All language subtitles for La Passion Du Christ 2004_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:21,313 He was wounded for our transgressions, 2 00:00:21,397 --> 00:00:24,191 crushed for our iniquities; by His wounds we are healed. 3 00:00:24,275 --> 00:00:27,820 Isaiah 53 - 700 BC 4 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Peter. 5 00:02:26,272 --> 00:02:29,149 You could not watch even one hour with me? 6 00:02:29,817 --> 00:02:32,236 Master, what has happened to you? 7 00:02:32,319 --> 00:02:33,863 Should I call the others, Lord? 8 00:02:34,488 --> 00:02:38,576 No, John. I don't want them to see me like this. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,245 Are you in danger? Should we flee, Master? 10 00:02:41,829 --> 00:02:44,748 Stay here. Watch... 11 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 ...pray. 12 00:03:02,433 --> 00:03:04,602 What is wrong with him? 13 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 He seems afraid. 14 00:03:07,938 --> 00:03:11,483 He had spoken about danger while we ate... 15 00:03:12,026 --> 00:03:14,987 He mentioned betrayal and... 16 00:03:36,216 --> 00:03:37,343 Thirty. 17 00:03:37,885 --> 00:03:39,803 Thirty, Judas. 18 00:03:40,220 --> 00:03:44,642 That was the agreement between me and you? 19 00:03:45,309 --> 00:03:46,435 Yes. 20 00:04:30,938 --> 00:04:32,815 Where? 21 00:04:34,108 --> 00:04:36,402 Where is he? 22 00:05:10,310 --> 00:05:13,439 Hear me, Father. 23 00:05:15,566 --> 00:05:20,487 Rise up, defend me. 24 00:05:25,534 --> 00:05:30,372 Save me from the traps they set for me. 25 00:05:51,643 --> 00:05:54,646 Do you really believe... 26 00:05:55,022 --> 00:06:01,111 ...that one man can bear the full burden of sin? 27 00:06:02,362 --> 00:06:04,698 Shelter me, O Lord. 28 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 I trust in you. 29 00:06:11,705 --> 00:06:15,042 In you I take refuge. 30 00:06:19,088 --> 00:06:25,928 No one man can carry this burden, I tell you. 31 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 It is far too heavy. 32 00:06:30,057 --> 00:06:34,019 Saving their souls is too costly. 33 00:06:34,937 --> 00:06:38,398 No one. Ever. 34 00:06:39,817 --> 00:06:41,110 No. 35 00:06:42,402 --> 00:06:43,570 Never. 36 00:06:45,948 --> 00:06:50,327 Father, you can do all things. 37 00:06:53,330 --> 00:06:57,876 If it is possible, let this chalice pass from me... 38 00:07:01,421 --> 00:07:06,885 But let your will be done, not mine. 39 00:07:36,081 --> 00:07:37,708 Who is your father? 40 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 Who are you? 41 00:09:45,752 --> 00:09:47,129 Who are you looking for? 42 00:09:52,426 --> 00:09:54,928 We're looking for Jesus of Nazareth. 43 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 I am he. 44 00:10:29,713 --> 00:10:31,423 Hail, Rabbi! 45 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 Judas... 46 00:10:46,897 --> 00:10:51,818 ...you betray the Son of Man with a kiss? 47 00:12:52,063 --> 00:12:53,273 Peter! 48 00:12:55,859 --> 00:12:56,943 Put it down! 49 00:12:57,903 --> 00:13:02,908 Those who live by the sword shall die by the sword. 50 00:13:11,791 --> 00:13:13,126 Put it down. 51 00:13:47,327 --> 00:13:49,871 Malchus! Get up! 52 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 We've got him. Let's go! 53 00:14:12,185 --> 00:14:14,521 What, Mary? What is it? 54 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Listen... 55 00:14:23,655 --> 00:14:28,660 "Why is this night different from every other night?" 56 00:14:32,789 --> 00:14:38,712 "Because once we were slaves, and we are slaves no longer..." 57 00:14:49,723 --> 00:14:50,807 They've seized him! 58 00:16:21,272 --> 00:16:25,193 Everyone you can, hear? To the courtyard of the High Priest. 59 00:16:25,985 --> 00:16:27,445 Quick! Go! 60 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 Halt! Not so fast. 61 00:18:00,789 --> 00:18:03,333 This is not your party, you toothless vermin. 