All language subtitles for Lost Women Spies s01e04 The SAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,000 NARRATOR: April 1945. 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,760 NARRATOR: April 1945. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,640 The war is entering its brutal final stages. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 The Nazis are surrounded 5 00:00:19,400 --> 00:00:23,160 as the UK and US advance into Germany from the West... 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 ..and the Soviets lay siege to Berlin from the East. 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,920 As the Allied forces sweep through Europe liberating the citizens... 8 00:00:41,280 --> 00:00:45,280 ..they begin to uncover the horrors of Nazi concentration camps. 9 00:00:50,120 --> 00:00:55,080 In London the Allied advance brings news for Vera Atkins... 10 00:00:56,880 --> 00:00:59,120 ..as one of her lost women spies, 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,960 Yvonne Basden, arrives back... 12 00:01:02,120 --> 00:01:03,400 - I'm taking you home. 13 00:01:03,560 --> 00:01:04,000 NARRATOR: ..at Euston Railway Station. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,760 NARRATOR: ..at Euston Railway Station. 15 00:01:06,640 --> 00:01:11,360 But many other of her agents remain missing, presumed dead. 16 00:01:13,640 --> 00:01:16,440 Like Violette Szabo, who left her one year old child 17 00:01:16,600 --> 00:01:18,920 to fight the Nazis. 18 00:01:19,080 --> 00:01:20,000 Or headstrong Noor Inayat Khan 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,200 Or headstrong Noor Inayat Khan 20 00:01:22,360 --> 00:01:25,360 who many said was unsuitable to be an agent. 21 00:01:25,520 --> 00:01:27,600 - Are you ready? - Yes, Miss Atkins. 22 00:01:28,840 --> 00:01:32,560 NARRATOR: Vera begins the hunt to find her agents. 23 00:01:32,720 --> 00:01:34,520 dead or alive. 24 00:01:36,120 --> 00:01:37,840 - Answer me. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,960 NARRATOR: But she can't do it alone. 26 00:01:41,480 --> 00:01:44,000 So she turns to Britain's elite fighting service... 27 00:01:44,000 --> 00:01:44,920 So she turns to Britain's elite fighting service... 28 00:01:48,960 --> 00:01:50,720 ..the SAS... 29 00:01:52,000 --> 00:01:56,840 ..and specialist Nazi Hunter Major Bill Barkworth. 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,000 It's 28th April 1945... 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 It's 28th April 1945... 32 00:02:35,520 --> 00:02:38,560 ..The Ravensbruck concentration camp for women 33 00:02:38,720 --> 00:02:40,000 in Northern Germany, 90km north of Berlin. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,720 in Northern Germany, 90km north of Berlin. 35 00:02:44,480 --> 00:02:48,000 SOE agent Odette Sansom is in solitary confinement 36 00:02:48,000 --> 00:02:49,080 SOE agent Odette Sansom is in solitary confinement 37 00:02:49,240 --> 00:02:51,080 MAN: Where is she? 38 00:02:51,240 --> 00:02:53,120 Come on! I need her now! 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,000 NARRATOR: But the camp is about to be overrun by the Soviet Red Army. 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 NARRATOR: But the camp is about to be overrun by the Soviet Red Army. 41 00:02:57,760 --> 00:02:59,560 ISZI: At this point in the war 42 00:02:59,720 --> 00:03:01,760 the Germans are completely on the back foot. 43 00:03:01,920 --> 00:03:04,000 They've got the Russians attacking from one side, the Red Army, 44 00:03:04,000 --> 00:03:04,480 They've got the Russians attacking from one side, the Red Army, 45 00:03:04,640 --> 00:03:06,520 and the Americans and the British from the other side. 46 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 MAN: Out of my way! 47 00:03:09,400 --> 00:03:11,360 NARRATOR: Himmler has given the order 48 00:03:11,520 --> 00:03:12,000 that all witnesses to the horrors 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,280 that all witnesses to the horrors 50 00:03:13,440 --> 00:03:15,560 of the camp must be killed. 51 00:03:20,040 --> 00:03:24,360 The man who has come for Odette is Fritz Suhren. 52 00:03:24,520 --> 00:03:25,920 - Get up! 53 00:03:28,200 --> 00:03:29,600 Move! 54 00:03:29,760 --> 00:03:31,760 Yes! Up, up, up! 55 00:03:31,920 --> 00:03:33,560 Yes. 56 00:03:33,720 --> 00:03:35,560 Out. Out. 57 00:03:36,920 --> 00:03:40,840 - Fritz Suhren was the commandant of Ravensbruck concentration camp. 58 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 It was a women's only camp, and Seran had complete control 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,560 It was a women's only camp, and Seran had complete control 60 00:03:44,720 --> 00:03:46,080 of everything that went on within it. 61 00:03:46,240 --> 00:03:49,680 The forced labour programmes that the women would be sent out into, 62 00:03:49,840 --> 00:03:51,960 the roundups for the executions 63 00:03:52,120 --> 00:03:53,760 and also the medical experiments 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,520 that were carried out at Ravensbruck, 65 00:03:55,680 --> 00:03:57,440 he would oversee those 66 00:03:57,600 --> 00:03:59,800 and have an understanding of what that meant. 67 00:03:59,960 --> 00:04:00,000 SUHREN: Move! Come on! 68 00:04:00,000 --> 00:04:01,800 SUHREN: Move! Come on! 69 00:04:01,960 --> 00:04:05,080 NARRATOR: Odette is about to see daylight for the first time 70 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 in six months. 71 00:04:07,400 --> 00:04:08,000 But her life hangs in the balance. 72 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 But her life hangs in the balance. 73 00:04:09,960 --> 00:04:11,440 SUHREN: Quick! 74 00:04:19,600 --> 00:04:23,760 NARRATOR: Suhren flees the Soviet liberation of his camp... 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 ..driving south of Berlin... 76 00:04:27,720 --> 00:04:30,080 ..towards the US army line. 77 00:04:32,600 --> 00:04:37,280 - As the Red Army and the Americans get closer to Ravensbruck, 78 00:04:37,440 --> 00:04:39,560 the Commandant Suhren panics. 79 00:04:39,720 --> 00:04:40,000 Cos at this point, he knows he is going to get captured 80 00:04:40,000 --> 00:04:43,920 Cos at this point, he knows he is going to get captured 81 00:04:44,080 --> 00:04:45,720 by one army or the other. 82 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 And he's going to make that decision himself. He's gonna pick a side. 83 00:04:48,000 --> 00:04:49,120 And he's going to make that decision himself. He's gonna pick a side. 84 00:04:49,280 --> 00:04:51,800 And so he goes for the Americans and the British, 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 this is who he aims for. 86 00:04:55,840 --> 00:04:56,000 NARRATOR: Suhren takes Odette with him 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,880 NARRATOR: Suhren takes Odette with him 88 00:04:58,040 --> 00:05:00,800 believing she is the perfect bargaining chip 89 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 to win him freedom. 90 00:05:05,640 --> 00:05:10,000 When Odette was captured, she gave the surname of her network chief, 91 00:05:10,160 --> 00:05:12,000 Churchill, as her own surname... 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,240 Churchill, as her own surname... 93 00:05:13,400 --> 00:05:15,440 convincing Suhren that she is related 94 00:05:15,600 --> 00:05:18,560 to British Prime Minister Winston Churchill. 95 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 - Hands up! 96 00:05:20,000 --> 00:05:20,040 - Hands up! 97 00:05:21,520 --> 00:05:25,120 NARRATOR: But Suhren is about to get a nasty shock. 98 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 - Don't fire. 99 00:05:34,240 --> 00:05:36,000 - Identify yourselves! 100 00:05:36,160 --> 00:05:40,480 - This is Odette Churchill. Don't shoot. Get out. 101 00:05:42,040 --> 00:05:44,000 This is Odette Churchill. The niece of Winston Churchill. 102 00:05:44,000 --> 00:05:45,280 This is Odette Churchill. The niece of Winston Churchill. 103 00:05:45,440 --> 00:05:47,000 Don't fire. 104 00:05:47,880 --> 00:05:49,400 - Who are you? 105 00:05:52,720 --> 00:05:54,840 - My name is Odette Sansom. 106 00:05:56,600 --> 00:06:00,000 I am a member of the British Special Operations Executive. 107 00:06:00,000 --> 00:06:00,280 I am a member of the British Special Operations Executive. 108 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 This man is a war criminal. 109 00:06:12,080 --> 00:06:14,400 ISZI: Can you imagine what Suhren would've thought? 110 00:06:14,560 --> 00:06:16,000 Because immediately Odette announces that not only is she not Churchill's 111 00:06:16,000 --> 00:06:18,720 Because immediately Odette announces that not only is she not Churchill's 112 00:06:18,880 --> 00:06:22,200 niece or any relation to him, but she's an SOE agent 113 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 and she just confesses everything. 114 00:06:24,000 --> 00:06:24,440 and she just confesses everything. 115 00:06:24,600 --> 00:06:26,680 This key information that he has been after for ages, 116 00:06:26,840 --> 00:06:30,600 it must have been incredibly frustrating and humiliating for him. 