Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,180 --> 00:01:48,520
Listen, the
2
00:01:58,050 --> 00:02:02,990
noises are always present, even
3
00:02:11,580 --> 00:02:19,580
though it's all dark, you hear the car
honking on the asphalt, the horns,
4
00:02:20,060 --> 00:02:21,160
the
5
00:02:28,560 --> 00:02:36,560
music that crosses all spaces,
or a TV device too loud,
6
00:02:41,740 --> 00:02:46,680
even though you don't see anything,
you hear the screams,
7
00:02:51,310 --> 00:02:56,790
it's impossible not to hear the air that
strangles the vocal cords,
8
00:03:01,680 --> 00:03:09,160
a scream in the middle of the night is
like a dagger that sticks too deep inside.
9
00:03:22,330 --> 00:03:29,650
New Cordoba is a city inside another city,
seen from above, it looks like an inclined
10
00:03:29,651 --> 00:03:35,363
arrow, pointing to the
northwest instead of the north, it's
11
00:03:35,364 --> 00:03:39,190
a deceitful compass, in
which nothing is what it seems.
12
00:03:44,830 --> 00:03:50,850
In this land of nobody, the sun comes out
through the Sarmiento park, as if it
13
00:03:50,851 --> 00:03:55,070
wanted to wake up the green giant that
gives life to the whole neighborhood,
14
00:03:55,250 --> 00:03:59,710
and it sets on the mountains, a precious
postcard.
15
00:04:10,220 --> 00:04:13,140
The buildings rise in the heights.
16
00:04:13,141 --> 00:04:14,501
The buildings rise in the heights.
17
00:04:14,800 --> 00:04:16,020
Looking for the sun.
18
00:04:16,960 --> 00:04:18,460
As if they were trees.
19
00:04:20,280 --> 00:04:23,620
But in reality, they are blocks of bricks
to life.
20
00:04:27,760 --> 00:04:32,440
Incubators, in which thousands of students
project their dreams.
21
00:05:13,550 --> 00:05:14,550
Who is it?
22
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Come on, come down there.
23
00:06:07,140 --> 00:06:09,800
Hello, how beautiful, I love it.
24
00:06:09,801 --> 00:06:10,480
Me too.
25
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Thank you.
26
00:06:12,460 --> 00:06:14,220
Well, what are we going to do?
27
00:06:14,540 --> 00:06:15,820
We go to bars.
28
00:06:16,020 --> 00:06:16,800
To see what it looks like.
29
00:06:16,980 --> 00:06:18,000
Great, I love it.
30
00:06:18,140 --> 00:06:18,660
Hello.
31
00:06:18,860 --> 00:06:19,860
I'm Max.
32
00:06:20,000 --> 00:06:21,280
Hey, you!
33
00:06:22,960 --> 00:06:25,000
Hey, you!
34
00:06:25,001 --> 00:06:25,020
Hey, you!
35
00:06:25,060 --> 00:06:25,680
Hey, you!
36
00:06:25,681 --> 00:06:26,681
Hey, don't be mean, look.
37
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Hey, what are you doing?
38
00:06:28,380 --> 00:06:29,420
You're a bitch!
39
00:06:29,940 --> 00:06:31,080
Hey, you!
40
00:06:33,760 --> 00:06:35,460
Hey, you!
41
00:06:35,740 --> 00:06:36,740
Hey, you!
42
00:06:49,060 --> 00:06:55,840
Hey, what are you doing?
43
00:06:56,540 --> 00:06:58,400
Did I mess your school up?
44
00:06:58,401 --> 00:06:58,440
What are you doing?
45
00:06:58,441 --> 00:06:58,880
I'm just Leave me alone.
46
00:06:59,040 --> 00:06:59,500
That's annoying.
47
00:06:59,501 --> 00:07:00,400
Oh, what if I got beat?
48
00:07:00,401 --> 00:07:03,260
line up becauseata done with my books.
49
00:07:04,220 --> 00:07:05,500
I haven't seen that.
50
00:07:06,120 --> 00:07:07,040
My god, peace.
51
00:07:07,041 --> 00:07:08,441
But, I hope you did the nice thing.
52
00:08:29,660 --> 00:08:31,700
Come on, hug
53
00:08:49,340 --> 00:08:52,130
me as if you were my girlfriend.
54
00:08:58,570 --> 00:08:59,970
Let's see if you like it.
55
00:09:02,180 --> 00:09:05,550
Do you remember Gustavo?
56
00:09:08,210 --> 00:09:10,470
Gustavo, our friend from the gym,
don't you remember?
57
00:09:20,380 --> 00:09:23,780
Here I go.
58
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Don't worry.
59
00:09:38,440 --> 00:09:41,100
Do what I tell you or I'll blow your
brains out.
60
00:09:42,490 --> 00:09:43,280
Don't look at me.
61
00:09:43,300 --> 00:09:43,800
Turn around.
62
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
Don't look at me.
63
00:09:45,690 --> 00:09:46,640
Hug me as if you were my girlfriend.
