Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,683 --> 00:00:27,687
Fellow citizens, we
cannot escape history.
4
00:00:28,020 --> 00:00:30,490
We of this congress and this
administration
5
00:00:30,523 --> 00:00:34,060
will be remembered
in spite of ourselves.
6
00:00:34,094 --> 00:00:35,061
We say we are for the union.
7
00:00:35,095 --> 00:00:39,099
The world will not forget
that we say this.
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,204
We know how to save the union.
The world knows we do know how to save it.
9
00:00:50,243 --> 00:00:53,746
During the war, there were
2,778,304 men mustered into this
10
00:00:53,779 --> 00:00:57,783
service on the union side.
This is the story of one of those men.
11
00:02:11,491 --> 00:02:15,495
Woah, woah!
12
00:02:31,744 --> 00:02:35,748
Sam!
13
00:02:36,816 --> 00:02:40,820
Honey, I brung something from
town for you.
14
00:02:42,855 --> 00:02:44,324
Thank you Sam.
15
00:02:44,357 --> 00:02:47,159
Oh I, I got a letter
for you Martha.
16
00:02:47,193 --> 00:02:51,197
For me?
17
00:02:58,003 --> 00:03:02,007
Beautiful. Just like you.
18
00:03:02,542 --> 00:03:04,810
Thank you Sam.
19
00:03:04,844 --> 00:03:08,881
You're more than welcome.
20
00:03:09,449 --> 00:03:13,453
You know, I never had time to
learn how to read.
21
00:03:17,623 --> 00:03:21,627
Well it's from your son, Josh.
The war is over and I just got my discharge
22
00:03:22,728 --> 00:03:26,732
papers from the 10th
calvary. Thank god the killing is over.
23
00:03:27,300 --> 00:03:31,304
Looking forward to seeing you and
eatin' that good ol' home cooking of yours.
24
00:03:31,604 --> 00:03:34,774
I got me some good farming land,
and we can come back here and make
25
00:03:34,807 --> 00:03:38,611
a home for ourselves. By the
time this letter reaches you, I should
26
00:03:38,644 --> 00:03:42,782
be about a half days ride from
you. Your son, Josh.
27
00:03:42,815 --> 00:03:46,819
Yes! He's comin'!
Sam come on in, I'm gonna fix you the best
28
00:03:47,987 --> 00:03:51,991
meal you ever ate!
I'll be right there.
29
00:04:37,937 --> 00:04:40,740
We need food and water. We've
come a long way.
30
00:04:40,773 --> 00:04:44,744
Well sure. Help yourselves to
the well. We're
31
00:04:44,777 --> 00:04:48,781
just sitting down
to supper. Come on in.
32
00:05:35,828 --> 00:05:39,031
Concentrate on
your food, weasle.
33
00:05:39,064 --> 00:05:41,200
I'd rather concentrate on her.
34
00:05:41,233 --> 00:05:43,369
I've got some nice hot biscuits
for ya.
35
00:05:43,403 --> 00:05:45,371
Thank you!
36
00:05:45,405 --> 00:05:49,409
Those are my specialty.
37
00:05:51,511 --> 00:05:55,515
Yeah, yeah yeah boy. Thank ya.
38
00:06:02,354 --> 00:06:06,358
This table, good table.
Thank you. Thank you.
39
00:06:06,759 --> 00:06:10,896
Hey pass me a little of that rattlesnake juice
- Comin' over weasle
40
00:06:15,901 --> 00:06:19,905
Mighty fine meal.
Mighty fine.
41
00:06:20,606 --> 00:06:24,544
A man rides a long way,
he needs something solid to stick to his ribs.
42
00:06:24,877 --> 00:06:27,947
A man needs more
than food, though.
43
00:06:27,980 --> 00:06:30,583
I'd too like to have a
big helpin' of you.
44
00:06:30,616 --> 00:06:33,118
Who wouldn't?
45
00:06:33,152 --> 00:06:34,386
Hah hah, yeah.
46
00:06:34,420 --> 00:06:37,356
Would someone care for
some more stew?
47
00:06:37,389 --> 00:06:41,026
No I, I'm not...
48
00:06:41,060 --> 00:06:44,864
That sure is a pretty
wife you got there.