62 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Peter... 63 00:18:22,769 --> 00:18:26,773 Hey! What's going on here? 64 00:18:26,856 --> 00:18:28,650 In there! Stop them! 65 00:18:29,234 --> 00:18:30,777 They've arrested him! 66 00:18:31,277 --> 00:18:34,072 In secret! In the night! 67 00:18:34,405 --> 00:18:36,741 To hide their crime from you! 68 00:18:37,075 --> 00:18:38,201 Stop them! 69 00:18:38,576 --> 00:18:41,037 What are you yelling about, woman? 70 00:18:41,454 --> 00:18:42,747 Who have they arrested? 71 00:18:43,957 --> 00:18:45,208 Jesus. 72 00:18:45,583 --> 00:18:46,960 Jesus of Nazareth! 73 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 Shut up! 74 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 She's crazy. 75 00:18:57,887 --> 00:19:03,101 A criminal. Brought in for questioning, that's all. 76 00:19:04,310 --> 00:19:06,229 Broke the temple laws. 77 00:19:15,113 --> 00:19:17,031 I see... 78 00:19:18,199 --> 00:19:22,120 Better go tell him there's more trouble brewing. 79 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 Tell who? 80 00:19:24,873 --> 00:19:26,499 Abenader, you idiot. 81 00:19:27,250 --> 00:19:28,626 Get going! 82 00:19:30,587 --> 00:19:31,629 Go! 83 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Jesus... 84 00:20:33,608 --> 00:20:34,776 Are you hungry? 85 00:20:37,737 --> 00:20:39,238 Yes, I am. 86 00:20:47,413 --> 00:20:50,458 This is certainly a tall table! 87 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Who is it for? 88 00:20:53,252 --> 00:20:54,587 A rich man. 89 00:20:57,173 --> 00:21:00,259 Does he like to eat standing up? 90 00:21:02,178 --> 00:21:05,765 No. He prefers to eat like...so. 91 00:21:07,141 --> 00:21:10,144 Tall table, tall chairs! 92 00:21:10,812 --> 00:21:13,356 Well, I haven't made them yet. 93 00:21:29,497 --> 00:21:31,457 This will never catch on! 94 00:21:32,458 --> 00:21:34,085 Oh, no, you don't! 95 00:21:34,460 --> 00:21:37,880 Take off that dirty apron before you come in. 96 00:21:40,925 --> 00:21:43,011 And wash your hands. 97 00:22:09,996 --> 00:22:12,373 It has begun, Lord. 98 00:22:16,377 --> 00:22:18,129 So be it. 99 00:22:48,993 --> 00:22:50,495 Sir, there's trouble at... 100 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 What, in the middle of the night, Abenader? 101 00:22:53,164 --> 00:22:54,332 I'm sorry. 102 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 What's the problem? 103 00:22:56,209 --> 00:22:57,877 Trouble within the walls. 104 00:22:58,252 --> 00:23:01,464 Caiphas had some prophet arrested. 105 00:23:01,714 --> 00:23:02,757 Who? 106 00:23:03,633 --> 00:23:05,301 Some Galilean. 107 00:23:05,718 --> 00:23:08,346 The Pharisees apparently hate the man. 108 00:23:08,429 --> 00:23:11,265 A Galilean? Who are you talking about? 109 00:23:12,391 --> 00:23:15,228 Who is this beggar you bring to us? 110 00:23:16,062 --> 00:23:19,023 ...chained up like a condemned man. 111 00:23:19,649 --> 00:23:23,152 He's Jesus, the Nazarene troublemaker. 112 00:23:25,238 --> 00:23:26,989 You're Jesus of Nazareth? 113 00:23:28,574 --> 00:23:31,577 They say you're a king. 114 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 Where is this kingdom of yours? 115 00:23:34,205 --> 00:23:37,166 What line of kings do you descend from? 116 00:23:37,416 --> 00:23:38,751 Speak up! 117 00:23:40,461 --> 00:23:43,965 You're just the son of some obscure carpenter, no? 118 00:23:45,716 --> 00:23:48,052 Some say you're Elijah. 119 00:23:49,011 --> 00:23:51,764 But he was carried off to heaven in a chariot! 120 00:23:53,349 --> 00:23:55,726 Why don't you say something? 121 00:23:56,519 --> 00:24:01,107 You've been brought here as a blasphemer! 122 00:24:02,400 --> 00:24:04,610 What do you say to that? 123 00:24:04,986 --> 00:24:06,904 Defend yourself. 124 00:24:12,535 --> 00:24:15,246 I have spoken openly to everyone. 125 00:24:15,830 --> 00:24:22,795 I've taught in the temple where we all gather. 126 00:24:23,379 --> 00:24:26,215 Ask those who have heard what I have to say. 127 00:24:27,175 --> 00:24:30,678 Is that how you address the high priest? 