All language subtitles for LaN20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,180 --> 00:01:48,520 Listen, the 2 00:01:58,050 --> 00:02:02,990 noises are always present, even 3 00:02:11,580 --> 00:02:19,580 though it's all dark, you hear the car honking on the asphalt, the horns, 4 00:02:20,060 --> 00:02:21,160 the 5 00:02:28,560 --> 00:02:36,560 music that crosses all spaces, or a TV device too loud, 6 00:02:41,740 --> 00:02:46,680 even though you don't see anything, you hear the screams, 7 00:02:51,310 --> 00:02:56,790 it's impossible not to hear the air that strangles the vocal cords, 8 00:03:01,680 --> 00:03:09,160 a scream in the middle of the night is like a dagger that sticks too deep inside. 9 00:03:22,330 --> 00:03:29,650 New Cordoba is a city inside another city, seen from above, it looks like an inclined 10 00:03:29,651 --> 00:03:35,363 arrow, pointing to the northwest instead of the north, it's 11 00:03:35,364 --> 00:03:39,190 a deceitful compass, in which nothing is what it seems. 12 00:03:44,830 --> 00:03:50,850 In this land of nobody, the sun comes out through the Sarmiento park, as if it 13 00:03:50,851 --> 00:03:55,070 wanted to wake up the green giant that gives life to the whole neighborhood, 14 00:03:55,250 --> 00:03:59,710 and it sets on the mountains, a precious postcard. 15 00:04:10,220 --> 00:04:13,140 The buildings rise in the heights. 16 00:04:13,141 --> 00:04:14,501 The buildings rise in the heights. 17 00:04:14,800 --> 00:04:16,020 Looking for the sun. 18 00:04:16,960 --> 00:04:18,460 As if they were trees. 19 00:04:20,280 --> 00:04:23,620 But in reality, they are blocks of bricks to life. 20 00:04:27,760 --> 00:04:32,440 Incubators, in which thousands of students project their dreams. 21 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Who is it? 22 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Come on, come down there. 23 00:06:07,140 --> 00:06:09,800 Hello, how beautiful, I love it. 24 00:06:09,801 --> 00:06:10,480 Me too. 25 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Thank you. 26 00:06:12,460 --> 00:06:14,220 Well, what are we going to do? 27 00:06:14,540 --> 00:06:15,820 We go to bars. 28 00:06:16,020 --> 00:06:16,800 To see what it looks like. 29 00:06:16,980 --> 00:06:18,000 Great, I love it. 30 00:06:18,140 --> 00:06:18,660 Hello. 31 00:06:18,860 --> 00:06:19,860 I'm Max. 32 00:06:20,000 --> 00:06:21,280 Hey, you! 33 00:06:22,960 --> 00:06:25,000 Hey, you! 34 00:06:25,001 --> 00:06:25,020 Hey, you! 35 00:06:25,060 --> 00:06:25,680 Hey, you! 36 00:06:25,681 --> 00:06:26,681 Hey, don't be mean, look. 37 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Hey, what are you doing? 38 00:06:28,380 --> 00:06:29,420 You're a bitch! 39 00:06:29,940 --> 00:06:31,080 Hey, you! 40 00:06:33,760 --> 00:06:35,460 Hey, you! 41 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 Hey, you! 42 00:06:49,060 --> 00:06:55,840 Hey, what are you doing? 43 00:06:56,540 --> 00:06:58,400 Did I mess your school up? 44 00:06:58,401 --> 00:06:58,440 What are you doing? 45 00:06:58,441 --> 00:06:58,880 I'm just Leave me alone. 46 00:06:59,040 --> 00:06:59,500 That's annoying. 47 00:06:59,501 --> 00:07:00,400 Oh, what if I got beat? 48 00:07:00,401 --> 00:07:03,260 line up becauseata done with my books. 49 00:07:04,220 --> 00:07:05,500 I haven't seen that. 50 00:07:06,120 --> 00:07:07,040 My god, peace. 51 00:07:07,041 --> 00:07:08,441 But, I hope you did the nice thing. 52 00:08:29,660 --> 00:08:31,700 Come on, hug 53 00:08:49,340 --> 00:08:52,130 me as if you were my girlfriend. 54 00:08:58,570 --> 00:08:59,970 Let's see if you like it. 55 00:09:02,180 --> 00:09:05,550 Do you remember Gustavo? 56 00:09:08,210 --> 00:09:10,470 Gustavo, our friend from the gym, don't you remember? 57 00:09:20,380 --> 00:09:23,780 Here I go. 58 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Don't worry. 59 00:09:38,440 --> 00:09:41,100 Do what I tell you or I'll blow your brains out. 60 00:09:42,490 --> 00:09:43,280 Don't look at me. 61 00:09:43,300 --> 00:09:43,800 Turn around. 62 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 Don't look at me. 63 00:09:45,690 --> 00:09:46,640 Hug me as if you were my girlfriend. 64 00:09:46,660 --> 00:09:47,660 Don't look at me. 65 00:09:53,085 --> 00:09:54,450 Don't yell at me. 66 00:09:54,630 --> 00:09:58,070 Don't be racist because I'll kill all three of you. 67 00:09:58,630 --> 00:09:59,630 Did you hear me? 68 00:10:01,290 --> 00:10:03,150 I don't have a problem with killing anyone. 