All language subtitles for Hogans Heroes S05E14 At Last---Schultz Knows Something

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:52,552 Thank you, Fraulein. Bitte, Herr General. 2 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 Herr Doctor Felzer here is with research. 3 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 Project 49. 4 00:00:56,640 --> 00:00:57,683 Oh, really. 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,811 Oh, I think research is marvelous. 6 00:01:00,852 --> 00:01:04,648 His authority comes directly from the Fuhrer. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,150 The Fuhrer? I'm all ears. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,986 I thought you might be. 9 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 The matter I have to discuss with you is top secret. 10 00:01:11,405 --> 00:01:14,908 I'm afraid we cannot talk about it here. 11 00:01:14,950 --> 00:01:17,744 Dr. Felzer, I assure you this is the safest place 12 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 in all of Germany. 13 00:01:18,870 --> 00:01:20,664 Stalag 13's record 14 00:01:20,706 --> 00:01:24,001 is well known in Berlin, Kommandant. 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,127 Thank you, sir. 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,087 But any room can be wired. 17 00:01:27,129 --> 00:01:28,171 Oh, I agree. 18 00:01:28,171 --> 00:01:29,840 But you see, we are an exception. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,550 There are no hidden microphones here. 20 00:01:31,591 --> 00:01:34,011 This room is not wired. 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 Of course, Klink's office is not wired. 22 00:01:36,013 --> 00:01:38,223 Sure isn't wired! 23 00:01:38,265 --> 00:01:39,349 Hold it, fellas, 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,934 I'd like to be able to hear. 25 00:01:40,976 --> 00:01:43,729 You have been chosen for an assignment that involves 26 00:01:43,770 --> 00:01:46,231 the highest security project in the Third Reich. 27 00:01:46,273 --> 00:01:49,693 Are you sure you have the right man, Doctor? 28 00:01:49,693 --> 00:01:52,195 You asked me that in Berlin, Herr General. 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,532 I know, and it still mystifies me. 30 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 I suggest we take a ride in General Burkhalter's car. 31 00:01:58,493 --> 00:02:01,955 We can discuss the matter in absolute privacy. 32 00:02:01,997 --> 00:02:05,584 Excellent idea, Dr. Felzer. I had the same thought myself. 33 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Almost simultaneously. 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Big secrets. 35 00:02:10,172 --> 00:02:12,048 Something bloody important, that's for sure. 36 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 LeBeau, I think you should hitch a ride 37 00:02:14,509 --> 00:02:15,510 with the General. 38 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Hey, Shultz! 39 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 What are you doing out of the barracks? 40 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 We need your help. 41 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 I have a bet that LeBeau 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 is small enough to fit in the trunk 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,314 of a car, any car, even this car. 44 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 And I say I'm too tall. 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 You want me to settle the bet? 46 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Yeah, right. 47 00:02:31,651 --> 00:02:33,069 It's against regulation to bet. 48 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 For a percentage? 49 00:02:35,197 --> 00:02:36,781 Step this way, gentlemen. 50 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Aha! 51 00:02:46,917 --> 00:02:49,377 You lost. The Colonel won. 52 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 As usual. 53 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Okay, thank you. 54 00:02:51,922 --> 00:02:53,965 Okay, Schultz, I promised you a percentage. 