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,320 NARRATOR: Odette's final act of humiliation 118 00:06:35,480 --> 00:06:40,000 is to steal Suhren's bag containing his personalised pistol. 119 00:06:40,000 --> 00:06:40,040 is to steal Suhren's bag containing his personalised pistol. 120 00:06:41,200 --> 00:06:42,720 - She hands him over to the Americans, 121 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 watches while he's taken in, 122 00:06:44,480 --> 00:06:47,720 takes his bag, which has a pistol, and his other belongings, 123 00:06:47,880 --> 00:06:48,000 and hands it over in London to Vera Atkins. 124 00:06:48,000 --> 00:06:50,280 and hands it over in London to Vera Atkins. 125 00:06:52,280 --> 00:06:55,880 It would've been a huge relief to finally get to safety. 126 00:06:56,040 --> 00:06:59,320 It would also be crucial because she knew about other agents. 127 00:06:59,480 --> 00:07:02,640 She could then give crucial information to Vera Atkins. 128 00:07:06,680 --> 00:07:09,680 NARRATOR: 8th May 1945. 129 00:07:11,160 --> 00:07:12,000 The Nazis surrender. 130 00:07:12,000 --> 00:07:12,880 The Nazis surrender. 131 00:07:16,480 --> 00:07:18,680 Victory in Europe. 132 00:07:23,440 --> 00:07:27,240 In London, thousands pour into the streets to celebrate 133 00:07:27,400 --> 00:07:28,000 as Churchill announces peace across the continent. 134 00:07:28,000 --> 00:07:31,680 as Churchill announces peace across the continent. 135 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 For the SOE it appears much of their work is done... 136 00:07:36,000 --> 00:07:38,160 For the SOE it appears much of their work is done... 137 00:07:41,120 --> 00:07:44,000 ..but for Vera, her hunt is just beginning. 138 00:07:44,000 --> 00:07:44,720 ..but for Vera, her hunt is just beginning. 139 00:07:46,440 --> 00:07:51,200 Odette arrives back in London, she meets with Vera to debrief her, 140 00:07:51,360 --> 00:07:52,000 and to see if she can help track down the lost women spies. 141 00:07:52,000 --> 00:07:55,320 and to see if she can help track down the lost women spies. 142 00:07:57,000 --> 00:07:59,560 - It's so good to have you back. 143 00:08:00,560 --> 00:08:02,040 - Thank you. 144 00:08:07,400 --> 00:08:08,000 After they arrested me... 145 00:08:08,000 --> 00:08:09,240 After they arrested me... 146 00:08:10,240 --> 00:08:12,680 ..I was kept in a prison. 147 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 In Paris. 148 00:08:18,440 --> 00:08:20,520 But then the Gestapo came... 149 00:08:20,680 --> 00:08:22,400 (screaming, grunting) 150 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 MAN: Just tell us. 151 00:08:29,280 --> 00:08:30,760 - I didn't tell them anything. 152 00:08:35,720 --> 00:08:37,560 They seemed to know so much. 153 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 About the circuits... 154 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 who was involved, where, when. 155 00:08:50,600 --> 00:08:52,640 And then they took me over the boarder... 156 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 into Germany... 157 00:08:55,520 --> 00:08:56,000 ..Karlsruhe 158 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 ..Karlsruhe 159 00:08:58,080 --> 00:08:59,720 ..with other women. 160 00:09:00,720 --> 00:09:02,560 - Karlsruhe. - Mm. 161 00:09:04,960 --> 00:09:06,880 And, finally, Ravensbruck. 162 00:09:32,000 --> 00:09:33,640 - Karlsruhe... 163 00:09:33,800 --> 00:09:36,000 You said there were other women. 164 00:09:36,000 --> 00:09:36,200 You said there were other women. 165 00:09:44,640 --> 00:09:48,240 NARRATOR: Odette describes seven female agents 166 00:09:48,400 --> 00:09:50,520 that she remembers from Karlsruhe. 167 00:09:57,760 --> 00:09:59,440 - Thank you. 168 00:09:59,600 --> 00:10:00,000 NARRATOR: It's an important lead for Vera. 169 00:10:00,000 --> 00:10:02,320 NARRATOR: It's an important lead for Vera. 170 00:10:07,800 --> 00:10:08,000 - Noor Inayat Khan was one of Vera's favourite agents. 171 00:10:08,000 --> 00:10:11,120 - Noor Inayat Khan was one of Vera's favourite agents. 172 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 One of the people she seems to really have cared about. 173 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 When she was in training, there was some question mark 174 00:10:16,000 --> 00:10:16,040 When she was in training, there was some question mark 175 00:10:16,200 --> 00:10:17,960 as to whether or not Nora was 176 00:10:18,120 --> 00:10:21,040 good enough for the job, because she seemed to be so kind. 177 00:10:21,200 --> 00:10:22,480 She said she could never lie. 178 00:10:22,640 --> 00:10:24,000 And yet Vera was really the one who gave the final approval 179 00:10:24,000 --> 00:10:25,400 And yet Vera was really the one who gave the final approval 180 00:10:25,560 --> 00:10:27,080 and sort of said, "No, you're going to go" 181 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 and she'll be fine, and it it'll work. 182 00:10:35,320 --> 00:10:38,560 And Vera seems to have had a very guilty conscience, 183 00:10:38,720 --> 00:10:40,000 a very sort of deeply felt question 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 a very sort of deeply felt question 185 00:10:41,560 --> 00:10:44,680 as to what had happened to this delightful young woman 186 00:10:44,840 --> 00:10:47,920 who she really had been responsible for sending to France. 187 00:10:52,640 --> 00:10:55,000 - Pretty. But no. 188 00:10:57,720 --> 00:10:59,360 Don't take my word for it, though. 189 00:11:00,400 --> 00:11:02,320 Ask the BLEEP at the prison. 190 00:11:03,600 --> 00:11:04,000 Becker. 191 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Becker. 192 00:11:05,560 --> 00:11:07,360 Fraulein. Becker. 193 00:11:08,560 --> 00:11:10,640 She ran the place. 194 00:11:12,400 --> 00:11:14,880 If any knows, she will. 195 00:11:20,240 --> 00:11:23,440 - I think Vera's reaction to starting to uncover the stories 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,120 of these women and to trace them to Karlsruhe 197 00:11:26,280 --> 00:11:28,000 must have come as a real shock to her. 198 00:11:28,000 --> 00:11:28,440 must have come as a real shock to her. 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,920 To understand the dehumanising process 200 00:11:35,080 --> 00:11:36,000 that they'd been put through right from their arrest. 201 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 that they'd been put through right from their arrest. 202 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 And now they're in solitary confinement. 203 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 These women that she would've last seen on an airfield in England 204 00:11:44,000 --> 00:11:44,440 These women that she would've last seen on an airfield in England 205 00:11:44,600 --> 00:11:48,480 full of life and full of hope and excitement for their missions, 206 00:11:48,640 --> 00:11:50,680 suddenly in this horrible world, 207 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 having experienced some brutal things already 208 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 having experienced some brutal things already 209 00:11:53,920 --> 00:11:57,080 and just starting to unravel their stories 210 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 and wondering what became of them 211 00:11:58,880 --> 00:12:00,000 after they left this prison at Karlsruhe. 212 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 after they left this prison at Karlsruhe. 213 00:12:05,120 --> 00:12:06,680 NARRATOR: Thanks to Odette, 214 00:12:06,840 --> 00:12:08,000 Vera has a major breakthrough in intelligence. 215 00:12:08,000 --> 00:12:10,600 Vera has a major breakthrough in intelligence. 216 00:12:10,760 --> 00:12:13,920 It's important for Vera not only professionally 217 00:12:14,080 --> 00:12:16,000 but also personally. 218 00:12:16,000 --> 00:12:16,160 but also personally. 219 00:12:18,040 --> 00:12:20,800 - In a way, although Vera never had children herself, 220 00:12:20,960 --> 00:12:24,000 she does kind of have maternal qualities here in her investigation. 221 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 she does kind of have maternal qualities here in her investigation. 222 00:12:33,880 --> 00:12:37,800 NARRATOR: Vera has the prison in Karlsruhe in Southern Germany 223 00:12:37,960 --> 00:12:40,000 as the last location for at least seven women. 224 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 as the last location for at least seven women. 225 00:12:44,280 --> 00:12:47,080 Vera also knows about the Ravensbruck 226 00:12:47,240 --> 00:12:48,000 women's concentration camp situated in North Eastern Germany. 227 00:12:48,000 --> 00:12:52,160 women's concentration camp situated in North Eastern Germany. 228 00:12:53,320 --> 00:12:55,640 ISZI: Ravensbruck was a concentration camp 229 00:12:55,800 --> 00:12:56,000 just north of Berlin. 230 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 just north of Berlin. 231 00:12:57,200 --> 00:13:00,640 And unlike every other concentration camp, it was for women. 