69 00:10:08,710 --> 00:10:09,390 I'm a good person. 70 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 I have family. 71 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Family? 72 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 What's your name? 73 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Milena. 74 00:11:00,980 --> 00:11:02,040 What street is this? 75 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 Avenida Iguala. 76 00:11:05,460 --> 00:11:06,780 And what street is this? 77 00:11:07,580 --> 00:11:08,880 This is the Plaza de España. 78 00:11:43,090 --> 00:11:44,090 What's your name? 79 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 Ana. 80 00:11:50,360 --> 00:11:51,660 How old are you? 81 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Twenty. 82 00:11:56,500 --> 00:11:57,620 What does your father do? 83 00:11:59,175 --> 00:12:00,175 My father is a doctor. 84 00:12:02,860 --> 00:12:04,000 What do you study? 85 00:12:04,340 --> 00:12:05,700 Social Communication. 86 00:12:06,520 --> 00:12:08,860 Have fun and you'll be fine. 87 00:12:08,861 --> 00:12:10,016 Take care and nothing will happen to you. 88 00:12:10,040 --> 00:12:10,900 I'm ready ready. 89 00:12:10,940 --> 00:12:11,240 I'm ready ready. 90 00:12:11,241 --> 00:12:13,520 If you behave badly, I will cut you off. 91 00:12:17,900 --> 00:12:19,480 I just want... 92 00:12:20,440 --> 00:12:21,580 to get that from you. 93 00:12:26,970 --> 00:12:29,531 I'm so sorry, because I... What are you going to tell her if she doesn't find us? 94 00:12:30,270 --> 00:12:32,270 I'm your girlfriend, but if you don't tell me. 95 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 Don't worry about it. 96 00:12:34,451 --> 00:12:34,650 Don't do anything. 97 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 Stay calm. 98 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 Calm, bitch. 99 00:12:38,030 --> 00:12:39,030 Stay calm. 100 00:12:39,990 --> 00:12:43,931 If you had wanted to do something, I would have taken you to the Sarmiento Park. 101 00:12:47,240 --> 00:12:48,560 My name is Gustavo. 102 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 I'm not a bastard. 103 00:12:50,540 --> 00:12:52,020 The thing is that my face follows me. 104 00:12:52,060 --> 00:12:53,400 You have to help me, you bastard. 105 00:12:53,780 --> 00:12:54,860 How much money do you have? 106 00:12:54,900 --> 00:12:55,540 Ten pesos. 107 00:12:55,640 --> 00:12:55,980 Take it. 108 00:12:56,200 --> 00:12:58,360 Take what you want, but don't give me anything, please. 109 00:12:58,820 --> 00:13:00,700 No, I want you to keep the money. 110 00:13:01,380 --> 00:13:02,880 Then I'll give you back in a taxi. 111 00:13:07,080 --> 00:13:11,020 I need to go to the terminal and there I'll leave you free. 112 00:13:12,060 --> 00:13:13,780 Do you know where the terminal is? 113 00:13:13,960 --> 00:13:14,500 Just here. 114 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Just here. 115 00:13:16,200 --> 00:13:17,480 You have to go down on the left. 116 00:13:18,180 --> 00:13:19,220 What neighborhood is this? 117 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Nueva Cordoba. 118 00:13:22,780 --> 00:13:24,300 And the terminal so far? 119 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 No, it's just here. 120 00:13:26,315 --> 00:13:27,700 You have to go down a block. 121 00:13:29,060 --> 00:13:30,380 And where is it? 122 00:13:30,910 --> 00:13:31,910 Just here. 123 00:13:32,840 --> 00:13:34,440 Okay, okay, calm down. 124 00:13:34,560 --> 00:13:35,580 I'll let you stay here. 125 00:13:35,600 --> 00:13:35,840 Don't worry. 126 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Don't worry. 127 00:13:37,620 --> 00:13:39,900 I need to clear my face. 128 00:13:40,380 --> 00:13:41,696 So you know what we're going to do? 129 00:13:41,720 --> 00:13:43,036 We're going to go down to the right. 130 00:13:43,060 --> 00:13:44,120 No, but it's not that way. 131 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 Are you sure? 132 00:13:45,880 --> 00:13:47,000 Yes, I can go. 133 00:13:47,820 --> 00:13:48,820 No, no, don't worry. 134 00:13:49,695 --> 00:13:51,576 No, no, we're going to go down here to the right, you see? 135 00:13:51,600 --> 00:13:52,880 Because I need to clear my face. 136 00:13:53,740 --> 00:13:55,440 And I'll leave you for a little while more. 137 00:13:56,300 --> 00:13:57,740 One more block and I'll leave you. 138 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Okay. 139 00:14:17,540 --> 00:14:19,200 Did your friends ever take you? 140 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 And? 141 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 No. 142 00:14:27,440 --> 00:14:28,920 And did you ever take them? 143 00:14:30,660 --> 00:14:31,700 Yes, Virgen. 