55 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 All right, LeBeau, back to the barracks. 56 00:02:55,425 --> 00:02:57,344 Oui, Colonel. 57 00:02:57,385 --> 00:02:59,679 It's the easiest money I ever made. 58 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Yeah? Well, LeBeau insisted on betting. 59 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 I wouldn't gamble on a thing like that, 60 00:03:04,434 --> 00:03:06,353 I'm much too smart. 61 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 That's right, Schultz. 62 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Nobody puts anything over on you. 63 00:03:08,480 --> 00:03:10,607 Oh, you said it. 64 00:03:38,551 --> 00:03:39,928 Atomic research? 65 00:03:39,970 --> 00:03:41,012 Oui, mon Colonel. 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,681 In a specially built secret laboratory. 67 00:03:42,722 --> 00:03:43,807 Where? 68 00:03:43,848 --> 00:03:45,141 Doctor Felzer didn't give the location. 69 00:03:45,141 --> 00:03:46,309 Why didn't you ask him? 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,646 Very funny. I was in danger every minute. 71 00:03:49,688 --> 00:03:52,232 What are they doing fooling around with the atom? 72 00:03:52,274 --> 00:03:54,818 They're trying to make a bomb, dummy. 73 00:03:54,859 --> 00:03:56,403 Well, I don't want to have anything 74 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 to do with it. 75 00:03:57,696 --> 00:04:00,615 We got enough bombs already. 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,827 For future use. A rainy day. 77 00:04:03,868 --> 00:04:06,246 And they want Klink to be in charge of security? 78 00:04:06,288 --> 00:04:07,455 Oui. 79 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Felzer said it would be 80 00:04:08,498 --> 00:04:10,000 his responsibility to protect the secret. 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 How do you split an atom? 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 You can split almost anything. 83 00:04:13,461 --> 00:04:14,170 But an atom? 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 Carter. 85 00:04:15,547 --> 00:04:17,132 Klink was picked for the job 86 00:04:17,173 --> 00:04:18,717 because of his good record in Berlin. 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,926 That's our fault. 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Burkhalter promised Klink a promotion 89 00:04:21,886 --> 00:04:23,054 if he does a good job. 90 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 That's great. That's great. 91 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 We make it possible for him to get this job and a promotion. 92 00:04:27,642 --> 00:04:29,644 We get a new commandant and we're finished. 93 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 Hoisted on our own petard. 94 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 What does that mean? 95 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Keep working on the atom, hmm? 96 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 Isn't there any way to stop Klink, Colonel? 97 00:04:37,861 --> 00:04:39,070 I don't know. 98 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 The first priority is that research plant. 99 00:04:41,698 --> 00:04:43,241 We don't even know where it is. 100 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 No, but Klink may by this time. 101 00:04:45,618 --> 00:04:47,871 Yeah, but if it's top secret, he wouldn't tell you. 102 00:04:47,912 --> 00:04:49,831 I know I wouldn't. 103 00:04:49,873 --> 00:04:52,834 Carter, it never hurts to ask. 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,631 You want me to pack these records? 105 00:04:58,798 --> 00:04:59,883 What are they? 106 00:04:59,924 --> 00:05:02,052 Tommy Dorsey, 107 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Sheffields and his Rippling Rhythm, 108 00:05:03,261 --> 00:05:10,310 Bob Crosby and the Bob Cats and Lawrence Welk 109 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 and the champagne music, a-one, a-two... 110 00:05:12,395 --> 00:05:14,397 Left over from before the war, 111 00:05:14,439 --> 00:05:16,900 all decadent American artists. 