49
00:06:44,897 --> 00:06:49,802
She's my new bride
from back east.
50
00:06:49,835 --> 00:06:52,872
You're a mighty lucky man.
51
00:06:52,905 --> 00:06:56,108
They sent me a picture to one of
those mail order bride places
52
00:06:56,141 --> 00:07:02,381
back east. Paid for her to come
out here and be my wife.
53
00:07:02,414 --> 00:07:07,052
- You mean you done bought her?
- I sure am a mighty proud man.
54
00:07:07,086 --> 00:07:09,388
- Just like a horse.
55
00:07:09,421 --> 00:07:13,258
I hope I never give you any
cause to be sorry or disappointed
56
00:07:13,292 --> 00:07:17,296
Oh Sam.
57
00:07:17,630 --> 00:07:21,734
That's enough. I said that's
enough.
58
00:07:21,767 --> 00:07:24,403
Let me buy a little gift from
her too.
59
00:07:24,436 --> 00:07:27,907
I said that's enough!
What do you mean?
60
00:07:27,940 --> 00:07:31,243
- Plug him weasle.
- Sam? Sam!
61
00:07:31,276 --> 00:07:33,445
- Sam!
- Yeee hoo!
62
00:07:33,479 --> 00:07:35,748
Sam! No!
63
00:07:35,781 --> 00:07:39,785
Sam!
64
00:07:42,387 --> 00:07:45,257
Josh!
65
00:10:32,124 --> 00:10:34,827
Howdy. Your name Sam?
66
00:10:34,860 --> 00:10:41,100
-What do you want, boy?
-I'm looking for a black woman named Martha
67
00:10:41,133 --> 00:10:44,336
- You Josh?
- Yes sir, I'm Josh.
68
00:10:44,369 --> 00:10:54,049
I'm sorry boy. Some men rode by
yesterday, took my wife, and killed Martha.
69
00:10:56,870 --> 00:11:00,874
Where is she burried?
70
00:12:13,926 --> 00:12:19,799
Looks like we lost 'em
in the rocks Sam.
71
00:12:19,832 --> 00:12:24,937
We did trail 'em as
far as we could.
72
00:12:24,970 --> 00:12:25,771
Who's that?
73
00:12:25,805 --> 00:12:29,809
Martha's boy Josh.
74
00:12:55,334 --> 00:12:59,338
That rifle you got, it
belonged to my pa.
75
00:13:01,941 --> 00:13:05,945
It was all Martha owned.
76
00:13:16,822 --> 00:13:19,024
Wherebouts did you
loose 'em, sheriff?
77
00:13:19,058 --> 00:13:26,765
About 10 miles east in the
hills. But there's five of them.
78
00:13:26,798 --> 00:13:32,804
I just finished fighting me a war sheriff, and I killed nearly
twice that many.
79
00:13:56,095 --> 00:14:00,099
Take care of that stuff, jed!
Don't bruise her!
80
00:14:00,365 --> 00:14:04,369
Ow!
81
00:14:07,772 --> 00:14:11,576
Woah! I'm gonna straighten this
wildcat up!
82
00:14:11,610 --> 00:14:13,412
Good knock her in the head,
she'll be quiet.
83
00:14:13,445 --> 00:14:16,181
Now behave yourself now!
84
00:14:16,215 --> 00:14:19,885
- There's water about two miles east of US.
- Good, let's get to it.
85
00:14:29,128 --> 00:14:31,796
Don't bruise her jed!
86
00:15:21,180 --> 00:15:23,582
Woah, hold up!
87
00:17:27,540 --> 00:17:30,310
Woah, we can make camp here.
88
00:17:36,783 --> 00:17:39,986
Light the campfire, I'm gonna
try this heifer out.
89
00:17:40,721 --> 00:17:41,688
Who's next?
90
00:17:41,722 --> 00:17:44,524
- Yeah, when does my turn come?
- No!
91
00:17:44,557 --> 00:17:47,227
- Don't wear it out!
- Please!
92
00:17:48,729 --> 00:17:54,100
- Hold her Jeb!
- Please! No! No, no, no!
93
00:17:54,134 --> 00:18:03,543
- Make her remember ya!
- No! No please! No!
94
00:18:03,576 --> 00:18:05,912
No!
