080 --> 00:45:23,072 Can't I have a moment's peace? 696 00:45:24,960 --> 00:45:26,639 I'm so sorry, sir. 697 00:45:26,640 --> 00:45:27,922 I just wanted to say that your plane is ready. 698 00:45:27,960 --> 00:45:29,482 Cancel that. I'm not coming to Istanbul. 699 00:45:29,520 --> 00:45:31,399 But sir, tomorrow you have a very important... 700 00:45:31,400 --> 00:45:33,962 Cancel all the appointments. Okay? 701 00:45:34,000 --> 00:45:37,072 But Mr. Cavit, tomorrow is very important. I... 702 00:45:38,240 --> 00:45:39,196 Hello? 703 00:45:39,760 --> 00:45:41,080 Mr. Cavit? 704 00:45:58,520 --> 00:46:00,922 You should hurry, Shukru. 705 00:46:00,960 --> 00:46:02,919 I won't be able to wait much longer. 706 00:46:02,920 --> 00:46:06,439 What do you mean, you "won't be able to wait"? What else will you do? 707 00:46:06,440 --> 00:46:08,113 I don't know about that. 708 00:46:09,280 --> 00:46:11,130 There are a lot of people who like me. 709 00:46:11,360 --> 00:46:12,191 What? 710 00:46:12,400 --> 00:46:13,962 I put my photo on Facebook. 711 00:46:14,000 --> 00:46:16,082 15 people liked it already. 712 00:46:16,120 --> 00:46:17,199 Who are they? 713 00:46:17,200 --> 00:46:18,442 Who liked you? 714 00:46:18,480 --> 00:46:20,119 Stop shouting! My mother will hear. 715 00:46:20,120 --> 00:46:23,042 We're outside the village, at the pond. How will your mother hear? 716 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 Gulsah? 717 00:46:29,920 --> 00:46:32,913 I told you, Shukru! My mother heard us! 718 00:46:33,600 --> 00:46:34,875 I'm off. 719 00:46:45,080 --> 00:46:47,242 Chief, can we use your computer? 720 00:46:47,280 --> 00:46:49,237 We're just looking for someone. 721 00:46:52,720 --> 00:46:57,239 Have you gone crazy? Calm down. Is that even possible? 722 00:46:57,240 --> 00:47:00,682 I will find every one of these people who liked her and make them pay... 723 00:47:00,720 --> 00:47:02,677 ...as sure as my name is Shukru! 724 00:47:06,080 --> 00:47:09,239 Are you high? How will you find them? 725 00:47:09,240 --> 00:47:12,522 Look at this bastard. He liked her from Kutahya. 726 00:47:12,560 --> 00:47:14,074 I won't forget you! 727 00:47:14,760 --> 00:47:16,194 Mahmud. 728 00:47:18,960 --> 00:47:20,713 Is that our Mahmud? 729 00:47:21,640 --> 00:47:23,074 Let me see. 730 00:47:23,800 --> 00:47:26,599 This is Mahmud, Hayriye's son! 731 00:47:28,160 --> 00:47:30,356 Stop! What are you doing? 732 00:47:38,080 --> 00:47:42,711 Stop! Stop! 733 00:47:46,200 --> 00:47:47,839 Stop! Stop! 734 00:47:51,880 --> 00:47:54,202 Have you seen Mahmud? 735 00:47:54,240 --> 00:47:55,196 No. 736 00:48:10,280 --> 00:48:12,879 Hasan, have you seen Mahmud today? 737 00:48:12,880 --> 00:48:13,919 Which Mahmud? 738 00:48:13,920 --> 00:48:15,282 Mahmud son of Rustem. 739 00:48:15,320 --> 00:48:19,320 He wouldn't be here at this hour. He is probably at home playing on his computer. 740 00:48:20,760 --> 00:48:21,460 Thanks. 741 00:48:21,920 --> 00:48:24,442 Mahmud, you'll see what I will do to you. 742 00:48:24,480 --> 00:48:25,522 What will you do? 743 00:48:25,560 --> 00:48:27,239 You'll see when I do it, cousin! 744 00:48:27,240 --> 00:48:28,560 Stop! Stop! 745 00:48:37,720 --> 00:48:39,002 Good day, Hayriye. 746 00:48:39,040 --> 00:48:41,912 Good day. Welcome. 747 00:48:42,120 --> 00:48:44,242 Is Mahmud home? 748 00:48:44,280 --> 00:48:45,236 He is. 749 00:48:45,560 --> 00:48:47,442 We need to do something with his computer. 750 00:48:47,480 --> 00:48:49,517 Do you want some dolma and yogurt? 751 00:48:49,680 --> 00:48:51,114 Yeah, we'll have some. 752 00:48:54,520 --> 00:48:58,230 You will stop liking, Mahmud. You will. 753 00:48:58,360 --> 00:49:01,002 Isn't it shameful to like other people's wives and daughters? 754 00:49:01,040 --> 00:49:02,360 Who did I like, man? 755 00:49:02,480 --> 00:49:03,879 You liked Gulsah. 756 00:49:03,880 --> 00:49:05,519 It was just a photo. 757 00:49:05,640 --> 00:49:07,199 Why do you keep talking? 758 00:49:07,320 --> 00:49:08,962 I will break your clicking finger! 759 00:49:09,000 --> 00:49:10,442 Alright, man, it's okay. 760 00:49:10,480 --> 00:49:11,755 Go on, stop liking. 761 00:49:12,080 --> 00:49:13,116 Alright, I will. 762 00:49:13,400 --> 00:49:14,100 Now! 763 00:49:14,120 --> 00:49:15,349 Okay, I'm unliking. 764 00:49:16,680 --> 00:49:17,716 Okay, I unliked. 765 00:49:18,480 --> 00:49:20,959 Mahmud, if you open Gulsah's Facebook page again... 766 00:49:20,960 --> 00:49:24,722 ...I have people on the Internet, they'll let me know immediately. 767 00:49:24,760 --> 00:49:28,595 I'll have you poked in 18 places Mahmud. 768 00:49:29,360 --> 00:49:30,082 Okay? 769 00:49:30,120 --> 00:49:31,156 Okay, man. 770 00:49:31,320 --> 00:49:33,437 I swear I will break your head. 771 00:49:35,640 --> 00:49:38,155 The dolmas are here. 772 00:49:40,520 --> 00:49:41,802 Thanks, Hayriye. 773 00:49:41,840 --> 00:49:42,910 Enjoy. 774 00:49:48,080 --> 00:49:50,079 Bless your hands, Hayriye. 775 00:49:50,080 --> 00:49:51,150 Enjoy. 776 00:50:05,480 --> 00:50:06,994 I really like it. 777 00:50:07,320 --> 00:50:08,595 Enjoy. 778 00:50:09,200 --> 00:50:13,802 Don't get me wrong, Mahmud. When I say 'I like it', I mean the dolmas. 779 00:50:13,840 --> 00:50:15,759 You are not supposed to like everything. 780 00:50:15,760 --> 00:50:16,799 For example... 781 00:50:16,800 --> 00:50:21,079 ...if I opened your mother's Facebook page and typed 'I like it'... 782 00:50:21,080 --> 00:50:23,515 ...wouldn't that be shameful of me? 783 00:50:24,520 --> 00:50:27,194 How could I look at Rustem's face again? 784 00:50:28,320 --> 00:50:29,559 Do you understand, Mahmud? 785 00:50:29,560 --> 00:50:30,559 I do. 786 00:50:30,560 --> 00:50:31,789 Well done, Mahmud. 787 00:50:32,840 --> 00:50:33,910 Well done. 788 00:50:39,920 --> 00:50:41,479 It's wonderful, bless your hands. 789 00:50:41,480 --> 00:50:42,914 Enjoy. 790 00:50:49,040 --> 00:50:50,315 Gulsah! 791 00:50:50,800 --> 00:50:54,159 I will find that bastard from Kutahya who liked you... 792 00:50:54,160 --> 00:50:56,391 ...and make him unlike you. 793 00:50:57,240 --> 00:50:59,479 I will play tip-cat with him... 794 00:50:59,480 --> 00:51:02,079 ...and make him swallow the stick... 795 00:51:02,080 --> 00:51:05,630 ...as sure as my name is Shukru! 796 00:51:09,440 --> 00:51:12,079 Why do you keep shouting at this hour of the night? 797 00:51:12,080 --> 00:51:13,519 You woke everyone up! 798 00:51:13,520 --> 00:51:14,959 We'll get in trouble. 799 00:51:14,960 --> 00:51:16,599 Come, we're going home. 800 00:51:18,040 --> 00:51:21,359 I'm going to talk with Aunt Gulfidan. 801 00:51:21,360 --> 00:51:25,036 Only she can talk that stubborn goat Moustapha Ali's language! 802 00:51:37,720 --> 00:51:38,879 Aunt Gulfidan! 803 00:51:38,880 --> 00:51:39,870 Shh! 804 00:51:47,960 --> 00:51:49,394 Aunt! 805 00:51:50,600 --> 00:51:52,910 Aunt! 806 00:51:54,200 --> 00:51:55,842 Aunt Gulfidan! 807 00:51:55,880 --> 00:51:57,802 God, who is that shouting? 808 00:51:57,840 --> 00:51:58,719 Who are they? 809 00:51:58,720 --> 00:52:00,951 At this hour of the night? 810 00:52:02,520 --> 00:52:05,519 Why did you drink so much? Did you find free alcohol? 811 00:52:05,520 --> 00:52:07,599 If I light a match you will ignite! 812 00:52:07,600 --> 00:52:11,159 Aunt, who should drink if not me? 813 00:52:11,160 --> 00:52:14,437 Your son is as stubborn as a mule. 814 00:52:14,640 --> 00:52:16,719 He is. That ox is just like his father. 815 00:52:16,720 --> 00:52:18,279 He came to this world as an ox and he will depart as an ox. 816 00:52:18,280 --> 00:52:22,479 No Aunt, my uncle was not like this. This one is really an ox. 817 00:52:22,480 --> 00:52:25,279 Aunt, why don't you have a talk with him? 818 00:52:25,280 --> 00:52:28,199 He keeps putting a stoke in our wheel. He messes with our livelihood. 819 00:52:28,200 --> 00:52:31,398 He does that. He is just like his father. 