64
00:09:46,660 --> 00:09:47,660
Don't look at me.
65
00:09:53,085 --> 00:09:54,450
Don't yell at me.
66
00:09:54,630 --> 00:09:58,070
Don't be racist because I'll kill all
three of you.
67
00:09:58,630 --> 00:09:59,630
Did you hear me?
68
00:10:01,290 --> 00:10:03,150
I don't have a problem with killing
anyone.
69
00:10:08,710 --> 00:10:09,390
I'm a good person.
70
00:10:09,450 --> 00:10:10,450
I have family.
71
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Family?
72
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
What's your name?
73
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
Milena.
74
00:11:00,980 --> 00:11:02,040
What street is this?
75
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
Avenida Iguala.
76
00:11:05,460 --> 00:11:06,780
And what street is this?
77
00:11:07,580 --> 00:11:08,880
This is the Plaza de España.
78
00:11:43,090 --> 00:11:44,090
What's your name?
79
00:11:44,490 --> 00:11:45,490
Ana.
80
00:11:50,360 --> 00:11:51,660
How old are you?
81
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Twenty.
82
00:11:56,500 --> 00:11:57,620
What does your father do?
83
00:11:59,175 --> 00:12:00,175
My father is a doctor.
84
00:12:02,860 --> 00:12:04,000
What do you study?
85
00:12:04,340 --> 00:12:05,700
Social Communication.
86
00:12:06,520 --> 00:12:08,860
Have fun and you'll be fine.
87
00:12:08,861 --> 00:12:10,016
Take care and nothing will happen to you.
88
00:12:10,040 --> 00:12:10,900
I'm ready ready.
89
00:12:10,940 --> 00:12:11,240
I'm ready ready.
90
00:12:11,241 --> 00:12:13,520
If you behave badly, I will cut you off.
91
00:12:17,900 --> 00:12:19,480
I just want...
92
00:12:20,440 --> 00:12:21,580
to get that from you.
93
00:12:26,970 --> 00:12:29,531
I'm so sorry, because I... What are you
going to tell her if she doesn't find us?
94
00:12:30,270 --> 00:12:32,270
I'm your girlfriend, but if you don't tell
me.
95
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Don't worry about it.
96
00:12:34,451 --> 00:12:34,650
Don't do anything.
97
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
Stay calm.
98
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
Calm, bitch.
99
00:12:38,030 --> 00:12:39,030
Stay calm.
100
00:12:39,990 --> 00:12:43,931
If you had wanted to do something, I
would have taken you to the Sarmiento Park.
101
00:12:47,240 --> 00:12:48,560
My name is Gustavo.
102
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
I'm not a bastard.
103
00:12:50,540 --> 00:12:52,020
The thing is that my face follows me.
104
00:12:52,060 --> 00:12:53,400
You have to help me, you bastard.
105
00:12:53,780 --> 00:12:54,860
How much money do you have?
106
00:12:54,900 --> 00:12:55,540
Ten pesos.
107
00:12:55,640 --> 00:12:55,980
Take it.
108
00:12:56,200 --> 00:12:58,360
Take what you want, but don't give me
anything, please.
109
00:12:58,820 --> 00:13:00,700
No, I want you to keep the money.
110
00:13:01,380 --> 00:13:02,880
Then I'll give you back in a taxi.
111
00:13:07,080 --> 00:13:11,020
I need to go to the terminal and there
I'll leave you free.
112
00:13:12,060 --> 00:13:13,780
Do you know where the terminal is?
113
00:13:13,960 --> 00:13:14,500
Just here.
114
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
Just here.
115
00:13:16,200 --> 00:13:17,480
You have to go down on the left.
116
00:13:18,180 --> 00:13:19,220
What neighborhood is this?
117
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Nueva Cordoba.
118
00:13:22,780 --> 00:13:24,300
And the terminal so far?
119
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
No, it's just here.
120
00:13:26,315 --> 00:13:27,700
You have to go down a block.
121
00:13:29,060 --> 00:13:30,380
And where is it?
122
00:13:30,910 --> 00:13:31,910
Just here.
123
00:13:32,840 --> 00:13:34,440
Okay, okay, calm down.
124
00:13:34,560 --> 00:13:35,580
I'll let you stay here.
125
00:13:35,600 --> 00:13:35,840
Don't worry.
126
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
Don't worry.
127
00:13:37,620 --> 00:13:39,900
I need to clear my face.
128
00:13:40,380 --> 00:13:41,696
So you know what we're going to do?
129
00:13:41,720 --> 00:13:43,036
We're going to go down to the right.
130
00:13:43,060 --> 00:13:44,120
No, but it's not that way.
131
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
Are you sure?
132
00:13:45,880 --> 00:13:47,000
Yes, I can go.
133
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
No, no, don't worry.
134
00:13:49,695 --> 00:13:51,576
No, no, we're going to go down here to the
right, you see?
135
00:13:51,600 --> 00:13:52,880
Because I need to clear my face.
136
00:13:53,740 --> 00:13:55,440
And I'll leave you for a little while
more.
