All language subtitles for Ivalo.S04E03.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:14,320 Vauva on viikon ikĂ€inen. Tulin hakemaan lapsosta kotiin. 2 00:00:15,720 --> 00:00:21,840 Se ei kuulkaa sillĂ€ tavalla toimi. -Ei lapsi voi jÀÀdĂ€ hourulaan 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,120 asumaan ja kasvamaan. -TyttĂ€renne lapselle 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,360 etsitÀÀn sopiva sijoitusperhe. Siihen asti, 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,320 kunnes hĂ€n mahdollisesti kuntoutuu riittĂ€vĂ€sti. 6 00:00:33,280 --> 00:00:38,000 Odotellessa, mikĂ€ olisi sopivampi, kun lapsen oma perhe, isoisĂ€n koti. 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,160 Voitte hakea huoltajuutta. Adoptioprosessissa todennĂ€köisesti 8 00:00:42,240 --> 00:00:46,080 priorisoidaan nuorempaa perhettĂ€, jossa on molemmat vanhemmat elossa. 9 00:00:46,160 --> 00:00:49,840 MikĂ€ priori- MitĂ€? -Herra Taimen, tyttĂ€renne, 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,800 vastasyntyneen Ă€iti, on itsekin aikanaan huostaanotettu. 11 00:00:54,400 --> 00:00:59,200 Kuulkaa nyt. Betlehemin tĂ€hti on tulossa. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,720 Kun ymmĂ€rtĂ€isitte, miten tĂ€rkeĂ€ tĂ€mĂ€ lapsi on. 13 00:01:02,800 --> 00:01:05,880 YmmĂ€rtĂ€isitte, ettĂ€ suojelen hĂ€ntĂ€ vaikka hengellĂ€ni. 14 00:01:06,040 --> 00:01:10,880 Uskon teillĂ€ olevan hyvĂ€ tarkoitus. -Tuokaa lapsi minulle nyt! 15 00:01:12,000 --> 00:01:15,040 Teihin ollaan yhteydessĂ€ lapsen tulevasta sijoitusperheestĂ€. 16 00:01:15,120 --> 00:01:19,600 Ei! Tuotte sen lapsen tĂ€nne nyt. -Minun pitÀÀ pyytÀÀ teitĂ€ poistumaan. 17 00:01:19,680 --> 00:01:25,480 Ja kansa pysyi taampana, kun Mooses yksin kĂ€veli kohti pimeyttĂ€, 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 missĂ€ Jumala oli. 19 00:01:32,480 --> 00:01:35,280 Ja kansa pysyi taampana! 20 00:03:08,760 --> 00:03:12,280 Esko! -IsĂ€, takaisin sĂ€nkyyn. 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,360 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 22 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Se on ihan kylmĂ€. -MikĂ€ on kylmĂ€? 23 00:03:17,800 --> 00:03:21,280 Takaisin sĂ€nkyyn. -Tule Ă€kkiĂ€. Se on ihan kylmĂ€. 24 00:03:22,600 --> 00:03:26,840 IsĂ€ -Se on niin viileĂ€. 25 00:03:27,880 --> 00:03:32,520 MikĂ€ on viileĂ€? -ViileĂ€, ihan kylmĂ€! 26 00:03:33,760 --> 00:03:39,640 Kun koittaa köydellĂ€ takaseinÀÀ, se on jÀÀkylmÀÀ. 27 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 IsĂ€ -Kokeile! 28 00:03:45,160 --> 00:03:51,680 IsĂ€, oletko siirtĂ€nyt tavaroita jonnekin? NĂ€yttÀÀ tyhjĂ€ltĂ€. 29 00:03:52,040 --> 00:03:55,080 Totta kai! -Minne olet siirtĂ€nyt? 30 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 TĂ€nne. 31 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Joo. 32 00:04:08,160 --> 00:04:11,760 TehdÀÀnkö sillĂ€ tavalla, jos menet takaisin nukkumaan, 33 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 niin jÀÀn korjaamaan. HyvĂ€, kun herĂ€tit. 34 00:04:17,240 --> 00:04:20,960 Muista panna ovi kiinni, ettĂ€ ei jÀÀ yöksi palamaan. 35 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 Muistan. HyvĂ€, kun sanoit. 36 00:04:25,400 --> 00:04:28,400 HyvÀÀ yötĂ€, isĂ€! -HyvÀÀ yötĂ€! 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 SiinĂ€ on hieno mies. 38 00:05:14,000 --> 00:05:19,160 EikĂ€ vain siksi, ettĂ€ sinĂ€ maksat, vaan koska osaat kuunnella. 39 00:05:20,600 --> 00:05:23,560 Kuunteleminen on juttusi. 40 00:05:25,640 --> 00:05:27,920 PitÀÀ kĂ€ydĂ€ vessassa. 41 00:05:30,560 --> 00:05:33,320 Kauhea juttu kaikille. 42 00:05:34,520 --> 00:05:36,200 Ei ole lasten leikkiĂ€, 43 00:05:36,280 --> 00:05:40,640 ettĂ€ joudun tilaamaan saatanan kalliin polttimen. 