128 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 ...with arrogance? 129 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 If I have spoken evil... 130 00:24:49,822 --> 00:24:52,241 ...tell me what evil I have said. 131 00:24:53,659 --> 00:24:56,412 But if not, why do you hit me? 132 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 Yes, we'll listen to those who heard your blasphemies. 133 00:25:03,920 --> 00:25:04,921 Good! 134 00:25:07,548 --> 00:25:09,467 Let's hear them. 135 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 He cures the sick by magic! 136 00:25:14,180 --> 00:25:16,474 With the help of devils! 137 00:25:17,767 --> 00:25:19,435 I've seen it. 138 00:25:20,519 --> 00:25:25,524 He casts out devils, with the help of devils. 139 00:25:30,488 --> 00:25:35,201 He calls himself the king of the Jews! 140 00:25:37,328 --> 00:25:40,373 No, he calls himself the son of God! 141 00:25:40,873 --> 00:25:44,043 He said he would destroy the temple... 142 00:25:44,877 --> 00:25:47,964 ...and rebuild it in three days! 143 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 Worse! 144 00:25:52,385 --> 00:25:55,263 He claims he's the bread of life! 145 00:25:55,680 --> 00:26:00,434 And if we don't eat his flesh or drink his blood... 146 00:26:00,977 --> 00:26:03,562 ...we won't inherit eternal life. 147 00:26:04,313 --> 00:26:06,065 Silence! 148 00:26:07,066 --> 00:26:10,653 You're all under this man's spell. 149 00:26:11,237 --> 00:26:15,533 Either offer proof of his wrongdoing... 150 00:26:18,160 --> 00:26:19,996 ...or be quiet! 151 00:26:20,454 --> 00:26:24,667 This entire proceeding is an outrage. 152 00:26:25,334 --> 00:26:29,755 All I've heard from these witnesses is mindless contradiction! 153 00:26:41,517 --> 00:26:43,769 Who called this meeting anyway? 154 00:26:44,228 --> 00:26:46,063 And at this hour of the night? 155 00:26:46,439 --> 00:26:50,109 Where are the other members of the council? 156 00:26:50,651 --> 00:26:51,902 Get him out of here! 157 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 Get out! 158 00:26:56,949 --> 00:27:00,745 A travesty! That's what this is, a beastly travesty! 159 00:27:08,794 --> 00:27:11,297 Haven't you anything to say? 160 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 No answer to these accusations? 161 00:27:16,635 --> 00:27:20,681 I ask you now... 162 00:27:21,640 --> 00:27:23,684 ...Jesus of Nazareth... 163 00:27:24,810 --> 00:27:29,065 Tell us, are you the Messiah? 164 00:27:30,733 --> 00:27:34,653 ...the son of the living God? 165 00:27:46,290 --> 00:27:48,125 I AM... 166 00:27:49,335 --> 00:27:52,463 and you will see the Son of Man seated at the right hand of power 167 00:27:53,839 --> 00:27:56,967 ...and coming on the clouds of heaven. 168 00:28:01,347 --> 00:28:03,557 Blasphemy! 169 00:28:05,643 --> 00:28:10,898 You heard him. There's no need for witnesses! 170 00:28:12,191 --> 00:28:17,196 Your verdict. What is your verdict? 171 00:28:19,490 --> 00:28:21,575 Death! 172 00:29:14,336 --> 00:29:17,631 Haven't I seen you in the company of the Galilean? 173 00:29:18,048 --> 00:29:20,468 Yes! You're one of his disciples! 174 00:29:21,135 --> 00:29:23,179 I recognize you! 175 00:29:23,596 --> 00:29:26,599 Quiet! I've never met the man. I don't know him. 176 00:29:27,308 --> 00:29:30,227 You are Peter! One of the disciples of Jesus. 177 00:29:34,857 --> 00:29:37,985 I don't know the man! You are wrong! 178 00:29:39,028 --> 00:29:40,196 Stop! Stop! 179 00:29:40,529 --> 00:29:41,864 I've seen you before! 180 00:29:42,281 --> 00:29:44,617 Stop him! He's one of them! 181 00:29:46,744 --> 00:29:49,413 You're wrong, damn you! 182 00:29:50,247 --> 00:29:53,167 I swear I don't know the man. 183 00:29:54,043 --> 00:29:57,379 I've never seen him before. 184 00:30:05,888 --> 00:30:12,353 Wherever you go, Lord, I will follow. 185 00:30:14,980 --> 00:30:19,485 To prison, even to death. 