137
00:13:56,300 --> 00:13:57,740
One more block and I'll leave you.
138
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
Okay.
139
00:14:17,540 --> 00:14:19,200
Did your friends ever take you?
140
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
And?
141
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
No.
142
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
And did you ever take them?
143
00:14:30,660 --> 00:14:31,700
Yes, Virgen.
144
00:14:33,380 --> 00:14:36,040
But your friends would like to take them.
145
00:14:37,820 --> 00:14:40,000
And you would like them to take you.
146
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Yes.
147
00:15:26,460 --> 00:15:26,860
Girls!
148
00:15:27,200 --> 00:15:27,600
Girls!
149
00:15:28,160 --> 00:15:29,440
Do you want me to take you home?
150
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
Don't worry.
151
00:15:31,520 --> 00:15:32,540
You're with me, you know?
152
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
Come on, man.
153
00:15:34,680 --> 00:15:35,740
Get out of here.
154
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
Get out of here!
155
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Get out!
156
00:15:40,940 --> 00:15:41,980
Get over there.
157
00:15:42,220 --> 00:15:43,240
Get over there.
158
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
He was into stealing.
159
00:17:35,850 --> 00:17:37,770
It doesn't matter what he gave you to the
family.
160
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
He was a thief.
161
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Not just any thief.
162
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
But a good one.
163
00:17:49,070 --> 00:17:50,230
It was impressive to see him.
164
00:17:50,910 --> 00:17:52,550
Because he dominated the whole situation.
165
00:17:53,105 --> 00:17:55,065
Sometimes he didn't even need to take out
the gun.
166
00:17:56,480 --> 00:17:59,340
You imagine that the guy was the first to
come in and in a second he had a complete
167
00:17:59,341 --> 00:18:01,720
panorama that allowed him to know where
everyone was.
168
00:18:03,360 --> 00:18:06,480
He grabbed and lifted his shirt so that
they knew he had his dick on his waist.
169
00:18:07,640 --> 00:18:10,060
He was so sure that people there just knew
he was in trouble.
170
00:18:11,780 --> 00:18:14,961
Meanwhile, he was telling them, calm
down, nothing's going to happen to you.
171
00:18:15,370 --> 00:18:18,080
And he grabbed and took him to the best
place to reduce them all.
172
00:18:20,980 --> 00:18:25,067
So when people were
calm, he grabbed the last one
173
00:18:25,068 --> 00:18:28,321
who was walking and put
two or three burns on him.
174
00:18:28,520 --> 00:18:29,800
So that everyone got nervous.
175
00:18:32,340 --> 00:18:34,120
He didn't care if he was a guy or a girl.
176
00:18:36,120 --> 00:18:39,140
All he cared about was that everyone in
there knew who was in charge.
177
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
I'm sure we all know that.
178
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
What a shame, right?
179
00:18:52,920 --> 00:18:54,360
It seems that you did it.
180
00:18:55,350 --> 00:18:58,420
For me, that the men leave and then make
the denunciation.
181
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
For me?
182
00:18:59,760 --> 00:19:00,440
No way.
183
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
It's impossible.
184
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Impossible.
185
00:19:03,360 --> 00:19:04,440
I don't know why they stop.
186
00:19:04,990 --> 00:19:06,300
They cut themselves in ten days.
187
00:19:07,080 --> 00:19:08,720
What do you think of these bastards?
188
00:19:08,820 --> 00:19:10,720
I'm going to give myself away so they can
catch me.
189
00:19:10,721 --> 00:19:12,720
Why don't they catch him seriously?
190
00:19:13,220 --> 00:19:16,080
And don't they break our balls?
191
00:19:17,140 --> 00:19:18,680
What do you mean, seriously?
192
00:19:19,900 --> 00:19:25,460
If you're the one who left me in Córdoba,
wouldn't you be walking around with
193
00:19:25,461 --> 00:19:27,600
something else instead of getting in a
car?
194
00:19:29,060 --> 00:19:30,060
You're right.
195
00:19:30,620 --> 00:19:33,600
You know, I'm the real rapist.
196
00:19:35,100 --> 00:19:36,220
I'm the one who gets caught.
197
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
So what?
198
00:19:43,320 --> 00:19:43,940
He's the one who gets caught.
199
00:19:43,941 --> 00:19:44,981
What do you want me to do?
200
00:19:45,235 --> 00:19:46,400
You have to stop, you゚.
201
00:19:48,610 --> 00:19:49,610
And then you do.
202
00:19:50,200 --> 00:19:51,440
First it's always first, right?
203
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
What's wrong?
204
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
There's...
205
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
a boat coming.
206
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
He's stuck.
207
00:20:16,450 --> 00:20:17,010
Hello?
208
00:20:17,430 --> 00:20:17,830
Yeah.
209
00:20:18,110 --> 00:20:19,110
How are you doing?
210
00:20:19,590 --> 00:20:21,390
Damn, you're such a pain in the ass.
211
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
Let's go.