44 00:05:41,480 --> 00:05:47,400 Tilaajan perkele menee ja kuolee yks-kaks. -Voimme puhua muustakin kuin polttimesta, 45 00:05:47,480 --> 00:05:52,680 jos haluat. -Sitten tĂ€mĂ€ toimittaja ei suostu ottamaan 46 00:05:52,760 --> 00:05:56,720 saatana pannua takaisin. -Olisi viimeistÀÀn aika lĂ€hteĂ€. 47 00:05:58,520 --> 00:06:02,400 Jos pidĂ€t vaikka pari tuntia auki minulle ja kaverille. 48 00:06:02,480 --> 00:06:04,280 EthĂ€n edes juo. 49 00:06:04,360 --> 00:06:08,000 EiköhĂ€n hĂ€n hoida sen puolen. Tuot hĂ€nelle, mitĂ€ haluaa 50 00:06:08,080 --> 00:06:12,840 ja minulle pieni jaffa. -Miksi Rankalaa juotat? 51 00:06:12,920 --> 00:06:17,160 Kun tulee tarpeeksi mokellusta pÀÀn ulkopuolelta, 52 00:06:17,240 --> 00:06:19,880 ei kuulu mokellus pÀÀn sisĂ€llĂ€. JĂ€nnĂ€ ilmiö. 53 00:06:24,480 --> 00:06:30,440 Teoriassa, jos hoidan asiani kuin pitÀÀ, 54 00:06:31,840 --> 00:06:34,280 en mene ikinĂ€ konkurssiin. 55 00:06:41,880 --> 00:06:45,440 Et mielellÀÀn tapaa asemalla nykyÀÀn. -Aikio on aika utelias. 56 00:06:46,440 --> 00:06:48,680 Jos yhtÀÀn lohduttaa, en minĂ€kÀÀn esimiehenĂ€ 57 00:06:48,760 --> 00:06:52,840 voinut teille aina kaikkea kertoa. Olitte niin nuoria ja liian innokkaita. 58 00:06:53,200 --> 00:06:56,720 MitĂ€ olet jĂ€ttĂ€nyt kertomatta? -TietĂ€isitpĂ€ vain! 59 00:06:58,200 --> 00:07:02,360 Saana Hyry Otin yhteyttĂ€ vanhainkodin johtoon 60 00:07:02,440 --> 00:07:07,680 ja kaivoivat esiin Hyryn työhakemuksen 15 vuoden takaa. 61 00:07:09,720 --> 00:07:14,680 LiitteenĂ€ oli CV ja sen tukena todistuksia 62 00:07:15,720 --> 00:07:17,720 työ- ja kouluasioista. 63 00:07:22,160 --> 00:07:27,600 Raakel Hovatta oli vaikeampi tapaus. TyöelĂ€kepuolella tĂ€rppĂ€si. 64 00:07:27,880 --> 00:07:32,800 Minulla on vanha tuttu siellĂ€ töissĂ€. Hovatta on ollut maatalousyrittĂ€jĂ€nĂ€ 65 00:07:33,720 --> 00:07:37,600 viimevuosina poikansa kanssa. HĂ€n on muutakin tehnyt. 66 00:07:39,160 --> 00:07:43,640 HĂ€nellĂ€ on sairaanhoitajan koulutus ja erikoistunut psykiatriaan. 67 00:07:44,680 --> 00:07:47,880 Kuin Hyry. -Ovat olleet muutaman vuoden 68 00:07:47,960 --> 00:07:49,680 samassa työpaikassa. 69 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 Kiitos Saana! 70 00:09:04,520 --> 00:09:08,880 Miten niin ei varmaa, missĂ€ vauva on? -Kerttu varmasti kohta selviÀÀ. 71 00:09:08,960 --> 00:09:12,680 PitÀÀ mennĂ€ puhumaan poliisille. -Poliisille? Onko isĂ€ vienyt vauvani? 72 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 Kerttu pÀÀstĂ€ irti. -HĂ€nellĂ€ ei ole hyvĂ€ tarkoitus. 73 00:09:15,520 --> 00:09:20,400 Kerttu Kerttu, lopeta! -Ette tiedĂ€, mitĂ€ isĂ€ aikoo! 74 00:09:20,840 --> 00:09:24,200 Hilkka! Hilkka, et ymmĂ€rrĂ€! 75 00:09:27,840 --> 00:09:31,480 Jeesus Kristus, joka annoit itsesi elĂ€mĂ€n leivĂ€ksi. 76 00:09:31,560 --> 00:09:33,720 Siunaa myös ruoka, jonka tĂ€nÀÀn syömme. 77 00:09:35,160 --> 00:09:37,560 Amen. -Ei kannattaisi pitÀÀ kĂ€siĂ€ 78 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 niin pitkÀÀn ristissĂ€. -Ai 79 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 TÀÀllĂ€ oli iso alueellinen mielisairaala. 80 00:09:45,280 --> 00:09:49,480 SiellĂ€ asui kerran tyttörukka, jonka kĂ€det kasvoivat yhteen. 81 00:09:49,560 --> 00:09:54,080 Tai iho kasvoi, kun piti kĂ€siÀÀn niin pitkÀÀn ristissĂ€. 82 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Aivan. 83 00:09:57,080 --> 00:10:01,880 Iho uusiutuu kĂ€sissĂ€ nopeasti. -Kuinka kauan tĂ€ssĂ€ kesti? 84 00:10:02,200 --> 00:10:06,320 Niin kauan, kun oli mielisairaalassa. NeljĂ€ vuotta. 85 00:10:07,400 --> 00:10:10,840 Äitisi oli siellĂ€ töissĂ€. -IsĂ€, Ă€iti oli pankissa töissĂ€. 86 00:10:12,560 --> 00:10:15,320 Niin kauan kuin muistan, Ă€iti on ollut pankissa töissĂ€. 87 00:10:15,400 --> 00:10:18,280 Ei mielisairaalassa. -Se oli ennen sinua. 88 00:10:18,360 --> 00:10:22,720 Olimme halunneet lasta jo niin pitkÀÀn. -SelvĂ€. 