820 00:52:32,000 --> 00:52:34,071 Tell him not to do that, aunt. 821 00:52:34,280 --> 00:52:37,002 I'm so fed up with it. 822 00:52:37,040 --> 00:52:38,322 His father's like that, too. 823 00:52:38,360 --> 00:52:42,070 He had been a total ox until he went to that English woman. 824 00:52:42,760 --> 00:52:45,519 How could anyone cheat on you, aunt? 825 00:52:45,520 --> 00:52:49,479 You are worth more than five English women. 826 00:52:49,480 --> 00:52:50,599 You are right, Halel Ibrahim. 827 00:52:50,600 --> 00:52:53,991 I'm worth more than fifteen English women, not five. 828 00:52:54,360 --> 00:52:57,239 If only we could find an English woman for Moustapha Ali... 829 00:52:57,240 --> 00:52:59,277 ...so that he can leave this place. 830 00:52:59,680 --> 00:53:02,957 Why do you keep touching that sore spot? 831 00:53:03,920 --> 00:53:09,632 In short, if anyone can sort this out, it's you. 832 00:53:10,200 --> 00:53:12,715 Can't you do anything without me? 833 00:53:13,800 --> 00:53:15,712 Can't you do anything yourselves? 834 00:53:16,800 --> 00:53:19,634 Okay. I will talk to that ox of a son in the morning. 835 00:53:20,360 --> 00:53:23,399 Let's go talk to him, aunt. We should do whatever we can. 836 00:53:23,400 --> 00:53:25,999 Or else that man is going to let someone else marry his daughter. 837 00:53:26,000 --> 00:53:29,002 And then you won't be able to stop me and I will rot in a prison. 838 00:53:29,040 --> 00:53:33,519 Son, go now, that's enough. I'm sleepy. It's almost morning. 839 00:53:33,520 --> 00:53:37,559 You screwed up both my sleep and Madame Butterfly's opera. 840 00:53:37,560 --> 00:53:38,676 Go on, go now! 841 00:53:51,800 --> 00:53:53,951 I will buy that plot from that man. 842 00:53:55,040 --> 00:53:57,359 I don't care how much it costs, I will. 843 00:53:57,360 --> 00:53:58,799 It's now a matter of pride for me. 844 00:53:58,800 --> 00:53:59,950 I will finish this job. 845 00:54:02,000 --> 00:54:05,471 Cavit, dear, you know what you should do? 846 00:54:06,720 --> 00:54:08,562 Invite him to the boat. 847 00:54:08,600 --> 00:54:09,882 That maniac? 848 00:54:09,920 --> 00:54:11,195 Seriously. 849 00:54:11,760 --> 00:54:14,992 Now, invite him over before the 24 hours are up. 850 00:54:15,440 --> 00:54:18,119 You know how this maniac says he won't sell? 851 00:54:18,120 --> 00:54:19,599 Why? 852 00:54:19,600 --> 00:54:21,759 It's because he doesn't know what money is. 853 00:54:21,760 --> 00:54:25,279 I mean, he doesn't know how people with money live. 854 00:54:25,280 --> 00:54:29,279 Let him come and see how one lives with money and what money can do. 855 00:54:29,280 --> 00:54:31,078 Let him come, see and envy. 856 00:54:31,880 --> 00:54:33,559 You're right. 857 00:54:33,560 --> 00:54:35,870 I'll finish this job during dinner. 858 00:54:37,320 --> 00:54:38,436 Okay. 859 00:54:38,640 --> 00:54:39,915 Captain! 860 00:54:42,320 --> 00:54:45,439 Could you go and tell him that we're expecting him for dinner. 861 00:54:45,440 --> 00:54:47,519 No, I'll go tell him myself. 862 00:54:47,520 --> 00:54:48,959 Bring the boat, then. 863 00:54:48,960 --> 00:54:50,952 There is no need for the boat. 864 00:54:51,240 --> 00:54:52,522 What? 865 00:54:52,560 --> 00:54:55,919 I'll... swim ashore. 866 00:54:55,920 --> 00:54:57,039 Swim? 867 00:54:57,040 --> 00:54:58,159 What? 868 00:54:58,160 --> 00:54:59,753 Cavit, don't be absurd! 869 00:55:00,440 --> 00:55:02,279 You have a heart condition, Cavit! 870 00:55:02,280 --> 00:55:05,034 For God's sake! You have hypertension! 871 00:55:06,360 --> 00:55:08,479 Find a T-shirt and some shorts! 872 00:55:08,480 --> 00:55:10,073 Take them to him, go on! 873 00:55:12,440 --> 00:55:14,636 He is crazy! Really, he is! 874 00:55:18,920 --> 00:55:20,513 Peace be with you. 875 00:55:20,640 --> 00:55:22,839 And peace be with you. 876 00:55:22,840 --> 00:55:24,672 Didn't you return to Istanbul? 877 00:55:24,880 --> 00:55:29,639 No, I called Istanbul. It turns out I don't have anything too important to do there. 878 00:55:29,640 --> 00:55:31,039 I thought I would stay for another day. 879 00:55:31,040 --> 00:55:34,351 So you turned those 210 days into 211 days. 880 00:55:34,480 --> 00:55:36,358 Your life just got longer, Mr. Cavit. 881 00:55:36,560 --> 00:55:38,358 Yeah, one day is one day. 882 00:55:38,520 --> 00:55:42,036 You're right on time. Could you hand me that bucket? 883 00:55:43,680 --> 00:55:44,750 That. 884 00:55:49,640 --> 00:55:51,074 Pour some here. 885 00:55:57,920 --> 00:55:59,439 Thank you, boys. 886 00:55:59,440 --> 00:56:03,239 I get so tired every time I come here. 887 00:56:03,240 --> 00:56:04,559 Look at where he lives. 888 00:56:04,560 --> 00:56:06,079 A dog wouldn't stay in this place. 889 00:56:06,080 --> 00:56:07,430 His father's just like him. 890 00:56:07,680 --> 00:56:09,114 And this is Aphrodite. 891 00:56:09,320 --> 00:56:11,277 So there is a cow here, too. 892 00:56:11,680 --> 00:56:13,479 I'd be happy if you don't call her cow. 893 00:56:13,480 --> 00:56:15,839 She gets angry if you don't call her by her name. 894 00:56:15,840 --> 00:56:17,362 Hello, Miss Aphrodite. 895 00:56:17,400 --> 00:56:20,359 There is my ox of a son Moustapha Ali. 896 00:56:20,360 --> 00:56:22,477 The man is with him, aunt. 897 00:56:22,720 --> 00:56:24,882 We should close this deal today. 898 00:56:24,920 --> 00:56:28,562 The man is so rich. He has a shitload of money. 899 00:56:28,600 --> 00:56:30,796 In the name of God... 900 00:56:31,200 --> 00:56:33,799 You show her someplace where she can graze... 901 00:56:33,800 --> 00:56:36,319 ...and she gives you a bucket of milk in the evening. 902 00:56:36,320 --> 00:56:39,358 Tell me, would a human do that? 903 00:56:39,480 --> 00:56:40,311 Go on. 904 00:56:40,680 --> 00:56:42,990 We said we would talk, go on, walk. 905 00:56:44,120 --> 00:56:47,639 Here is my ox of a son Moustapha Ali. 906 00:56:47,640 --> 00:56:50,838 Welcome. Welcome, mother. 907 00:56:53,360 --> 00:56:54,680 Mr. Cavit. 908 00:56:55,080 --> 00:56:56,399 My mother Gulfidan. 909 00:56:56,400 --> 00:56:59,522 And my cousins, Shukru and Halel Ibrahim. 910 00:56:59,560 --> 00:57:01,319 Nice to meet you. How are you, Mr. Cavit? 911 00:57:01,320 --> 00:57:03,882 - Thank you, hello. - Hello. 912 00:57:03,920 --> 00:57:06,279 Son, did you come to an agreement with the gentleman? 913 00:57:06,280 --> 00:57:09,999 There is nothing to disagree about, mother. We are having a pleasant chat. 914 00:57:10,000 --> 00:57:13,039 My son is an ox, but my ox can chat for sure. 915 00:57:13,040 --> 00:57:14,554 He is his mother's son. 916 00:57:14,760 --> 00:57:17,199 Moustapha Ali is a very nice person. 917 00:57:17,200 --> 00:57:21,199 In fact I had come here to invite him over to our boat for dinner... 918 00:57:21,200 --> 00:57:22,953 ...so that we can eat and chat. 919 00:57:23,080 --> 00:57:25,722 Of course! Of course we'll come! 920 00:57:25,760 --> 00:57:26,839 Sure, we'll come. 921 00:57:26,840 --> 00:57:28,639 We'll come. 922 00:57:28,640 --> 00:57:31,719 Of course we'll come, it would be rude not to come. 923 00:57:31,720 --> 00:57:33,720 - Right, aunt? - Of course we'll go boys. 924 00:57:41,080 --> 00:57:43,959 Welcome, bon app�tit. 925 00:57:46,400 --> 00:57:48,039 There's so much cheese. 926 00:57:48,040 --> 00:57:50,714 Are they going to fill us up with cheese, I wonder? 927 00:57:51,560 --> 00:57:54,239 Brother Giovanni, bless your hands. 928 00:57:54,240 --> 00:57:55,833 Bene, molto bene. 929 00:57:57,800 --> 00:57:59,202 Miss Gulfidan? 930 00:57:59,240 --> 00:58:00,833 You speak Italian, too? 931 00:58:01,120 --> 00:58:04,113 Of course, I can speak so fluently. 932 00:58:04,240 --> 00:58:06,516 Il Postino, Cinema Paradiso. 933 00:58:06,640 --> 00:58:08,711 I follow Italian cinema closely. 934 00:58:08,920 --> 00:58:11,640 I especially adore Italian new realists. 