95
00:18:05,946 --> 00:18:08,514
Oh, no!
96
00:19:23,055 --> 00:19:27,159
Well jed sure been back
there a long time.
97
00:19:27,193 --> 00:19:31,331
- Sure has.
- She sure must be somethin'.
98
00:19:31,364 --> 00:19:36,702
-Mm-hmm.
-I wonder what 'ol jed's doin' back there anyway
99
00:19:50,916 --> 00:19:53,719
Yeah, she sure must be
something!
100
00:19:55,921 --> 00:20:01,694
- She sure is some hellcat!
- Well she's mine! All mine!
101
00:20:01,727 --> 00:20:07,600
Mother...
102
00:20:08,200 --> 00:20:11,537
Don't do this anymore!
103
00:20:12,838 --> 00:20:18,444
-Oh my god!
-Hey, look at old weasle! He's all set to go!
104
00:20:18,944 --> 00:20:23,716
-I betcha old weasle gonna die of a heart attack!
-Let's just see what he's got!
105
00:20:23,749 --> 00:20:25,851
Let's see what you've got,
come on weasle.
106
00:20:25,885 --> 00:20:28,921
Get the hell off! I'm gonna pick
both your heads off like that-
107
00:20:31,223 --> 00:20:34,894
- Alright that's enough, leave him be.
- Get those pants down.
108
00:20:34,927 --> 00:20:38,631
- Let's see what you got weasle.
- I said that's enough!
109
00:20:44,069 --> 00:20:46,939
- Ah, leave me alone!
- Damnit jed, we just havin' some fun!
110
00:20:46,972 --> 00:20:53,245
- Don't try me Rex!
- Come on Rex! Draw, draw!
111
00:20:53,279 --> 00:20:58,651
Draw, draw you filthy dirty
slicker Rex, come on, draw!
112
00:20:58,684 --> 00:21:00,119
One of these days jed!
113
00:21:00,152 --> 00:21:03,222
Draw draw, come on!
Slink off like a filthy
114
00:21:03,255 --> 00:21:06,826
coyote in the dark.
No more guts than a rabbit.
115
00:21:06,859 --> 00:21:11,397
Yeah run off! Put your tail between-'tween
your tail and run away
116
00:21:11,431 --> 00:21:14,099
like a -- coyote.
117
00:21:15,034 --> 00:21:18,070
Alright weasle, alright!
Get some sleep!
118
00:21:18,103 --> 00:21:22,575
Goddamnnit I said get some sleep! We've got
a hard days ride tomorrow.
119
00:21:22,608 --> 00:21:27,079
Don't do this anymore! Don't do
this anymore!
120
00:21:27,112 --> 00:21:29,849
Alright...
121
00:21:29,882 --> 00:21:33,185
- No!
- Shut her mouth!
122
00:21:35,020 --> 00:21:38,924
- Shut up! Shut up! Come on, be quiet.
- Mother...
123
00:21:41,193 --> 00:21:44,196
- Mother?
- Shut up, shut up.
124
00:22:54,542 --> 00:22:58,712
Jed? There's
somebody trackin' US.
125
00:22:58,733 --> 00:23:01,001
Maybe it's a law man.
126
00:23:01,035 --> 00:23:05,573
It's a black man. Ain't
no black lawmen.
127
00:23:05,606 --> 00:23:07,875
Pete?
128
00:23:07,908 --> 00:23:09,710
You boys go ahead, I'll finish
him off and
129
00:23:09,744 --> 00:23:11,779
catch up later.
130
00:23:12,880 --> 00:23:14,114
Don't be long Pete!
131
00:23:14,148 --> 00:23:16,984
Let's go.
132
00:27:19,159 --> 00:27:21,662
Ah!
133
00:27:42,983 --> 00:27:46,520
Help me. Please help me.
134
00:28:42,377 --> 00:28:43,444
No!
135
00:28:43,478 --> 00:28:46,614
Get it weasle!
136
00:28:47,214 --> 00:28:49,917
Please no!
137
00:28:50,318 --> 00:28:52,653
No!
138
00:28:53,321 --> 00:28:55,456
Don't drop it!
139
00:28:55,723 --> 00:29:00,395
-Get your filthy hands off me!