89 00:10:22,800 --> 00:10:25,320 MitĂ€ tytölle lopulta kĂ€vi? 90 00:10:26,720 --> 00:10:29,080 PitÀÀ soittaa Hilkalle radiolla. 91 00:10:30,920 --> 00:10:33,280 EttĂ€ mitĂ€ saa kertoa! 92 00:10:33,800 --> 00:10:36,760 IsĂ€ istu alas! Istu alas! -Juodaan kahvit ensin. 93 00:10:36,840 --> 00:10:39,080 SyödÀÀn rauhassa. Voidaan soittaa Hilkalle, 94 00:10:39,160 --> 00:10:41,880 kun olemme syöneet. TĂ€ydellĂ€ vatsalla. 95 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 SelvĂ€. 96 00:10:45,400 --> 00:10:48,200 TiedĂ€n, ettĂ€ Seilaniemen sairaala on lakkautettu. 97 00:10:48,760 --> 00:10:55,080 SehĂ€n tapahtui jo 80-luvun loppupuolella. MissĂ€ niiden arkistot ovat? 98 00:10:55,720 --> 00:11:00,480 Mihin ne on sĂ€ilötty? Arkistot, potilastiedot ja nĂ€mĂ€. 99 00:11:01,960 --> 00:11:04,480 Johonkin ne on laitettu. 100 00:11:06,520 --> 00:11:09,560 Tein haun sillĂ€ sukunimellĂ€ ja oli vesiperĂ€. 101 00:11:09,640 --> 00:11:11,520 Jos haluan saada Taimen-sukunimestĂ€ 102 00:11:11,600 --> 00:11:15,640 tietoja vĂ€estörekisteristĂ€ menneiltĂ€ vuosikymmeniltĂ€, 103 00:11:16,120 --> 00:11:18,520 sanotaan viimeiseltĂ€ 50 vuodelta. 104 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Niinkö? 105 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Okei. 106 00:11:26,720 --> 00:11:31,560 Auttaa se eteenpĂ€in. Voin tarkistaa omista papereistamme. 107 00:11:31,640 --> 00:11:33,480 Sanotko vielĂ€ vuoden? 108 00:11:46,480 --> 00:11:51,360 Turvakamerassa nĂ€kyy, miten kannat kapaloidun vauvan ovelle. 109 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 TĂ€mĂ€n hengen on Jumala antanut asumaan teissĂ€. 110 00:11:54,800 --> 00:11:58,480 Kenelle luovutitte sen? -SillĂ€ ette itse omista itseĂ€nne. 111 00:12:00,560 --> 00:12:07,160 Jos vauvalle tĂ€mĂ€n takia tapahtuu jotain, se on sinun vastuullasi ikuisesti. 112 00:12:07,240 --> 00:12:11,120 Jumala on ostanut teidĂ€t tĂ€ydestĂ€ hinnasta. -Ajanhukkaa. 113 00:12:11,200 --> 00:12:13,440 Vauva on isoisĂ€nsĂ€ luona. -Toimita Marttiina 114 00:12:13,520 --> 00:12:18,000 ja tĂ€mĂ€ rippikoulun priimus asemalle. KĂ€yn Taimenen talolla. 115 00:12:18,840 --> 00:12:23,280 En ymmĂ€rrĂ€, miksi et ole kertonut minulle. -Kerttu, lapsen Ă€iti, on vauhkona. 116 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 HĂ€n pelkÀÀ, ettĂ€ isoisĂ€ tekee vauvalle jotain. 117 00:12:25,720 --> 00:12:31,640 Hilkka, miten on mahdollista, ettĂ€ tuon ikĂ€inen pakkohoitoon 118 00:12:31,720 --> 00:12:34,680 mÀÀrĂ€tty tyttö on raskaana tĂ€ssĂ€ huushollissa? 119 00:12:34,760 --> 00:12:36,480 Ei mitenkÀÀn! 120 00:12:36,560 --> 00:12:39,240 Kuinka monta rikosta olen ratkomassa yhtĂ€ aikaa? 121 00:12:39,320 --> 00:12:41,760 Olen kunnan nimismies. -Ossi. 122 00:12:43,320 --> 00:12:44,960 Pelasta vain se lapsi. 123 00:12:58,880 --> 00:13:04,440 Vanhanaikainen kansio. Onko 80-luvulta? -Miten selkĂ€si? 124 00:13:05,120 --> 00:13:07,200 NĂ€yttĂ€isi olevan paremmassa kunnossa. 125 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 Jos tarvitset apua, sano vain. 126 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 Kiitos. 127 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 TehdÀÀnkö tÀÀllĂ€ lĂ€htöÀ? 128 00:13:53,400 --> 00:13:58,160 Etsin kadonnutta vauvaa. Lapsen isoisĂ€ taitaa asua tÀÀllĂ€. 129 00:14:01,120 --> 00:14:03,280 Eikö tĂ€mĂ€ ole Taimenen talo? 130 00:14:06,440 --> 00:14:08,760 Onko isĂ€ntĂ€ itse paikalla? 131 00:14:15,720 --> 00:14:17,880 MikĂ€ nimesi on? -Raakel. 132 00:14:20,240 --> 00:14:22,440 Oletko sinĂ€kin sairaalassa töissĂ€? 133 00:14:31,360 --> 00:14:36,000 Raakel, tehdÀÀnkö niin, ettĂ€ etsitÀÀn isĂ€ntĂ€ myöhemmin. 134 00:14:37,400 --> 00:14:41,160 Anna lapsi minulle ja selvitetÀÀn kaikki aikanaan! 135 00:14:59,400 --> 00:15:02,320 Vahinkolaukaus. Ei Herra tĂ€llaista halua. 136 00:15:03,640 --> 00:15:06,360 Antaudumme. -MitĂ€ se tarkoittaa? 