212
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
Pick up the phone.
213
00:20:30,430 --> 00:20:31,470
The document is upstairs.
214
00:20:43,840 --> 00:20:44,940
You, come with me.
215
00:20:46,380 --> 00:20:46,820
Why?
216
00:20:47,360 --> 00:20:48,940
You have an arrest warrant.
217
00:20:51,020 --> 00:20:52,400
I gave you the warrant?
218
00:20:52,920 --> 00:20:55,840
You have an arrest warrant for theft of a
motorbike.
219
00:20:56,020 --> 00:20:56,440
Come on, let's go.
220
00:20:56,560 --> 00:20:58,020
That's why I gave you the warrant?
221
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Come on.
222
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Get out of here.
223
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Quick, quick, let's go.
224
00:21:13,130 --> 00:21:14,810
You're going to have to go get the police.
225
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
The satyr.
226
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
That word was used by Mariela's mother.
227
00:21:32,960 --> 00:21:34,820
The satyr is coming and he's going to take
you.
228
00:21:37,380 --> 00:21:40,740
But to Mariela, as a girl, the satyr was
not scary.
229
00:21:42,560 --> 00:21:43,740
He was even funny.
230
00:21:45,080 --> 00:21:46,200
A chubby little man.
231
00:21:47,200 --> 00:21:48,760
With legs and horns.
232
00:21:51,360 --> 00:21:55,520
He never thought that the satyr could tear
off his childhood forever.
233
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
Wait, wait, wait.
234
00:22:00,670 --> 00:22:02,550
They didn't stay with anything.
235
00:22:15,980 --> 00:22:18,380
What a pretty little girl you have.
236
00:22:22,120 --> 00:22:22,640
She has nothing.
237
00:22:22,641 --> 00:22:23,681
You can go take her place.
238
00:22:23,775 --> 00:22:25,040
With my hand.
239
00:22:25,320 --> 00:22:25,840
Go to her place now.
240
00:22:25,841 --> 00:22:27,001
Put your hand lockpick there.
241
00:22:34,420 --> 00:22:34,940
Put your hand around her nape.
242
00:22:34,941 --> 00:22:35,941
Go.
243
00:22:43,410 --> 00:22:44,410
Go.
244
00:22:47,940 --> 00:22:49,560
Put your hand on her nape.
245
00:22:49,780 --> 00:22:50,040
Go on, get out.
246
00:22:50,041 --> 00:22:51,041
Put those hands there.
247
00:22:51,120 --> 00:22:51,180
But please peace.
248
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
Take care.
249
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Take care.
250
00:23:25,460 --> 00:23:27,521
The first sentence is...
The director is angry.
251
00:23:31,940 --> 00:23:33,720
I like the first time.
252
00:23:34,560 --> 00:23:37,060
You know the real rich people don't give
you more.
253
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
THE LAST SENTENCE Bring me the pot.
254
00:24:15,770 --> 00:24:18,160
He lived with his wife and me.
255
00:24:19,520 --> 00:24:20,640
He lived with the two of us.
256
00:24:22,350 --> 00:24:25,100
He spent two days with her and then two
days with me.
257
00:24:28,210 --> 00:24:31,540
In the morning he went to work at the
center.
258
00:24:33,410 --> 00:24:36,171
He went to the house of the
woman, prepared the children
259
00:24:36,172 --> 00:24:38,600
to take him to school, then
he came here and took mine.
260
00:24:40,700 --> 00:24:44,420
At night he would come back, take a
shower, and we would go to sleep together.
261
00:24:48,440 --> 00:24:53,620
It was as if he was a little afraid of
what she could do to him.
262
00:24:53,720 --> 00:24:54,720
There was no sugar.
263
00:24:55,760 --> 00:24:59,400
You know the times I went to the kitchen
and I was missing a packet of herbs,
264
00:24:59,880 --> 00:25:02,800
or a packet of sugar, or something else.
265
00:25:03,750 --> 00:25:05,470
He would steal it from me to take it to
her.
266
00:26:12,680 --> 00:26:18,050
PEOPLE GRABBING YOU ALWAYS
KNOCK ME OPEN YOU ALWAYS TELL ME
267
00:26:18,051 --> 00:26:27,460
THE TRUTH YOU ALWAYS KNOCK
ME OPEN JUST YOU SUSPENSE Come
268
00:26:42,850 --> 00:26:44,770
on virtually, shadows.
269
00:26:44,771 --> 00:26:45,771
Come on.
270
00:26:50,070 --> 00:26:52,570
.
271
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
Come on!
272
00:27:29,125 --> 00:27:32,130
Now you are going to suck my dick one by
one.
273
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
Did you hear that?
274
00:27:37,290 --> 00:27:38,330
Don't look at me.
275
00:27:38,590 --> 00:27:40,870
Don't look at my face because I'm going to
kill you.
276
00:27:41,050 --> 00:27:42,050
Did you hear that?
277
00:28:17,530 --> 00:28:18,330
Come on!
278
00:28:18,331 --> 00:28:18,970
Now we are going to come.