112 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 I used to like "Marie." 113 00:05:19,360 --> 00:05:24,908 ♪ Marie, my heart is breaking, ba-ba-ba-boom... ♪ 114 00:05:24,949 --> 00:05:26,910 Your heart will be breaking in very cold weather 115 00:05:26,951 --> 00:05:29,329 if you don't stop that noise and get on with the packing! 116 00:05:29,370 --> 00:05:30,330 Jawohl, Herr Kommandant. 117 00:05:30,371 --> 00:05:32,207 Come in! 118 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 Hi, Commandant. 119 00:05:33,583 --> 00:05:34,375 Hilda told me you were here and... 120 00:05:36,419 --> 00:05:37,587 Going on leave, sir? 121 00:05:37,629 --> 00:05:38,797 No, Hogan. What do you want? 122 00:05:38,838 --> 00:05:39,881 Well, I was wondering 123 00:05:39,923 --> 00:05:41,257 if you'd be one of the judges 124 00:05:41,299 --> 00:05:42,967 for our rumba contest on the 31st. 125 00:05:43,009 --> 00:05:45,637 You can discuss all that with the new commandant. 126 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 Dismissed, Hogan. 127 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 New commandant, sir? 128 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 You're leaving our winter wonderland? 129 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Yes. I'm being transferred. 130 00:05:52,477 --> 00:05:54,437 And I must say I'm looking forward 131 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 to the challenge of the new assignment. 132 00:05:56,189 --> 00:05:59,234 The bald eagle takes to the skies again. 133 00:05:59,275 --> 00:06:00,568 Wheels up at dawn. 134 00:06:00,610 --> 00:06:03,238 We, who are about to die, salute you. 135 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 It's bad news for our side, Commandant, 136 00:06:05,114 --> 00:06:07,367 with you back up in the wild, blue yonder again. 137 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 Boy, did he guess wrong. 138 00:06:10,286 --> 00:06:11,621 Those of us who are on the ground 139 00:06:11,621 --> 00:06:13,540 also serve the Fatherland. 140 00:06:13,581 --> 00:06:15,625 Should've realized you're too valuable for combat. 141 00:06:15,667 --> 00:06:18,628 You'll be a big hit on the staff of the high command, sir. 142 00:06:18,670 --> 00:06:21,172 Hogan! I told you that I... 143 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 You mean, I could really handle staff work? 144 00:06:24,467 --> 00:06:27,804 I think it's agreed that you're kind of a military genius. 145 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 Then you will be on the planning staff? 146 00:06:30,056 --> 00:06:32,809 My assignment is top secret. 147 00:06:32,850 --> 00:06:35,478 Why are you so interested? 148 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Nothing, I just thought you might like to hear from us, 149 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 a postcard, birthday greeting, perhaps? 150 00:06:39,691 --> 00:06:41,943 Oh, that's very thoughtful. 151 00:06:41,985 --> 00:06:42,986 Schultz! Shut up! 152 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Well, Christmas gift, perhaps. 153 00:06:44,445 --> 00:06:45,655 Where do we write to you, Commandant? 154 00:06:45,697 --> 00:06:47,865 Oh, my new address will be 155 00:06:47,907 --> 00:06:50,660 Luftwaffe Post Office 409, Berlin. 156 00:06:50,660 --> 00:06:54,497 Yeah. Well, thanks. 157 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 Oh, Hogan? 158 00:06:55,999 --> 00:06:58,167 Nothing expensive for Christmas. 159 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 It's just the thought that counts. 160 00:06:59,544 --> 00:07:02,880 How much can it cost to gift wrap a hand grenade? 161 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 Dismissed! 