935 00:58:12,000 --> 00:58:13,879 You know Victor Desica? 936 00:58:13,880 --> 00:58:16,475 We're very close. He's my buddy. 937 00:58:18,240 --> 00:58:21,551 Captain, does this thing gobble up a lot of fuel? 938 00:58:21,680 --> 00:58:24,079 Of course, no amount of fuel would be enough for this. 939 00:58:24,080 --> 00:58:27,079 Who knows how many furnaces are burning underneath this? 940 00:58:27,080 --> 00:58:28,919 How much fuel would it use for 1 km? 941 00:58:28,920 --> 00:58:30,718 Quite a lot, sir. 942 00:58:30,960 --> 00:58:32,440 He called you 'sir'. 943 00:58:32,720 --> 00:58:34,999 What 'sir'? This is our Halel Ibrahim. 944 00:58:35,000 --> 00:58:36,799 We call him 'Mad Halel Ibrahim' in our village. 945 00:58:36,800 --> 00:58:37,870 Get out of here! 946 00:58:38,920 --> 00:58:42,391 Brother sailor. How much money do you make in one month? 947 00:58:43,080 --> 00:58:46,471 What is it to you? You shush! Mind your own business! 948 00:58:46,920 --> 00:58:50,420 Cousin, shush, so that we can start talking about the important matter. 949 00:58:51,200 --> 00:58:57,200 Mr. Cavit, do you pay the captain and the sailor their salaries during winter, as well? 950 00:58:57,840 --> 00:58:58,876 Yes, of course. 951 00:59:01,360 --> 00:59:05,240 There's the fuel, the marina, the cleaning... 952 00:59:05,480 --> 00:59:10,350 Seriously, this boat will ruin your livelihood. 953 00:59:11,400 --> 00:59:13,995 Sure, but it's also very pleasant. 954 00:59:14,320 --> 00:59:18,239 Look at how pleasant it is. It's like an apartment in the middle of the sea. 955 00:59:18,240 --> 00:59:20,562 It's very nice, isn't it, Moustapha Ali? 956 00:59:20,600 --> 00:59:22,879 It's nice, but... 957 00:59:22,880 --> 00:59:24,951 ...it's a bit far from the sea. 958 00:59:26,760 --> 00:59:29,439 How is it far? We are right in the middle of the sea. 959 00:59:29,440 --> 00:59:31,719 Mother, look at how high we are. 960 00:59:31,720 --> 00:59:33,639 A boat should be like ours. 961 00:59:33,640 --> 00:59:36,599 You should be able to touch the water by reaching down. 962 00:59:36,600 --> 00:59:37,839 This one is too high. 963 00:59:37,840 --> 00:59:39,639 You don't like anything. 964 00:59:39,640 --> 00:59:41,757 His father's like that, too. He doesn't like anything either. 965 00:59:42,040 --> 00:59:43,802 He liked that English woman, though. 966 00:59:43,840 --> 00:59:46,802 Shh! Behave yourselves! 967 00:59:46,840 --> 00:59:49,594 Never mind, mother. Pay no heed to such things. 968 00:59:53,360 --> 00:59:56,682 What would you like as the main course? Meat or fish? 969 00:59:56,720 --> 00:59:58,519 I would like both. 970 00:59:58,520 --> 00:59:59,399 Me, too. 971 00:59:59,400 --> 01:00:02,199 Me, too, Brother Giovanni. I'll have both. 972 01:00:03,840 --> 01:00:07,311 Thank you, I'm against so much food. 973 01:00:09,120 --> 01:00:11,032 Bring whatever you have. 974 01:00:11,880 --> 01:00:16,362 Son, why are you against everything? Is there anything you're not against? 975 01:00:16,400 --> 01:00:20,802 When everyone says something's black, our Moustapha Ali says it's white. 976 01:00:20,840 --> 01:00:23,519 He has never agreed with other people on anything. 977 01:00:23,520 --> 01:00:25,620 He says one thing, others think otherwise. 978 01:00:25,640 --> 01:00:28,122 I never could figure out who is wrong. 979 01:00:28,160 --> 01:00:30,839 Remember Bertrand Russell's words? 980 01:00:30,840 --> 01:00:36,040 "If millions of people say a foolish thing, it is still a foolish thing." 981 01:00:37,200 --> 01:00:38,882 Who is this Berkant Rasil? 982 01:00:38,920 --> 01:00:40,479 Another realtor? 983 01:00:40,640 --> 01:00:42,202 I wonder if he's the one swaying Moustapha Ali. 984 01:00:42,240 --> 01:00:44,357 Isn't he that famous singer? 985 01:00:47,480 --> 01:00:48,919 Whoever he is... 986 01:00:48,920 --> 01:00:51,116 ...we should finish this tonight. 987 01:00:51,400 --> 01:00:52,919 Don't drink too much! 988 01:00:52,920 --> 01:00:55,479 You don't need to go bottoms-up all the time just because the drinks are free! 989 01:00:55,480 --> 01:00:58,951 It's okay, it's smooth like sherbet. 990 01:01:02,480 --> 01:01:04,759 Mr. Moustapha Ali... 991 01:01:04,760 --> 01:01:08,839 ...sell us the field, so that we can close the deal. 992 01:01:08,840 --> 01:01:13,869 And we'll live in peace and celebrate the sale this evening, okay? 993 01:01:14,000 --> 01:01:16,642 Well said, Mr. Cavit. 994 01:01:16,680 --> 01:01:19,330 - I think it is going to happen. - He's coming around. 995 01:01:21,280 --> 01:01:24,119 Mr. Cavit, it is such a big field. 996 01:01:24,120 --> 01:01:25,999 It's big enough for both you and me. 997 01:01:26,000 --> 01:01:28,679 Come, live here and do whatever you want. 998 01:01:28,680 --> 01:01:30,199 I'm not asking for any money either. 999 01:01:30,200 --> 01:01:33,432 No, brother, I know I will be rotting in prison. 1000 01:01:33,640 --> 01:01:37,042 Mr. Moustapha Ali, I mean... 1001 01:01:37,080 --> 01:01:38,999 ...the plot is not big enough. 1002 01:01:39,000 --> 01:01:40,039 Yeah. 1003 01:01:40,040 --> 01:01:42,119 Remember the words of Can Yucel? 1004 01:01:42,120 --> 01:01:43,242 What words? 1005 01:01:43,280 --> 01:01:45,931 "People must realize why they can't fit into the whole" 1006 01:01:45,945 --> 01:01:48,319 world after fitting into their mothers' wombs... 1007 01:01:48,320 --> 01:01:53,475 "...and that eventually they'll have to fit into a square meter of earth." 1008 01:01:55,760 --> 01:02:01,438 So, sooner or later all we're going to need is two square meters of earth. 1009 01:02:01,800 --> 01:02:05,953 There is no need to spend money for more than that, Mr. Cavit. 1010 01:02:06,360 --> 01:02:09,842 You don't have to take the money, we'll take it. You can give it away for free. 1011 01:02:09,880 --> 01:02:14,482 Son, who can understand what you're saying? Even I can't understand you. 1012 01:02:14,520 --> 01:02:17,911 Captain, how much is your salary? 1013 01:02:18,320 --> 01:02:19,999 I mean, how much do you put in your pocket? 1014 01:02:20,000 --> 01:02:22,599 That's of no consequence now. 1015 01:02:22,600 --> 01:02:25,239 We just need to sort out this plot business. 1016 01:02:25,240 --> 01:02:28,995 We don't need to exactly understand what Mr. Moustapha Ali says, right? 1017 01:02:29,280 --> 01:02:31,079 Don't worry about that. 1018 01:02:31,080 --> 01:02:35,002 Right, Moustapha Ali? We're selling the field to this good man, right? 1019 01:02:35,040 --> 01:02:39,671 I'm against selling the field and Mr. Cavit buying it. 1020 01:02:40,000 --> 01:02:41,759 That's enough, man. 1021 01:02:41,760 --> 01:02:45,479 Won't I be able to marry because of you? Will I stay single forever? 1022 01:02:45,480 --> 01:02:47,639 I can't deceive my friends. 1023 01:02:47,640 --> 01:02:51,439 Even if I make myself understand, I can't make my conscience understand. 1024 01:02:51,440 --> 01:02:53,399 Remember Dostoyevsky's words? 1025 01:02:53,400 --> 01:02:54,999 What did he say this time? 1026 01:02:55,000 --> 01:03:00,159 The greatest punishment in this world is the one that a man gives himself. 1027 01:03:00,160 --> 01:03:02,834 I'm going to give you a punishment now. 1028 01:03:03,400 --> 01:03:04,879 Fuck Dostoyevsky. 1029 01:03:04,880 --> 01:03:06,319 Fuck Berkant Rasil. 1030 01:03:06,320 --> 01:03:07,279 And fuck you. 1031 01:03:07,280 --> 01:03:09,272 Fucking Moustapha Ali. 1032 01:03:09,880 --> 01:03:11,837 I'll rearrange your face! 1033 01:03:16,480 --> 01:03:17,180 Shukru! 1034 01:03:18,520 --> 01:03:21,079 He's gone! Help! Save him! 1035 01:03:21,080 --> 01:03:24,596 The kid is drowning! Help! Save him! God! 1036 01:03:26,680 --> 01:03:28,079 Fuck Shakespeare! 1037 01:03:28,080 --> 01:03:29,599 Fuck Bukowski! 