279
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
Come on!
280
00:28:55,330 --> 00:28:57,830
Milena looked for a street that would take
her out of the park.
281
00:29:04,870 --> 00:29:06,910
At the exit she came across a sculpture.
282
00:29:11,000 --> 00:29:16,320
What a diabolical turn of fate she faced a
woman trying to escape.
283
00:29:18,380 --> 00:29:23,820
She had been all this time, a few meters
away from the Sabine's rapture.
284
00:29:26,670 --> 00:29:32,270
According to the myth, in the Rome of the
early times there were few women.
285
00:29:34,040 --> 00:29:36,950
To solve it, Romulus devised a plan.
286
00:29:37,710 --> 00:29:41,370
He organized some games and invited the
neighboring towns.
287
00:29:42,530 --> 00:29:46,650
When the show began, each Roman kidnapped
a woman.
288
00:29:47,790 --> 00:29:52,730
Years later, Sabines and Latins fought in
the battlefield.
289
00:29:53,670 --> 00:29:56,970
The Sabines interposed among the
contenders.
290
00:29:57,770 --> 00:30:00,170
They were the ones who had more to lose.
291
00:30:01,230 --> 00:30:05,810
If the Sabines won, they would lose their
husbands and their children.
292
00:30:06,430 --> 00:30:08,550
And if the Latins won,
they would have to
293
00:30:08,551 --> 00:30:11,831
mourn the deaths of
their parents and siblings.
294
00:31:11,450 --> 00:31:19,450
They went to war.
295
00:32:07,330 --> 00:32:10,390
Serbs looks at the scholarship they have.
296
00:32:11,030 --> 00:32:12,670
Serbs looks at the scholarship they have.
297
00:32:14,630 --> 00:32:18,270
Yes, but then she made a little mistake.
298
00:32:20,090 --> 00:32:24,290
Moreover, none of the outcomes indicated
that he only cameraed herangan's face.
299
00:32:27,550 --> 00:32:29,370
Still, it would seem he is
slightlyinguired.
300
00:32:29,371 --> 00:32:32,610
The victim asked the young man to turn
around while he was getting dressed.
301
00:32:34,630 --> 00:32:37,510
Meanwhile, he kept touching one of the
young women.
302
00:32:39,940 --> 00:32:46,530
The man got undressed again and ordered
one of the women to sit on his knees,
303
00:32:47,590 --> 00:32:49,270
in order to penetrate her.
304
00:32:50,680 --> 00:32:56,570
The woman asked him not to do it,
and the man forced her to have oral sex.
305
00:32:58,400 --> 00:33:01,990
He ejaculated again in the mouth of both
women.
306
00:33:06,950 --> 00:33:08,070
And he didn't penetrate you?
307
00:33:08,320 --> 00:33:09,320
No.
308
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Are you sure?
309
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
Yes.
310
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Good.
311
00:33:31,475 --> 00:33:33,290
I'm going to ask you to open your legs.
312
00:33:43,620 --> 00:33:45,600
Can you open your vagina with your hands?
313
00:33:49,550 --> 00:33:50,230
Good.
314
00:33:50,231 --> 00:33:51,670
Now, stand up.
315
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Turn around.
316
00:33:53,990 --> 00:33:55,870
With both hands, you are going to take the
tail.
317
00:33:56,690 --> 00:33:57,690
Open it.
318
00:34:02,765 --> 00:34:04,330
Excuse us, but we have to check.
319
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Please, open your mouth.
320
00:34:18,860 --> 00:34:20,461
We are going to take a sample of saliva.
321
00:34:22,260 --> 00:34:26,010
And we need to send it to be analyzed to
see if we can find any traces of semen.
322
00:34:27,850 --> 00:34:30,990
Now you are going to do an analysis of HIV
and venereal diseases.
323
00:34:31,765 --> 00:34:34,990
Due to the time that passed, we can't
guarantee results, but...
324
00:35:16,600 --> 00:35:20,100
I went to Río Cuarto because I felt like
the loneliest person in the world.
325
00:35:23,510 --> 00:35:27,370
Where was I from, what neighborhood was
that, if we were far from the terminal.
326
00:35:28,390 --> 00:35:32,590
I fought, I screamed for a long time,
always with my back to him.
327
00:35:33,350 --> 00:35:37,930
They took off the sweater that I had on my
head.
328
00:35:37,931 --> 00:35:38,931
They put it on my head.
329
00:35:39,330 --> 00:35:43,050
Did your daughter manage to see him,
ma'am, to identify him?
330
00:35:43,350 --> 00:35:47,010
No, because of the way he acts,
she couldn't see his face.
331
00:35:47,350 --> 00:35:52,070
The university city is covered with the
serial rapist's ID.
332
00:35:52,330 --> 00:35:57,730
We are always afraid of the fact that he
can attack at any time.
333
00:35:58,090 --> 00:36:03,190
The rapist acts armed, and after threatening
the victim, he leads them to the park.