137 00:15:06,440 --> 00:15:13,160 Halusin vain suojella lapsenlastani, mutta tarkoitus ei ollut tĂ€llĂ€ tavalla 138 00:15:20,880 --> 00:15:24,360 NĂ€itkö? Osuiko pahasti? 139 00:15:26,400 --> 00:15:32,000 Monta ihmistĂ€ on talossa? -MinĂ€ vain. 140 00:15:32,080 --> 00:15:35,720 Tyttö sĂ€ikĂ€hti ja juoksee kaukana pellolla. 141 00:15:37,240 --> 00:15:38,800 Tuo lapsi ulos. 142 00:15:40,360 --> 00:15:43,720 Lensi lasia kĂ€teen. TĂ€mĂ€ on ihan veressĂ€. 143 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 Ei tĂ€llĂ€ pysty mitÀÀn nostamaan. 144 00:15:47,880 --> 00:15:52,080 EikĂ€ auta kuin rukoilla Herralta armahdusta. 145 00:15:53,640 --> 00:15:55,360 Tulen sisÀÀn. 146 00:16:11,200 --> 00:16:12,360 Tule esiin. 147 00:16:21,240 --> 00:16:24,360 Herran pĂ€ivÀÀ! -ÄlĂ€ muuta viserrĂ€. 148 00:16:25,720 --> 00:16:29,960 Pysy paikallasi. -Olen pahoillani. 149 00:16:30,960 --> 00:16:32,520 En minĂ€ tarkoita- 150 00:16:39,080 --> 00:16:41,320 Olkoon Herra armollinen. 151 00:16:48,280 --> 00:16:51,640 TietĂ€mĂ€tön poliisi. Luuli, ettĂ€ isossa talossa 152 00:16:51,720 --> 00:16:55,320 on vain yksi pyssy. -Taisi osua pahasti. 153 00:16:57,760 --> 00:17:00,440 ÄlĂ€ liiku! ÄlĂ€ liiku 154 00:17:03,080 --> 00:17:10,000 Kun olen tappanut hĂ€net, Raakel otat hĂ€neltĂ€ auton avaimet. 155 00:17:11,200 --> 00:17:13,920 Sitten siirrĂ€mme hĂ€net aamuun. 156 00:17:14,960 --> 00:17:19,000 Ei Jumala salli, ettĂ€ 157 00:17:21,960 --> 00:17:24,320 Betlehemin tĂ€hti. 158 00:17:26,360 --> 00:17:28,840 Se nousee taivaalle! 159 00:17:44,320 --> 00:17:48,960 Miksi Taimenen tyttö oli suljetulla alunperin? 160 00:17:50,280 --> 00:17:53,440 Raportti ei sisĂ€llĂ€ Kertun diagnoosia. 161 00:17:53,520 --> 00:17:57,440 Mainitaan vain, ettĂ€ Kerttu kuuli ÀÀniĂ€ pÀÀssÀÀn. 162 00:17:57,520 --> 00:18:00,880 Pyysin Ylikorvelta, ettĂ€ selvittĂ€isi, jos saisimme 163 00:18:00,960 --> 00:18:04,920 sairaalan arkistoista vanhoja potilastietoja. 164 00:18:05,960 --> 00:18:08,880 Omassa raportissamme esiintyi kaksi tuttua. 165 00:18:09,640 --> 00:18:14,200 Molemmat ovat tyttönimillĂ€. Neiti Lankista tuli rouva Hyry naimisiin 166 00:18:14,280 --> 00:18:19,400 mentyÀÀn ja neiti Hinkolasta Hovatta. -Saana Hyry ja Raakel Hovatta. 167 00:18:20,040 --> 00:18:25,320 Molemmat töissĂ€ mielisairaalassa. Ylikorven kaivamat tiedot vahvistavat sen. 168 00:18:25,400 --> 00:18:29,680 Molemmat apuna lapsen kaappauksessa. -Lapsi kuitenkin selvisi. 169 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 Auki se! 170 00:18:35,200 --> 00:18:39,560 Raportissa mainitaan, ettĂ€ Kerttu oli epĂ€toivoinen lapsen katoamisesta. 171 00:18:39,880 --> 00:18:43,040 Kun lapsi palautettiin, se annettiin Ă€idille hetkeksi, 172 00:18:43,120 --> 00:18:46,840 jotta rauhoittuisi. Äiti kerkesi lukittautua huoneeseen. 173 00:18:48,040 --> 00:18:51,160 Kerttu oli hirttĂ€ytynyt tapettu vauva sylissĂ€. 174 00:18:52,240 --> 00:18:58,120 Koko Taimenen suku kolmessa sukupolvessa sammui yhtenĂ€ ja samana pĂ€ivĂ€nĂ€. 175 00:19:02,000 --> 00:19:05,240 Johannes Taimenen surma tutkittiin tarkasti. 176 00:19:05,320 --> 00:19:08,640 Nimismies Kangasniemi vapautettiin kaikista syytteistĂ€. 177 00:19:08,720 --> 00:19:12,920 Muuten yleisvaikutelma koko tapauksesta on, ettĂ€ mitÀÀn ei lĂ€hdetty 178 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 syynÀÀmÀÀn kovin tarkasti. 179 00:19:16,040 --> 00:19:19,640 Raakelia ja Saanaa vastaan ei koskaan nostettu syytteitĂ€. 180 00:19:22,280 --> 00:19:26,160 EikĂ€ vauvan isĂ€n henkilöllisyyttĂ€ selvitetty koskaan. 181 00:19:26,240 --> 00:19:28,400 Koko juttu lakaistiin maton alle. 182 00:19:28,480 --> 00:19:31,680 80-luvulla asioita tehtiin vĂ€hĂ€n eri tyylillĂ€. 183 00:19:32,200 --> 00:19:34,480 Tai sitten koko juttu on ollut niin hirveĂ€, 184 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 ettĂ€ se on haluttu vain unohtaa. 