162 00:07:12,348 --> 00:07:18,521 Strudel, strudel. I'm going to miss it. 163 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 I'm going to miss it. 164 00:07:19,897 --> 00:07:21,649 Well, maybe there will be someone to make it for you 165 00:07:21,691 --> 00:07:22,817 at your new post. 166 00:07:22,859 --> 00:07:24,027 Where did you say it is? 167 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 I didn't. 168 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Come on, you can tell me. 169 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 Well, I really don't know. 170 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 Tomorrow, Dr. Felzer is going to take 171 00:07:31,993 --> 00:07:33,369 the commandant and myself 172 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 on an inspection tour of the new place. 173 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 Fine, I'll meet you here tomorrow night. 174 00:07:43,337 --> 00:07:45,298 Maybe I'll make a chocolate eclair. 175 00:07:45,339 --> 00:07:47,967 Chocolate eclair. 176 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 But I won't be able to tell you. 177 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 What? 178 00:07:54,682 --> 00:07:56,309 Look, cockroach. 179 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 You have been here long enough to know that I know nothing! 180 00:08:00,229 --> 00:08:01,647 You must know something. 181 00:08:01,689 --> 00:08:05,943 I know nothing! Nothing! 182 00:08:10,656 --> 00:08:12,492 That's hard to believe, Shultz. 183 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 You always look so intelligent. 184 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 And you know nothing either! 185 00:08:32,512 --> 00:08:35,598 That's enough! Raus! Raus! Raus! 186 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Back to the barracks! 187 00:08:47,944 --> 00:08:52,573 I got it. 13,247 kilometers. 188 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 Nice going. 189 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 And 6/10. 190 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Kinch, you better get in touch with the underground. 191 00:09:00,081 --> 00:09:02,458 We're going to need somebody who knows the countryside. 192 00:09:02,458 --> 00:09:04,126 Bring him in through the emergency tunnel tonight. 193 00:09:04,168 --> 00:09:05,294 Right. 194 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Newkirk? Sir? 195 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Better stand by and check the mileage when he gets back. 196 00:09:08,631 --> 00:09:09,590 Right, sir. 197 00:09:34,031 --> 00:09:38,244 Burkhalter's car traveled approximately 12 miles out 198 00:09:38,286 --> 00:09:42,164 and 12 miles back, all within that radius. 199 00:09:42,206 --> 00:09:45,793 Somewhere in there, the Krauts have an atomic laboratory. 200 00:09:45,835 --> 00:09:47,503 Any ideas, Carla? 201 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Yeah, I've got a few. 202 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 We're looking for a laboratory, Newkirk, 203 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 not a date for you. 204 00:09:51,841 --> 00:09:56,137 This is farm country. Many orchards in here. 205 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 The towns, Grubstein, Marbenshlur, Eindorf, 206 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 Flenseim... 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,725 It doesn't figure to be in a town. 208 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Suggestion, sir. 209 00:10:01,934 --> 00:10:02,560 Has there been any rumors 210 00:10:02,602 --> 00:10:04,687 of local girls going to dances 211 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 or parties in that 12-mile radius? 212 00:10:07,398 --> 00:10:09,025 Maybe Carla would know. 213 00:10:09,066 --> 00:10:11,986 I don't think they'd have dances at a laboratory. 214 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 He would. 215 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 He's always thinking about girls 216 00:10:15,239 --> 00:10:17,366 and all that funny stuff. 217 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 It's disgusting. 218 00:10:18,367 --> 00:10:19,785 It's a hobby. 219 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 Obviously. 220 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 Well, I had the same hobby 221 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 in civilian life. 222 00:10:23,706 --> 00:10:24,749 Forget it. 223 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 There are many places to hide a laboratory here. 224 00:10:27,126 --> 00:10:29,420 Underground perhaps. 