144 00:14:33,380 --> 00:14:36,040 But your friends would like to take them. 145 00:14:37,820 --> 00:14:40,000 And you would like them to take you. 146 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 Yes. 147 00:15:26,460 --> 00:15:26,860 Girls! 148 00:15:27,200 --> 00:15:27,600 Girls! 149 00:15:28,160 --> 00:15:29,440 Do you want me to take you home? 150 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 Don't worry. 151 00:15:31,520 --> 00:15:32,540 You're with me, you know? 152 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Come on, man. 153 00:15:34,680 --> 00:15:35,740 Get out of here. 154 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 Get out of here! 155 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Get out! 156 00:15:40,940 --> 00:15:41,980 Get over there. 157 00:15:42,220 --> 00:15:43,240 Get over there. 158 00:17:33,690 --> 00:17:34,690 He was into stealing. 159 00:17:35,850 --> 00:17:37,770 It doesn't matter what he gave you to the family. 160 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 He was a thief. 161 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Not just any thief. 162 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 But a good one. 163 00:17:49,070 --> 00:17:50,230 It was impressive to see him. 164 00:17:50,910 --> 00:17:52,550 Because he dominated the whole situation. 165 00:17:53,105 --> 00:17:55,065 Sometimes he didn't even need to take out the gun. 166 00:17:56,480 --> 00:17:59,340 You imagine that the guy was the first to come in and in a second he had a complete 167 00:17:59,341 --> 00:18:01,720 panorama that allowed him to know where everyone was. 168 00:18:03,360 --> 00:18:06,480 He grabbed and lifted his shirt so that they knew he had his dick on his waist. 169 00:18:07,640 --> 00:18:10,060 He was so sure that people there just knew he was in trouble. 170 00:18:11,780 --> 00:18:14,961 Meanwhile, he was telling them, calm down, nothing's going to happen to you. 171 00:18:15,370 --> 00:18:18,080 And he grabbed and took him to the best place to reduce them all. 172 00:18:20,980 --> 00:18:25,067 So when people were calm, he grabbed the last one 173 00:18:25,068 --> 00:18:28,321 who was walking and put two or three burns on him. 174 00:18:28,520 --> 00:18:29,800 So that everyone got nervous. 175 00:18:32,340 --> 00:18:34,120 He didn't care if he was a guy or a girl. 176 00:18:36,120 --> 00:18:39,140 All he cared about was that everyone in there knew who was in charge. 177 00:18:40,760 --> 00:18:42,360 I'm sure we all know that. 178 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 What a shame, right? 179 00:18:52,920 --> 00:18:54,360 It seems that you did it. 180 00:18:55,350 --> 00:18:58,420 For me, that the men leave and then make the denunciation. 181 00:18:58,660 --> 00:18:59,660 For me? 182 00:18:59,760 --> 00:19:00,440 No way. 183 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 It's impossible. 184 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Impossible. 185 00:19:03,360 --> 00:19:04,440 I don't know why they stop. 186 00:19:04,990 --> 00:19:06,300 They cut themselves in ten days. 187 00:19:07,080 --> 00:19:08,720 What do you think of these bastards? 188 00:19:08,820 --> 00:19:10,720 I'm going to give myself away so they can catch me. 189 00:19:10,721 --> 00:19:12,720 Why don't they catch him seriously? 190 00:19:13,220 --> 00:19:16,080 And don't they break our balls? 191 00:19:17,140 --> 00:19:18,680 What do you mean, seriously? 192 00:19:19,900 --> 00:19:25,460 If you're the one who left me in Córdoba, wouldn't you be walking around with 193 00:19:25,461 --> 00:19:27,600 something else instead of getting in a car? 194 00:19:29,060 --> 00:19:30,060 You're right. 195 00:19:30,620 --> 00:19:33,600 You know, I'm the real rapist. 196 00:19:35,100 --> 00:19:36,220 I'm the one who gets caught. 197 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 So what? 198 00:19:43,320 --> 00:19:43,940 He's the one who gets caught. 199 00:19:43,941 --> 00:19:44,981 What do you want me to do? 200 00:19:45,235 --> 00:19:46,400 You have to stop, you゚. 201 00:19:48,610 --> 00:19:49,610 And then you do. 202 00:19:50,200 --> 00:19:51,440 First it's always first, right? 