334
00:36:03,430 --> 00:36:07,330
And before we used to go out, we changed,
we introduced ourselves.
335
00:36:07,331 --> 00:36:09,650
We used to walk where we had to walk.
336
00:36:12,490 --> 00:36:16,150
Alone at night, and I take a taxi,
even if it's two blocks away.
337
00:36:16,230 --> 00:36:20,710
The truth is that of the twelve samples of
semen that justice sent to investigate,
338
00:36:20,970 --> 00:36:23,330
eight correspond to the same person.
339
00:36:23,770 --> 00:36:28,250
We have an equality of operating modes,
a physical equality, and also now the
340
00:36:28,251 --> 00:36:31,491
chemical test that confirms that we are in
the presence of a single serial rapist.
341
00:37:09,080 --> 00:37:10,080
Come on, Camila.
342
00:37:16,420 --> 00:37:17,600
Listen to me, don't scream.
343
00:37:18,700 --> 00:37:20,500
Because no one is going to listen to you
here.
344
00:37:24,785 --> 00:37:25,900
Now I'm going to check you.
345
00:37:28,770 --> 00:37:33,860
If you don't bring the money that you told
me, I'm going to kill you here.
346
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Listen to me.
347
00:37:40,540 --> 00:37:41,540
Listen to me.
348
00:37:41,900 --> 00:37:46,280
Look, I'm going to cut off everything you
do with this.
349
00:37:58,740 --> 00:37:59,740
Open your leg.
350
00:38:02,620 --> 00:38:04,320
Open your leg, I'm going to check you.
351
00:38:06,500 --> 00:38:07,780
It's okay, it's okay.
352
00:38:08,040 --> 00:38:10,560
Open your leg, I'm going to check you out
from above, it's okay.
353
00:38:12,620 --> 00:38:13,660
It's okay,
354
00:38:19,930 --> 00:38:21,250
I'm not going to hurt you.
355
00:38:21,590 --> 00:38:23,790
But it doesn't matter if it doesn't,
right?
356
00:38:23,910 --> 00:38:24,910
It doesn't matter.
357
00:38:29,700 --> 00:38:30,700
Fucking whore.
358
00:38:31,360 --> 00:38:31,960
Whore.
359
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
It's okay.
360
00:38:34,215 --> 00:38:35,215
Take the soup.
361
00:38:43,130 --> 00:38:45,156
Take off your shoes and cover your face
with your shoes.
362
00:38:45,180 --> 00:38:46,180
Come on!
363
00:38:46,880 --> 00:38:58,040
Take your shoes off!
364
00:39:00,380 --> 00:39:01,910
Take them off or I'll kill you.
365
00:39:15,880 --> 00:39:17,440
What a cute little tail.
366
00:39:18,960 --> 00:39:20,180
Take your pants off.
367
00:39:20,980 --> 00:39:23,020
Take your pants off or I'll kill you!
368
00:39:23,100 --> 00:39:24,100
Come on!
369
00:39:30,780 --> 00:39:34,180
A little pause... and we are back.
370
00:40:28,180 --> 00:40:35,610
A little pause... and we are back.
371
00:40:51,750 --> 00:40:55,631
A little pause...
372
00:41:20,601 --> 00:41:31,800
and we are back.
373
00:41:47,220 --> 00:41:49,000
A little pause... and we are back.
374
00:43:02,620 --> 00:43:03,620
A little pause...
375
00:45:19,880 --> 00:45:27,880
and we are back.
376
00:46:00,380 --> 00:46:08,380
A little pause... and we are back.
377
00:46:10,760 --> 00:46:12,120
A little pause... and we are back.
378
00:46:13,940 --> 00:46:14,540
A little pause...
and we are back.
379
00:46:14,541 --> 00:46:17,440
300 students marched to the government
house.
380
00:46:17,500 --> 00:46:22,240
They asked for more security and for the
police to find the serial rapist.
381
00:46:22,360 --> 00:46:23,500
Total insecurity.
382
00:46:24,160 --> 00:46:27,240
It's incredible that the police haven't
caught us yet.
383
00:46:27,241 --> 00:46:27,860
It's a shame.
384
00:46:28,200 --> 00:46:31,521
It also shows that they are not doing anything
because they are attacking everywhere.
385
00:46:34,940 --> 00:46:39,480
The impunity with which they act, each
time there are more victims, more rapes.
386
00:46:54,130 --> 00:47:00,070
I heard comments from some of you that
somehow the controls have decreased.
387
00:47:00,071 --> 00:47:00,670
Yes, it's true.
388
00:47:00,870 --> 00:47:01,190
They have decreased.
389
00:47:01,610 --> 00:47:07,750
It's like, little by little, this issue is
trying to disappear.
390
00:47:09,370 --> 00:47:12,110
And for us, unfortunately, it is very
present.
391
00:47:12,470 --> 00:47:14,846
Do you think the government is doing
something about the issue?
392
00:47:14,870 --> 00:47:15,310
No.
393
00:47:15,490 --> 00:47:17,850
Neither the government nor the police are
doing anything.