225 00:10:29,462 --> 00:10:32,048 You know, they might be disguising this place 226 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 as a factory or a war plant of some kind. 227 00:10:34,800 --> 00:10:35,885 No, no, no. 228 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 We know every war plant, every factory in that area. 229 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 There are no new ones. 230 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 We've got to find it somehow. 231 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 It's ironic, isn't it? 232 00:10:42,892 --> 00:10:45,269 I mean, here we stand knocking our brains out, 233 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 and right across the compound 234 00:10:46,354 --> 00:10:48,147 there are three Krauts who have the answer. 235 00:10:48,189 --> 00:10:50,232 Tried pumping Klink, no clues. 236 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 Couldn't get close enough to Felzer to even work on him. 237 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 Well, that leaves Schultz. 238 00:10:54,070 --> 00:10:55,863 He's the logical one, but LeBeau couldn't 239 00:10:55,905 --> 00:10:56,989 get anything out of him either. 240 00:10:57,031 --> 00:10:58,407 I could try again, Colonel. 241 00:10:58,449 --> 00:11:00,993 Only throwing good strudel after bad. 242 00:11:01,035 --> 00:11:03,996 If there was only some way to get inside that skull of his. 243 00:11:04,038 --> 00:11:06,665 Several weeks ago, one of our agents 244 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 was captured by the Gestapo. 245 00:11:08,250 --> 00:11:09,376 They questioned him. 246 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 Instead of their usual filthy methods, 247 00:11:11,587 --> 00:11:14,090 they injected him with a drug. 248 00:11:14,131 --> 00:11:17,176 He told them everything they wanted to know. 249 00:11:17,218 --> 00:11:19,428 Truth serum. Sodium Pentathol. 250 00:11:19,470 --> 00:11:21,639 Where would we get sodium Pentathol? 251 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 Kinch, radio London. 252 00:11:22,932 --> 00:11:23,891 Have them drop it in, 253 00:11:23,933 --> 00:11:25,518 along with a hypodermic and instructions. 254 00:11:25,559 --> 00:11:26,685 Right, Colonel. 255 00:11:26,727 --> 00:11:28,771 Kinch, you better tell them, when they drop that stuff, 256 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 make sure there's a doctor holding on to it. 257 00:11:30,272 --> 00:11:33,234 Not necessary, Newkirk. 258 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 Gentlemen, I'd like you to meet Dr. Schnitzler 259 00:11:35,444 --> 00:11:37,404 of the Luftwaffe Medical Corps. 260 00:11:37,446 --> 00:11:39,615 Nice to meet you, Herr Doctor. How are you, doctor? 261 00:11:39,657 --> 00:11:42,243 Charmed, I'm sure. 262 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 All right, let's go. 263 00:12:18,279 --> 00:12:19,738 There he is. 264 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Let's go. 265 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Good luck, doctor. 266 00:12:30,541 --> 00:12:32,626 Danke. 267 00:12:32,668 --> 00:12:35,212 And if I'm not back in five minutes, sir, 268 00:12:35,254 --> 00:12:38,048 you better come after me... With a real doctor. 269 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 Sergeant Schultz! 270 00:12:51,270 --> 00:12:52,396 Major. 271 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Major Schnitzler, 272 00:12:54,440 --> 00:12:56,150 Luftwaffe Medical Corps. 273 00:12:56,191 --> 00:12:58,027 Have orders to inoculate you 274 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 and, uh, Colonel Klink. 275 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 Something to do with a new post 276 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 you're going to. 277 00:13:01,989 --> 00:13:03,991 Inoculation? 278 00:13:04,033 --> 00:13:05,200 With a needle? 279 00:13:05,200 --> 00:13:06,368 Of course. 