185 00:19:37,560 --> 00:19:42,080 Raakelin ja Saanan lapsuuden kotitalo sijaitsi Taimenen talon lĂ€hellĂ€. 186 00:19:43,040 --> 00:19:47,640 Jos Johannes Taimen oli omatekemĂ€ maallikkosaarnaaja, 187 00:19:47,720 --> 00:19:51,840 joka noudatti esi-isĂ€nsĂ€, Antti Taimenen, oppeja, taimenlaisuutta? 188 00:19:52,720 --> 00:19:56,280 MitĂ€ jos Raakel ja Saana olivat hĂ€nen opetuslapsiaan? 189 00:19:58,040 --> 00:20:02,040 HyvĂ€ teoria. MistĂ€ taimenlaisuudessa on kyse? 190 00:20:02,120 --> 00:20:04,240 Sinulla oli asiantuntija katsottuna? 191 00:20:04,320 --> 00:20:08,040 Sonka ei ole lupautunut mihinkÀÀn, enkĂ€ ole saanut hĂ€ntĂ€ kiinni. 192 00:20:08,560 --> 00:20:12,840 Pyysin Ossi Kangasniemen ja Raakel Hovatan asemalle juttelemaan. 193 00:20:18,560 --> 00:20:20,920 Voinko kertoa tarkemmin jostain? 194 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Ossi? 195 00:21:12,400 --> 00:21:15,240 Ossi, meidĂ€n pitĂ€isi kysyĂ€ yhdestĂ€ vanhasta jutusta. 196 00:21:15,320 --> 00:21:19,880 Vanhat jutut on helppo muistaa. -Vuonna -81. 197 00:21:20,480 --> 00:21:24,360 Kerttu Taimenen isĂ€ Johannes Taimen vei lapsenlapsensa sairaalasta. 198 00:21:25,600 --> 00:21:30,760 Muistatko? Surmasit Johannes Taimenen, kun hĂ€n yritti pakoon lapsen kanssa. 199 00:21:31,400 --> 00:21:36,960 TĂ€htĂ€sin jalkaan sÀÀntöjen mukaan, mutta sattui valtimoon. 200 00:21:37,040 --> 00:21:40,080 MeillĂ€ on kaikki tiedot tÀÀllĂ€. Kukaan ei syytĂ€ sinua mistÀÀn. 201 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 Olet toiminut oikein. 202 00:21:42,120 --> 00:21:45,560 Selvisikö teille koskaan, miksi lapsi vietiin? 203 00:21:46,760 --> 00:21:51,120 Sairaalassa oli töissĂ€ Saana Lanki ja Raakel Hinkola. 204 00:21:51,640 --> 00:21:56,000 He mahdollisesti kuuluivat uskonlahkoon, jota johti Johannes Taimen. 205 00:21:56,080 --> 00:22:00,040 Ei niiden hihhuleiden puheista saanut mitÀÀn selvÀÀ. 206 00:22:00,120 --> 00:22:04,640 Erosimme Hilkan kanssa kirkostakin sen tapauksen jĂ€lkeen. 207 00:22:05,600 --> 00:22:08,440 Miksi? -En pystynyt enÀÀ kuuntelemaan 208 00:22:08,520 --> 00:22:13,920 joulurauhan julistusta ilman, ettĂ€ tuli sama paska pĂ€ivĂ€ mieleen. 209 00:22:16,160 --> 00:22:23,160 Tuliko teille kĂ€sitystĂ€, ettĂ€ lasta olisi ollut aikomus vahingoittaa? 210 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Ei. 211 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Vaikea sanoa. 212 00:22:29,680 --> 00:22:34,440 Hihhulit pitivĂ€t hĂ€ntĂ€ kauhean tĂ€rkeĂ€nĂ€. -MinkĂ€hĂ€n takia? 213 00:22:35,640 --> 00:22:38,680 Joskus minulla on sitĂ€ kauhea ikĂ€vĂ€. 214 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 MitĂ€? 215 00:22:45,200 --> 00:22:52,160 Iloista uskoa ja Jumalaa ja Jumalan johdatusta. 216 00:22:53,040 --> 00:22:57,240 ÄlkÀÀ kertoko Hilkalle. -Ei kerrota. 217 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 Kiitos Ossi! 218 00:23:05,600 --> 00:23:07,680 Kiitos, kun toit Ossin. 219 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 Mihin sanoit Eskon hĂ€ipyneen Venlan kanssa? 220 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 MetsĂ€stĂ€mÀÀn Eskolle rekan nuppia. 221 00:23:14,760 --> 00:23:16,920 HĂ€nkö on sellaista hankkimassa? 222 00:23:19,280 --> 00:23:21,720 Hienoa, ettĂ€ otitte Ossin teille. 223 00:23:22,200 --> 00:23:26,720 Emme löydĂ€ kotoa enÀÀ mitÀÀn. Ossi piilottaa kaiken. 224 00:23:26,800 --> 00:23:29,560 Eilen hĂ€n vĂ€itti, ettĂ€ Esko ei ole mukamas poikansa. 225 00:23:29,640 --> 00:23:32,360 HĂ€n ei tunnista meitĂ€ enÀÀ, paitsi Venlan. 226 00:23:34,160 --> 00:23:36,240 MeitĂ€ koetellaan. 227 00:23:36,960 --> 00:23:39,520 Herra on lĂ€hellĂ€ niitĂ€, jolla on sĂ€rkynyt sydĂ€n. 228 00:23:39,600 --> 00:23:42,280 HĂ€n pelastaa ne, jolla on murtunut mieli. 229 00:23:43,920 --> 00:23:45,600 Sitten se jatkuu jotenkin. 