232 00:13:00,800 --> 00:13:04,000 It was particularly horrifying for the sensibilities of people 233 00:13:04,000 --> 00:13:04,680 It was particularly horrifying for the sensibilities of people 234 00:13:04,840 --> 00:13:08,520 in the 1940s, as well, where women are meant to be kept out of combat, 235 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 out of war, and treated with some level of humanity. 236 00:13:11,400 --> 00:13:12,000 Ravens Brook was a particular horrific site 237 00:13:12,000 --> 00:13:15,560 Ravens Brook was a particular horrific site 238 00:13:15,720 --> 00:13:17,440 to end up in. 239 00:13:19,400 --> 00:13:20,000 NARRATOR: It's from here that three agents, 240 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 NARRATOR: It's from here that three agents, 241 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 including Yvonne Baseden... 242 00:13:24,920 --> 00:13:28,000 ..and Odette Sansom have come back alive. 243 00:13:28,000 --> 00:13:28,920 ..and Odette Sansom have come back alive. 244 00:13:32,480 --> 00:13:36,000 Ravensbruck is also the last known location for young mother, 245 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 Ravensbruck is also the last known location for young mother, 246 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 and widow, Violette Szabo 247 00:13:46,800 --> 00:13:50,880 But there is one of Vera's agents that has not been spotted 248 00:13:51,040 --> 00:13:52,000 at either a prison or a camp. 249 00:13:52,000 --> 00:13:53,480 at either a prison or a camp. 250 00:13:53,640 --> 00:13:56,000 Noor Inayat Khan. 251 00:14:00,960 --> 00:14:04,040 ALEXANDRA: There's a generally held sense that Noor, 252 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 amongst the others, might be alive. 253 00:14:10,040 --> 00:14:13,240 She realises, too, that there's a tremendous amount of pressure on her 254 00:14:13,400 --> 00:14:15,440 that if she's going to find her missing agents, 255 00:14:15,600 --> 00:14:16,000 she's going to have to do it fast. 256 00:14:16,000 --> 00:14:17,560 she's going to have to do it fast. 257 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 NARRATOR: Vera can't travel to Germany 258 00:14:21,560 --> 00:14:23,880 and continue her investigations 259 00:14:24,040 --> 00:14:26,120 due to her low rank. 260 00:14:26,280 --> 00:14:29,520 So, she enlists the help of an army unit 261 00:14:29,680 --> 00:14:32,000 who are hunting Nazis across post-war Germany. 262 00:14:32,000 --> 00:14:33,280 who are hunting Nazis across post-war Germany. 263 00:14:34,160 --> 00:14:38,000 A unit that was founded just a few years before. 264 00:14:38,160 --> 00:14:40,000 The SAS. 265 00:14:40,000 --> 00:14:40,200 The SAS. 266 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 The SAS, or Special Air Service, 267 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 The SAS, or Special Air Service, 268 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 are an elite commando unit 269 00:14:59,560 --> 00:15:01,880 founded during the height of the war. 270 00:15:02,720 --> 00:15:04,000 MAN: The SAS were formed in a North African desert. 271 00:15:04,000 --> 00:15:05,040 MAN: The SAS were formed in a North African desert. 272 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 And the concept behind their kind of operations 273 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 were these fast hit-and-run missions. 274 00:15:09,600 --> 00:15:11,520 And they were deploying in these Willys Jeeps, 275 00:15:11,680 --> 00:15:12,000 which are very manoeuvrable and nimble. 276 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 which are very manoeuvrable and nimble. 277 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 And they were heavily armed with mounted machine guns. 278 00:15:16,120 --> 00:15:19,200 And the idea was to carry out these hit and run raids, 279 00:15:19,360 --> 00:15:20,000 largely targeting Italian and German airfields. 280 00:15:20,000 --> 00:15:23,440 largely targeting Italian and German airfields. 281 00:15:24,720 --> 00:15:28,000 And they were extremely successful in the North Africa campaign. 282 00:15:28,000 --> 00:15:28,680 And they were extremely successful in the North Africa campaign. 283 00:15:28,840 --> 00:15:31,760 So, in those 18 months or so that they soldiered there, 284 00:15:31,920 --> 00:15:36,000 the SAS had destroyed 387 proven enemy warplane kills. 285 00:15:36,000 --> 00:15:36,240 the SAS had destroyed 387 proven enemy warplane kills. 286 00:15:36,400 --> 00:15:38,280 That's a spectacular achievement. 287 00:15:40,320 --> 00:15:44,000 NARRATOR: But in the winter of 1942, Hitler fights back. 288 00:15:44,000 --> 00:15:45,240 NARRATOR: But in the winter of 1942, Hitler fights back. 289 00:15:46,480 --> 00:15:51,480 His Nazi high command issues the so called Commando Order. 290 00:15:52,400 --> 00:15:56,240 - What the Commander Award said was that any parachutist, 291 00:15:56,400 --> 00:15:58,640 so any Allied Parachutist that could be SAS, 292 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 it could be commandos, it could be special operations executive agents, 293 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 it could be commandos, it could be special operations executive agents, 294 00:16:02,440 --> 00:16:04,320 any of those captured behind the lines, 295 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 whether in uniform or out of uniform, 296 00:16:07,400 --> 00:16:08,000 whether fighting or not fighting, 297 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 whether fighting or not fighting, 298 00:16:09,240 --> 00:16:11,040 whether trying to surrender or not, 299 00:16:11,200 --> 00:16:14,520 would be kept alive only for as long as it took the Gestapo 300 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 and the SS to interrogate them 301 00:16:16,000 --> 00:16:16,800 and the SS to interrogate them 302 00:16:16,960 --> 00:16:20,760 and find out what they knew, and then they would be shot out of hand. 303 00:16:24,080 --> 00:16:26,200 In other words, murdered. 304 00:16:28,280 --> 00:16:31,360 And what that meant for the SAS, if you were captured, 305 00:16:31,520 --> 00:16:32,000 it was a death sentence. 306 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 it was a death sentence. 307 00:16:33,800 --> 00:16:38,000 NARRATOR: Despite the order, the SAS continue their raids 308 00:16:38,160 --> 00:16:40,000 and are a key part of the Allied success 309 00:16:40,000 --> 00:16:40,640 and are a key part of the Allied success 310 00:16:40,800 --> 00:16:44,520 in Northern France that sees the Nazis defeated. 311 00:16:48,400 --> 00:16:52,000 With the end of the war, SAS Major Bill Barkworth 312 00:16:52,160 --> 00:16:54,440 and a team are sent to Germany 313 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 to hunt down Nazis who carried out the commando order 314 00:16:56,000 --> 00:16:58,520 to hunt down Nazis who carried out the commando order 315 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 and bring them to justice. 316 00:17:03,320 --> 00:17:04,000 - Major Eric Bill Barkworth is an extraordinary figure 317 00:17:04,000 --> 00:17:06,640 - Major Eric Bill Barkworth is an extraordinary figure 318 00:17:06,800 --> 00:17:09,320 in World War II and especially within Special Forces history. 319 00:17:09,480 --> 00:17:12,000 He's eccentric, he's single minded, 320 00:17:12,000 --> 00:17:12,800 He's eccentric, he's single minded, 321 00:17:12,960 --> 00:17:15,400 he's a maverick, he's a rule breaker. 322 00:17:15,560 --> 00:17:18,840 He's one of those very, very archetypal individuals 323 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 who can think the absolute unthinkable. 324 00:17:20,000 --> 00:17:20,800 who can think the absolute unthinkable. 325 00:17:20,960 --> 00:17:23,080 But the other thing about Barker, as well, which is key 326 00:17:23,240 --> 00:17:26,160 to how he develops as a character during the war, 327 00:17:26,320 --> 00:17:28,000 is he's got this unshakable moral compass. 328 00:17:28,000 --> 00:17:28,960 is he's got this unshakable moral compass. 329 00:17:29,120 --> 00:17:32,920 His sense of right and wrong is absolutely inflexible. 330 00:17:36,400 --> 00:17:41,680 NARRATOR: Barkworth has commandeered a private villa, the Villa Degler... 331 00:17:42,560 --> 00:17:44,000 ..in Gaggenau, near Karlsruhe 332 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 ..in Gaggenau, near Karlsruhe 333 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 on the edge of the Black Forest. 334 00:17:50,840 --> 00:17:52,000 And he is here on special mission for the SAS. 335 00:17:52,000 --> 00:17:54,760 And he is here on special mission for the SAS. 336 00:17:58,600 --> 00:18:00,000 On 12th August 1944, 337 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 On 12th August 1944, 338 00:18:01,480 --> 00:18:05,040 an SAS team was dropped behind enemy lines 339 00:18:05,200 --> 00:18:07,840 in the Vosges mountains of Eastern France 340 00:18:08,000 --> 00:18:11,720 to hit the Nazis before an allied advance. 