1038 01:03:29,600 --> 01:03:31,439 Fuck Moustapha Ali! 1039 01:03:31,440 --> 01:03:33,909 Fuck the tires of Majnun's jeep! 1040 01:03:43,520 --> 01:03:45,170 What is it, my child, what is it? 1041 01:03:45,200 --> 01:03:47,002 Aren't you coming, sir? 1042 01:03:47,040 --> 01:03:50,039 I'm not. I'm outside of the city. 1043 01:03:50,040 --> 01:03:51,952 Cancel all appointments. 1044 01:04:02,480 --> 01:04:04,922 Guliz, this has gone long enough. 1045 01:04:04,960 --> 01:04:07,839 I'll go and sort this out now. This is enough. 1046 01:04:08,400 --> 01:04:11,839 All of his relatives are selling anyway. He's the only who doesn't want to. 1047 01:04:11,840 --> 01:04:14,440 If we keep on at it for a while, it'll be sorted out. 1048 01:04:15,480 --> 01:04:17,439 Go after you have your breakfast. 1049 01:04:17,440 --> 01:04:22,231 I won't have breakfast. I don't want to eat anything. 1050 01:04:22,520 --> 01:04:25,319 Wait a couple minutes. I'll check your blood pressure. 1051 01:04:25,320 --> 01:04:27,039 No need. 1052 01:04:27,040 --> 01:04:28,918 I feel fine. 1053 01:04:31,640 --> 01:04:32,959 Peace be with you. 1054 01:04:32,960 --> 01:04:35,879 And peace be with you. 1055 01:04:35,880 --> 01:04:38,554 This time you're really right on time. 1056 01:04:39,760 --> 01:04:42,159 Moustapha Ali... 1057 01:04:42,160 --> 01:04:44,839 ...this has gone on long enough, let's close the deal already. 1058 01:04:44,840 --> 01:04:47,039 Have a breather and we will. 1059 01:04:47,040 --> 01:04:49,119 By the way, I'm sorry for last evening. 1060 01:04:49,120 --> 01:04:52,199 My relatives are a bit excitable... 1061 01:04:52,200 --> 01:04:54,119 ...but they are all wonderful people. 1062 01:04:54,120 --> 01:04:57,802 No problem. Nothing happened. They are young men. 1063 01:04:57,840 --> 01:05:00,560 What would you like for breakfast? 1064 01:05:01,600 --> 01:05:02,920 What do you have? 1065 01:05:03,400 --> 01:05:08,159 Three kinds of cheese made from Aphrodite's milk, strained yogurt... 1066 01:05:08,160 --> 01:05:13,199 ...olives from our garden and butter. 1067 01:05:13,200 --> 01:05:17,522 If you'd like you can gather some tomatoes, peppers and cucumbers from the garden. 1068 01:05:17,560 --> 01:05:18,639 How much should I gather? 1069 01:05:18,640 --> 01:05:20,919 Gather however much you're going to eat. 1070 01:05:20,920 --> 01:05:22,122 Don't fret. 1071 01:05:22,160 --> 01:05:26,999 Mother Earth replaces everything that's gathered for eating. 1072 01:05:27,000 --> 01:05:29,799 Go on, gather whatever you'd like. 1073 01:05:41,640 --> 01:05:46,202 Ooh, you picked the very best ones. 1074 01:05:46,240 --> 01:05:48,799 You want me to break some eggs, as well? 1075 01:05:48,800 --> 01:05:50,719 Do you think 20 years have passed? 1076 01:05:50,720 --> 01:05:52,839 Don't fret, nothing will happen. 1077 01:05:52,840 --> 01:05:54,679 Eat whatever you'd like. 1078 01:05:54,680 --> 01:05:58,196 I think not eating will harm a person more than eating. 1079 01:05:59,200 --> 01:06:03,279 Alright, then. Break a couple of eggs. And we'll sprinkle some pepper on them, okay? 1080 01:06:03,280 --> 01:06:06,799 Of course. Go and pick up a couple of eggs. 1081 01:06:06,800 --> 01:06:07,759 From the market? 1082 01:06:07,760 --> 01:06:10,150 Yes. From the factory to the people. 1083 01:06:25,520 --> 01:06:28,239 Eggs with butter are something else. 1084 01:06:28,240 --> 01:06:32,679 You know, if Guliz were to see that I'm eating all this, she would pass out. 1085 01:06:32,680 --> 01:06:34,239 She always says to me... 1086 01:06:34,240 --> 01:06:36,362 "Don't eat butter or you'll die". 1087 01:06:36,400 --> 01:06:40,479 If I can't taste this, what does it matter if I live or die? 1088 01:06:40,480 --> 01:06:42,079 It's better if I don't live. 1089 01:06:42,080 --> 01:06:47,280 Exactly. But we must thank Aphrodite for that butter. 1090 01:06:47,640 --> 01:06:49,279 Thanks, Aphrodite! 1091 01:06:50,760 --> 01:06:52,479 Bless your teats! 1092 01:06:54,800 --> 01:06:56,199 See, she answered. 1093 01:06:56,200 --> 01:06:57,077 Yes, she did. 1094 01:06:58,000 --> 01:07:03,562 Actually what hurts people the most are not the disappointments... 1095 01:07:03,600 --> 01:07:08,319 ...but moments of happiness that can't be experienced even when it's possible. 1096 01:07:08,320 --> 01:07:10,755 That's a good saying. Who said that? 1097 01:07:11,600 --> 01:07:13,239 Dostoyevsky. 1098 01:07:26,800 --> 01:07:30,802 Moustapha Ali, you work quite a bit. Yet they say you are lazy. 1099 01:07:30,840 --> 01:07:33,679 No, I'm against working within the system. 1100 01:07:33,680 --> 01:07:37,282 Because working within the system is modern slavery. 1101 01:07:37,320 --> 01:07:39,039 Actually I am hardworking. 1102 01:07:39,040 --> 01:07:40,599 But I have no storage. 1103 01:07:42,920 --> 01:07:44,159 Storage? 1104 01:07:44,160 --> 01:07:46,559 I mean, I work, but I don't save up. 1105 01:07:46,560 --> 01:07:48,279 I work just enough. 1106 01:07:48,280 --> 01:07:51,318 Enough for myself and for whoever needs it. 1107 01:07:51,520 --> 01:07:55,639 Huh. Well, if everybody thought like you do... 1108 01:07:55,640 --> 01:07:58,759 ...no one would discover fire or invent the wheel. 1109 01:07:58,760 --> 01:08:00,831 So, was that good for humanity? 1110 01:08:01,640 --> 01:08:04,839 Of course, humanity has been making incredible progress. 1111 01:08:04,840 --> 01:08:06,399 Think about it. 1112 01:08:06,400 --> 01:08:09,759 People used to walk for 3 days to travel. 1113 01:08:09,760 --> 01:08:14,042 But today, you can be here now and at another place in an hour. 1114 01:08:14,080 --> 01:08:17,232 Humanity is making incredible progress, Moustapha Ali. 1115 01:08:17,520 --> 01:08:20,839 That progress wouldn't be possible if everyone thought like you do. 1116 01:08:20,840 --> 01:08:23,439 Are you talking about traveling by plane? 1117 01:08:23,440 --> 01:08:24,191 Yes. 1118 01:08:26,360 --> 01:08:31,762 So you can get somewhere in 50 minutes, when it used to take 3 days to get there. 1119 01:08:31,800 --> 01:08:33,951 You know what's really happening? 1120 01:08:34,240 --> 01:08:36,960 You are losing 3 days of your life. 1121 01:08:37,080 --> 01:08:39,282 You live 3 days less. 1122 01:08:39,320 --> 01:08:43,682 With the clouds beneath you, you fly over Biga and here you are in Bodrum. 1123 01:08:43,720 --> 01:08:45,399 That's the course of the plane. 1124 01:08:45,400 --> 01:08:47,959 So you didn't see Biga while coming here. 1125 01:08:47,960 --> 01:08:50,159 You didn't get Ezine cheese from Ezine. 1126 01:08:50,160 --> 01:08:53,162 You didn't have fish and raki in Ayvalik. 1127 01:08:53,200 --> 01:08:56,079 You didn't eat some boyoz in Izmir while watching the sunset. 1128 01:08:56,080 --> 01:08:58,515 And you call that progress, is that so? 1129 01:09:06,200 --> 01:09:10,522 I know, sir, I know. But Mr. Cavit is on his way. He'll be here today. 1130 01:09:10,560 --> 01:09:11,437 Hello? 1131 01:09:38,040 --> 01:09:42,751 So you can get somewhere in 50 minutes, when it used to take 3 days to get there. 1132 01:09:42,880 --> 01:09:45,239 You know what's really happening? 1133 01:09:45,240 --> 01:09:48,079 You are losing 3 days of your life. 1134 01:09:48,080 --> 01:09:50,356 You live 3 days less. 1135 01:10:00,360 --> 01:10:03,439 People buy more houses than they can live in. 1136 01:10:03,440 --> 01:10:06,479 Make more money than they can spend. 1137 01:10:06,480 --> 01:10:09,479 They buy plots, they buy cars. 1138 01:10:09,480 --> 01:10:11,119 And then what happens? 1139 01:10:11,120 --> 01:10:14,238 People pray at their funeral and they depart from this world. 1140 01:10:18,680 --> 01:10:21,479 Stop the car here. 1141 01:10:44,200 --> 01:10:46,317 Every living being will taste death. 1142 01:10:46,560 --> 01:10:48,119 And then what happens? 1143 01:10:48,120 --> 01:10:51,158 People pray at their funeral and they depart from this world. 1144 01:11:00,320 --> 01:11:01,682 Is that an iPhone 5? 1145 01:11:01,720 --> 01:11:02,559 Yes. 1146 01:11:02,560 --> 01:11:05,759 How many more iPhones will you be able to see in your life, Mr. Cavit? 