230 00:23:47,160 --> 00:23:49,040 Psalmi 34:19. 231 00:23:50,120 --> 00:23:52,800 Miten ihmiset, jotka uskossa tekee tuon? -MinkĂ€? 232 00:23:52,880 --> 00:23:56,120 Muistaa Raamatun lauseita joka tilanteessa? 233 00:23:57,040 --> 00:23:59,720 Johdatusta. -Johdatusta? 234 00:24:06,480 --> 00:24:10,240 Jukolla ei selkĂ€ kestĂ€nyt enÀÀ ajamista. Ei hĂ€n rekkaveturilla tee mitÀÀn. 235 00:24:10,320 --> 00:24:15,680 Oletko isĂ€n paras kaveri? -Parempaa kaveria ei ole kellÀÀn. 236 00:24:16,840 --> 00:24:20,840 Olemme tunteneet kauan. -Olemme kokeneet kaiken yhdessĂ€. 237 00:24:22,360 --> 00:24:26,760 Yksi asia elĂ€mĂ€ssĂ€ni on sellainen, minkĂ€ tein, ettĂ€ Jarmo ei ollut mukana. 238 00:24:27,080 --> 00:24:30,120 Arvaatko, mikĂ€ sellainen voisi olla? Arvaatko? 239 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 SinĂ€. 240 00:24:33,840 --> 00:24:37,120 Olin silloinkin naapurihuoneessa. -Et ollut. 241 00:24:39,080 --> 00:24:40,240 Olitko? 242 00:24:43,960 --> 00:24:45,280 Olemme kiertĂ€neet. 243 00:24:47,400 --> 00:24:51,800 Ovatko luodinreikiĂ€? -Ei. KĂ€nninen tullimies Unkarin rajalla 244 00:24:52,080 --> 00:24:53,640 vaati lahjusrahaa. 245 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 Porasi vĂ€hĂ€n reikiĂ€. 246 00:24:58,800 --> 00:25:00,720 Haluatko vilkaista ohjaamoon? 247 00:25:02,280 --> 00:25:04,440 En usko, ettĂ€ tarvitsee. 248 00:25:04,520 --> 00:25:06,880 Ei ole sellainen, mitĂ€ etsitÀÀn. 249 00:25:12,760 --> 00:25:16,320 Jos reiĂ€t ovat ongelma, ne voi tilkitĂ€. 250 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 Ei lannistuta. TĂ€mĂ€ oli vasta ensimmĂ€inen mahdollinen. 251 00:25:21,680 --> 00:25:24,280 Vittu luodinreikiĂ€ kylki tĂ€ynnĂ€. 252 00:25:28,960 --> 00:25:33,600 Ovatko vielĂ€ monet hautajaiset edessĂ€? -Viidet. 253 00:25:38,480 --> 00:25:43,320 Alkaavat Hirvosen saarnat toistaa itseÀÀn. -HirveĂ€sti hautajaisia. 254 00:25:44,800 --> 00:25:48,400 Ei koskaan Herran sanaa liikaa kuule. -Ei. 255 00:25:49,200 --> 00:25:50,840 Sinun tuttusi. 256 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 Katsos! 257 00:27:34,440 --> 00:27:37,800 Avustitte aikanaan Johannes Taimenta lapsen ryöstössĂ€. 258 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 Ei se niin mennyt. 259 00:27:44,440 --> 00:27:48,720 Taimenet olivat naapureitamme. Vanha Johannes soitti, 260 00:27:48,800 --> 00:27:53,600 ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on tyttĂ€rensĂ€ vastasyntynyt hoidossa ja pyysi neuvoja. 261 00:27:54,720 --> 00:27:59,880 Ettekö tiennyt, ettĂ€ lapsi oli kaapattu työpaikaltanne 262 00:27:59,960 --> 00:28:04,240 Seilaniemen mielisairaalasta? -Kuulin vasta jĂ€lkeenpĂ€in. 263 00:28:04,680 --> 00:28:07,800 Ei minua silloinkaan mistÀÀn syytetty. 264 00:28:07,880 --> 00:28:10,360 Viimeksi tavattaessamme, ette maininnut 265 00:28:10,440 --> 00:28:14,960 vanhainkodin johtajan Saana Hyryn olleen työkaverinne SeilaniemessĂ€. 266 00:28:16,560 --> 00:28:18,240 Kysyittekö? 267 00:28:19,560 --> 00:28:24,080 Te ja Hyry aloititte sairaanhoitajaopinnot saman vuoden kevÀÀnĂ€, 268 00:28:24,160 --> 00:28:27,920 jolloin Kerttu Taimen mÀÀrĂ€ttiin pakkohoitoon. 269 00:28:29,400 --> 00:28:32,080 Molemmat erikoistuitte psykiatriaan. 270 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 KĂ€skikö Johannes Taimen teitĂ€ hakeutumaan töihin 271 00:28:34,680 --> 00:28:38,000 samaan sairaalaan, missĂ€ hĂ€nen tyttĂ€rensĂ€ oli? 272 00:28:38,080 --> 00:28:40,120 Naapurissa elĂ€vĂ€ vanha ukko? 273 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 MillĂ€ hĂ€n olisi kĂ€skenyt? 274 00:28:48,320 --> 00:28:51,040 Suomen lakia tarkistetaan joka vuosi. 275 00:28:53,440 --> 00:28:57,960 MeillĂ€ on vain yksi PyhĂ€ Raamattu, Jumalan ohjeet jokaiselle. 