394
00:47:17,950 --> 00:47:20,870
The only thing they are doing is covering
up the issue so that this guy,
395
00:47:20,950 --> 00:47:24,050
who is free, continues to rape with a lot
of impunity.
396
00:50:14,470 --> 00:50:15,470
Don't take me out!
397
00:50:16,700 --> 00:50:18,200
No, no!
398
00:50:18,440 --> 00:50:19,440
I'm going to kill you!
399
00:50:19,700 --> 00:50:20,700
No, no!
400
00:50:21,920 --> 00:50:22,920
No!
401
00:50:24,100 --> 00:50:24,780
No!
402
00:50:24,781 --> 00:50:25,781
No!
403
00:50:29,620 --> 00:50:30,640
Stay still.
404
00:51:45,740 --> 00:51:50,747
Between 1999 and 2010, In
2009 and 2002, there were no
405
00:51:50,748 --> 00:51:53,720
attacks with the characteristics
of the serial rapist.
406
00:51:55,360 --> 00:51:56,921
This is what we call the window period.
407
00:51:59,150 --> 00:52:05,780
Then we made a selection of suspects who,
according to the files, gathered four
408
00:52:05,880 --> 00:52:07,980
essential characteristics.
409
00:52:10,160 --> 00:52:13,020
They were no less than 40 years old,
no more than 50.
410
00:52:14,310 --> 00:52:19,700
They had been arrested for crimes against
property, such as robberies or assaults.
411
00:52:21,000 --> 00:52:23,580
They had background in sexual crimes.
412
00:52:26,110 --> 00:52:33,041
And their general physical features coincided
with what was described by the victims.
413
00:52:34,380 --> 00:52:36,360
This, of course, reduced the list.
414
00:52:38,320 --> 00:52:41,460
Among them, his name appeared.
415
00:52:49,420 --> 00:52:50,821
Why are you looking for my husband?
416
00:52:51,460 --> 00:52:53,060
What does that mean, sexual abuse?
417
00:52:53,680 --> 00:52:55,760
Do you know the case of the serial rapist?
418
00:52:55,840 --> 00:52:56,840
Yes.
419
00:52:57,540 --> 00:52:59,101
Well, that's why we're looking for him.
420
00:52:59,980 --> 00:53:02,140
We believe your husband is the serial
rapist.
421
00:53:02,160 --> 00:53:02,700
No, it can't be.
422
00:53:03,020 --> 00:53:03,380
He's not.
423
00:53:03,700 --> 00:53:04,700
Are you sure?
424
00:53:08,180 --> 00:53:09,180
My son is outside.
425
00:53:10,750 --> 00:53:12,231
If you want, you can give him a test.
426
00:53:13,080 --> 00:53:14,080
But your son is underage.
427
00:53:15,300 --> 00:53:16,340
You have to authorize him.
428
00:53:20,240 --> 00:53:20,720
You have to authorize him.
429
00:53:20,721 --> 00:53:22,020
All right, I'll authorize him.
430
00:53:23,650 --> 00:53:27,100
When we found out that Marcelo Sagen could
be the man we were looking for,
431
00:53:27,560 --> 00:53:32,400
we set up an operation disguised as a
traffic control to be able to film him.
432
00:53:33,950 --> 00:53:38,760
But we didn't stop him because we didn't
have the DNA result and, therefore,
433
00:53:39,400 --> 00:53:41,320
there was no arrest warrant either.
434
00:54:04,480 --> 00:54:07,720
We already know who the serial rapist is.
435
00:54:07,721 --> 00:54:09,100
The Attorney General.
436
00:54:09,101 --> 00:54:12,400
Attorney General Ugarte appeared with the
most anticipated news of the year.
437
00:54:12,880 --> 00:54:20,880
Two DNA tests carried out in the last
hours reveal that this person is
438
00:54:20,881 --> 00:54:25,200
coincidentally with all the semen
collected in the different events.
439
00:54:26,140 --> 00:54:29,520
The image of this person is at your
disposal.
440
00:54:30,460 --> 00:54:33,000
Attorney General Ugarte clarified that he
is not a policeman.
441
00:54:33,760 --> 00:54:36,045
And the Governor tried
to put even more pressure,
442
00:54:36,046 --> 00:54:38,800
announcing that the
reward is still in force.
443
00:54:39,670 --> 00:54:42,320
There is no way to hold a criminal to such
an extent.
444
00:54:43,680 --> 00:54:45,481
There is no one who can keep him
indefinitely.
445
00:54:45,860 --> 00:54:49,440
The knowledge of this person helps his
arrest.
446
00:54:50,060 --> 00:54:53,740
The rapist is identified, but not
arrested.
447
00:54:54,710 --> 00:54:57,993
And this raised doubts as
to whether the dissemination
448
00:54:57,994 --> 00:55:00,441
of his identity makes his
arrest even more difficult.
449
00:55:15,060 --> 00:55:18,729
That day, while the
whole police were looking
450
00:55:18,730 --> 00:55:20,720
for him, a desperate
poor guy called me.