1147 01:11:05,760 --> 01:11:10,599 Even Steve Jobs, who designed it, was able to see only four of them. 1148 01:11:10,600 --> 01:11:15,231 How many more iPhones will you be able to see in this mortal world, Mr. Cavit? 1149 01:11:41,320 --> 01:11:42,754 Call the secretary. 1150 01:11:43,680 --> 01:11:46,230 Tell her to cancel all my appointments for tomorrow. 1151 01:11:47,240 --> 01:11:48,833 Call the airport. 1152 01:11:49,600 --> 01:11:51,353 The flight is cancelled. 1153 01:11:52,800 --> 01:11:55,315 You get out of the car. Give me the keys. 1154 01:12:00,280 --> 01:12:03,751 The person you have called cannot be reached at the moment. 1155 01:12:11,760 --> 01:12:14,999 Of course he won't sell the field. He has nothing to worry about. 1156 01:12:15,000 --> 01:12:17,999 He's well read. He graduated from two universities. 1157 01:12:18,000 --> 01:12:19,359 He's not like us. 1158 01:12:19,360 --> 01:12:21,360 He spent his life among girls and women. 1159 01:12:47,280 --> 01:12:50,039 Half the world knows not how the other half lives. 1160 01:12:50,040 --> 01:12:52,799 My only hope is that minibus. Do I have any other hope? 1161 01:12:52,800 --> 01:12:55,202 Without that minibus, who is going to marry me? 1162 01:12:55,240 --> 01:12:59,120 Who will take a man with 10 olive trees to his name seriously? 1163 01:12:59,560 --> 01:13:02,482 Don't worry. Don't be concerned, cousin. 1164 01:13:02,520 --> 01:13:05,577 When that stubborn goat Moustapha Ali is persuaded, 1165 01:13:05,596 --> 01:13:08,199 both you and I will have reached our goals. 1166 01:13:08,200 --> 01:13:09,839 What's your goal? 1167 01:13:09,840 --> 01:13:11,440 What will you do with the money? 1168 01:13:12,520 --> 01:13:13,759 I'm going to leave this place. 1169 01:13:13,760 --> 01:13:15,162 I'll move to Minsk. 1170 01:13:15,200 --> 01:13:15,999 Minsk? 1171 01:13:16,000 --> 01:13:17,079 Yeah, Minsk. 1172 01:13:17,080 --> 01:13:17,959 What is that? 1173 01:13:17,960 --> 01:13:19,279 Belarus. 1174 01:13:19,280 --> 01:13:20,239 What will you do there? 1175 01:13:20,240 --> 01:13:21,519 I'll get married, cousin. 1176 01:13:21,520 --> 01:13:23,432 You'll get married? With whom? 1177 01:13:23,760 --> 01:13:25,279 With the woman I love. 1178 01:13:25,280 --> 01:13:27,079 Who is the woman you love? 1179 01:13:27,080 --> 01:13:29,199 I don't know who the woman I love is, but... 1180 01:13:29,200 --> 01:13:32,919 ...I know I'll find the woman I love when I get there. 1181 01:13:32,920 --> 01:13:38,479 Cousin, remember when tourists from Minsk came here last summer? 1182 01:13:38,480 --> 01:13:39,639 Yeah. 1183 01:13:39,640 --> 01:13:41,632 I went and saw them. 1184 01:13:42,320 --> 01:13:44,639 I looked at them and said to myself... 1185 01:13:44,640 --> 01:13:47,839 ..."Halel Ibrahim, the girl you are looking for is here... 1186 01:13:47,840 --> 01:13:49,879 ...The person you'll marry is here". 1187 01:13:49,880 --> 01:13:51,719 I'll go there and get married. 1188 01:13:51,720 --> 01:13:54,359 That's a far away place, you'll get lost there. 1189 01:13:54,360 --> 01:13:56,839 No, why would I get lost? 1190 01:13:56,840 --> 01:13:59,119 I know that place like the palm of my hand. 1191 01:13:59,120 --> 01:14:00,679 Let me tell you. 1192 01:14:00,680 --> 01:14:02,479 Now, this... 1193 01:14:02,480 --> 01:14:05,439 ...Belarus is an old U.S.S.R. country. 1194 01:14:06,080 --> 01:14:07,959 It's in Northern Europe. 1195 01:14:07,960 --> 01:14:09,319 And it has neighbors. 1196 01:14:09,320 --> 01:14:11,759 Latvia to the north. 1197 01:14:11,760 --> 01:14:14,522 Ukraine to the south. 1198 01:14:14,560 --> 01:14:17,079 Russia to the east. 1199 01:14:17,080 --> 01:14:18,799 Poland to the west. 1200 01:14:18,800 --> 01:14:21,199 And Lithuania to the northwest. 1201 01:14:21,200 --> 01:14:23,279 They make their living with natural gas. 1202 01:14:23,280 --> 01:14:25,279 How do you know all this? 1203 01:14:25,280 --> 01:14:28,199 What's strange about it, cousin? 1204 01:14:28,200 --> 01:14:29,639 You type it on Google. 1205 01:14:29,640 --> 01:14:32,959 Belarus, Minsk. And whoever you ask will show you where it is. 1206 01:14:32,960 --> 01:14:35,520 I thought it was something special, you idiot. 1207 01:14:42,440 --> 01:14:43,874 Guliz? 1208 01:14:45,440 --> 01:14:46,802 Any news? 1209 01:14:46,840 --> 01:14:50,762 No, dear. He didn't take his driver or his bodyguard with him. 1210 01:14:50,800 --> 01:14:52,996 Something's going to happen to him. 1211 01:15:11,520 --> 01:15:13,679 I don't believe it, Cavit, dear. 1212 01:15:13,680 --> 01:15:16,959 What are you doing here? Everyone is looking for you! 1213 01:15:16,960 --> 01:15:18,474 I'm on holiday. 1214 01:15:19,080 --> 01:15:20,279 Holiday? 1215 01:15:20,280 --> 01:15:24,832 Yes, I gave myself time off. Don't I have a right to have a holiday? 1216 01:15:25,160 --> 01:15:26,719 How are you, dear? 1217 01:15:28,840 --> 01:15:30,122 Good night. 1218 01:15:30,160 --> 01:15:31,519 Where are you going? 1219 01:15:31,520 --> 01:15:34,354 I'm too tired. I'll go to bed immediately. 1220 01:15:39,400 --> 01:15:41,710 He is not here right now, my child. 1221 01:15:42,120 --> 01:15:43,962 He's taken off early in the morning. 1222 01:15:44,000 --> 01:15:46,922 Cities are so crowded. 1223 01:15:46,960 --> 01:15:50,079 The avenues are crowded. The streets are crowded. 1224 01:15:50,080 --> 01:15:53,439 The cafes are crowded. The shuttles and the buses are crowded. 1225 01:15:53,440 --> 01:15:55,159 Everywhere is packed. 1226 01:15:55,160 --> 01:15:57,959 There is no space left for people in the city. 1227 01:15:57,960 --> 01:16:00,959 You're walking on the street and someone bumps into you. 1228 01:16:00,960 --> 01:16:06,039 You decide to sit down somewhere and your shoulder hits someone else's shoulder. 1229 01:16:06,040 --> 01:16:08,242 But look, is it like that here? 1230 01:16:08,280 --> 01:16:10,479 Look, there is enough space for everyone. 1231 01:16:10,480 --> 01:16:12,959 You feel peaceful just by looking. 1232 01:16:12,960 --> 01:16:14,410 You feel happy when you walk. 1233 01:16:14,840 --> 01:16:16,159 Guliz? 1234 01:16:16,160 --> 01:16:16,877 Hmm? 1235 01:16:17,920 --> 01:16:20,839 We are waiting here wondering. 1236 01:16:20,840 --> 01:16:23,639 We can't just sit around and do nothing. 1237 01:16:23,640 --> 01:16:25,154 What are we supposed to do? 1238 01:16:25,920 --> 01:16:29,759 I say, we should go ashore... 1239 01:16:29,760 --> 01:16:32,519 ...find Mr. Cavit, pull him aside... 1240 01:16:32,520 --> 01:16:34,679 ...and talk to him. 1241 01:16:34,680 --> 01:16:36,160 You are right. 1242 01:16:36,520 --> 01:16:37,476 Of course. 1243 01:16:37,600 --> 01:16:41,799 He got caught up in chatting with that maniac villager and forgot about all his work. 1244 01:16:41,800 --> 01:16:43,919 Everyone in Istanbul is calling him. 1245 01:16:43,920 --> 01:16:46,919 The phone has been ringing all day, I swear. 1246 01:16:46,920 --> 01:16:48,999 We should go after I swim for a bit. 1247 01:16:49,000 --> 01:16:50,116 Hurry up. 1248 01:17:00,200 --> 01:17:01,793 Cavit, dear? 1249 01:17:02,720 --> 01:17:04,791 Mr. Cavit? 1250 01:17:13,320 --> 01:17:15,118 Mr. Moustapha Ali? 1251 01:17:15,720 --> 01:17:17,074 Mr. Moustapha Ali? 1252 01:17:18,280 --> 01:17:20,636 Mr. Cavit? 1253 01:17:21,920 --> 01:17:23,593 Cavit? 1254 01:17:28,040 --> 01:17:31,279 This is almost like a human place, isn't it? 1255 01:17:31,280 --> 01:17:32,599 Somewhat. 1256 01:17:32,600 --> 01:17:34,432 Let's go over there. 1257 01:17:48,680 --> 01:17:50,194 This is wonderful. 1258 01:17:52,320 --> 01:17:54,759 This... 1259 01:17:54,760 --> 01:17:57,400 ...is the kind of life I'm dreaming of. 1260 01:17:59,320 --> 01:18:01,079 When I'm retired, of course. 1261 01:18:01,080 --> 01:18:03,479 There is no such thing as retirement in nature. 