203 00:19:53,340 --> 00:19:54,340 What's wrong? 204 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 There's... 205 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 a boat coming. 206 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 He's stuck. 207 00:20:16,450 --> 00:20:17,010 Hello? 208 00:20:17,430 --> 00:20:17,830 Yeah. 209 00:20:18,110 --> 00:20:19,110 How are you doing? 210 00:20:19,590 --> 00:20:21,390 Damn, you're such a pain in the ass. 211 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Let's go. 212 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 Pick up the phone. 213 00:20:30,430 --> 00:20:31,470 The document is upstairs. 214 00:20:43,840 --> 00:20:44,940 You, come with me. 215 00:20:46,380 --> 00:20:46,820 Why? 216 00:20:47,360 --> 00:20:48,940 You have an arrest warrant. 217 00:20:51,020 --> 00:20:52,400 I gave you the warrant? 218 00:20:52,920 --> 00:20:55,840 You have an arrest warrant for theft of a motorbike. 219 00:20:56,020 --> 00:20:56,440 Come on, let's go. 220 00:20:56,560 --> 00:20:58,020 That's why I gave you the warrant? 221 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Come on. 222 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Get out of here. 223 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Quick, quick, let's go. 224 00:21:13,130 --> 00:21:14,810 You're going to have to go get the police. 225 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 The satyr. 226 00:21:28,560 --> 00:21:31,200 That word was used by Mariela's mother. 227 00:21:32,960 --> 00:21:34,820 The satyr is coming and he's going to take you. 228 00:21:37,380 --> 00:21:40,740 But to Mariela, as a girl, the satyr was not scary. 229 00:21:42,560 --> 00:21:43,740 He was even funny. 230 00:21:45,080 --> 00:21:46,200 A chubby little man. 231 00:21:47,200 --> 00:21:48,760 With legs and horns. 232 00:21:51,360 --> 00:21:55,520 He never thought that the satyr could tear off his childhood forever. 233 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Wait, wait, wait. 234 00:22:00,670 --> 00:22:02,550 They didn't stay with anything. 235 00:22:15,980 --> 00:22:18,380 What a pretty little girl you have. 236 00:22:22,120 --> 00:22:22,640 She has nothing. 237 00:22:22,641 --> 00:22:23,681 You can go take her place. 238 00:22:23,775 --> 00:22:25,040 With my hand. 239 00:22:25,320 --> 00:22:25,840 Go to her place now. 240 00:22:25,841 --> 00:22:27,001 Put your hand lockpick there. 241 00:22:34,420 --> 00:22:34,940 Put your hand around her nape. 242 00:22:34,941 --> 00:22:35,941 Go. 243 00:22:43,410 --> 00:22:44,410 Go. 244 00:22:47,940 --> 00:22:49,560 Put your hand on her nape. 245 00:22:49,780 --> 00:22:50,040 Go on, get out. 246 00:22:50,041 --> 00:22:51,041 Put those hands there. 247 00:22:51,120 --> 00:22:51,180 But please peace. 248 00:22:51,540 --> 00:22:52,540 Take care. 249 00:23:00,900 --> 00:23:01,900 Take care. 250 00:23:25,460 --> 00:23:27,521 The first sentence is... The director is angry. 251 00:23:31,940 --> 00:23:33,720 I like the first time. 252 00:23:34,560 --> 00:23:37,060 You know the real rich people don't give you more. 253 00:24:12,780 --> 00:24:14,180 THE LAST SENTENCE Bring me the pot. 254 00:24:15,770 --> 00:24:18,160 He lived with his wife and me. 255 00:24:19,520 --> 00:24:20,640 He lived with the two of us. 256 00:24:22,350 --> 00:24:25,100 He spent two days with her and then two days with me. 257 00:24:28,210 --> 00:24:31,540 In the morning he went to work at the center. 258 00:24:33,410 --> 00:24:36,171 He went to the house of the woman, prepared the children 259 00:24:36,172 --> 00:24:38,600 to take him to school, then he came here and took mine. 260 00:24:40,700 --> 00:24:44,420 At night he would come back, take a shower, and we would go to sleep together. 261 00:24:48,440 --> 00:24:53,620 It was as if he was a little afraid of what she could do to him. 262 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 There was no sugar. 263 00:24:55,760 --> 00:24:59,400 You know the times I went to the kitchen and I was missing a packet of herbs, 264 00:24:59,880 --> 00:25:02,800 or a packet of sugar, or something else. 265 00:25:03,750 --> 00:25:05,470 He would steal it from me to take it to her. 266 00:26:12,680 --> 00:26:18,050 PEOPLE GRABBING YOU ALWAYS KNOCK ME OPEN YOU ALWAYS TELL ME 267 00:26:18,051 --> 00:26:27,460 THE TRUTH YOU ALWAYS KNOCK ME OPEN JUST YOU SUSPENSE Come 268 00:26:42,850 --> 00:26:44,770 on virtually, shadows. 269 00:26:44,771 --> 00:26:45,771 Come on. 270 00:26:50,070 --> 00:26:52,570 . 