341 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 But the team were tracked down... 342 00:18:16,640 --> 00:18:20,160 ..and 31 soldiers were captured. 343 00:18:25,160 --> 00:18:27,600 After months of interrogation... 344 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 ..the soldiers were taken to the woods, stripped and shot. 345 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 ..the soldiers were taken to the woods, stripped and shot. 346 00:18:37,160 --> 00:18:40,000 Such a loss of life would have a profound effect 347 00:18:40,000 --> 00:18:40,240 Such a loss of life would have a profound effect 348 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 on everyone in the SAS. 349 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 - When you are serving in a unit like the SAS in World War II, 350 00:18:48,000 --> 00:18:48,080 - When you are serving in a unit like the SAS in World War II, 351 00:18:48,240 --> 00:18:51,760 you forge these bonds of brotherhood with your fellow operators, 352 00:18:51,920 --> 00:18:55,320 which are extremely, extremely powerful and close. 353 00:18:55,480 --> 00:18:56,000 If you read the accounts from people at the time, 354 00:18:56,000 --> 00:18:57,200 If you read the accounts from people at the time, 355 00:18:57,360 --> 00:18:59,400 or you interview veterans as I have, 356 00:18:59,560 --> 00:19:01,680 and you speak about those kind of relationships, 357 00:19:01,840 --> 00:19:04,000 they are very, very, very special. 358 00:19:04,000 --> 00:19:04,440 they are very, very, very special. 359 00:19:04,600 --> 00:19:08,360 It's the kind of spirit that means you will lay down your life 360 00:19:08,520 --> 00:19:10,040 for your fellow brother in arms. 361 00:19:10,200 --> 00:19:11,840 And that's what so often happens. 362 00:19:19,360 --> 00:19:20,000 NARRATOR: Barkworth is determined to find 363 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 NARRATOR: Barkworth is determined to find 364 00:19:21,560 --> 00:19:23,920 those responsible for the deaths 365 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 of the 31 SAS soldiers. 366 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Chief among them... 367 00:19:32,320 --> 00:19:34,120 is Hans Kieffer - 368 00:19:34,280 --> 00:19:36,000 the head of the SD... 369 00:19:36,000 --> 00:19:36,040 the head of the SD... 370 00:19:40,040 --> 00:19:43,520 ..the Nazi intelligence agency in Paris... 371 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 ..a man Vera also believes may know 372 00:19:47,160 --> 00:19:50,480 what happened to her lost women spies. 373 00:19:53,400 --> 00:19:56,880 So, Vera shares the photos of her agents with Barkworth 374 00:19:57,040 --> 00:19:59,000 in the hopes he can help her. 375 00:20:00,480 --> 00:20:02,560 ISZI: Both, Barkworth and Vera, 376 00:20:02,720 --> 00:20:05,080 their investigations led them to one name, 377 00:20:05,240 --> 00:20:07,080 and that was Hans Kieffer. 378 00:20:08,520 --> 00:20:11,720 He was in charge of the SD, he was responsible 379 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 for all of the investigations that the Gestapo 380 00:20:14,240 --> 00:20:15,760 and the SD were doing in Paris. 381 00:20:15,920 --> 00:20:16,000 So, he was responsible for the interrogation 382 00:20:16,000 --> 00:20:18,800 So, he was responsible for the interrogation 383 00:20:18,960 --> 00:20:22,520 of what the agents and what the soldiers of the SAS went through. 384 00:20:25,680 --> 00:20:27,680 He was a spider at the centre of the web, 385 00:20:27,840 --> 00:20:30,640 issuing all these orders for interrogating 386 00:20:30,800 --> 00:20:32,000 and this was the man that they were desperate to find. 387 00:20:32,000 --> 00:20:33,360 and this was the man that they were desperate to find. 388 00:20:34,320 --> 00:20:36,520 NARRATOR: But as the atrocities of Kieffer 389 00:20:36,680 --> 00:20:39,120 and other Nazis come to light... 390 00:20:39,280 --> 00:20:40,000 people back in the UK begin to ask some difficult questions. 391 00:20:40,000 --> 00:20:44,240 people back in the UK begin to ask some difficult questions. 392 00:20:51,880 --> 00:20:53,840 Vera receives a letter 393 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 alerting her to the actions of Violette Szabo's father, 394 00:20:56,000 --> 00:20:57,480 alerting her to the actions of Violette Szabo's father, 395 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 Charles Bushell. 396 00:21:02,120 --> 00:21:04,000 Violette has a child, called Tania, 397 00:21:04,000 --> 00:21:04,880 Violette has a child, called Tania, 398 00:21:05,040 --> 00:21:09,080 and Bushell wants to know when the baby's mother will return. 399 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 Bushell is talking to his MP, 400 00:21:35,320 --> 00:21:36,000 and giving interviews to the newspapers 401 00:21:36,000 --> 00:21:37,520 and giving interviews to the newspapers 402 00:21:37,680 --> 00:21:39,720 about his missing daughter. 403 00:21:42,320 --> 00:21:44,000 For Vera, and the SOE, 404 00:21:44,000 --> 00:21:44,800 For Vera, and the SOE, 405 00:21:44,960 --> 00:21:47,440 this could be a major problem. 406 00:21:48,520 --> 00:21:50,560 - Vera is in a very difficult situation 407 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 because suddenly the war's over 408 00:21:52,000 --> 00:21:53,320 because suddenly the war's over 409 00:21:53,480 --> 00:21:56,600 and these young women who've gone off to serve somewhere, 410 00:21:56,760 --> 00:21:59,040 and their families don't know anything about what they really did 411 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 in the SOE, aren't coming home. 412 00:22:00,000 --> 00:22:01,560 in the SOE, aren't coming home. 413 00:22:05,800 --> 00:22:08,000 Violette Szabo's father, who's been left with her infant daughter, 414 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Violette Szabo's father, who's been left with her infant daughter, 415 00:22:10,160 --> 00:22:12,840 is starting to ask questions, is starting to push for answers. 416 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 "What's happened to my daughter? Why hasn't she come home?" 417 00:22:15,600 --> 00:22:16,000 And there are others starting to step forward and say, "Listen, 418 00:22:16,000 --> 00:22:17,880 And there are others starting to step forward and say, "Listen, 419 00:22:18,040 --> 00:22:20,440 we've heard nothing. We don't know where they were serving. 420 00:22:20,600 --> 00:22:22,000 We don't know what part of the world 421 00:22:22,160 --> 00:22:24,000 they've ended up in. We don't know why they're not home." 422 00:22:24,000 --> 00:22:24,480 they've ended up in. We don't know why they're not home." 423 00:22:24,640 --> 00:22:27,560 And so there starts to become this pressure from family members 424 00:22:27,720 --> 00:22:30,360 and friends and other acquaintances, of these young women 425 00:22:30,520 --> 00:22:32,000 who've just suddenly vanished. 426 00:22:32,000 --> 00:22:32,440 who've just suddenly vanished. 427 00:22:34,200 --> 00:22:36,520 NARRATOR: And Vera has another problem. 428 00:22:38,280 --> 00:22:40,000 She has a new boss. 429 00:22:40,000 --> 00:22:40,200 She has a new boss. 430 00:22:42,720 --> 00:22:45,880 Head of SOE F Section Maurice Buckmaster 431 00:22:46,040 --> 00:22:48,000 has returned to his civilian role 432 00:22:48,000 --> 00:22:48,600 has returned to his civilian role 433 00:22:48,760 --> 00:22:52,440 of public relations manager at the Ford Motor Company. 434 00:22:53,920 --> 00:22:56,000 He is replaced by new broom... 435 00:22:56,000 --> 00:22:56,240 He is replaced by new broom... 436 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 ..Captain Norman Mott... 437 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 - Please, have a seat. 438 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 NARRATOR: ..a man who comes from the SOE security section. 439 00:23:04,000 --> 00:23:06,360 NARRATOR: ..a man who comes from the SOE security section. 440 00:23:07,760 --> 00:23:11,840 And whose main interest is in keeping things secret. 441 00:23:13,160 --> 00:23:15,360 - Mott doesn't help Vera very much. 442 00:23:15,520 --> 00:23:18,360 He doesn't see this as the sort of passionate necessity 443 00:23:18,520 --> 00:23:20,000 that Vera sees it as. 444 00:23:20,160 --> 00:23:24,120 And she's now started to get information about the camps. 445 00:23:26,800 --> 00:23:28,000 And she's pushing to see if she can get a chance 446 00:23:28,000 --> 00:23:29,640 And she's pushing to see if she can get a chance 447 00:23:29,800 --> 00:23:32,720 to have some sort of contact or interrogate 448 00:23:32,880 --> 00:23:36,000 the heads of these camps where her agents might have ended up. 449 00:23:36,000 --> 00:23:36,040 the heads of these camps where her agents might have ended up. 450 00:23:38,480 --> 00:23:40,520 And yet she's given the cold shoulder. 451 00:23:40,680 --> 00:23:42,400 She's, really, effectively, told 452 00:23:42,560 --> 00:23:44,000 that this isn't of interest to the government. 453 00:23:44,000 --> 00:23:44,960 that this isn't of interest to the government. 