1262 01:18:03,480 --> 01:18:07,279 Retirement is something made up by the modern people. 1263 01:18:07,280 --> 01:18:12,560 Have you ever seen a bird who says "I'm retired now, I won't fly anymore"? 1264 01:18:13,800 --> 01:18:16,639 Retirement is a nice thing, Moustapha Ali. 1265 01:18:16,640 --> 01:18:18,120 It's also a necessity. 1266 01:18:18,720 --> 01:18:21,315 I'm really worn out. 1267 01:18:22,160 --> 01:18:23,639 I lived too fast. 1268 01:18:23,640 --> 01:18:25,040 I'm too tired. 1269 01:18:25,960 --> 01:18:27,199 That was wrong. 1270 01:18:27,200 --> 01:18:30,119 You must live your life slowly. 1271 01:18:30,120 --> 01:18:31,359 What's your hurry? 1272 01:18:31,360 --> 01:18:35,479 Don't forget that the creature with the longest lifespan... 1273 01:18:35,480 --> 01:18:39,156 ...is also the slowest creature on Earth: The tortoise. 1274 01:18:49,680 --> 01:18:51,239 What happened? 1275 01:18:51,760 --> 01:18:53,160 Guliz. 1276 01:18:54,160 --> 01:18:55,310 What happened? 1277 01:18:56,240 --> 01:18:58,277 Guliz... 1278 01:19:01,320 --> 01:19:05,162 Do you know how many Euros I paid for this in Paris? 1279 01:19:05,200 --> 01:19:06,642 I saw something over there! 1280 01:19:06,680 --> 01:19:08,079 I saw something! 1281 01:19:08,080 --> 01:19:09,159 What kind of a thing? 1282 01:19:09,160 --> 01:19:11,675 Something black and long. 1283 01:19:12,920 --> 01:19:14,279 Guliz? 1284 01:19:14,280 --> 01:19:15,953 Could it be a snake? 1285 01:19:21,040 --> 01:19:22,519 - Selin? - Yeah? 1286 01:19:22,520 --> 01:19:24,193 Selin, I'm stuck. 1287 01:19:24,840 --> 01:19:26,002 Stuck to what? 1288 01:19:26,040 --> 01:19:28,600 My hair is stuck. I can't move, I swear. 1289 01:19:29,960 --> 01:19:32,239 So, Moustapha Ali... 1290 01:19:32,240 --> 01:19:34,759 ...that's all nice and well, but... 1291 01:19:34,760 --> 01:19:39,882 ...how do you pass the time here? By walking and playing cards? 1292 01:19:39,920 --> 01:19:43,399 At least in the city there is the theater, the movies... 1293 01:19:43,400 --> 01:19:45,471 ...the ballet, the opera. 1294 01:19:46,760 --> 01:19:51,516 How many times a year do you go to the opera? Or the ballet? 1295 01:19:52,720 --> 01:19:57,315 Honestly... Can I tell you something? 1296 01:19:58,480 --> 01:20:03,191 I've never been to the opera or the ballet. 1297 01:20:03,560 --> 01:20:05,119 See? 1298 01:20:16,480 --> 01:20:17,839 - Guliz? - Yeah? 1299 01:20:17,840 --> 01:20:21,959 We should find someone who'll take us to the shore. 1300 01:20:21,960 --> 01:20:22,962 I know. 1301 01:20:23,000 --> 01:20:24,239 What are we going to do here? 1302 01:20:24,240 --> 01:20:25,159 I don't know. 1303 01:20:25,160 --> 01:20:27,239 I don't like this nature thing at all. 1304 01:20:27,240 --> 01:20:28,282 I know. 1305 01:20:28,320 --> 01:20:30,639 Is 'Survivor' something like this? 1306 01:20:30,640 --> 01:20:31,790 I suppose. 1307 01:20:33,240 --> 01:20:34,674 What happened? 1308 01:20:35,280 --> 01:20:36,831 - Guliz! - What happened? 1309 01:20:41,200 --> 01:20:42,873 A bee stung me! 1310 01:20:46,200 --> 01:20:47,236 It really hurts. 1311 01:20:47,840 --> 01:20:49,559 Help! 1312 01:20:52,160 --> 01:20:53,199 Guliz? 1313 01:20:53,200 --> 01:20:54,031 Yes, dear? 1314 01:20:54,560 --> 01:20:56,879 Can you look and see if it's swollen? 1315 01:20:56,880 --> 01:20:59,952 I can't Guliz, you know I can't look at blood. 1316 01:21:00,520 --> 01:21:01,840 I'll look. 1317 01:21:02,680 --> 01:21:04,399 I can't look either. 1318 01:21:04,400 --> 01:21:07,162 Nobody is taking care of me. What am I going to do? 1319 01:21:07,200 --> 01:21:08,319 Oh, my dear. 1320 01:21:08,320 --> 01:21:11,552 Isn't there a doctor here? Doctor! 1321 01:21:12,920 --> 01:21:14,354 Peace be with you, ladies. 1322 01:21:15,320 --> 01:21:16,519 That's a donkey! 1323 01:21:16,520 --> 01:21:17,840 Does it bite? 1324 01:21:17,960 --> 01:21:19,482 No, it kicks. 1325 01:21:19,520 --> 01:21:20,642 What? 1326 01:21:20,680 --> 01:21:21,799 I think he said it clicks. 1327 01:21:21,800 --> 01:21:23,882 Is everything alright? Why were you shouting? 1328 01:21:23,920 --> 01:21:25,119 A bee stung her. 1329 01:21:25,120 --> 01:21:26,236 A bee stung me. 1330 01:21:26,360 --> 01:21:27,589 A bee stung you? 1331 01:21:28,560 --> 01:21:30,916 It is necessary to pee immediately. 1332 01:21:31,840 --> 01:21:34,290 - What is he talking about? - He must be a maniac. 1333 01:21:35,360 --> 01:21:37,799 A bee sting is dangerous. 1334 01:21:37,800 --> 01:21:40,682 If you don't pee immediately, God forbid, you may die. 1335 01:21:40,720 --> 01:21:42,159 God protect us. 1336 01:21:42,160 --> 01:21:43,150 Guliz? 1337 01:21:44,760 --> 01:21:46,762 Umm, where should we pee on? 1338 01:21:46,800 --> 01:21:48,871 Wherever the bee has stung you. 1339 01:21:56,440 --> 01:21:57,669 No way. 1340 01:21:58,600 --> 01:22:00,159 It's your call. 1341 01:22:00,160 --> 01:22:01,959 I'm off now. 1342 01:22:01,960 --> 01:22:03,360 May you rest in peace. 1343 01:22:04,800 --> 01:22:07,190 He is talking about death. God forbid. 1344 01:22:08,320 --> 01:22:09,559 - Just a moment! - Yeah? 1345 01:22:09,560 --> 01:22:10,755 Can you... 1346 01:22:12,280 --> 01:22:15,239 How would that be? 1347 01:22:15,400 --> 01:22:16,802 Who is going to do it? 1348 01:22:16,840 --> 01:22:18,639 Your timing is good. 1349 01:22:18,640 --> 01:22:21,319 I'll pee on it as a good deed. I really needed to go anyway. 1350 01:22:21,320 --> 01:22:23,198 Guliz, what do you say? 1351 01:22:24,320 --> 01:22:26,922 - I think you should let him do it. - So you say. 1352 01:22:26,960 --> 01:22:29,873 He's talking about death and all that. That's why. 1353 01:22:30,840 --> 01:22:31,956 Alright! 1354 01:22:35,920 --> 01:22:37,959 Here's a question for you: 1355 01:22:37,960 --> 01:22:41,079 Why are all the hospitals located in the big cities? 1356 01:22:41,080 --> 01:22:45,042 It's because people live in the big cities, Moustapha Ali. Why did you ask me that? 1357 01:22:45,080 --> 01:22:48,322 The technology is there. All the modern equipment is there. 1358 01:22:48,360 --> 01:22:51,999 Should the hospitals be located here instead of the big cities? 1359 01:22:52,000 --> 01:22:53,639 It has nothing to do with that. 1360 01:22:53,640 --> 01:22:56,359 All the hospitals are located in the big cities... 1361 01:22:56,360 --> 01:23:00,559 ...because the root cause for all the diseases is the big city itself. 1362 01:23:00,560 --> 01:23:05,322 Anxiety, stress, noise, pollution, malnutrition... 1363 01:23:05,360 --> 01:23:07,439 ...traffic, traffic accidents. 1364 01:23:07,440 --> 01:23:08,999 And look at this place. 1365 01:23:09,000 --> 01:23:11,199 We produce all of our food. 1366 01:23:11,200 --> 01:23:14,398 It's daily, natural, fresh and healthy. 1367 01:23:14,960 --> 01:23:17,599 There is no traffic, so there are no traffic accidents. 1368 01:23:17,600 --> 01:23:20,679 One health center is more than enough for us. 1369 01:23:20,680 --> 01:23:23,959 Even our hospital is called 'the health center'. 1370 01:23:23,960 --> 01:23:28,799 Around here, we live healthy and we die healthy. 1371 01:23:28,800 --> 01:23:30,280 See? 1372 01:23:38,040 --> 01:23:39,959 Alright, ladies? Are you ready? 1373 01:23:39,960 --> 01:23:41,110 Okay. 1374 01:23:46,680 --> 01:23:49,480 I'm sitting close to you. I hope it doesn't splash on me. 1375 01:23:52,400 --> 01:23:56,879 I want to 'delete' this moment from my life. 1376 01:23:56,880 --> 01:23:58,758 Look, ladies. Bull's-eye. 1377 01:23:59,520 --> 01:24:01,039 Disgusting. 1378 01:24:01,040 --> 01:24:02,235 Beyond disgusting. 1379 01:24:05,480 --> 01:24:06,362 Guliz? 1380 01:24:06,400 --> 01:24:07,482 Dear? 1381 01:24:07,520 --> 01:24:08,439 Is it over? 1382 01:24:08,440 --> 01:24:11,402 It's not. How many days has he been holding it for? 1383 01:24:11,440 --> 01:24:13,159 That's a lot of pee. 1384 01:24:16,880 --> 01:24:18,280 My God. 1385 01:24:18,800 --> 01:24:19,839 Guliz? 