271 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 Come on! 272 00:27:29,125 --> 00:27:32,130 Now you are going to suck my dick one by one. 273 00:27:32,580 --> 00:27:33,580 Did you hear that? 274 00:27:37,290 --> 00:27:38,330 Don't look at me. 275 00:27:38,590 --> 00:27:40,870 Don't look at my face because I'm going to kill you. 276 00:27:41,050 --> 00:27:42,050 Did you hear that? 277 00:28:17,530 --> 00:28:18,330 Come on! 278 00:28:18,331 --> 00:28:18,970 Now we are going to come. 279 00:28:19,110 --> 00:28:20,110 Come on! 280 00:28:55,330 --> 00:28:57,830 Milena looked for a street that would take her out of the park. 281 00:29:04,870 --> 00:29:06,910 At the exit she came across a sculpture. 282 00:29:11,000 --> 00:29:16,320 What a diabolical turn of fate she faced a woman trying to escape. 283 00:29:18,380 --> 00:29:23,820 She had been all this time, a few meters away from the Sabine's rapture. 284 00:29:26,670 --> 00:29:32,270 According to the myth, in the Rome of the early times there were few women. 285 00:29:34,040 --> 00:29:36,950 To solve it, Romulus devised a plan. 286 00:29:37,710 --> 00:29:41,370 He organized some games and invited the neighboring towns. 287 00:29:42,530 --> 00:29:46,650 When the show began, each Roman kidnapped a woman. 288 00:29:47,790 --> 00:29:52,730 Years later, Sabines and Latins fought in the battlefield. 289 00:29:53,670 --> 00:29:56,970 The Sabines interposed among the contenders. 290 00:29:57,770 --> 00:30:00,170 They were the ones who had more to lose. 291 00:30:01,230 --> 00:30:05,810 If the Sabines won, they would lose their husbands and their children. 292 00:30:06,430 --> 00:30:08,550 And if the Latins won, they would have to 293 00:30:08,551 --> 00:30:11,831 mourn the deaths of their parents and siblings. 294 00:31:11,450 --> 00:31:19,450 They went to war. 295 00:32:07,330 --> 00:32:10,390 Serbs looks at the scholarship they have. 296 00:32:11,030 --> 00:32:12,670 Serbs looks at the scholarship they have. 297 00:32:14,630 --> 00:32:18,270 Yes, but then she made a little mistake. 298 00:32:20,090 --> 00:32:24,290 Moreover, none of the outcomes indicated that he only cameraed herangan's face. 299 00:32:27,550 --> 00:32:29,370 Still, it would seem he is slightlyinguired. 300 00:32:29,371 --> 00:32:32,610 The victim asked the young man to turn around while he was getting dressed. 301 00:32:34,630 --> 00:32:37,510 Meanwhile, he kept touching one of the young women. 302 00:32:39,940 --> 00:32:46,530 The man got undressed again and ordered one of the women to sit on his knees, 303 00:32:47,590 --> 00:32:49,270 in order to penetrate her. 304 00:32:50,680 --> 00:32:56,570 The woman asked him not to do it, and the man forced her to have oral sex. 305 00:32:58,400 --> 00:33:01,990 He ejaculated again in the mouth of both women. 306 00:33:06,950 --> 00:33:08,070 And he didn't penetrate you? 307 00:33:08,320 --> 00:33:09,320 No. 308 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Are you sure? 309 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 Yes. 310 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Good. 311 00:33:31,475 --> 00:33:33,290 I'm going to ask you to open your legs. 312 00:33:43,620 --> 00:33:45,600 Can you open your vagina with your hands? 313 00:33:49,550 --> 00:33:50,230 Good. 314 00:33:50,231 --> 00:33:51,670 Now, stand up. 315 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Turn around. 316 00:33:53,990 --> 00:33:55,870 With both hands, you are going to take the tail. 317 00:33:56,690 --> 00:33:57,690 Open it. 318 00:34:02,765 --> 00:34:04,330 Excuse us, but we have to check. 319 00:34:16,160 --> 00:34:17,160 Please, open your mouth. 320 00:34:18,860 --> 00:34:20,461 We are going to take a sample of saliva. 321 00:34:22,260 --> 00:34:26,010 And we need to send it to be analyzed to see if we can find any traces of semen. 322 00:34:27,850 --> 00:34:30,990 Now you are going to do an analysis of HIV and venereal diseases. 323 00:34:31,765 --> 00:34:34,990 Due to the time that passed, we can't guarantee results, but... 324 00:35:16,600 --> 00:35:20,100 I went to Río Cuarto because I felt like the loneliest person in the world. 325 00:35:23,510 --> 00:35:27,370 Where was I from, what neighborhood was that, if we were far from the terminal. 