276 00:28:59,000 --> 00:29:02,240 Ne harvat ihmiset, jotka oikeasti ymmĂ€rtĂ€vĂ€t, 277 00:29:02,320 --> 00:29:05,840 mitĂ€ Raamatussa sanotaan, vaiennetaan aina. 278 00:29:10,600 --> 00:29:14,760 Vanha historianopettajamme kertoi Antti Taimenesta, 279 00:29:14,840 --> 00:29:17,040 mitĂ€ Antti opetti. 280 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 Paholainen tietÀÀ hĂ€viĂ€vĂ€nsĂ€ taistelun ihmiskunnan sieluista. 281 00:29:23,880 --> 00:29:29,400 Siksi paholainen pyrkii aina lykkÀÀmÀÀn Kristuksen tulemista. 282 00:29:30,280 --> 00:29:34,320 Olisiko jotain, mitĂ€ voisi tehdĂ€ varmistaakseen Kristuksen paluun? 283 00:29:46,400 --> 00:29:48,360 Juoda viinaa varmaan. 284 00:29:49,120 --> 00:29:52,960 Siihen vanha historianopettajammekin kuoli. 285 00:30:25,680 --> 00:30:27,840 Hei! Voinko auttaa jotenkin? 286 00:30:48,520 --> 00:30:50,400 MennÀÀn. 287 00:30:52,280 --> 00:30:54,320 Onko kaikki kunnossa? 288 00:30:55,600 --> 00:30:59,520 Kannattaisi varmaan nimetĂ€ Hovatta epĂ€illyksi. 289 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Saisimme kotietsintĂ€ luvan heidĂ€n maatilalleen. 290 00:31:03,480 --> 00:31:05,680 Peruste on mikĂ€? Myi halkoja? 291 00:31:06,200 --> 00:31:10,320 Halkoja, joita kĂ€ytettiin myöhemmin murha-aseena. 292 00:31:10,840 --> 00:31:14,400 MyynnissĂ€ ne olivat vain halkoja. Vasta kun pystymme osoittamaan 293 00:31:14,480 --> 00:31:18,400 motiivin joukkosurmalle, pÀÀsemme askeleen eteenpĂ€in. 294 00:31:19,120 --> 00:31:23,240 KĂ€ydÀÀn Taimenen vanhalla talolla ja kaivetaan tohtori Sonka esiin. 295 00:32:12,720 --> 00:32:14,520 MissĂ€ jenkkinainen on? 296 00:32:15,400 --> 00:32:18,520 MikĂ€ jenkkinainen? -HĂ€n joka istui tĂ€ssĂ€. 297 00:32:18,600 --> 00:32:19,920 En tiedĂ€. 298 00:32:28,320 --> 00:32:33,920 Onko joku muukin hukassa? -Oletko ottanut taas virka-aseen pöydĂ€ltĂ€? 299 00:32:34,280 --> 00:32:35,560 En. 300 00:32:36,600 --> 00:32:39,440 Jos ase ei ole pöydĂ€llĂ€, jumalauta, kun tulen takaisin, 301 00:32:39,520 --> 00:32:41,120 tulee tupen rapinat. 302 00:32:58,600 --> 00:33:02,040 PerillisiĂ€ ei ollut, joten Taimenen talo jĂ€i kunnalle. 303 00:33:02,120 --> 00:33:05,680 Talo on kuitenkin vielĂ€ pystyssĂ€? -Rakennusvirastolla oli avaimet. 304 00:33:05,760 --> 00:33:09,000 Talo on ollut tarkoitus purkaa jo useampaan otteeseen. 305 00:33:09,080 --> 00:33:13,920 Tontti on pitĂ€nyt myydĂ€. TÀÀllĂ€ ei ole pulaa tonttimaasta. 306 00:33:14,680 --> 00:33:17,800 Talo on ollut kylmillÀÀn jo 45 vuotta. 307 00:33:17,880 --> 00:33:21,000 Varaudutaan, ettĂ€ siitĂ€ ei ole hirveĂ€sti jĂ€ljellĂ€. 308 00:33:42,400 --> 00:33:44,320 Miten tÀÀllĂ€ on lumityöt tehty? 309 00:34:36,880 --> 00:34:40,520 Mikö on? MikĂ€ on? 310 00:34:45,600 --> 00:34:48,880 MikĂ€? -LĂ€hden pois tÀÀltĂ€. 311 00:34:56,520 --> 00:34:59,000 MikĂ€ on? 312 00:35:00,800 --> 00:35:02,600 Sattuuko johonkin? 313 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 Hei! 314 00:35:18,920 --> 00:35:20,800 MitĂ€ meinaat? 315 00:35:32,360 --> 00:35:35,080 HeitĂ€ ase pois. 316 00:35:43,280 --> 00:35:44,840 Soita apua! 317 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 Seis! 318 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Seis! 319 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 Niilo, ei 320 00:36:12,680 --> 00:36:15,080 Se oli poika. 321 00:36:16,920 --> 00:36:18,360 Hovatan poika. 322 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 Niilo hei! Pysy hereillĂ€. Sinulle on apua tulossa! 323 00:36:21,960 --> 00:36:23,600 Pysy hereillĂ€, jooko? 324 00:36:25,320 --> 00:36:26,640 Nina 325 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 Niilo pysy! Niilo! 326 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Ei! 327 00:36:37,880 --> 00:36:39,800 ViedÀÀn suoraan leikkuriin. 328 00:36:43,920 --> 00:36:45,120 Odota tĂ€ssĂ€. 329 00:36:56,760 --> 00:37:00,880 Varmista piha. -Toikka ja Laakso, tuo. 330 00:37:00,960 --> 00:37:02,000 Mene edeltĂ€! 