1386 01:24:19,840 --> 01:24:21,718 - Dear? - Get well soon. 1387 01:24:25,080 --> 01:24:26,070 Bravo! 1388 01:24:26,800 --> 01:24:28,439 This is a miracle. 1389 01:24:28,440 --> 01:24:31,319 Everything is a miracle in nature, Mr. Cavit. 1390 01:24:31,320 --> 01:24:32,515 Honestly. 1391 01:24:34,800 --> 01:24:35,597 Cavit? 1392 01:24:36,080 --> 01:24:38,800 Oh, Guliz, it's you. Welcome. 1393 01:24:40,360 --> 01:24:42,199 "It's you"? 1394 01:24:42,200 --> 01:24:44,239 Do you know how we came here? 1395 01:24:44,240 --> 01:24:46,240 We walked through those hills and rocks. 1396 01:24:47,240 --> 01:24:50,919 If a villager hadn't brought us here, we would have been dead. Did you know that? 1397 01:24:50,920 --> 01:24:53,230 You look so untroubled! I don't believe it! 1398 01:24:53,600 --> 01:24:56,752 I'm sorry to hear that. Come, sit and rest for a while. 1399 01:24:57,200 --> 01:25:00,352 We were attacked by hornets! 1400 01:25:00,920 --> 01:25:03,151 A bee stung me. 1401 01:25:03,440 --> 01:25:06,831 And then a villager relieved himself on me. 1402 01:25:07,320 --> 01:25:08,919 It was like we were in 'Survivor'. 1403 01:25:08,920 --> 01:25:10,513 Really sorry to hear that. 1404 01:25:12,480 --> 01:25:14,079 Dear, what are you doing there? 1405 01:25:14,080 --> 01:25:15,719 I'm milking. 1406 01:25:16,360 --> 01:25:17,555 You're milking? 1407 01:25:18,920 --> 01:25:22,242 Everyone in Istanbul is looking for you. Phones have been ringing all day... 1408 01:25:22,280 --> 01:25:24,033 ...and you're milking, huh? 1409 01:25:24,200 --> 01:25:26,959 I want to be on holiday for two days. Don't I have a right to that? 1410 01:25:26,960 --> 01:25:27,871 Holiday? 1411 01:25:29,240 --> 01:25:31,478 If anybody heard you say that, they would think 1412 01:25:31,497 --> 01:25:33,519 you were sipping margaritas in St. Tropez. 1413 01:25:33,520 --> 01:25:35,839 I don't believe you! Holiday? 1414 01:25:35,840 --> 01:25:38,399 What am I going to tell the people in Istanbul? 1415 01:25:38,400 --> 01:25:40,919 Should I tell them, "He's on holiday. He's become a shepherd"? 1416 01:25:40,920 --> 01:25:43,959 Yeah, what's wrong with that? Tell them, "Cavit has become a shepherd". 1417 01:25:43,960 --> 01:25:47,759 Listen, at least turn on your phone, so that girl can ask you a few questions. 1418 01:25:47,760 --> 01:25:51,993 Alright, alright. You return to the boat. I'll call her. Go on. 1419 01:25:52,120 --> 01:25:53,236 Come on. 1420 01:25:53,920 --> 01:25:55,159 - Guliz? - Yeah? 1421 01:25:55,160 --> 01:25:56,359 Is this that cow? 1422 01:25:56,360 --> 01:25:57,959 Yes, dear, go on. 1423 01:25:57,960 --> 01:26:00,714 - Goodbye. Good day. - Good day. 1424 01:26:05,160 --> 01:26:06,799 What did I step on? 1425 01:26:09,240 --> 01:26:10,594 What is that? 1426 01:26:11,240 --> 01:26:14,119 Nothing strange. Just the work of our Aphrodite. 1427 01:26:19,800 --> 01:26:21,871 Now you really stepped in shit. 1428 01:26:23,360 --> 01:26:27,919 - Is this... - Disgusting! - Disgusting! 1429 01:26:27,920 --> 01:26:31,319 It's not disgusting, Ms. Guliz. Shit is a miracle. 1430 01:26:31,320 --> 01:26:34,719 But the modern world has coded it as 'disgusting'. 1431 01:26:34,720 --> 01:26:36,479 Whereas shit is fertility. 1432 01:26:36,480 --> 01:26:38,842 It's the life of Mother Earth. 1433 01:26:38,880 --> 01:26:44,319 Could we have those tomatoes, those oranges, these lemons without shit? 1434 01:26:45,040 --> 01:26:50,279 The natural system is such a miracle that if Aphrodite doesn't shit here... 1435 01:26:50,280 --> 01:26:52,636 ...you can't eat tomatoes over there. 1436 01:26:54,000 --> 01:26:56,039 Moustapha Ali... 1437 01:26:56,040 --> 01:26:59,962 ...you praised it so well that I feel like wiping it on my face after shaving. 1438 01:27:00,000 --> 01:27:03,118 You're disgusting, Cavit. You really are. 1439 01:27:21,880 --> 01:27:22,999 Yes. 1440 01:27:23,000 --> 01:27:25,515 I'm listening, Doc. 1441 01:27:27,720 --> 01:27:30,239 Doc, for God's sake... 1442 01:27:30,240 --> 01:27:35,159 ...how will I find ammonia in the middle of a jungle? 1443 01:27:35,160 --> 01:27:38,119 I'm experiencing 'Survivor' here. 1444 01:27:38,120 --> 01:27:40,589 Green trees, wilderness and all that. 1445 01:27:41,800 --> 01:27:43,200 What? 1446 01:27:46,520 --> 01:27:47,590 Guliz? 1447 01:27:48,640 --> 01:27:54,319 This Professor is telling me that if there isn't any ammonia nearby... 1448 01:27:54,320 --> 01:27:57,472 ...I should have peed on it. 1449 01:28:00,200 --> 01:28:02,279 Time doesn't pass here. 1450 01:28:02,280 --> 01:28:04,511 Look, it's 9 o'clock. 1451 01:28:05,000 --> 01:28:07,151 A person would go crazy here. 1452 01:28:07,360 --> 01:28:09,402 Well, when are we supposed to sleep? 1453 01:28:09,440 --> 01:28:11,079 I don't know. Around 12 o'clock. 1454 01:28:11,080 --> 01:28:12,639 Who says that? 1455 01:28:13,440 --> 01:28:16,119 I don't know who. But you just don't go to sleep before 12 o'clock. 1456 01:28:16,120 --> 01:28:17,642 Who says you don't? 1457 01:28:17,680 --> 01:28:19,000 TV says that. 1458 01:28:19,120 --> 01:28:21,999 TV taught us to go to sleep late. 1459 01:28:22,120 --> 01:28:24,559 The TV is never turned off anymore... 1460 01:28:24,560 --> 01:28:26,756 ...and people never sleep anymore. 1461 01:28:26,920 --> 01:28:29,879 But not sleeping at night is against nature. 1462 01:28:30,040 --> 01:28:32,760 Humans were not created to be nocturnal. 1463 01:28:32,920 --> 01:28:36,879 If they were, the creator would have put headlights somewhere on us. 1464 01:28:36,880 --> 01:28:39,031 Do you have headlights anywhere? 1465 01:28:39,640 --> 01:28:41,962 Okay, but when am I supposed to go to sleep? 1466 01:28:42,000 --> 01:28:43,599 When you feel sleepy. 1467 01:28:43,600 --> 01:28:46,039 You don't need to look at your watch for that. 1468 01:28:46,040 --> 01:28:47,922 You sleep when you feel sleepy. 1469 01:28:47,960 --> 01:28:51,159 And when you don't feel sleepy anymore, your body will wake you up anyway. 1470 01:28:51,160 --> 01:28:53,279 You don't need to plan for these things. 1471 01:28:53,280 --> 01:28:57,239 To be woken up is the greatest cruelty to humans. 1472 01:28:57,240 --> 01:29:00,559 In my opinion, those alarms that are supposed to wake you up... 1473 01:29:00,560 --> 01:29:04,959 ...are the greatest evil to befall mankind after nuclear weapons. 1474 01:29:04,960 --> 01:29:08,362 The modern man has become the slave of the watch he wears on his wrist. 1475 01:29:08,400 --> 01:29:10,282 That watch determines everything. 1476 01:29:10,320 --> 01:29:15,042 Look at me, I have no watch, no cell phone, no money, no debts. 1477 01:29:15,080 --> 01:29:16,639 I'm so comfortable like this. 1478 01:29:16,640 --> 01:29:18,719 No one meddles with my life. 1479 01:29:18,720 --> 01:29:21,122 I sleep when I feel sleepy. 1480 01:29:21,160 --> 01:29:23,839 I wake up when I don't feel sleepy anymore. 1481 01:29:23,840 --> 01:29:25,672 I eat when I feel hungry. 1482 01:29:34,720 --> 01:29:39,070 We were... very poor, Moustapha Ali. 1483 01:29:41,080 --> 01:29:45,999 My father... would bend over backwards... 1484 01:29:46,000 --> 01:29:48,719 ...to support us... 1485 01:29:48,720 --> 01:29:51,633 ...to make sure we got an education. 1486 01:29:52,360 --> 01:29:55,279 I'd made a vow in those days.. 1487 01:29:55,280 --> 01:29:57,795 ...that I would become very rich. 1488 01:29:58,960 --> 01:30:01,634 I'd set goals for myself. 1489 01:30:03,440 --> 01:30:06,080 I reached those goals. 1490 01:30:06,440 --> 01:30:09,035 Then I set new goals. 1491 01:30:10,120 --> 01:30:14,915 I reached those... and I set bigger goals. 1492 01:30:17,160 --> 01:30:20,153 I lived to reach my goals. 1493 01:30:23,200 --> 01:30:25,279 Then I saw... 1494 01:30:25,280 --> 01:30:27,920 ...that the goals had possessed me. 1495 01:30:29,240 --> 01:30:33,393 While I was trying to reach those goals... 