186 00:30:23,489 --> 00:30:25,991 Amen, I say to you... 187 00:30:28,702 --> 00:30:31,705 ...before the cock crows... 188 00:30:34,333 --> 00:30:37,336 ...three times you will deny me. 189 00:31:01,318 --> 00:31:02,695 Peter? 190 00:31:18,627 --> 00:31:21,213 No, no...I am unworthy! 191 00:31:22,131 --> 00:31:25,676 I have denied him, Mother! 192 00:31:26,719 --> 00:31:30,222 Denied him three times. 193 00:31:42,610 --> 00:31:46,530 Let's go! You take care of it. 194 00:31:50,326 --> 00:31:53,579 Let him pass. He's harmless. 195 00:31:55,539 --> 00:31:57,374 Release him! 196 00:31:59,084 --> 00:32:01,003 Take back the silver. 197 00:32:01,420 --> 00:32:02,880 Here! 198 00:32:05,215 --> 00:32:08,844 I've sinned, betrayed innocent blood. 199 00:32:11,472 --> 00:32:15,893 Take back your silver. I don't want it! 200 00:32:16,560 --> 00:32:21,565 If you think you've betrayed innocent blood, that's your affair. 201 00:32:22,733 --> 00:32:24,735 Take your money and go. 202 00:32:26,528 --> 00:32:27,571 Now go! 203 00:32:54,348 --> 00:32:56,100 What's wrong? Are you all right? 204 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 Look at his mouth. Hey, can we look at it? 205 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 You need help? Can we help? 206 00:33:02,523 --> 00:33:04,233 He's bleeding! Look! Blood! 207 00:33:07,236 --> 00:33:10,406 Leave me alone... 208 00:33:11,365 --> 00:33:12,574 ...you little satans! 209 00:33:13,659 --> 00:33:16,995 Aha! Cursing! Are you cursed? 210 00:33:17,079 --> 00:33:18,789 He's cursed! 211 00:33:19,164 --> 00:33:21,125 Yes, a curse! It's inside him, look! 212 00:33:33,679 --> 00:33:36,807 Watch out, it's like burning oil from his bones! 213 00:33:41,353 --> 00:33:45,190 Get away from me! Leave me alone! 214 00:38:03,532 --> 00:38:06,910 Don't condemn this Galilean. 215 00:38:07,202 --> 00:38:08,620 He's holy. 216 00:38:09,413 --> 00:38:11,623 You will only bring trouble on yourself. 217 00:38:11,873 --> 00:38:14,918 Do you want to know my idea of trouble, Claudia? 218 00:38:15,293 --> 00:38:18,130 This stinking outpost, that filthy rabble out there. 219 00:39:03,216 --> 00:39:06,136 Do you always punish your prisoners before they're judged? 220 00:39:06,553 --> 00:39:07,596 Governor... 221 00:39:07,679 --> 00:39:10,265 What accusations do you bring against this man? 222 00:39:12,059 --> 00:39:13,351 Well... 223 00:39:14,102 --> 00:39:18,065 If he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you. 224 00:39:18,398 --> 00:39:20,025 That's not what I asked. 225 00:39:20,567 --> 00:39:22,944 Why don't you judge him according to your own laws? 226 00:39:23,445 --> 00:39:30,494 Consul, you know it's unlawful for us to condemn any man to death. 227 00:39:31,620 --> 00:39:32,704 To death? 228 00:39:33,371 --> 00:39:36,500 What has this man done to merit such a penalty? 229 00:39:36,875 --> 00:39:38,710 He has violated our Sabbath, Consul. 230 00:39:41,088 --> 00:39:42,172 Go on... 231 00:39:42,380 --> 00:39:44,216 He has seduced the people... 232 00:39:44,424 --> 00:39:47,886 ...taught foul, disgusting doctrines. 233 00:39:50,222 --> 00:39:53,600 Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago? 234 00:39:54,101 --> 00:39:58,563 And now you want him dead? Can any of you explain this madness to me? 235 00:40:08,490 --> 00:40:09,991 Your Excellency, please... 236 00:40:11,743 --> 00:40:16,873 So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime. 237 00:40:17,999 --> 00:40:21,503 He has become the leader of a large and dangerous sect... 238 00:40:21,586 --> 00:40:24,589 ...who hail him as the Son of David! 239 00:40:25,924 --> 00:40:30,095 He claims that he is the Messiah... 240 00:40:30,595 --> 00:40:33,265 ...the king promised to the Jews. 241 00:40:34,516 --> 00:40:39,521 He has forbidden his followers to pay tribute to the emperor, Consul! 242 00:40:46,319 --> 00:40:47,821 Bring him here! 243 00:41:19,936 --> 00:41:20,979 Go! 244 00:41:26,985 --> 00:41:28,069 Drink. 