280 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 Now, where can I do this? 281 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 Major, I am on guard duty. 282 00:13:11,498 --> 00:13:13,208 I cannot leave my post. 283 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 Never mind that. 284 00:13:14,501 --> 00:13:15,919 We can go in here. 285 00:13:15,961 --> 00:13:17,338 It'll only take a minute. 286 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 You'll be back on duty immediately. 287 00:13:19,214 --> 00:13:22,217 But, Major, I cannot stand needles. 288 00:13:22,259 --> 00:13:24,303 Uh, whenever I see a needle, 289 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 I faint and fall down. 290 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 You fall down? 291 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 That would be a very interesting phenomenon to observe. 292 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 Come! 293 00:13:35,439 --> 00:13:37,399 Sergeant! 294 00:13:46,617 --> 00:13:48,410 All right. 295 00:13:53,540 --> 00:13:55,834 There, I told you it wouldn't hurt. 296 00:13:55,876 --> 00:13:57,378 You know, with all that blubber, 297 00:13:57,419 --> 00:14:00,422 I thought I'd have to use radar to find the vein. 298 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 Now, just relax. 299 00:14:02,925 --> 00:14:07,137 I want you to start counting backwards from 100. 300 00:14:07,179 --> 00:14:10,599 Just want to be sure the inoculation's working. 301 00:14:10,599 --> 00:14:12,142 100... 302 00:14:12,184 --> 00:14:15,354 99... 303 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 98... 304 00:14:17,147 --> 00:14:20,609 98... 305 00:14:20,609 --> 00:14:23,946 What comes after 98? 306 00:14:27,491 --> 00:14:29,326 Sleep. 307 00:14:29,368 --> 00:14:32,454 Hey, come and have a look. 308 00:14:32,454 --> 00:14:34,248 You better tell the colonel. 309 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 Ready with the big fellow, sir. 310 00:14:44,299 --> 00:14:46,301 You better stay out of sight when we wake him up 311 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 just in case. 312 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 All right, LeBeau, you ask the questions. 313 00:14:49,263 --> 00:14:50,430 Your voice is familiar. 314 00:14:50,472 --> 00:14:51,598 Me, Colonel? 315 00:14:51,640 --> 00:14:54,601 You represent strudel to him. 316 00:14:54,643 --> 00:14:56,395 Carter, take down everything he says, huh? 317 00:14:56,436 --> 00:14:57,813 Kinch, watch the door, please. 318 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Yeah. Right. All right, go ahead. 319 00:14:59,731 --> 00:15:01,483 Schultz! 320 00:15:01,483 --> 00:15:04,236 Achtung! Wake up! 321 00:15:04,278 --> 00:15:06,029 Oh, oh, Major, 322 00:15:06,071 --> 00:15:09,491 I think I should not leave the post. 323 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 It's all over, Schultz. 324 00:15:10,993 --> 00:15:13,036 The inoculation is finished. 325 00:15:13,078 --> 00:15:15,455 All is in order. 326 00:15:18,208 --> 00:15:21,962 Schultz, it's me, strudel. 327 00:15:22,004 --> 00:15:24,506 Mmm, strudel. 328 00:15:24,548 --> 00:15:27,009 When do you go to your new job? 329 00:15:27,050 --> 00:15:29,678 Ah, it's you, cockroach. 330 00:15:31,054 --> 00:15:34,349 Are you having an inoculation, too? 331 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Your new job... When are they transferring you? 332 00:15:37,519 --> 00:15:38,854 Ah, in a few days, 333 00:15:38,854 --> 00:15:43,483 when the Commandant will go to the laboratory. 334 00:15:43,525 --> 00:15:45,527 LeBEAU: I'd like to come and see you. 335 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Where is the place? 336 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 How do I get there? 337 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 Oh, it's a big door, 338 00:15:50,574 --> 00:15:53,452 and you go down steps and through the big door, 339 00:15:53,493 --> 00:15:57,372 and everybody wears white. 340 00:15:57,372 --> 00:16:01,084 And aluminum. 341 00:16:01,126 --> 00:16:04,713 Lots of aluminum. 