454 00:23:45,120 --> 00:23:47,320 This is not of interest to her former colleagues. 455 00:23:47,480 --> 00:23:49,560 And would she please just leave it alone? 456 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 SHRABANI: So, it's really tense for Vera. 457 00:23:57,880 --> 00:24:00,000 She doesn't know how much power she has to carry on this investigation. 458 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 She doesn't know how much power she has to carry on this investigation. 459 00:24:01,160 --> 00:24:05,000 She needs to find out if there are agents surviving in these camps. 460 00:24:05,160 --> 00:24:07,640 She has to find them before they're dead, or gone, 461 00:24:07,800 --> 00:24:08,000 or any evidence of them is wiped out. 462 00:24:08,000 --> 00:24:10,800 or any evidence of them is wiped out. 463 00:24:10,960 --> 00:24:12,720 So, the timing is crucial. 464 00:24:12,880 --> 00:24:15,200 And she is basically racing against the clock. 465 00:24:16,280 --> 00:24:19,080 NARRATOR: Vera has to fight to convince Mott 466 00:24:19,240 --> 00:24:22,320 and the War Office to allow her to go to Germany 467 00:24:22,480 --> 00:24:24,000 and speed up the hunt for her missing spies. 468 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 and speed up the hunt for her missing spies. 469 00:24:28,800 --> 00:24:32,000 Letters from agents' relatives asking difficult questions 470 00:24:32,000 --> 00:24:32,760 Letters from agents' relatives asking difficult questions 471 00:24:32,920 --> 00:24:35,280 puts pressure on the War Office... 472 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 ..and after months of lobbying, 473 00:24:39,880 --> 00:24:40,000 Vera gets her answer. 474 00:24:40,000 --> 00:24:42,080 Vera gets her answer. 475 00:24:43,880 --> 00:24:47,360 Vera will be given the rank of Flight Officer 476 00:24:47,520 --> 00:24:48,000 in the Women's Auxiliary Air Force, 477 00:24:48,000 --> 00:24:49,800 in the Women's Auxiliary Air Force, 478 00:24:49,960 --> 00:24:52,560 allowing her to travel to Germany. 479 00:24:55,680 --> 00:24:56,000 But she is told that she has just four days 480 00:24:56,000 --> 00:24:59,120 But she is told that she has just four days 481 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 to demonstrate she can get results. 482 00:25:13,800 --> 00:25:16,280 NARRATOR: December 1945. 483 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Vera's destination is Berlin. 484 00:25:20,000 --> 00:25:21,120 Vera's destination is Berlin. 485 00:25:22,240 --> 00:25:25,120 A capital city in ruins. 486 00:25:27,560 --> 00:25:28,000 A city conquered by the Soviet Union. 487 00:25:28,000 --> 00:25:30,240 A city conquered by the Soviet Union. 488 00:25:33,080 --> 00:25:35,400 In among the destruction of Germany, 489 00:25:35,560 --> 00:25:36,000 Vera has just a few days 490 00:25:36,000 --> 00:25:38,200 Vera has just a few days 491 00:25:38,360 --> 00:25:40,840 to prove her worth to the War Office. 492 00:25:45,080 --> 00:25:48,440 Vera's first mission is to identify the grave 493 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 of F Section's male agent Clement-Marc Jumeau, 494 00:25:52,000 --> 00:25:52,840 of F Section's male agent Clement-Marc Jumeau, 495 00:25:53,000 --> 00:25:55,680 who is believed to have died of tuberculosis 496 00:25:55,840 --> 00:25:58,400 at a hospital north of Berlin. 497 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 - Many women were sent to Germany post-war, 498 00:26:00,000 --> 00:26:00,680 - Many women were sent to Germany post-war, 499 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 but mostly in secretarial roles 500 00:26:02,920 --> 00:26:06,760 or in a way to assist with the men of the armed forces 501 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 who were trying to reconcile Germany, 502 00:26:08,000 --> 00:26:09,320 who were trying to reconcile Germany, 503 00:26:09,480 --> 00:26:11,800 but Vera was there in a totally different capacity. 504 00:26:11,960 --> 00:26:14,760 She had a mission that she wanted to fulfil. 505 00:26:19,280 --> 00:26:21,360 And although she was probably very nervous 506 00:26:21,520 --> 00:26:23,320 and had a sense of trepidation, 507 00:26:23,480 --> 00:26:24,000 she really had to mask that and to go forward 508 00:26:24,000 --> 00:26:25,800 she really had to mask that and to go forward 509 00:26:25,960 --> 00:26:27,920 with an air of confidence 510 00:26:28,080 --> 00:26:30,640 and to prove that she was the right person 511 00:26:30,800 --> 00:26:32,000 to uncover the stories of the missing agents. 512 00:26:32,000 --> 00:26:33,360 to uncover the stories of the missing agents. 513 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 NARRATOR: But Vera has a problem. 514 00:26:36,280 --> 00:26:40,000 Jumeau's grave is most likely in Soviet controlled Germany, 515 00:26:40,000 --> 00:26:40,040 Jumeau's grave is most likely in Soviet controlled Germany, 516 00:26:40,200 --> 00:26:42,360 north of Berlin. 517 00:26:42,520 --> 00:26:46,320 After the fall of Germany, the country is split into zones 518 00:26:46,480 --> 00:26:48,000 under control of the US, the UK, France and the Soviet Union. 519 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 under control of the US, the UK, France and the Soviet Union. 520 00:26:55,840 --> 00:26:56,000 At a checkpoint in Buch, 521 00:26:56,000 --> 00:26:57,520 At a checkpoint in Buch, 522 00:26:57,680 --> 00:27:00,520 Vera is stopped by a Soviet sentry, 523 00:27:00,680 --> 00:27:03,000 and her progress is halted. 524 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 Vera is blocked from entering the Soviet Zone. 525 00:27:20,000 --> 00:27:21,280 Vera is blocked from entering the Soviet Zone. 526 00:27:25,880 --> 00:27:27,480 If Vera fails here, 527 00:27:27,640 --> 00:27:28,000 she knows there is no chance that Mott and the War Office 528 00:27:28,000 --> 00:27:30,920 she knows there is no chance that Mott and the War Office 529 00:27:31,080 --> 00:27:33,880 will allow her to continue her investigations. 530 00:27:36,160 --> 00:27:39,840 But then Vera address the sentry in Russian. 531 00:27:40,000 --> 00:27:42,560 (no audio) 532 00:27:42,720 --> 00:27:44,000 Something the sentry would not have been expecting. 533 00:27:44,000 --> 00:27:46,200 Something the sentry would not have been expecting. 534 00:27:47,360 --> 00:27:49,080 KATIE: They come to a Russian checkpoint 535 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 and she speaks in Russian. 536 00:27:50,840 --> 00:27:52,000 And it must have been a real shock because, for him, 537 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 And it must have been a real shock because, for him, 538 00:27:53,680 --> 00:27:55,560 she was a member of the WAAF. 539 00:27:55,720 --> 00:27:58,440 You know, she was a lady in a blue uniform 540 00:27:58,600 --> 00:28:00,000 and suddenly she's speaking Russian, which would've been something 541 00:28:00,000 --> 00:28:01,480 and suddenly she's speaking Russian, which would've been something 542 00:28:01,640 --> 00:28:04,000 he would've been completely unprepared for. 543 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 NARRATOR: Vera, somehow, not only speaks Russian... 544 00:28:08,000 --> 00:28:08,800 NARRATOR: Vera, somehow, not only speaks Russian... 545 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 ..but she does so with a level of fluency 546 00:28:12,680 --> 00:28:15,200 that the sentry lets them through. 547 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Vera is able to continue her journey into the Soviet zone 548 00:28:21,160 --> 00:28:24,000 thanks to her unexpected ability to speak Russian. 549 00:28:24,000 --> 00:28:24,600 thanks to her unexpected ability to speak Russian. 550 00:28:35,480 --> 00:28:38,840 At the hospital Vera questions the hospital staff... 551 00:28:43,720 --> 00:28:47,320 ..and they direct her to the location of Jumeau's grave. 552 00:28:50,480 --> 00:28:53,280 Within the first day of her time in Germany, 553 00:28:53,440 --> 00:28:56,000 Vera proves to the War Office, and to Mott, 554 00:28:56,000 --> 00:28:56,800 Vera proves to the War Office, and to Mott, 555 00:28:56,960 --> 00:28:59,760 that her investigations get results. 556 00:29:01,040 --> 00:29:04,000 Now she can move on to main reason for her journey... 557 00:29:04,000 --> 00:29:04,480 Now she can move on to main reason for her journey... 558 00:29:04,640 --> 00:29:06,120 Ravensbruck. 559 00:29:15,000 --> 00:29:16,480 Ravensbruck. 560 00:29:16,640 --> 00:29:19,040 - (camera clicking) 561 00:29:19,200 --> 00:29:20,000 NARRATOR: The women's camp. 562 00:29:20,000 --> 00:29:21,480 NARRATOR: The women's camp. 563 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 90km north of Berlin. 564 00:29:27,320 --> 00:29:28,000 - (camera clicks) 565 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 - (camera clicks) 566 00:29:31,400 --> 00:29:34,360 - Ravensbruck is hideous camp, 567 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 which was set up specifically to hold women. 568 00:29:36,000 --> 00:29:37,720 which was set up specifically to hold women. 