245 00:41:41,374 --> 00:41:44,377 Are you the king of the Jews? 246 00:41:47,005 --> 00:41:49,674 Does this question come from you? 247 00:41:50,050 --> 00:41:55,055 Or do you ask me this because others have told you that is what I am? 248 00:41:56,681 --> 00:41:59,768 Why would I ask you that? 249 00:42:00,644 --> 00:42:02,187 Am I a Jew? 250 00:42:02,854 --> 00:42:07,859 Your high priests, your own people delivered you up to me. 251 00:42:08,360 --> 00:42:10,070 They want me to have you executed. 252 00:42:10,403 --> 00:42:12,614 Why? What have you done? 253 00:42:15,575 --> 00:42:17,410 Are you a king? 254 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 My kingdom is not of this world. 255 00:42:25,126 --> 00:42:31,633 If it were, do you think my followers would have let them hand me over? 256 00:42:33,009 --> 00:42:34,427 Then you are a king? 257 00:42:36,888 --> 00:42:39,557 That is why I was born. 258 00:42:40,725 --> 00:42:43,561 To give testimony to the truth. 259 00:42:44,104 --> 00:42:49,109 All men who hear the truth hear my voice. 260 00:42:50,902 --> 00:42:52,404 Truth! 261 00:42:56,908 --> 00:42:59,119 What is truth? 262 00:43:25,186 --> 00:43:29,190 I have questioned this prisoner, and I find no cause in him. 263 00:43:39,909 --> 00:43:41,494 This man is a Galilean, is he not? 264 00:43:42,787 --> 00:43:43,788 He is. 265 00:43:44,164 --> 00:43:46,458 Then he is King Herod's subject. 266 00:43:47,459 --> 00:43:49,127 Let Herod judge him. 267 00:43:49,586 --> 00:43:50,628 Governor... 268 00:43:50,712 --> 00:43:51,838 Hand him over. 269 00:44:15,236 --> 00:44:16,988 Jesus of Nazareth! 270 00:44:17,614 --> 00:44:18,615 Where? 271 00:44:23,953 --> 00:44:25,246 Where is he? 272 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 This... 273 00:44:35,590 --> 00:44:37,050 ...is Jesus of Nazareth? 274 00:44:43,390 --> 00:44:46,351 Is it true that you restore sight to the blind? 275 00:44:50,021 --> 00:44:51,815 ...raise men from the dead? 276 00:45:08,665 --> 00:45:12,877 Where do you get your power? 277 00:45:19,217 --> 00:45:24,222 Are you the one whose birth was foretold? 278 00:45:30,770 --> 00:45:32,647 Answer me! 279 00:45:33,606 --> 00:45:35,066 Are you a king? 280 00:45:40,530 --> 00:45:46,453 How about me? Will you work a little miracle for me? 281 00:46:02,760 --> 00:46:06,431 Take this stupid fool out of my sight. 282 00:46:06,931 --> 00:46:09,976 He's not guilty of a crime, he's just crazy. 283 00:46:11,936 --> 00:46:15,231 Give him a fool's homage... 284 00:46:37,921 --> 00:46:39,797 What is truth, Claudia? 285 00:46:40,465 --> 00:46:45,261 Do you hear it, recognize it when it is spoken? 286 00:46:45,970 --> 00:46:48,181 Yes, I do. 287 00:46:50,391 --> 00:46:51,643 Don't you? 288 00:46:51,935 --> 00:46:53,603 How? 289 00:46:54,270 --> 00:46:56,231 Can you tell me? 290 00:47:05,406 --> 00:47:10,286 If you will not hear the truth, no one can tell you. 291 00:47:11,913 --> 00:47:13,706 Truth... 292 00:47:15,208 --> 00:47:18,503 Do you want to know what my truth is, Claudia? 293 00:47:19,671 --> 00:47:24,634 I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years. 294 00:47:25,343 --> 00:47:31,391 If I don't condemn this man, I know Caiphas will start a rebellion. 295 00:47:32,350 --> 00:47:35,812 If I do condemn him, then his followers may. 296 00:47:36,646 --> 00:47:38,481 Either way, there will be bloodshed. 297 00:47:39,065 --> 00:47:42,402 Caesar has warned me, Claudia. Warned me twice. 298 00:47:43,236 --> 00:47:46,948 He swore that the next time the blood would be mine. 299 00:47:47,574 --> 00:47:49,284 That is my truth! 300 00:47:54,163 --> 00:47:59,168 Herod refuses to condemn the man. They're bringing him back here. 301 00:47:59,752 --> 00:48:02,338 We're going to need reinforcements. 302 00:48:02,714 --> 00:48:05,008 I don't want to cause an uprising. 303 00:48:06,593 --> 00:48:08,595 There is already an uprising. 304 00:48:34,078 --> 00:48:37,749 King Herod found no cause in this man. 305 00:48:39,917 --> 00:48:42,754 Neither do I. 306 00:48:48,926 --> 00:48:52,096 Men! Attend to the crowd! 