-I ain't had so much fun since I raped my nine
140
00:29:00,428 --> 00:29:03,998
- year old sister!
- S'posin' that black feller got 'ol Pete?
141
00:29:05,800 --> 00:29:09,270
It don't matter none. We'll be
startin' into the high country soon.
142
00:29:14,609 --> 00:29:17,845
So that sure is some woman.
143
00:29:20,080 --> 00:29:23,584
You old dog weasle!
144
00:29:25,920 --> 00:29:28,389
Too much for that old man we
bought her from.
145
00:29:28,423 --> 00:29:30,725
Yeah we done that sweet
thang a little favor
146
00:29:30,758 --> 00:29:34,028
by takin' her away from
that old man.
147
00:29:34,772 --> 00:29:37,943
Let's get some
shut eye.
148
00:31:30,045 --> 00:31:33,414
Come on Rex old man,
let's hit the saddle.
149
00:31:34,882 --> 00:31:40,688
- Oh! Jed! Jed! Come here!
- Oh, god!
150
00:31:40,721 --> 00:31:42,590
It's that black devil,
it's that black devil!
151
00:31:42,623 --> 00:31:44,425
I know it's him!
He's gonna get me next!
152
00:31:44,459 --> 00:31:46,027
Alright, shut up!
Shut up!
153
00:31:46,061 --> 00:31:47,762
Let's get out of here.
154
00:31:47,795 --> 00:31:50,131
Hyah!
155
00:35:25,980 --> 00:35:31,552
- Jed, what's that black rider want?
- What we gon' do now, jed?
156
00:35:31,986 --> 00:35:35,756
Let's just keep moving. I know a
town he'd be plum loco to try to
157
00:35:35,790 --> 00:35:38,293
follow US into. Let's go.
158
00:36:52,928 --> 00:36:56,231
- Howdy.
- Howdy.
159
00:36:56,799 --> 00:36:59,168
I'm lookin' for three men and
a woman who might've rode this way.
160
00:36:59,201 --> 00:37:01,370
Don't recall seein' 'em.
161
00:37:02,037 --> 00:37:05,207
You're welcome to stop and rest
awhile. You look tired.
162
00:37:06,241 --> 00:37:08,243
Thank you.
163
00:37:30,298 --> 00:37:34,702
Rod, this stranger here is
lookin' for three men and a woman.
164
00:37:34,735 --> 00:37:38,873
Who rode this way. I asked him
to stop and rest a spell.
165
00:37:38,907 --> 00:37:40,975
Good.
166
00:37:41,242 --> 00:37:43,912
Howdy, I'm rod.
167
00:37:44,412 --> 00:37:48,082
- Josh.
- These folks are friends of yours, Josh?
168
00:37:49,083 --> 00:37:52,653
- Nope.
- Been on the trail long?
169
00:37:54,255 --> 00:37:59,593
-A couple days.
-Must get lonely riding out there all alone
170
00:38:00,428 --> 00:38:02,831
Got my horse.
171
00:38:03,264 --> 00:38:06,067
I can tell by the way you got
your gun to your leg, you're
172
00:38:06,100 --> 00:38:08,036
a gunslinger,right?
173
00:38:09,703 --> 00:38:16,110
Maybe you're a bounty hunter,
or maybe you're an outlaw.
174
00:38:18,612 --> 00:38:21,282
Thank you for the coffee ma'am,
I'd better be moving on.
175
00:38:21,315 --> 00:38:24,785
You gotta stay and taste my
cooking, I'm the best around.
176
00:38:25,954 --> 00:38:28,456
Thank you ma'am, but I
better be movin' on.
177
00:38:28,489 --> 00:38:30,424
Right, so you can catch up
to those folks
178
00:38:30,458 --> 00:38:34,462
and gun 'em down.
Maybe there's a sheriff behind tracking you
179
00:38:34,863 --> 00:38:37,465
Why don't you stay a spell
longer, friend.
180
00:38:39,800 --> 00:38:41,502
Toss it over here.
181
00:38:46,307 --> 00:38:51,012
You ever kill a man before? You
know what it feels like to kill?
182
00:38:53,314 --> 00:38:58,219
I killed in the war.
People I didn't even know.