326 00:35:28,390 --> 00:35:32,590 I fought, I screamed for a long time, always with my back to him. 327 00:35:33,350 --> 00:35:37,930 They took off the sweater that I had on my head. 328 00:35:37,931 --> 00:35:38,931 They put it on my head. 329 00:35:39,330 --> 00:35:43,050 Did your daughter manage to see him, ma'am, to identify him? 330 00:35:43,350 --> 00:35:47,010 No, because of the way he acts, she couldn't see his face. 331 00:35:47,350 --> 00:35:52,070 The university city is covered with the serial rapist's ID. 332 00:35:52,330 --> 00:35:57,730 We are always afraid of the fact that he can attack at any time. 333 00:35:58,090 --> 00:36:03,190 The rapist acts armed, and after threatening the victim, he leads them to the park. 334 00:36:03,430 --> 00:36:07,330 And before we used to go out, we changed, we introduced ourselves. 335 00:36:07,331 --> 00:36:09,650 We used to walk where we had to walk. 336 00:36:12,490 --> 00:36:16,150 Alone at night, and I take a taxi, even if it's two blocks away. 337 00:36:16,230 --> 00:36:20,710 The truth is that of the twelve samples of semen that justice sent to investigate, 338 00:36:20,970 --> 00:36:23,330 eight correspond to the same person. 339 00:36:23,770 --> 00:36:28,250 We have an equality of operating modes, a physical equality, and also now the 340 00:36:28,251 --> 00:36:31,491 chemical test that confirms that we are in the presence of a single serial rapist. 341 00:37:09,080 --> 00:37:10,080 Come on, Camila. 342 00:37:16,420 --> 00:37:17,600 Listen to me, don't scream. 343 00:37:18,700 --> 00:37:20,500 Because no one is going to listen to you here. 344 00:37:24,785 --> 00:37:25,900 Now I'm going to check you. 345 00:37:28,770 --> 00:37:33,860 If you don't bring the money that you told me, I'm going to kill you here. 346 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 Listen to me. 347 00:37:40,540 --> 00:37:41,540 Listen to me. 348 00:37:41,900 --> 00:37:46,280 Look, I'm going to cut off everything you do with this. 349 00:37:58,740 --> 00:37:59,740 Open your leg. 350 00:38:02,620 --> 00:38:04,320 Open your leg, I'm going to check you. 351 00:38:06,500 --> 00:38:07,780 It's okay, it's okay. 352 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 Open your leg, I'm going to check you out from above, it's okay. 353 00:38:12,620 --> 00:38:13,660 It's okay, 354 00:38:19,930 --> 00:38:21,250 I'm not going to hurt you. 355 00:38:21,590 --> 00:38:23,790 But it doesn't matter if it doesn't, right? 356 00:38:23,910 --> 00:38:24,910 It doesn't matter. 357 00:38:29,700 --> 00:38:30,700 Fucking whore. 358 00:38:31,360 --> 00:38:31,960 Whore. 359 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 It's okay. 360 00:38:34,215 --> 00:38:35,215 Take the soup. 361 00:38:43,130 --> 00:38:45,156 Take off your shoes and cover your face with your shoes. 362 00:38:45,180 --> 00:38:46,180 Come on! 363 00:38:46,880 --> 00:38:58,040 Take your shoes off! 364 00:39:00,380 --> 00:39:01,910 Take them off or I'll kill you. 365 00:39:15,880 --> 00:39:17,440 What a cute little tail. 366 00:39:18,960 --> 00:39:20,180 Take your pants off. 367 00:39:20,980 --> 00:39:23,020 Take your pants off or I'll kill you! 368 00:39:23,100 --> 00:39:24,100 Come on! 369 00:39:30,780 --> 00:39:34,180 A little pause... and we are back. 370 00:40:28,180 --> 00:40:35,610 A little pause... and we are back. 371 00:40:51,750 --> 00:40:55,631 A little pause... 372 00:41:20,601 --> 00:41:31,800 and we are back. 373 00:41:47,220 --> 00:41:49,000 A little pause... and we are back. 374 00:43:02,620 --> 00:43:03,620 A little pause... 375 00:45:19,880 --> 00:45:27,880 and we are back. 376 00:46:00,380 --> 00:46:08,380 A little pause... and we are back. 377 00:46:10,760 --> 00:46:12,120 A little pause... and we are back. 378 00:46:13,940 --> 00:46:14,540 A little pause... and we are back. 379 00:46:14,541 --> 00:46:17,440 300 students marched to the government house. 380 00:46:17,500 --> 00:46:22,240 They asked for more security and for the police to find the serial rapist. 381 00:46:22,360 --> 00:46:23,500 Total insecurity. 382 00:46:24,160 --> 00:46:27,240 It's incredible that the police haven't caught us yet. 383 00:46:27,241 --> 00:46:27,860 It's a shame. 384 00:46:28,200 --> 00:46:31,521 It also shows that they are not doing anything because they are attacking everywhere. 385 00:46:34,940 --> 00:46:39,480 The impunity with which they act, each time there are more victims, more rapes. 386 00:46:54,130 --> 00:47:00,070 I heard comments from some of you that somehow the controls have decreased. 387 00:47:00,071 --> 00:47:00,670 Yes, it's true. 388 00:47:00,870 --> 00:47:01,190 They have decreased. 