307 00:49:05,109 --> 00:49:06,486 Quiet! 308 00:49:06,861 --> 00:49:10,448 Have you no respect for our Roman procurator? 309 00:49:17,789 --> 00:49:22,168 As you know, every year I release a criminal back to you. 310 00:49:23,127 --> 00:49:26,297 We are now holding a notorious murderer... 311 00:49:27,340 --> 00:49:28,800 ...Barabbas. 312 00:49:45,483 --> 00:49:48,736 Which of the two men would you have me release to you? 313 00:49:49,028 --> 00:49:50,988 ...the murderer Barabbas? 314 00:49:51,197 --> 00:49:53,157 ...or Jesus, called the Messiah? 315 00:49:53,700 --> 00:49:57,954 He is not the Messiah! He is an imposter! A blasphemer! 316 00:49:59,122 --> 00:50:00,998 Free Barabbas! 317 00:50:17,432 --> 00:50:22,437 Again I ask you: which of these two men should I release to you? 318 00:50:22,854 --> 00:50:25,189 Free Barabbas! 319 00:50:41,080 --> 00:50:42,749 Free him. 320 00:51:17,074 --> 00:51:20,578 What would you have me do with Jesus the Nazarene? 321 00:51:21,454 --> 00:51:23,331 Have him crucified! 322 00:51:39,096 --> 00:51:40,139 No! 323 00:51:40,598 --> 00:51:42,266 I will chastise him... 324 00:51:42,850 --> 00:51:44,685 ...but then I will set him free. 325 00:51:49,106 --> 00:51:51,901 See to it that the punishment is severe, Abenader. 326 00:51:52,443 --> 00:51:55,613 But don't let them kill the man. 327 00:53:17,278 --> 00:53:19,405 My heart is ready, Father... 328 00:53:20,197 --> 00:53:22,199 ...my heart is ready. 329 00:57:46,297 --> 00:57:48,382 My son... 330 00:57:50,134 --> 00:57:54,638 ...when, where, how... 331 00:57:56,765 --> 00:58:00,519 ...will you choose to be delivered of this? 332 01:02:21,738 --> 01:02:24,074 If the world hates you... 333 01:02:24,908 --> 01:02:29,913 ...remember that it has hated me first. 334 01:02:35,669 --> 01:02:39,548 Remember also that no servant is greater than his master. 335 01:02:40,924 --> 01:02:46,096 If they persecuted me, they will persecute you. 336 01:02:47,973 --> 01:02:49,766 You must not be afraid. 337 01:02:50,559 --> 01:02:53,270 The Helper will come... 338 01:02:54,396 --> 01:02:58,692 ...who reveals the truth about God... 339 01:03:01,778 --> 01:03:04,615 ...and who comes from the Father. 340 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 Stop! 341 01:03:15,667 --> 01:03:19,630 Enough! Your orders were to punish this man... 342 01:03:23,133 --> 01:03:26,053 ...not to scourge him to death! 343 01:03:32,434 --> 01:03:34,603 Take him away. 344 01:03:36,480 --> 01:03:37,856 Get going! 345 01:03:47,491 --> 01:03:49,034 Get him out of here! 346 01:05:20,751 --> 01:05:22,502 Your majesty... 347 01:05:23,003 --> 01:05:24,755 Take care of it. 348 01:05:25,589 --> 01:05:27,090 A beautiful rose bush. 349 01:05:31,053 --> 01:05:34,264 Look at him...king of the worms! 350 01:05:35,265 --> 01:05:37,434 Hail, wormy king! 351 01:05:39,978 --> 01:05:42,230 A color fit for a king! 352 01:07:59,284 --> 01:08:01,369 We're here to pay our respects. 353 01:08:02,913 --> 01:08:05,248 A leader for our brotherhood! 354 01:08:54,840 --> 01:08:56,591 Behold the man. 355 01:08:59,886 --> 01:09:02,013 Crucify him! 356 01:09:12,607 --> 01:09:15,485 Isn't this enough? Look at him! 357 01:09:15,694 --> 01:09:17,487 Crucify him! 358 01:09:32,043 --> 01:09:33,545 Shall I crucify your king? 359 01:09:35,005 --> 01:09:37,883 We have no king but Caesar! 360 01:09:40,760 --> 01:09:42,679 Speak to me. 361 01:09:42,762 --> 01:09:46,474 I have the power to crucify you, or else to set you free. 362 01:09:51,521 --> 01:10:00,030 You have no power over me except what is given you from above. 363 01:10:03,158 --> 01:10:11,166 Therefore, it is he who delivered me to you who has the greater sin. 364 01:10:13,543 --> 01:10:18,632 If you free him, Governor, you are no friend of Caesar's. 365 01:10:22,052 --> 01:10:24,137 You must crucify him! 366 01:11:55,979 --> 01:12:00,275 It is you who want to crucify him, not I. Look you to it. 367 01:12:00,817 --> 01:12:03,653 I am innocent of this man's blood. 