183
00:38:58,819 --> 00:39:01,489
Only the battleground
is different now.
184
00:39:13,868 --> 00:39:18,172
You wanna kill me? Go ahead.
185
00:39:55,876 --> 00:39:59,613
Bartender? More whiskey.
186
00:40:34,415 --> 00:40:37,818
You know something jed? You was
right about that black rider.
187
00:40:37,851 --> 00:40:40,821
He ain't gonna come to this town
lookin' for US.
188
00:40:42,523 --> 00:40:47,996
That black riders' making me
more crazy than ever was.
189
00:42:20,388 --> 00:42:22,623
Stand easy mister.
190
00:42:23,057 --> 00:42:25,093
I don't like guns
pointed at me ma'am.
191
00:42:25,126 --> 00:42:28,028
And I'll use it too if'n
you make a move.
192
00:42:29,463 --> 00:42:32,766
- Might friendly, ain't ya?
- Who are you mister?
193
00:42:38,372 --> 00:42:41,375
Why don't I just wait and tell your friends?
We've got company.
194
00:42:45,113 --> 00:42:47,115
They ain't my friends.
195
00:42:50,418 --> 00:42:54,288
They're part of a bunch of
renegades that run the town.
196
00:43:03,631 --> 00:43:06,800
Lost hombre? What you lookin'
for around these parts?
197
00:43:06,834 --> 00:43:08,269
I'm lookin' for three men
and a woman who
198
00:43:08,302 --> 00:43:10,037
rode this way a short time ago.
199
00:43:10,070 --> 00:43:13,241
You a bounty hunter? You lawman?
200
00:43:13,941 --> 00:43:15,776
Neither one.
201
00:43:15,809 --> 00:43:18,846
Stranger ain't welcome around
these parts.
202
00:43:20,013 --> 00:43:24,752
I'm beginning to get that
feeling. If you don't mind, I'll move on.
203
00:43:25,186 --> 00:43:27,921
Yeah well the woman
stays with US.
204
00:43:32,092 --> 00:43:34,162
That's fine with me.
205
00:43:35,263 --> 00:43:38,098
You can ride out the same
way you came in.
206
00:43:41,101 --> 00:43:43,671
That ain't the way I'm headed.
207
00:43:43,704 --> 00:43:48,809
Now I can either ride around you
or through you. Either way.
208
00:43:48,842 --> 00:43:52,680
Well you better look around
before you start anything.
209
00:43:56,963 --> 00:44:00,000
All I have to do is raise my
hand and you're a dead man.
210
00:44:00,021 --> 00:44:04,025
You do, be the last time you
raise it.
211
00:44:12,533 --> 00:44:13,968
Mount up!
212
00:47:13,647 --> 00:47:18,119
Let me go! No, no, stop!
Let go of my horse, leave me alone!
213
00:47:18,152 --> 00:47:22,790
Leave me alone!
Go away! Let me have my horse, please!
214
00:47:22,823 --> 00:47:26,694
Go away! Please,
please! Go away!
215
00:47:26,727 --> 00:47:29,497
Leave me alone!
216
00:47:55,523 --> 00:47:58,192
We're boxed in.
217
00:48:31,660 --> 00:48:33,061
Uh!
218
00:48:36,297 --> 00:48:38,833
Ah!
219
00:48:41,903 --> 00:48:44,405
Uh!
220
00:50:24,839 --> 00:50:26,474
Can you make it from here?
221
00:50:26,507 --> 00:50:29,978
I guess so. My place is
just a few miles away.
222
00:50:30,011 --> 00:50:32,346
I'll round up the
horses for you.
223
00:50:32,380 --> 00:50:35,684
What about you? Where do you go?
224
00:50:35,717 --> 00:50:38,553
My fightin' ain't over yet lady.
225
00:51:02,243 --> 00:51:04,879
Hey partner, hey.
226
00:51:36,277 --> 00:51:40,114
Bartender? You got a place we
can bed down for the night?
227
00:51:40,148 --> 00:51:44,853
Yeah, uh, got a couple of sheds
in the back you can use.
228
00:51:47,121 --> 00:51:49,523
And you can sleep
tonight with me.
229
00:51:50,258 --> 00:51:53,461
No she can't.
She's my woman now.