451
00:55:21,260 --> 00:55:22,580
He wanted to see me and my boys.
452
00:55:23,365 --> 00:55:29,241
And I told him to go to court, and to
fix things, and he had just come home.
453
00:55:29,360 --> 00:55:32,672
We had been together until a
few hours ago, and he had not
454
00:55:32,673 --> 00:55:35,101
told me that they were
looking for him because of that.
455
00:55:37,595 --> 00:55:39,436
I saw him very badly, as if he had been
beaten.
456
00:55:41,320 --> 00:55:42,320
That day...
457
00:55:43,340 --> 00:55:45,979
We had seen his eldest
son, who said to him,
458
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Dad, tell Muda to look
for the whole police.
459
00:55:51,420 --> 00:55:56,540
And for these hours, the search for the
police is intense, by air and by land,
460
00:55:56,700 --> 00:55:58,760
by Marcelo Mario Ságen.
461
00:55:58,920 --> 00:56:01,668
This is the motorcycle that
Marcelo Ságen abandoned
462
00:56:01,669 --> 00:56:03,980
in a alley on the land
of Villa El Chaparral.
463
00:56:04,120 --> 00:56:08,120
He left it to the care of a neighbor,
who, a few minutes later, saw the photo on
464
00:56:08,121 --> 00:56:11,260
television and realized that it was the
same person.
465
00:56:11,460 --> 00:56:14,120
A police operation took place near Puebla,
with 1,500 officers.
466
00:56:14,560 --> 00:56:16,080
What charge did the brother take?
467
00:56:16,081 --> 00:56:18,720
With a complaint that
we had in our power that
468
00:56:18,721 --> 00:56:21,941
the serial rapist could
be found in that house.
469
00:56:25,140 --> 00:56:29,260
The chief of police of the province,
Jorge Rodríguez, made himself present in
470
00:56:29,261 --> 00:56:33,580
the place, while at the same time,
the sub-chief of police, Iván Altamirano,
471
00:56:33,660 --> 00:56:35,376
did it in the area called Villa El
Chaparral.
472
00:56:35,400 --> 00:56:39,660
They even went to look for him in the
mountains, with police, with a helicopter.
473
00:56:40,180 --> 00:56:42,000
They barely sang his name.
474
00:56:42,001 --> 00:56:43,020
The man disappeared.
475
00:56:45,420 --> 00:56:50,060
When I saw the news, I felt something bad
inside of me.
476
00:56:51,610 --> 00:56:52,620
I couldn't believe it.
477
00:56:53,760 --> 00:56:55,481
I couldn't believe this was happening to
me.
478
00:56:56,800 --> 00:56:58,855
We had been together until
an hour ago, and he didn't
479
00:56:58,856 --> 00:57:00,861
tell me they were looking
for him because of that.
480
00:57:02,960 --> 00:57:06,100
What he did tell me, is that it was him.
481
00:57:06,580 --> 00:57:07,780
And I believe him, you know?
482
00:57:14,120 --> 00:57:15,120
That
483
00:57:39,460 --> 00:57:42,520
is why you should be blamed, because you
wouldn't do that.
484
00:57:42,521 --> 00:57:44,260
He isn't anyone and I have nothing to do
with him.
485
00:57:44,261 --> 00:57:45,261
I believe him!
486
00:58:11,730 --> 00:58:12,010
I don't love him!
487
00:58:12,011 --> 00:58:12,350
That's me, a victim of an outlaw.
488
00:58:12,351 --> 00:58:15,590
He gitu his last парk, but I have no
official contact with it
489
00:58:21,640 --> 00:58:28,320
Let's see what happens, Ramón.
490
00:58:28,520 --> 00:58:33,300
It's not that he is hiding somewhere,
that the police did nothing.
491
00:58:42,880 --> 00:58:43,940
Others don't.
492
00:58:46,780 --> 00:58:48,840
Others prefer you rot in jail.
493
00:58:52,290 --> 00:58:55,000
That you come back so they do the same
thing you did.
494
00:58:59,030 --> 00:59:00,120
Can we call that justice?
495
00:59:24,570 --> 00:59:27,220
Deep wounds never completely heal.
496
00:59:33,060 --> 00:59:36,880
Sooner or later, we learn to live life
with that.
497
00:59:41,720 --> 00:59:43,580
My revolution is to live...
498
00:59:45,320 --> 00:59:46,920
despite how hard it can be.
499
00:59:50,300 --> 00:59:51,741
It took me a while to understand it.
500
00:59:52,970 --> 00:59:55,560
But putting pain over love...
501
00:59:56,160 --> 00:59:57,940
was also a form of violence.
502
01:00:06,260 --> 01:00:12,020
We don't have to allow some people's
darkness... to take over our light.
503
01:00:19,760 --> 01:00:21,340
There are many things ahead.
504
01:00:23,340 --> 01:00:25,320
A lot of life out there.
505
01:00:34,590 --> 01:00:35,830
Can you hear it?
37335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.