342 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 Some research process with aluminum, I guess. 343 00:16:08,759 --> 00:16:13,513 What beautiful equipment they have. 344 00:16:13,555 --> 00:16:18,018 Fantastic range. 345 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Tell me more about the range. 346 00:16:20,062 --> 00:16:23,523 Fantastic! 347 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Fantastic! 348 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 They're developing guns or missiles. 349 00:16:26,902 --> 00:16:28,737 They must really be advanced. 350 00:16:28,737 --> 00:16:31,531 LeBEAU: Laboratory, fantastic range. 351 00:16:31,573 --> 00:16:32,949 Where? 352 00:16:32,991 --> 00:16:35,577 In, uh... 353 00:16:35,619 --> 00:16:37,746 in the kitchen. 354 00:16:37,746 --> 00:16:41,708 Oh, they have the most beautiful aluminum pots 355 00:16:41,750 --> 00:16:44,252 and range you ever saw. 356 00:16:45,545 --> 00:16:49,049 So... 357 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 A stove. 358 00:16:50,717 --> 00:16:53,428 Bloody aluminum cooking pots. 359 00:16:53,470 --> 00:16:55,097 Would that be an electric range 360 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 or a gas range? 361 00:16:56,556 --> 00:16:58,266 Carter. 362 00:16:58,266 --> 00:17:01,186 Maybe we should have taken the sodium Pentothal. 363 00:17:01,228 --> 00:17:02,687 Right back where we started. 364 00:17:02,729 --> 00:17:04,689 All he's got on his mind is the kitchen. 365 00:17:04,731 --> 00:17:06,400 I got it all down, sir. 366 00:17:06,441 --> 00:17:10,112 ♪ Marie, my heart is ache... 367 00:17:12,114 --> 00:17:15,367 Oh, and what a breakfast they served us. 368 00:17:16,660 --> 00:17:18,537 The potatoes were a dream. 369 00:17:24,876 --> 00:17:28,296 Schultz, you like Flenseim potatoes? 370 00:17:29,506 --> 00:17:31,716 They are the best in all of Germany. 371 00:17:31,758 --> 00:17:34,845 Nobody but nobody grows potatoes 372 00:17:34,886 --> 00:17:37,139 like the people in Flenseim. 373 00:17:37,139 --> 00:17:41,726 ♪ Flenseim, my heart is aching ♪ 374 00:17:41,768 --> 00:17:46,481 ♪ Flenseim, my heart is breaking... ♪ 375 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 Flenseim. 376 00:17:48,984 --> 00:17:51,319 That is a town within the 12-mile radius. 377 00:17:51,319 --> 00:17:52,946 Potato country. 378 00:17:52,988 --> 00:17:56,283 Those potatoes could be shipped from Flenseim. 379 00:17:56,324 --> 00:17:59,077 It's not much, but it's the only lead we've got. 380 00:17:59,119 --> 00:18:00,787 Do you know anybody there? 381 00:18:00,829 --> 00:18:02,122 We have a few contacts. 382 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 I will go immediately 383 00:18:03,456 --> 00:18:05,375 and return tomorrow night, same place. 384 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 I'll be there waiting for you, love. 385 00:18:07,002 --> 00:18:08,128 I volunteer, Colonel. 386 00:18:08,170 --> 00:18:09,296 Somehow I knew you would. 387 00:18:09,337 --> 00:18:10,797 Uh, Colonel. ♪ Flenseim... ♪ 388 00:18:10,839 --> 00:18:12,215 What do we do with Humpty-Dumpty? 389 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Put his coat back on, take him outside. 390 00:18:13,925 --> 00:18:15,677 ♪ Flenseim... 391 00:18:15,719 --> 00:18:16,845 And, uh, 392 00:18:16,887 --> 00:18:18,388 call Major Bowes' Amateur Hour, huh? 393 00:18:18,430 --> 00:18:19,639 Aluminum pots. 394 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 I got it all down, sir. 395 00:18:21,016 --> 00:18:23,018 Forget it. 396 00:18:25,729 --> 00:18:28,523 The laboratory is located here, in the woods, 397 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 a few miles away from town. 398 00:18:30,233 --> 00:18:33,862 An underground installation underneath a bombed-out factory. 399 00:18:33,904 --> 00:18:36,197 There's a farm road. 400 00:18:36,239 --> 00:18:39,075 It goes right past the entrance there. 401 00:18:39,159 --> 00:18:40,410 What about the guards? 402 00:18:40,452 --> 00:18:42,078 The man who did the reconnaissance 403 00:18:42,120 --> 00:18:43,371 said the guards are hidden 404 00:18:43,413 --> 00:18:45,206 right near the front of the building. 