230
00:51:53,928 --> 00:51:56,865
Well how come I can't
sleep with her?
231
00:51:57,165 --> 00:51:59,567
You just do like I tell you.
232
00:51:59,600 --> 00:52:02,503
You go out there and stay that
shed by yourself.
233
00:52:05,707 --> 00:52:10,244
I ain't goin', out there
with that dark chap all by myself.
234
00:52:10,278 --> 00:52:13,381
Then I'm stayin' here with you.
235
00:53:52,947 --> 00:53:54,749
A double.
236
00:53:54,783 --> 00:53:57,218
Rye or whiskey?
237
00:53:57,252 --> 00:53:59,621
Whiskey'll do just fine.
238
00:54:02,624 --> 00:54:05,093
Bar's closed.
239
00:54:06,895 --> 00:54:10,198
I'm lookin for three men and a
woman. You see them ride through here?
240
00:54:10,231 --> 00:54:12,967
Who wants to know?
241
00:54:15,837 --> 00:54:19,140
Nah, we didn't see any.
242
00:54:21,142 --> 00:54:25,514
I followed their tracks here.
You sure you ain't seen 'em?
243
00:54:28,082 --> 00:54:30,585
You callin' my friend a liar?
244
00:54:44,333 --> 00:54:48,102
You achin' for trouble Sonny.
245
00:54:48,837 --> 00:54:52,073
But I ain't aimin'
to start none.
246
00:54:52,106 --> 00:54:56,110
You got a big mouth stranger, my
men will shut it.
247
00:55:00,449 --> 00:55:02,116
You'll never make it.
248
00:55:19,834 --> 00:55:22,471
I asked you a question.
249
00:55:23,472 --> 00:55:25,674
They headed north.
250
00:56:24,732 --> 00:56:25,899
Who's there?
251
00:56:25,933 --> 00:56:27,801
Weasle.
252
00:56:48,121 --> 00:56:49,457
There's a man lookin' for you.
253
00:56:49,490 --> 00:56:51,358
Was he black?
254
00:56:51,391 --> 00:56:54,462
Yup, he sure was.
255
00:56:55,062 --> 00:56:57,698
What do you want?
256
00:56:57,731 --> 00:56:59,467
We figure it's worth
somethin' to you to see
257
00:56:59,500 --> 00:57:01,469
that he don't bother
you no more.
258
00:57:07,140 --> 00:57:09,843
What's your price?
259
00:57:10,511 --> 00:57:14,414
We figure maybe...
A hundred apiece?
260
00:57:16,083 --> 00:57:20,153
Now you bring him to me. Dead.
261
00:57:20,187 --> 00:57:22,923
And you'll get your money.
262
01:01:56,864 --> 01:01:59,441
Mm-mm.
263
01:02:00,144 --> 01:02:01,184
Este ahi esta
(this one is there)
264
01:02:01,851 --> 01:02:04,051
ya no se levanta
(he won't get up)
265
01:02:07,819 --> 01:02:10,822
Let's take him to the
abandoned shack.
266
01:02:22,956 --> 01:02:25,293
You found that in me?
267
01:02:27,561 --> 01:02:29,430
Well.
268
01:02:29,463 --> 01:02:32,099
Glad to see you awake mister.
269
01:02:33,634 --> 01:02:34,968
My name is Joshua.
270
01:02:35,002 --> 01:02:37,771
Mine is Maria.
271
01:02:39,840 --> 01:02:42,109
Well Joshua.
272
01:02:42,142 --> 01:02:45,579
Looks like the worst of your
travels ain't over yet.
273
01:02:45,613 --> 01:02:47,615
You've got a very high fever.
274
01:02:47,648 --> 01:02:51,319
And I reckon pretty soon you're
gonna be a sick fella.
275
01:02:54,021 --> 01:02:56,757
Looks like everytime we meet,
somebody's always
276
01:02:56,790 --> 01:02:58,659
gettin' shot.
277
01:02:58,692 --> 01:03:02,129
Yeah, except this time it's you.
278
01:03:02,162 --> 01:03:06,534
You must want these fellas
pretty bad to follow them into this territory.
279
01:03:07,768 --> 01:03:09,837
I didn't have no choice.