569 00:29:37,880 --> 00:29:40,880 And tens of thousands of women died there. 570 00:29:41,040 --> 00:29:43,320 I think over 50,000 women were imprisoned there. 571 00:29:47,800 --> 00:29:50,120 - Ravensbruck is of particular interest to Vera 572 00:29:50,280 --> 00:29:52,000 because she interviewed Odette who'd come out of Ravensbruck, 573 00:29:52,000 --> 00:29:54,320 because she interviewed Odette who'd come out of Ravensbruck, 574 00:29:54,480 --> 00:29:57,120 who had told her about her agents who were there. 575 00:29:57,280 --> 00:30:00,000 So, Ravensbruck seems to be the place, the concentration camp, 576 00:30:00,000 --> 00:30:00,920 So, Ravensbruck seems to be the place, the concentration camp, 577 00:30:01,080 --> 00:30:03,280 where a lot of her agents disappeared. 578 00:30:04,600 --> 00:30:06,680 NARRATOR: Vera is here to interrogate 579 00:30:06,840 --> 00:30:08,000 the Commandant Fritz Suhren. 580 00:30:08,000 --> 00:30:09,360 the Commandant Fritz Suhren. 581 00:30:09,520 --> 00:30:13,720 Ravensbruck camp is the camp which Odette left alive. 582 00:30:13,880 --> 00:30:16,000 It is also the last known location of Vera�s missing agent 583 00:30:16,000 --> 00:30:18,520 It is also the last known location of Vera�s missing agent 584 00:30:18,680 --> 00:30:21,680 Violette Szabo along with two others: 585 00:30:21,840 --> 00:30:24,000 Lilian Rolfe and Denise Bloch. 586 00:30:24,000 --> 00:30:24,680 Lilian Rolfe and Denise Bloch. 587 00:30:25,800 --> 00:30:28,320 Suhren holds the key to not just one, 588 00:30:28,480 --> 00:30:32,000 but possibly the lives of three of her agents. 589 00:30:32,000 --> 00:30:32,400 but possibly the lives of three of her agents. 590 00:30:33,800 --> 00:30:35,880 The pressure is on. 591 00:30:37,960 --> 00:30:40,000 - Vera's not particularly experienced yet at interrogations 592 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 - Vera's not particularly experienced yet at interrogations 593 00:30:42,160 --> 00:30:44,320 and she knows he has information. 594 00:30:46,560 --> 00:30:48,000 He knows everything that went on in the camp 595 00:30:48,000 --> 00:30:48,520 He knows everything that went on in the camp 596 00:30:48,680 --> 00:30:52,280 and if there were special prisoners considered to be agents, 597 00:30:52,440 --> 00:30:54,200 he would have known. 598 00:30:58,840 --> 00:31:01,960 - How many English women were at the camp? 599 00:31:05,680 --> 00:31:08,520 - There were no English women at the camp. 600 00:31:10,440 --> 00:31:12,000 - Odette is English. 601 00:31:12,000 --> 00:31:12,280 - Odette is English. 602 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 - She was a special prisoner... 603 00:31:16,000 --> 00:31:19,440 for whom I had special responsibilities... 604 00:31:19,600 --> 00:31:20,000 because we thought she was related to Churchill. 605 00:31:20,000 --> 00:31:22,320 because we thought she was related to Churchill. 606 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 - So, the other English women... 607 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 ..how many were there? 608 00:31:31,720 --> 00:31:33,600 - I already told you. 609 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 There were no others. 610 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 There were no others. 611 00:31:37,960 --> 00:31:40,400 - I have testimony that there were. 612 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Answer me! 613 00:31:51,960 --> 00:31:52,000 - I have nothing else to say. 614 00:31:52,000 --> 00:31:54,200 - I have nothing else to say. 615 00:31:59,600 --> 00:32:00,000 NARRATOR: Suhren offers Vera nothing. 616 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 NARRATOR: Suhren offers Vera nothing. 617 00:32:12,160 --> 00:32:15,840 Without any new evidence Vera leaves Ravensbruck, 618 00:32:16,000 --> 00:32:19,200 and returns to London empty handed. 619 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 Back in London, Vera gets some news 620 00:32:31,120 --> 00:32:32,000 that could prevent her from ever finding her agents. 621 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 that could prevent her from ever finding her agents. 622 00:32:34,680 --> 00:32:36,160 - Have a read, please. 623 00:32:39,960 --> 00:32:40,000 NARRATOR: She is informed that F-section is to be closed down... 624 00:32:40,000 --> 00:32:43,840 NARRATOR: She is informed that F-section is to be closed down... 625 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 permanently. 626 00:32:47,640 --> 00:32:48,000 - Norman Mott tells Vera that she is to wind down, 627 00:32:48,000 --> 00:32:51,120 - Norman Mott tells Vera that she is to wind down, 628 00:32:51,280 --> 00:32:54,480 she is to close the office and really nobody is very interested in 629 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 what is happening to these agents of hers. 630 00:32:56,000 --> 00:32:56,840 what is happening to these agents of hers. 631 00:33:01,320 --> 00:33:04,000 - There is no sense that there should be accounts 632 00:33:04,000 --> 00:33:05,200 - There is no sense that there should be accounts 633 00:33:05,360 --> 00:33:07,520 from surviving agents which is what we see 634 00:33:07,680 --> 00:33:10,400 from other military intelligence departments. 635 00:33:10,560 --> 00:33:12,000 So, there's no accountability, 636 00:33:12,000 --> 00:33:12,680 So, there's no accountability, 637 00:33:12,840 --> 00:33:15,920 there's no learning from the mistakes of the past. 638 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 SOE was so embarrassed by some of its mistakes 639 00:33:20,000 --> 00:33:20,760 SOE was so embarrassed by some of its mistakes 640 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 that it was just gonna hush everything up 641 00:33:23,080 --> 00:33:25,360 and close it down as quickly as possible. 642 00:33:27,640 --> 00:33:28,000 NARRATOR: If F-section is shut down, 643 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 NARRATOR: If F-section is shut down, 644 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 it would see Vera without the mandate 645 00:33:32,120 --> 00:33:34,600 to find her lost women spies. 646 00:33:35,760 --> 00:33:36,000 They would remain missing, presumed dead. 647 00:33:36,000 --> 00:33:39,440 They would remain missing, presumed dead. 648 00:33:40,440 --> 00:33:43,760 - But for Vera, this wasn't acceptable, it wasn't fair. 649 00:33:43,920 --> 00:33:44,000 It wasn't fair on them, it wasn't fair on their families 650 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 It wasn't fair on them, it wasn't fair on their families 651 00:33:46,800 --> 00:33:49,920 and so she was determined to find out what had happened, 652 00:33:50,080 --> 00:33:52,000 particularly to the young women agents 653 00:33:52,000 --> 00:33:52,160 particularly to the young women agents 654 00:33:52,320 --> 00:33:55,400 that she had personally sent to France. 655 00:34:03,040 --> 00:34:07,880 NARRATOR: What Vera needs is new evidence that will shock her bosses 656 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 into letting her continue. 657 00:34:20,640 --> 00:34:24,000 NARRATOR: Vera receives word from SAS Major Barkworth 658 00:34:24,000 --> 00:34:24,120 NARRATOR: Vera receives word from SAS Major Barkworth 659 00:34:24,280 --> 00:34:27,600 about evidence from a secret concentration camp. 660 00:34:29,360 --> 00:34:32,000 A camp that had been liberated, and filmed, by US forces. 661 00:34:32,000 --> 00:34:35,120 A camp that had been liberated, and filmed, by US forces. 662 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 Known as Natzweiler-Struthof, 663 00:34:39,400 --> 00:34:40,000 the camp is hidden in the Vosges Mountains of Eastern France, 664 00:34:40,000 --> 00:34:43,200 the camp is hidden in the Vosges Mountains of Eastern France, 665 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 close to the German border. 666 00:34:51,840 --> 00:34:55,440 It is the only camp the Nazis build in France. 667 00:34:57,200 --> 00:35:00,640 A camp built to destroy the French Resistance. 668 00:35:04,480 --> 00:35:07,400 On 7th December 1941, 669 00:35:07,560 --> 00:35:11,680 Hitler passes an order code-named Night And Fog. 670 00:35:13,600 --> 00:35:15,880 This secret order means anyone believed 671 00:35:16,040 --> 00:35:18,440 to be endangering German security 672 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 can be abducted at night, and, without trial, 673 00:35:20,000 --> 00:35:21,440 can be abducted at night, and, without trial, 674 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 taken to Natzweiler. 675 00:35:25,360 --> 00:35:28,000 People would be, according to the Nazi order, 676 00:35:28,000 --> 00:35:28,320 People would be, according to the Nazi order, 677 00:35:28,480 --> 00:35:30,600 'turned into mist'. 678 00:35:32,800 --> 00:35:36,000 - It's a way of punishing people that was more feared than any other. 679 00:35:36,000 --> 00:35:36,960 - It's a way of punishing people that was more feared than any other. 