368 01:12:22,672 --> 01:12:23,715 Abenader... 369 01:12:29,387 --> 01:12:31,973 Do as they wish. 370 01:13:05,548 --> 01:13:10,470 I am your servant, Father. Your servant, and the son of your handmaid 371 01:13:11,387 --> 01:13:16,392 Why do you embrace your cross, fool? 372 01:13:20,396 --> 01:13:23,233 All right, your highness, let's move! 373 01:14:58,328 --> 01:15:00,830 Help me get near him. 374 01:15:03,833 --> 01:15:06,169 This way. 375 01:15:55,635 --> 01:15:58,012 This way, Mother. 376 01:16:37,260 --> 01:16:38,886 Mother... 377 01:17:39,989 --> 01:17:41,491 Mother... 378 01:18:17,402 --> 01:18:19,362 I'm here... 379 01:18:22,824 --> 01:18:24,826 I'm here... 380 01:18:35,044 --> 01:18:39,549 See, mother, I make all things new. 381 01:19:10,163 --> 01:19:11,497 Who is that? 382 01:19:11,664 --> 01:19:12,707 Who? 383 01:19:14,417 --> 01:19:15,960 She's the Galilean's mother. 384 01:19:16,586 --> 01:19:17,753 Let's go. 385 01:19:20,423 --> 01:19:21,466 Come on! 386 01:20:32,203 --> 01:20:34,330 Don't fret, my daughter. 387 01:20:34,997 --> 01:20:37,250 Don't fret. 388 01:21:07,154 --> 01:21:08,531 Are you blind? 389 01:21:09,574 --> 01:21:12,994 Can't you see, he can't go on? 390 01:21:17,248 --> 01:21:18,749 Help him! 391 01:21:37,643 --> 01:21:38,978 You! 392 01:21:39,478 --> 01:21:44,066 Yes, you! Get over here! 393 01:21:50,489 --> 01:21:51,532 What do you want from me? 394 01:21:52,074 --> 01:21:55,286 This criminal can't carry his cross by himself anymore. 395 01:21:55,578 --> 01:21:57,872 You will help him! Now get going! 396 01:21:59,165 --> 01:22:02,793 I can't do that. It's none of my business. Get someone else! 397 01:22:03,336 --> 01:22:05,671 Help him! He is a holy man. 398 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 Do as I tell you. Now move! Let's go! 399 01:22:12,720 --> 01:22:15,681 All right, but remember, I'm an innocent man... 400 01:22:15,765 --> 01:22:19,143 ...forced to carry the cross of a condemned man. 401 01:22:20,519 --> 01:22:23,022 Stay here. Wait for me. 402 01:24:19,221 --> 01:24:21,891 Permit me, my Lord. 403 01:24:52,046 --> 01:24:58,344 Who do you think you are? Get away from here. 404 01:24:59,178 --> 01:25:00,763 Impossible people! 405 01:25:10,773 --> 01:25:12,942 Someone stop this! 406 01:25:28,415 --> 01:25:32,044 Stop! Stop! 407 01:25:39,552 --> 01:25:42,596 Leave him alone! 408 01:25:49,353 --> 01:25:54,316 If you don't stop, I won't carry that cross one more step. 409 01:25:54,900 --> 01:25:57,903 I don't care what you do to me! 410 01:26:03,325 --> 01:26:06,328 All right, all right, let's get moving. 411 01:26:06,829 --> 01:26:09,665 We don't have all day. Let's go! 412 01:26:16,046 --> 01:26:17,715 Let's go... 413 01:26:18,173 --> 01:26:19,842 ...Jew! 414 01:28:58,167 --> 01:28:59,793 Almost there. 415 01:29:06,050 --> 01:29:08,135 We're nearly there. 416 01:29:23,025 --> 01:29:25,027 Almost done. 417 01:29:35,204 --> 01:29:39,541 You have heard it said... 418 01:29:40,959 --> 01:29:44,338 ...you shall love your neighbor and hate your enemy. 419 01:29:46,048 --> 01:29:48,217 But I say to you... 420 01:29:49,635 --> 01:29:54,640 ...love your enemies and pray for those who persecute you. 421 01:29:57,392 --> 01:30:00,646 For if you love only those who love you... 422 01:30:04,191 --> 01:30:06,944 ...what reward is there in that? 423 01:31:03,458 --> 01:31:05,794 I am the good shepherd. 424 01:31:06,628 --> 01:31:09,173 I lay down my life for my sheep. 425 01:31:09,882 --> 01:31:12,968 No one takes my life from me... 426 01:31:13,594 --> 01:31:15,596 but I lay it down of my own accord. 427 01:31:16,138 --> 01:31:18,307 I have power to lay it down... 428 01:31:18,724 --> 01:31:22,269 ...and power to take it up again. 429 01:31:24,938 --> 01:31:26,857 This command is from my Father. 430 01:32:07,189 --> 01:32:11,735 Get away now, you're free to go. Go on! Go on! 431 01:32:19,868 --> 01:32:23,580 You can get up now! 432 01:33:02,619 --> 01:33:05,872 Get up, your majesty. 