389 00:47:01,610 --> 00:47:07,750 It's like, little by little, this issue is trying to disappear. 390 00:47:09,370 --> 00:47:12,110 And for us, unfortunately, it is very present. 391 00:47:12,470 --> 00:47:14,846 Do you think the government is doing something about the issue? 392 00:47:14,870 --> 00:47:15,310 No. 393 00:47:15,490 --> 00:47:17,850 Neither the government nor the police are doing anything. 394 00:47:17,950 --> 00:47:20,870 The only thing they are doing is covering up the issue so that this guy, 395 00:47:20,950 --> 00:47:24,050 who is free, continues to rape with a lot of impunity. 396 00:50:14,470 --> 00:50:15,470 Don't take me out! 397 00:50:16,700 --> 00:50:18,200 No, no! 398 00:50:18,440 --> 00:50:19,440 I'm going to kill you! 399 00:50:19,700 --> 00:50:20,700 No, no! 400 00:50:21,920 --> 00:50:22,920 No! 401 00:50:24,100 --> 00:50:24,780 No! 402 00:50:24,781 --> 00:50:25,781 No! 403 00:50:29,620 --> 00:50:30,640 Stay still. 404 00:51:45,740 --> 00:51:50,747 Between 1999 and 2010, In 2009 and 2002, there were no 405 00:51:50,748 --> 00:51:53,720 attacks with the characteristics of the serial rapist. 406 00:51:55,360 --> 00:51:56,921 This is what we call the window period. 407 00:51:59,150 --> 00:52:05,780 Then we made a selection of suspects who, according to the files, gathered four 408 00:52:05,880 --> 00:52:07,980 essential characteristics. 409 00:52:10,160 --> 00:52:13,020 They were no less than 40 years old, no more than 50. 410 00:52:14,310 --> 00:52:19,700 They had been arrested for crimes against property, such as robberies or assaults. 411 00:52:21,000 --> 00:52:23,580 They had background in sexual crimes. 412 00:52:26,110 --> 00:52:33,041 And their general physical features coincided with what was described by the victims. 413 00:52:34,380 --> 00:52:36,360 This, of course, reduced the list. 414 00:52:38,320 --> 00:52:41,460 Among them, his name appeared. 415 00:52:49,420 --> 00:52:50,821 Why are you looking for my husband? 416 00:52:51,460 --> 00:52:53,060 What does that mean, sexual abuse? 417 00:52:53,680 --> 00:52:55,760 Do you know the case of the serial rapist? 418 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 Yes. 419 00:52:57,540 --> 00:52:59,101 Well, that's why we're looking for him. 420 00:52:59,980 --> 00:53:02,140 We believe your husband is the serial rapist. 421 00:53:02,160 --> 00:53:02,700 No, it can't be. 422 00:53:03,020 --> 00:53:03,380 He's not. 423 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 Are you sure? 424 00:53:08,180 --> 00:53:09,180 My son is outside. 425 00:53:10,750 --> 00:53:12,231 If you want, you can give him a test. 426 00:53:13,080 --> 00:53:14,080 But your son is underage. 427 00:53:15,300 --> 00:53:16,340 You have to authorize him. 428 00:53:20,240 --> 00:53:20,720 You have to authorize him. 429 00:53:20,721 --> 00:53:22,020 All right, I'll authorize him. 430 00:53:23,650 --> 00:53:27,100 When we found out that Marcelo Sagen could be the man we were looking for, 431 00:53:27,560 --> 00:53:32,400 we set up an operation disguised as a traffic control to be able to film him. 432 00:53:33,950 --> 00:53:38,760 But we didn't stop him because we didn't have the DNA result and, therefore, 433 00:53:39,400 --> 00:53:41,320 there was no arrest warrant either. 434 00:54:04,480 --> 00:54:07,720 We already know who the serial rapist is. 435 00:54:07,721 --> 00:54:09,100 The Attorney General. 436 00:54:09,101 --> 00:54:12,400 Attorney General Ugarte appeared with the most anticipated news of the year. 437 00:54:12,880 --> 00:54:20,880 Two DNA tests carried out in the last hours reveal that this person is 438 00:54:20,881 --> 00:54:25,200 coincidentally with all the semen collected in the different events. 439 00:54:26,140 --> 00:54:29,520 The image of this person is at your disposal. 440 00:54:30,460 --> 00:54:33,000 Attorney General Ugarte clarified that he is not a policeman. 441 00:54:33,760 --> 00:54:36,045 And the Governor tried to put even more pressure, 442 00:54:36,046 --> 00:54:38,800 announcing that the reward is still in force. 443 00:54:39,670 --> 00:54:42,320 There is no way to hold a criminal to such an extent. 444 00:54:43,680 --> 00:54:45,481 There is no one who can keep him indefinitely. 445 00:54:45,860 --> 00:54:49,440 The knowledge of this person helps his arrest. 446 00:54:50,060 --> 00:54:53,740 The rapist is identified, but not arrested. 447 00:54:54,710 --> 00:54:57,993 And this raised doubts as to whether the dissemination 448 00:54:57,994 --> 00:55:00,441 of his identity makes his arrest even more difficult. 