680 00:35:40,840 --> 00:35:44,000 NARRATOR: But it's what Barkworth includes next in his report 681 00:35:44,000 --> 00:35:44,160 NARRATOR: But it's what Barkworth includes next in his report 682 00:35:44,320 --> 00:35:47,560 that has the most shocking impact on Vera's hunt 683 00:35:47,720 --> 00:35:50,400 for her lost women spies. 684 00:36:00,760 --> 00:36:03,720 Vera reads Barkworth's interrogation report 685 00:36:03,880 --> 00:36:06,600 of a former prisoner at Natzweiler... 686 00:36:06,760 --> 00:36:08,000 Franz Berg. 687 00:36:08,000 --> 00:36:08,640 Franz Berg. 688 00:36:27,200 --> 00:36:31,880 Berg tells Barkworth he worked in the crematorium as a stoker. 689 00:36:33,880 --> 00:36:38,240 One day, in July 1944, he and the other stokers 690 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 are told to expect some English women. 691 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 are told to expect some English women. 692 00:36:45,280 --> 00:36:48,000 From his crematorium cell, he witnesses their arrival. 693 00:36:48,000 --> 00:36:49,080 From his crematorium cell, he witnesses their arrival. 694 00:36:55,120 --> 00:36:56,000 SHRABANI: Franz gives a detailed deposition. 695 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 SHRABANI: Franz gives a detailed deposition. 696 00:36:58,160 --> 00:37:01,080 He describes these English women who come. 697 00:37:01,240 --> 00:37:04,000 And on the night, he says that the head of the of the crematorium 698 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 And on the night, he says that the head of the of the crematorium 699 00:37:05,560 --> 00:37:07,760 has told him to light the fires 700 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 and take it to the hottest point by 9:30pm. 701 00:37:11,920 --> 00:37:12,000 They're hearing that these girls are going to be killed 702 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 They're hearing that these girls are going to be killed 703 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 by lethal injection. 704 00:37:19,680 --> 00:37:20,000 They see three women being dragged - 705 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 They see three women being dragged - 706 00:37:22,160 --> 00:37:24,400 these are the English women - two are unconscious. 707 00:37:24,560 --> 00:37:27,320 One of them seems to be moving. There's groans and grunts. 708 00:37:27,480 --> 00:37:28,000 And one even speaks and says, "Pourquoi." 709 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 And one even speaks and says, "Pourquoi." 710 00:37:31,480 --> 00:37:34,640 They are then dragged into the crematorium. They can't see anymore. 711 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 And they say later that one of the women was alive 712 00:37:36,000 --> 00:37:37,200 And they say later that one of the women was alive 713 00:37:37,360 --> 00:37:40,080 and had scratched one of the men who had come. 714 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 Then they heard the crematorium doors being shut, 715 00:37:43,680 --> 00:37:44,000 and they knew it was all being fired up. 716 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 and they knew it was all being fired up. 717 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 After that, there's silence. 718 00:37:53,800 --> 00:37:56,960 It's horror at what these girls would've gone through. 719 00:37:57,120 --> 00:38:00,000 There is no way when they prepared them for their training, 720 00:38:00,000 --> 00:38:00,560 There is no way when they prepared them for their training, 721 00:38:00,720 --> 00:38:02,680 for the torture that might lie ahead, 722 00:38:02,840 --> 00:38:05,120 they would've envisaged something like this. 723 00:38:09,080 --> 00:38:13,240 NARRATOR: After being shown Vera's photographs of her missing spies, 724 00:38:13,400 --> 00:38:15,080 Berg says that he believes 725 00:38:15,240 --> 00:38:16,000 one of the women brought to the crematorium... 726 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 one of the women brought to the crematorium... 727 00:38:18,480 --> 00:38:20,800 ..is Noor Inyat Khan. 728 00:38:23,440 --> 00:38:24,000 SHRABANI: Vera would've been absolutely horrified. 729 00:38:24,000 --> 00:38:26,760 SHRABANI: Vera would've been absolutely horrified. 730 00:38:26,920 --> 00:38:28,640 And the thought that this could have been Noor... 731 00:38:28,800 --> 00:38:30,640 I mean, horrified for all the girls, 732 00:38:34,160 --> 00:38:37,440 And the fact that maybe this is what happened to Noor 733 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 is something that really haunted her. 734 00:38:51,560 --> 00:38:54,880 NARRATOR: Armed with Berg's testimony from Natzweiler, 735 00:38:55,040 --> 00:38:56,000 Vera heads to her superiors. 736 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 Vera heads to her superiors. 737 00:38:59,120 --> 00:39:01,800 She will not give up on her women. 738 00:39:10,680 --> 00:39:12,000 Berg's testimony makes disturbing reading 739 00:39:12,000 --> 00:39:13,560 Berg's testimony makes disturbing reading 740 00:39:13,720 --> 00:39:15,440 for the British security services. 741 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 HELEN: Whitehall will be deeply troubled by the evidence 742 00:39:25,400 --> 00:39:27,080 that Vera is actually gaining 743 00:39:27,240 --> 00:39:28,000 of the sheer horror of the concentration camps. 744 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 of the sheer horror of the concentration camps. 745 00:39:30,000 --> 00:39:33,680 Because let's not forget that the public don't know 746 00:39:33,840 --> 00:39:36,000 that women were sent behind enemy lines. 747 00:39:36,000 --> 00:39:36,840 that women were sent behind enemy lines. 748 00:39:37,880 --> 00:39:41,680 Whitehall would not want this highly secret organisation, 749 00:39:41,840 --> 00:39:44,000 the SOE, knowledge of it to come out, 750 00:39:44,000 --> 00:39:44,480 the SOE, knowledge of it to come out, 751 00:39:44,640 --> 00:39:49,320 but even more sensitive and potentially a public outcry 752 00:39:49,480 --> 00:39:52,000 to hear that women have been dropped into these dangerous areas 753 00:39:52,000 --> 00:39:53,920 to hear that women have been dropped into these dangerous areas 754 00:39:54,080 --> 00:39:55,680 and that some of them hadn't come back 755 00:39:55,840 --> 00:39:57,960 and have been horrifically tortured. 756 00:39:59,240 --> 00:40:00,000 NARRATOR: After seeing Berg's testimony, 757 00:40:00,000 --> 00:40:01,360 NARRATOR: After seeing Berg's testimony, 758 00:40:01,520 --> 00:40:06,480 MI6 agree to fund Vera for another three months of investigations. 759 00:40:06,640 --> 00:40:08,000 In the hope that Vera can keep the story of the lost woman spies 760 00:40:08,000 --> 00:40:10,320 In the hope that Vera can keep the story of the lost woman spies 761 00:40:10,480 --> 00:40:12,640 out of the public eye. 762 00:40:15,520 --> 00:40:16,000 Vera heads back to Germany. 763 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Vera heads back to Germany. 764 00:40:40,360 --> 00:40:42,800 Vera is assigned to the War Crimes Unit 765 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 at the British Army headquarters in Germany. 766 00:40:47,120 --> 00:40:48,000 KATIE: The War crimes unit was based at Bad Oeynhausen, 767 00:40:48,000 --> 00:40:49,880 KATIE: The War crimes unit was based at Bad Oeynhausen, 768 00:40:50,040 --> 00:40:53,680 which was the headquarters of the British Army on the Rhine. 769 00:40:53,840 --> 00:40:56,000 So, it was a very important place. 770 00:40:56,000 --> 00:40:56,320 So, it was a very important place. 771 00:40:56,480 --> 00:41:00,760 And the war crimes unit was really trying to find high ranking Nazis, 772 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 people who would've been involved in what we would call war crimes. 773 00:41:04,000 --> 00:41:04,360 people who would've been involved in what we would call war crimes. 774 00:41:04,520 --> 00:41:08,240 So, with executions, with maltreatment of prisoners, 775 00:41:08,400 --> 00:41:10,640 with the concentration camp system in general. 776 00:41:10,800 --> 00:41:12,000 And the idea would not only be to find these officers, 777 00:41:12,000 --> 00:41:14,280 And the idea would not only be to find these officers, 778 00:41:14,440 --> 00:41:17,880 but also to find evidence about crimes against humanity 779 00:41:18,040 --> 00:41:19,480 that they had committed. 780 00:41:19,640 --> 00:41:20,000 So, various murders or procedures 781 00:41:20,000 --> 00:41:23,120 So, various murders or procedures 782 00:41:23,280 --> 00:41:27,080 that they had followed that were against the Geneva Convention. 783 00:41:29,400 --> 00:41:31,560 NARRATOR: Vera will support the British judges 784 00:41:31,720 --> 00:41:33,440 in their evidence gathering. 785 00:41:38,800 --> 00:41:41,080 KATIE: Vera's main role within the war crimes unit 786 00:41:41,240 --> 00:41:43,560 was to trace the missing SOE agents. 787 00:41:43,720 --> 00:41:44,000 And her job would be to trace them as best she could. 788 00:41:44,000 --> 00:41:47,120 And her job would be to trace them as best she could. 