1496 01:30:33,520 --> 01:30:37,639 ...I was not aware of what was going on around me. 1497 01:30:38,840 --> 01:30:41,199 Both of my children had grown up. 1498 01:30:41,200 --> 01:30:43,192 I never realized. 1499 01:30:46,040 --> 01:30:48,760 They both went to the United States. 1500 01:30:49,120 --> 01:30:51,396 Now they are not here. 1501 01:30:56,200 --> 01:30:58,635 Life passed by so fast. 1502 01:30:59,920 --> 01:31:01,991 How did I become like this? 1503 01:31:48,640 --> 01:31:50,679 What's going on Shukru? 1504 01:31:50,680 --> 01:31:52,159 Who died? 1505 01:31:52,160 --> 01:31:54,595 Uncle Yahya died, Moustapha Ali. 1506 01:31:56,880 --> 01:32:00,039 He was 94 years old. He had some problems. 1507 01:32:00,040 --> 01:32:02,119 I think he's better off. Don't worry. 1508 01:32:02,120 --> 01:32:04,159 We're all going to taste death. 1509 01:32:04,160 --> 01:32:06,519 We die, because we are born. 1510 01:32:06,520 --> 01:32:08,199 Don't worry. 1511 01:32:08,200 --> 01:32:11,079 That's not why we are worried, Moustapha Ali. 1512 01:32:11,080 --> 01:32:14,437 The girl's father will let someone else marry her. 1513 01:32:28,400 --> 01:32:32,279 I think it's time to sell our plot. 1514 01:32:32,280 --> 01:32:33,760 Why? 1515 01:32:36,720 --> 01:32:41,431 Because nothing is more valuable than people's happiness. 1516 01:32:44,520 --> 01:32:47,039 Let me talk to this girl's father. 1517 01:32:47,040 --> 01:32:50,119 I couldn't persuade you. Maybe I'll persuade him. 1518 01:32:50,120 --> 01:32:51,359 Where is he now? 1519 01:32:51,360 --> 01:32:52,680 He's in the village. 1520 01:32:53,240 --> 01:32:55,675 Good. Get up. We're going to the village. 1521 01:34:04,840 --> 01:34:07,522 The deceased was a very good man. 1522 01:34:07,560 --> 01:34:10,280 - He was. We were together yesterday. - He was. 1523 01:34:11,600 --> 01:34:12,999 He was alive just yesterday. 1524 01:34:13,000 --> 01:34:14,399 Yes, he was walking around. 1525 01:34:14,400 --> 01:34:18,280 - Let his resting place be Heaven. - Amen. 1526 01:34:18,680 --> 01:34:22,559 She sifts flour on the roof... 1527 01:34:22,560 --> 01:34:25,479 ...with her supple breasts... 1528 01:34:25,480 --> 01:34:27,639 ...the cruel, cruel bride... 1529 01:34:27,640 --> 01:34:31,429 ...with her breasts rising... 1530 01:34:31,720 --> 01:34:32,790 Hello? 1531 01:34:33,280 --> 01:34:36,602 I'm at a funeral right now. Yahya passed away. 1532 01:34:36,640 --> 01:34:39,119 God bless his soul. Yes, he was a very good man. 1533 01:34:39,120 --> 01:34:43,114 May God forgive his sins. I'll call you later. See you. 1534 01:34:46,720 --> 01:34:48,996 Which one is the girl's father? 1535 01:34:50,080 --> 01:34:52,117 That one with the glasses. 1536 01:34:52,760 --> 01:34:54,319 With the white shirt. 1537 01:34:58,720 --> 01:35:01,030 - What's his name? - Halel. 1538 01:35:01,960 --> 01:35:04,202 Hello, Mr. Halel. How are you? Are you well? 1539 01:35:04,240 --> 01:35:05,562 We're well. 1540 01:35:05,600 --> 01:35:07,162 How are you? Are you well? 1541 01:35:07,200 --> 01:35:09,396 Not bad. Thank you. 1542 01:35:09,720 --> 01:35:14,033 They say you took after Moustapha and went crazy, is that right? 1543 01:35:15,320 --> 01:35:18,119 No, I'm quite well, but... 1544 01:35:18,120 --> 01:35:20,159 ...the young ones aren't so well. 1545 01:35:20,160 --> 01:35:21,839 Which young ones? 1546 01:35:21,840 --> 01:35:24,071 You know what I mean. 1547 01:35:24,720 --> 01:35:27,999 The young ones love each other. Don't interfere. 1548 01:35:28,000 --> 01:35:31,279 He has no job. I won't let my daughter marry such a man. 1549 01:35:31,280 --> 01:35:34,599 The kid has the three things he needs to marry. 1550 01:35:34,600 --> 01:35:35,839 What are they? 1551 01:35:35,840 --> 01:35:37,159 A fleece. 1552 01:35:37,160 --> 01:35:38,279 A morsel. 1553 01:35:38,280 --> 01:35:39,882 And a hut. 1554 01:35:39,920 --> 01:35:41,719 Who said that? 1555 01:35:41,720 --> 01:35:43,120 The Prophet Muhammad. 1556 01:35:43,240 --> 01:35:44,719 See, Halel? 1557 01:35:44,720 --> 01:35:47,189 There is no minibus in the top three. 1558 01:35:47,800 --> 01:35:51,279 Mr. Cavit is right. Are you going against our Prophet? 1559 01:35:51,280 --> 01:35:52,760 Far from it. 1560 01:35:53,560 --> 01:35:56,119 Mr. Halel. What is this thing we call life? 1561 01:35:56,120 --> 01:35:58,430 Here. Two meters of cloth. 1562 01:36:04,360 --> 01:36:08,354 He should buy a brand new minibus and then come to me. 1563 01:36:09,320 --> 01:36:12,002 What is this thing you call a minibus, Halel? 1564 01:36:12,040 --> 01:36:13,919 Weddings bring miracles. 1565 01:36:13,920 --> 01:36:17,519 Just say okay. And whether you want a minibus or a bus, they'll get it. 1566 01:36:17,520 --> 01:36:20,199 Don't look for happiness in possessions or property. 1567 01:36:20,200 --> 01:36:23,039 "Possessions are a lie, properties are a lie... 1568 01:36:23,040 --> 01:36:26,829 ...come and hang around for a while," said Yunus Emre. 1569 01:36:28,600 --> 01:36:30,799 Go on, just say okay. 1570 01:36:30,800 --> 01:36:33,679 And let these kids hang around for a while. 1571 01:36:54,480 --> 01:36:58,997 He can come and ask for her hand in marriage. I'll let my daughter marry him. 1572 01:37:05,440 --> 01:37:07,239 The deceased was a very good man. 1573 01:37:07,240 --> 01:37:10,279 - He was alive just yesterday. - He was. 1574 01:37:10,280 --> 01:37:13,114 I saw him, too. He was alive yesterday. 1575 01:37:15,400 --> 01:37:16,834 He died later, then. 1576 01:38:27,320 --> 01:38:30,791 I let my daughter marry him, but I'm not at ease at all. 1577 01:39:06,160 --> 01:39:08,356 Where did that minibus come from? 1578 01:39:18,280 --> 01:39:19,555 What is that? 1579 01:39:43,680 --> 01:39:45,990 From Mr. Cavit... 1580 01:39:47,920 --> 01:39:49,149 ...for the groom... 1581 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 ...a brand new... minibus! 1582 01:39:54,760 --> 01:39:55,910 Applause! 1583 01:40:00,600 --> 01:40:02,080 Play the music! 1584 01:40:07,280 --> 01:40:08,839 Do you know what Bukowski said? 1585 01:40:08,840 --> 01:40:09,919 What? 1586 01:40:09,920 --> 01:40:11,513 He said that weddings bring miracles. 1587 01:40:11,680 --> 01:40:12,591 Really! 1588 01:40:12,800 --> 01:40:14,473 I'm sure he must have. 1589 01:40:15,360 --> 01:40:16,874 Come on! Come on! 1590 01:40:17,520 --> 01:40:19,199 Do you know what Dostoyevsky said? 1591 01:40:19,200 --> 01:40:20,031 What? 1592 01:40:20,200 --> 01:40:23,637 "Don't think so much in vain. Get up and dance for a bit!" 1593 01:40:24,000 --> 01:40:24,719 Come on, then! 1594 01:40:24,720 --> 01:40:25,420 Come on! 1595 01:43:20,400 --> 01:43:22,596 So, cousin... 1596 01:43:23,360 --> 01:43:24,510 Look! 1597 01:43:26,600 --> 01:43:27,750 What is that? 1598 01:43:27,960 --> 01:43:28,950 What is it? 1599 01:43:29,160 --> 01:43:31,602 What are you looking at? It's a ticket! 1600 01:43:31,640 --> 01:43:33,199 I'm going to Minsk! 1601 01:43:33,200 --> 01:43:34,475 To find my love! 1602 01:43:34,640 --> 01:43:36,762 Where did you find this ticket? 1603 01:43:36,800 --> 01:43:37,999 Remember Dobrovski's words? 1604 01:43:38,000 --> 01:43:40,442 "Don't look a gift horse in the mouth". 1605 01:43:40,480 --> 01:43:42,597 Not Dobrovski, it's Dostoyevsky. 1606 01:43:43,440 --> 01:43:45,238 Whatever the fuck he's called. 1607 01:43:46,680 --> 01:43:47,750 Hello? 1608 01:43:48,000 --> 01:43:49,639 Daughter, where are you? 1609 01:43:49,640 --> 01:43:50,869 What are you doing? 1610 01:43:51,960 --> 01:43:53,872 No, I'm just upset. 1611 01:43:55,600 --> 01:43:57,193 Did you get your ticket? 1612 01:43:57,880 --> 01:44:00,199 What do you mean, you didn't? 1613 01:44:00,200 --> 01:44:03,199 You should have found tickets for a connecting flight. 1614 01:44:03,200 --> 01:44:06,238 I'm going crazy here. Really. 119957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.