449 00:55:15,060 --> 00:55:18,729 That day, while the whole police were looking 450 00:55:18,730 --> 00:55:20,720 for him, a desperate poor guy called me. 451 00:55:21,260 --> 00:55:22,580 He wanted to see me and my boys. 452 00:55:23,365 --> 00:55:29,241 And I told him to go to court, and to fix things, and he had just come home. 453 00:55:29,360 --> 00:55:32,672 We had been together until a few hours ago, and he had not 454 00:55:32,673 --> 00:55:35,101 told me that they were looking for him because of that. 455 00:55:37,595 --> 00:55:39,436 I saw him very badly, as if he had been beaten. 456 00:55:41,320 --> 00:55:42,320 That day... 457 00:55:43,340 --> 00:55:45,979 We had seen his eldest son, who said to him, 458 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Dad, tell Muda to look for the whole police. 459 00:55:51,420 --> 00:55:56,540 And for these hours, the search for the police is intense, by air and by land, 460 00:55:56,700 --> 00:55:58,760 by Marcelo Mario Ságen. 461 00:55:58,920 --> 00:56:01,668 This is the motorcycle that Marcelo Ságen abandoned 462 00:56:01,669 --> 00:56:03,980 in a alley on the land of Villa El Chaparral. 463 00:56:04,120 --> 00:56:08,120 He left it to the care of a neighbor, who, a few minutes later, saw the photo on 464 00:56:08,121 --> 00:56:11,260 television and realized that it was the same person. 465 00:56:11,460 --> 00:56:14,120 A police operation took place near Puebla, with 1,500 officers. 466 00:56:14,560 --> 00:56:16,080 What charge did the brother take? 467 00:56:16,081 --> 00:56:18,720 With a complaint that we had in our power that 468 00:56:18,721 --> 00:56:21,941 the serial rapist could be found in that house. 469 00:56:25,140 --> 00:56:29,260 The chief of police of the province, Jorge Rodríguez, made himself present in 470 00:56:29,261 --> 00:56:33,580 the place, while at the same time, the sub-chief of police, Iván Altamirano, 471 00:56:33,660 --> 00:56:35,376 did it in the area called Villa El Chaparral. 472 00:56:35,400 --> 00:56:39,660 They even went to look for him in the mountains, with police, with a helicopter. 473 00:56:40,180 --> 00:56:42,000 They barely sang his name. 474 00:56:42,001 --> 00:56:43,020 The man disappeared. 475 00:56:45,420 --> 00:56:50,060 When I saw the news, I felt something bad inside of me. 476 00:56:51,610 --> 00:56:52,620 I couldn't believe it. 477 00:56:53,760 --> 00:56:55,481 I couldn't believe this was happening to me. 478 00:56:56,800 --> 00:56:58,855 We had been together until an hour ago, and he didn't 479 00:56:58,856 --> 00:57:00,861 tell me they were looking for him because of that. 480 00:57:02,960 --> 00:57:06,100 What he did tell me, is that it was him. 481 00:57:06,580 --> 00:57:07,780 And I believe him, you know? 482 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 That 483 00:57:39,460 --> 00:57:42,520 is why you should be blamed, because you wouldn't do that. 484 00:57:42,521 --> 00:57:44,260 He isn't anyone and I have nothing to do with him. 485 00:57:44,261 --> 00:57:45,261 I believe him! 486 00:58:11,730 --> 00:58:12,010 I don't love him! 487 00:58:12,011 --> 00:58:12,350 That's me, a victim of an outlaw. 488 00:58:12,351 --> 00:58:15,590 He gitu his last парk, but I have no official contact with it 489 00:58:21,640 --> 00:58:28,320 Let's see what happens, Ramón. 490 00:58:28,520 --> 00:58:33,300 It's not that he is hiding somewhere, that the police did nothing. 491 00:58:42,880 --> 00:58:43,940 Others don't. 492 00:58:46,780 --> 00:58:48,840 Others prefer you rot in jail. 493 00:58:52,290 --> 00:58:55,000 That you come back so they do the same thing you did. 494 00:58:59,030 --> 00:59:00,120 Can we call that justice? 495 00:59:24,570 --> 00:59:27,220 Deep wounds never completely heal. 496 00:59:33,060 --> 00:59:36,880 Sooner or later, we learn to live life with that. 497 00:59:41,720 --> 00:59:43,580 My revolution is to live... 498 00:59:45,320 --> 00:59:46,920 despite how hard it can be. 499 00:59:50,300 --> 00:59:51,741 It took me a while to understand it. 500 00:59:52,970 --> 00:59:55,560 But putting pain over love... 501 00:59:56,160 --> 00:59:57,940 was also a form of violence. 502 01:00:06,260 --> 01:00:12,020 We don't have to allow some people's darkness... to take over our light. 503 01:00:19,760 --> 01:00:21,340 There are many things ahead. 504 01:00:23,340 --> 01:00:25,320 A lot of life out there. 505 01:00:34,590 --> 01:00:35,830 Can you hear it? 37335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.