789 00:41:47,280 --> 00:41:49,800 This was going to be exceptionally difficult for her 790 00:41:49,960 --> 00:41:52,000 as the prisoners were classified as Nacht und Nebel - Night and Fog. 791 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 as the prisoners were classified as Nacht und Nebel - Night and Fog. 792 00:41:53,680 --> 00:41:56,520 So, most records would technically have disappeared 793 00:41:56,680 --> 00:41:58,720 if they'd ever been kept in the first place. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,000 But her job was to trace them through the various prison systems 795 00:42:00,000 --> 00:42:02,040 But her job was to trace them through the various prison systems 796 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 that they'd been through, had they gone into camps. 797 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 And not only to trace them, but to trace the people responsible 798 00:42:08,000 --> 00:42:08,280 And not only to trace them, but to trace the people responsible 799 00:42:08,440 --> 00:42:10,720 for their imprisonment and murders, 800 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 if that was going to be the case. 801 00:42:15,360 --> 00:42:16,000 NARRATOR: Vera begins by tracing back her agents' whereabouts 802 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 NARRATOR: Vera begins by tracing back her agents' whereabouts 803 00:42:19,160 --> 00:42:22,200 before they get to the camp at Natzwieler... 804 00:42:23,760 --> 00:42:24,000 ..and her attention turns to a witness who could hold the key. 805 00:42:24,000 --> 00:42:27,880 ..and her attention turns to a witness who could hold the key. 806 00:42:29,040 --> 00:42:32,000 It's a name given to Vera by Odette Sansom. 807 00:42:32,000 --> 00:42:32,440 It's a name given to Vera by Odette Sansom. 808 00:42:32,600 --> 00:42:35,760 It is the chief warder of Karlsruhe prison... 809 00:42:35,920 --> 00:42:38,120 Fraulein Becker. 810 00:42:43,000 --> 00:42:45,600 Vera leaves the war crimes office 811 00:42:45,760 --> 00:42:47,600 headed for Karlsruhe prison 812 00:42:47,760 --> 00:42:48,000 in the hope that finding Becker 813 00:42:48,000 --> 00:42:49,720 in the hope that finding Becker 814 00:42:49,880 --> 00:42:52,640 might give her the information she needs. 815 00:42:55,520 --> 00:42:56,000 KATIE: Fraulein Becker would've been really important for Vera 816 00:42:56,000 --> 00:42:57,960 KATIE: Fraulein Becker would've been really important for Vera 817 00:42:58,120 --> 00:42:59,440 to get her hands on. 818 00:42:59,600 --> 00:43:01,320 She'd been identified in one of the affidavits 819 00:43:01,480 --> 00:43:03,320 of the surviving agents anyway. 820 00:43:03,480 --> 00:43:04,000 And Vera needed to go out and find her 821 00:43:04,000 --> 00:43:06,120 And Vera needed to go out and find her 822 00:43:06,280 --> 00:43:09,560 because as the chief wardress, she would've received all new prisoners 823 00:43:09,720 --> 00:43:11,200 coming into Karlsruhe. 824 00:43:11,360 --> 00:43:12,000 She would've met them personally, taken away their personal effects, 825 00:43:12,000 --> 00:43:14,960 She would've met them personally, taken away their personal effects, 826 00:43:15,120 --> 00:43:16,840 made a record of what they were, 827 00:43:17,000 --> 00:43:19,160 but she would've also recorded their names. 828 00:43:19,320 --> 00:43:20,000 So, be they real names or their aliases, 829 00:43:20,000 --> 00:43:22,240 So, be they real names or their aliases, 830 00:43:22,400 --> 00:43:24,360 she would've recorded the names of the SOE women 831 00:43:24,520 --> 00:43:26,440 going into that prison. 832 00:43:33,880 --> 00:43:35,520 NARRATOR: On arrival at the prison, 833 00:43:35,680 --> 00:43:36,000 Vera discovers that Fraulein Becker 834 00:43:36,000 --> 00:43:38,280 Vera discovers that Fraulein Becker 835 00:43:38,440 --> 00:43:40,760 hasn't even left her post... 836 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 ..as chief warder. 837 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Vera can now begin her questioning. 838 00:43:51,640 --> 00:43:52,000 - Karlsruhe was technically a civilian prison. 839 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 - Karlsruhe was technically a civilian prison. 840 00:43:54,640 --> 00:43:56,920 So, it wasn't really used for political prisoners, 841 00:43:57,080 --> 00:43:59,960 which arguably the SOE agents were. 842 00:44:00,120 --> 00:44:01,760 When they arrived at Karlsruhe, 843 00:44:01,920 --> 00:44:04,240 they were put into solitary confinement. 844 00:44:08,320 --> 00:44:12,040 Food would've been pretty grim and very scarce. 845 00:44:12,200 --> 00:44:14,680 They would've only had the clothes they were standing up in. 846 00:44:14,840 --> 00:44:16,000 And we know that the cells were quite sparse. 847 00:44:16,000 --> 00:44:16,920 And we know that the cells were quite sparse. 848 00:44:17,080 --> 00:44:19,680 A single bed, maybe a bucket for a toilet. 849 00:44:19,840 --> 00:44:22,440 So, it was a very grim place. 850 00:44:25,720 --> 00:44:27,360 - I didn't want them here. 851 00:44:27,520 --> 00:44:30,840 This is a regular prison. Not for politicals like them. 852 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 They should never have been here. 853 00:44:32,000 --> 00:44:32,640 They should never have been here. 854 00:44:43,840 --> 00:44:45,600 - Them? 855 00:44:49,920 --> 00:44:52,200 - (keys and doors rattling) 856 00:45:00,080 --> 00:45:01,800 (door closes) 857 00:45:07,440 --> 00:45:09,320 - Yes. 858 00:45:11,240 --> 00:45:12,000 - All of them? 859 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 - All of them? 860 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 And they all left in July 1944? 861 00:45:21,000 --> 00:45:22,400 - No. 862 00:45:22,560 --> 00:45:24,360 The one you mentioned, Odette, 863 00:45:24,520 --> 00:45:26,680 she left then. 864 00:45:26,840 --> 00:45:28,000 The others, it was later in the year. 865 00:45:28,000 --> 00:45:28,840 The others, it was later in the year. 866 00:45:30,760 --> 00:45:33,800 - So, these seven in the photographs... 867 00:45:33,960 --> 00:45:35,720 They didn't leave in July? 868 00:45:35,880 --> 00:45:36,000 - That is what I said. They left later. 869 00:45:36,000 --> 00:45:38,520 - That is what I said. They left later. 870 00:45:40,920 --> 00:45:43,520 - I need to see your records. Now, please. 871 00:45:43,680 --> 00:45:44,000 Don't have any. 872 00:45:44,000 --> 00:45:45,240 Don't have any. 873 00:45:46,120 --> 00:45:48,320 - I can't imagine that. 874 00:45:49,440 --> 00:45:51,160 - The French. 875 00:45:51,320 --> 00:45:52,000 When they came they destroyed everything. Smashed it all up. 876 00:45:52,000 --> 00:45:54,320 When they came they destroyed everything. Smashed it all up. 877 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 All gone. 878 00:46:07,640 --> 00:46:08,000 - Thank you, Fraulein Becker. 879 00:46:08,000 --> 00:46:09,920 - Thank you, Fraulein Becker. 880 00:46:10,080 --> 00:46:12,120 I'm sure I'll see you again soon. 881 00:46:16,200 --> 00:46:18,400 NARRATOR: Vera doesn't have the written records 882 00:46:18,560 --> 00:46:20,320 she needs as evidence, 883 00:46:20,480 --> 00:46:23,480 but she does have something more important. 884 00:46:24,560 --> 00:46:27,160 Becker's testimony directly contradicts 885 00:46:27,320 --> 00:46:32,000 the evidence of the crematorium stoker at Natzweiler, Franz Berg. 886 00:46:32,000 --> 00:46:32,120 the evidence of the crematorium stoker at Natzweiler, Franz Berg. 887 00:46:33,320 --> 00:46:37,480 Berg stated that four women are killed at the Natzweiler camp 888 00:46:37,640 --> 00:46:39,520 in July 1944... 889 00:46:40,400 --> 00:46:42,920 ..but Becker claims that, including Noor, 890 00:46:43,080 --> 00:46:48,000 seven of Vera's lost women spies are still in Karlsruhe prison 891 00:46:48,000 --> 00:46:48,040 seven of Vera's lost women spies are still in Karlsruhe prison 892 00:46:48,200 --> 00:46:51,000 later than July 1944. 893 00:46:51,160 --> 00:46:55,720 So, those women could not have been the ones killed at Natzweiler. 894 00:46:56,880 --> 00:46:59,360 - Vera already has an eyewitness testimony 895 00:46:59,520 --> 00:47:01,680 from Natzweiler saying that Noor is dead. 896 00:47:01,840 --> 00:47:04,000 And now she has another eyewitness testimony saying, 897 00:47:04,000 --> 00:47:04,440 And now she has another eyewitness testimony saying, 898 00:47:04,600 --> 00:47:06,720 "Nope, that is not true. She is here." 899 00:47:06,880 --> 00:47:09,640 She needs some sort of corroborating evidence 900 00:47:09,800 --> 00:47:12,000 to prove where Noor is, one way or the other. 901 00:47:12,000 --> 00:47:12,600 to prove where Noor is, one way or the other. 902 00:47:14,720 --> 00:47:17,480 NARRATOR: Vera leaves Becker, and Karlsruhe, 903 00:47:17,640 --> 00:47:20,000 with the chance that some of her lost women spies 904 00:47:20,000 --> 00:47:21,240 with the chance that some of her lost women spies 905 00:47:21,400 --> 00:47:23,800 could still be alive. 906 00:48:05,400 --> 00:48:08,000 Subtitles by Sky Access Services 907 00:48:08,000 --> 00:48:11,080 Subtitles by Sky Access Services 908 00:48:11,130 --> 00:48:15,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.