433 01:33:06,665 --> 01:33:08,875 Can't you get up? 434 01:33:10,210 --> 01:33:12,587 We haven't got all day. 435 01:33:21,680 --> 01:33:23,265 Come on, move! We're ready. 436 01:33:23,432 --> 01:33:25,309 Get up, your highness. 437 01:35:10,330 --> 01:35:11,873 You are my friends. 438 01:35:13,250 --> 01:35:18,255 There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends. 439 01:36:17,063 --> 01:36:19,608 I cannot be with you much longer, my friends. 440 01:36:19,941 --> 01:36:25,614 You cannot go where I am going. 441 01:36:26,072 --> 01:36:29,451 My commandment to you after I am gone is this... 442 01:36:31,161 --> 01:36:41,129 Love one another. As I have loved you, so love one another. 443 01:37:04,486 --> 01:37:07,155 You believe in me. 444 01:37:10,825 --> 01:37:19,334 You know that I am the Way, the Truth, and the Life. 445 01:37:21,044 --> 01:37:25,632 And no one comes to the Father but by me. 446 01:37:30,762 --> 01:37:32,931 Further out... 447 01:37:39,729 --> 01:37:43,233 Idiots! Let me show you how to do it. 448 01:37:43,567 --> 01:37:44,651 Like this! 449 01:38:03,169 --> 01:38:07,716 There! No, get in there. Hold the hand open like this. 450 01:38:08,216 --> 01:38:10,760 Father, forgive them... 451 01:39:00,727 --> 01:39:06,941 Father, Father, my Father...my God... 452 01:39:10,779 --> 01:39:13,948 They don't know...they don't know... 453 01:39:17,702 --> 01:39:24,000 Stupid mongrels! Turn the wood over on its face, idiots! 454 01:40:52,172 --> 01:40:59,804 Take this and eat. This is my body which is given up for you. 455 01:42:44,325 --> 01:42:46,661 Take this and drink. 456 01:42:48,955 --> 01:42:51,833 This is my blood of the new covenant... 457 01:42:52,917 --> 01:42:57,171 ...which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. 458 01:42:57,672 --> 01:42:59,674 Do this in memory of me. 459 01:43:29,287 --> 01:43:34,292 If you are the son of God, why don't you save yourself? 460 01:43:36,294 --> 01:43:42,967 Prove to us you are who you say you are. 461 01:44:01,569 --> 01:44:07,492 You said you could destroy the temple and rebuild it in three days, 462 01:44:08,368 --> 01:44:12,288 ...and yet you cannot come down from that cross. 463 01:44:12,538 --> 01:44:15,083 If he is the Messiah... 464 01:44:16,334 --> 01:44:20,797 ...I say let him come down from the cross... 465 01:44:22,006 --> 01:44:24,592 ...so that we may see and believe. 466 01:44:34,102 --> 01:44:37,230 Father, forgive them... 467 01:44:40,441 --> 01:44:44,529 ...they know not what they do. 468 01:44:48,408 --> 01:44:50,410 Listen... 469 01:44:51,744 --> 01:44:54,956 ...he prays for you. 470 01:45:09,804 --> 01:45:15,643 We deserve this, Gesmas, but he does not. 471 01:45:18,271 --> 01:45:25,028 I have sinned, and my punishment is just. 472 01:45:25,820 --> 01:45:29,824 You would be justified in condemning me. 473 01:45:31,617 --> 01:45:40,168 I ask only that you remember me, Lord, when you enter your kingdom. 474 01:45:42,754 --> 01:45:52,764 Amen, I tell you, on this day you shall be with me in paradise. 475 01:49:09,543 --> 01:49:11,420 I thirst. 476 01:49:46,122 --> 01:49:48,624 Flesh of my flesh... 477 01:49:51,002 --> 01:49:54,046 ...heart of my heart... 478 01:49:55,798 --> 01:50:00,803 My son, let me die with you. 479 01:50:04,390 --> 01:50:06,100 Woman... 480 01:50:07,351 --> 01:50:10,813 ...behold your son. 481 01:50:18,070 --> 01:50:20,323 Son, behold... 482 01:50:25,745 --> 01:50:27,705 ...your mother. 483 01:50:37,673 --> 01:50:40,676 There is no one left. 484 01:50:41,886 --> 01:50:46,807 No one, Jesus! 485 01:50:56,984 --> 01:51:00,488 My God... 486 01:51:13,709 --> 01:51:17,713 ...why have you forsaken me? 487 01:51:36,357 --> 01:51:39,193 It is accomplished. 488 01:52:01,298 --> 01:52:09,723 Father, into your hands...I commend...my spirit. 489 01:54:02,962 --> 01:54:05,047 Cassius! Hurry! 490 01:54:05,589 --> 01:54:07,049 He's dead! 491 01:54:08,801 --> 01:54:10,302 Make sure! 33807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.