280
01:03:09,870 --> 01:03:12,840
You a bounty hunter?
281
01:03:12,873 --> 01:03:17,445
No ma'am. I'm gonna kill 'em.
282
01:03:18,924 --> 01:03:23,361
That's all men think of.
Killing.
283
01:04:45,766 --> 01:04:48,602
I think the worst of
your fever's over.
284
01:05:15,062 --> 01:05:17,765
You talked a lot during your
fever last night.
285
01:05:17,798 --> 01:05:21,602
You talked about three men and a
woman riding into town.
286
01:05:21,635 --> 01:05:24,938
So I sent one of my men to check
on it.
287
01:05:24,972 --> 01:05:27,240
And theyre still there.
288
01:05:28,141 --> 01:05:31,879
Nuh-uh, hold it,
hold it, easy now.
289
01:05:31,912 --> 01:05:34,915
You're gonna need
more time than that.
290
01:05:38,919 --> 01:05:41,989
Maybe after a good meal
you will be stronger.
291
01:05:56,436 --> 01:06:00,107
So I stayed on after my
husband was killed.
292
01:06:03,010 --> 01:06:08,248
That lady with these
fellas, she your woman?
293
01:06:08,281 --> 01:06:11,018
Nope.
294
01:06:14,054 --> 01:06:16,857
You really have to
do it, don't you?
295
01:06:18,391 --> 01:06:20,393
Josh?
296
01:06:21,406 --> 01:06:23,942
After your fight is over...
297
01:06:25,132 --> 01:06:27,635
Maybe you come back?
298
01:07:15,349 --> 01:07:17,585
How 'bout you, where are ya?
299
01:11:29,871 --> 01:11:33,842
I don't like it. That black
riders' still on our trail!
300
01:11:39,848 --> 01:11:41,950
Weasle, bring up
some fresh water.
301
01:12:07,308 --> 01:12:10,044
Weasle! Where are you?
302
01:12:10,078 --> 01:12:12,146
Weasle! Let's go.
303
01:12:16,484 --> 01:12:18,987
Weasle!
304
01:12:19,487 --> 01:12:25,994
Come on weasle, where are ya?
Weasle, come on!
305
01:13:42,903 --> 01:13:47,608
Please don't leave me mister,
leave me-
306
01:16:59,099 --> 01:17:00,934
Wait, jed!
307
01:17:02,870 --> 01:17:05,105
Come on, let's go!
308
01:17:24,958 --> 01:17:27,661
Ah!
Jed I cant go!
309
01:17:27,695 --> 01:17:29,763
- You alright?
- I can't go!
310
01:17:29,797 --> 01:17:32,633
- Come on, come on!
- I can't go!
311
01:17:32,666 --> 01:17:35,336
Come on!
312
01:17:39,139 --> 01:17:41,809
Come on, up, up!
313
01:17:42,142 --> 01:17:46,380
- Help me, I can't!
- Alright alright, here we go. Come on!
314
01:17:57,658 --> 01:18:00,994
- I'm falling jed!
- No you're not, I got ya! Come on, come on!
315
01:18:01,028 --> 01:18:05,633
I can't I'm falling!
Please don't let me fall!
316
01:18:05,900 --> 01:18:08,736
I got you, I got you!
317
01:18:23,250 --> 01:18:24,885
Get down, stay down!
318
01:18:24,918 --> 01:18:28,922
He's gonna kill US jed! He-
319
01:18:34,261 --> 01:18:35,062
Kill US!
320
01:18:35,095 --> 01:18:39,099
No he's not! We got
good cover here.
321
01:19:53,640 --> 01:19:55,408
Who the hell are you?!
322
01:20:00,047 --> 01:20:05,452
What do you want?
The girl? Here she is! Take her!
323
01:20:05,485 --> 01:20:08,989
No! No!
324
01:20:26,139 --> 01:20:30,143
No please! I'm not one of them!
I'm not one of them!
325
01:20:37,150 --> 01:20:41,154
Who are you?
326
01:20:47,660 --> 01:20:50,397
No!
327
01:20:50,430 --> 01:20:51,798
No...
328
01:20:51,831 --> 01:20:59,172
Who are you!?
329
01:21:23,763 --> 01:21:25,899
I'm my mother's son.
23085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.