331 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Poliisi! 332 00:37:18,280 --> 00:37:19,920 TyhjĂ€! 333 00:38:31,360 --> 00:38:33,920 Kautsalo tule navettaan kĂ€ymÀÀn. 334 00:38:37,480 --> 00:38:40,160 Menit sitten ampumaan sen polliisin! 335 00:38:42,600 --> 00:38:48,320 Kun sinĂ€ jatkat vielĂ€, pÀÀdymme ojan pohjalle. 336 00:38:51,000 --> 00:38:53,280 En aikonut ampua ketÀÀn. 337 00:38:53,360 --> 00:38:55,680 Poliisit kulkivat pyhĂ€llĂ€ maalla. 338 00:38:55,760 --> 00:38:59,360 Halusin varmistaa- -Miksi edes synnytin sinut! 339 00:38:59,440 --> 00:39:02,440 EttĂ€ voin ampua ne, jos tarvitsee. 340 00:39:02,520 --> 00:39:04,720 Sitten poliisi sattui siihen. 341 00:39:05,160 --> 00:39:08,320 Kuoliko? -En jÀÀnyt tarkistamaan. 342 00:39:10,400 --> 00:39:14,600 SiinĂ€ tulee vanhan Johanneksen murha sovitetuksi. 343 00:39:17,240 --> 00:39:22,920 MeillĂ€ on Jumalan armo katseen alla onneksi toinenkin paikka 344 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 toimitusta varten. -Esi-isĂ€n risti jĂ€i talolle. 345 00:39:29,240 --> 00:39:35,960 Jumala sanoo, ettĂ€ Taimenen risti korvataan vielĂ€ pyhemmĂ€llĂ€ asialla. 346 00:39:39,400 --> 00:39:43,400 MeidĂ€n vain pitÀÀ hakea pyhĂ€ esine ensin. 347 00:39:56,160 --> 00:39:57,880 Oletko okei? 348 00:40:01,640 --> 00:40:03,160 Joo. Oletko sinĂ€? 349 00:40:07,920 --> 00:40:13,320 Ainakin tiedĂ€mme varmuudella, ketkĂ€ kaksi olivat vanhainkodin joukkomurhan takana. 350 00:40:13,400 --> 00:40:17,960 Olisi pitĂ€nyt ratsata, kun kĂ€vimme ensi kerran. 351 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 Niin. 352 00:40:31,880 --> 00:40:34,760 Herra on lĂ€hellĂ€ niitĂ€, 353 00:40:39,440 --> 00:40:44,320 joilla on sĂ€rkynyt sydĂ€n. 354 00:40:46,000 --> 00:40:48,960 HĂ€n pelastaa ne, 355 00:40:49,720 --> 00:40:55,880 joilla on murtunut mieli. 356 00:41:01,640 --> 00:41:04,120 Opettelet muistamaan. 357 00:41:06,560 --> 00:41:08,480 Ei kannata muistaa vÀÀrin. 358 00:41:10,160 --> 00:41:12,760 Kehitin itse samanlaisen systeemin. 359 00:41:15,960 --> 00:41:19,040 PitÀÀ vain liimata oikeisiin paikkoihin. 360 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 TĂ€ydelliseen istumiseen. -Tuoli. 361 00:41:28,800 --> 00:41:33,640 TĂ€ydelliseen sisÀÀn ja ulos kulkemiseen. -Ovi. 362 00:41:34,360 --> 00:41:37,200 TĂ€ydelliseen syömiseen. -Lusikka. 363 00:41:39,160 --> 00:41:41,640 TĂ€ydelliseen nukkumiseen. -SĂ€nky. 364 00:41:42,680 --> 00:41:47,160 Miksi kaikissa lukee tĂ€ydelliseen? -Saahan sitĂ€ haaveilla. 365 00:42:19,120 --> 00:42:21,480 Rukoiletko sinĂ€? 366 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Toivon kovasti, ettĂ€ yksi ihminen paranisi. 367 00:42:30,080 --> 00:42:32,800 Kuka? -Yksi ystĂ€vĂ€ni. 368 00:42:35,400 --> 00:42:39,240 Mummo opetti minulle ja Maritalle iltarukouksen. 369 00:42:40,440 --> 00:42:43,240 En muista, miten se menee. 370 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 Olen yrittĂ€nyt muistella. 371 00:42:49,600 --> 00:42:52,240 Se on ainut rukous, mikĂ€ minulla on. 372 00:42:52,320 --> 00:42:56,160 Sanon mummon rukouksen joka ilta. -Sanotko? 373 00:42:56,720 --> 00:42:59,720 Jos se on sama. -Miten se menee? 374 00:43:02,960 --> 00:43:06,600 Nuku hyvin lapsikulta, kun illalla nukahtaa, 375 00:43:06,680 --> 00:43:11,080 HĂ€n pimeĂ€n pitkĂ€n yön tĂ€htipölyĂ€ kuljettaa, 376 00:43:12,320 --> 00:43:16,400 synnit kaikki sovittaa, teot kurjat kukistaa, 377 00:43:18,040 --> 00:43:22,280 kauniin aamun lupaa ja lasta rakastaa. 378 00:43:22,600 --> 00:43:27,560 Joka ilta työhön lĂ€hti- -Se kirkas Betlehemin tĂ€hti. 379 00:43:28,560 --> 00:43:30,600 Oliko sama? -Oli. 380 00:43:35,680 --> 00:43:41,120 Sinun pitÀÀ opettaa tuo huomenna Maritalle. HĂ€n tarvitsee sitĂ€. 29437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.