405 00:18:45,248 --> 00:18:47,250 Now that we got it located on the map, Colonel, 406 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 how do we knock it off? 407 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Well, ask London for an air strike. 408 00:18:49,669 --> 00:18:52,172 No good. It's underground. 409 00:18:52,213 --> 00:18:54,007 We'll just have to do it ourselves. 410 00:18:54,049 --> 00:18:56,217 How are we going to get in a bloody place like that? 411 00:18:56,259 --> 00:18:58,178 Well, there's one thing that might be useful. 412 00:18:58,219 --> 00:19:00,388 The troops on guard take whatever they want 413 00:19:00,388 --> 00:19:01,765 from the countryside. 414 00:19:01,806 --> 00:19:04,851 They give receipts to the people for what they take. 415 00:19:04,893 --> 00:19:07,187 That's how Schultz got the Flenseim potatoes. 416 00:19:07,228 --> 00:19:09,105 I can't see how that can possibly... 417 00:19:09,147 --> 00:19:10,190 Hold it, hold it. 418 00:19:10,231 --> 00:19:11,358 Carla, you mean farm produce... 419 00:19:11,399 --> 00:19:12,859 Vegetables, eggs, things like that? 420 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 Exactly. They eat very well. 421 00:19:14,069 --> 00:19:15,570 All right, look, I'll give you a list 422 00:19:15,612 --> 00:19:17,072 of things we need for tomorrow night. 423 00:19:17,197 --> 00:19:18,490 Carter, I'll need some dynamite 424 00:19:18,531 --> 00:19:19,240 with some timers. 425 00:19:19,240 --> 00:19:21,242 You got it, pal. 426 00:19:21,242 --> 00:19:22,827 Uh, sir. 427 00:19:22,869 --> 00:19:24,204 We'll also need a couple 428 00:19:24,245 --> 00:19:26,414 of ugly-looking peasant types. 429 00:19:29,459 --> 00:19:31,419 Got more than we need. 430 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 We must be almost there. 431 00:19:59,948 --> 00:20:01,032 I don't see any guards. 432 00:20:01,074 --> 00:20:02,200 Don't worry. 433 00:20:02,242 --> 00:20:03,368 They will find us. 434 00:20:04,703 --> 00:20:06,621 That must be it. 435 00:20:08,915 --> 00:20:11,167 Halt! Halt! 436 00:20:24,097 --> 00:20:25,223 Abend. Abend. 437 00:20:25,265 --> 00:20:26,474 Abend. 438 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 Where are you taking this? 439 00:20:27,725 --> 00:20:28,893 Hamilburg. 440 00:20:28,935 --> 00:20:30,145 Luft Stalag 13. 441 00:20:30,145 --> 00:20:31,312 They, uh... 442 00:20:31,354 --> 00:20:32,814 They buy all our vegetables. 443 00:20:32,856 --> 00:20:34,149 Uh, we had better move on, Uncle Billy. 444 00:20:34,149 --> 00:20:35,483 We are late. 445 00:20:35,525 --> 00:20:36,985 Yes. You are right. Just a minute. 446 00:20:37,026 --> 00:20:38,111 We'll take this stuff. 447 00:20:38,153 --> 00:20:39,487 It's impossible. 448 00:20:39,487 --> 00:20:41,573 We sell to Luft Stalag 13. 449 00:20:41,614 --> 00:20:43,032 I don't care about them. 450 00:20:43,074 --> 00:20:45,118 We do. They pay cash. 451 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 You'll get paid. 452 00:20:46,202 --> 00:20:47,203 Unload the baskets. 453 00:20:47,245 --> 00:20:48,204 Come back tomorrow. 454 00:20:48,246 --> 00:20:49,998 The quartermaster will give you a voucher. 455 00:20:50,039 --> 00:20:51,666 A voucher. 456 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 Yeah, you can cash it in 457 00:20:53,168 --> 00:20:55,336 after the war. 458 00:20:55,336 --> 00:20:56,504 It's out of the question. 459 00:20:56,546 --> 00:20:59,007 We promised all of this to Luft Stalag 13. 460 00:21:02,135 --> 00:21:05,346 And we just broke our promise. 461 00:21:05,388 --> 00:21:06,472 Keep the motor running. 462 00:21:18,193 --> 00:21:20,361 Put it down there. 463 00:21:22,822 --> 00:21:24,490 All right, raus. 464 00:21:26,159 --> 00:21:27,535 Halt. 465 00:21:27,535 --> 00:21:29,370 You, the small one. 466 00:21:29,370 --> 00:21:31,539 Bring the stuff in here. 467 00:21:31,581 --> 00:21:32,707 I think he means you. 468 00:21:32,707 --> 00:21:33,958 Thanks. 469 00:21:34,000 --> 00:21:35,001 Raus! 470 00:21:41,216 --> 00:21:43,218 Raus! 471 00:21:43,218 --> 00:21:44,802 Colonel, those timers only have 472 00:21:44,844 --> 00:21:46,012 about six minutes left, 473 00:21:46,054 --> 00:21:47,555 and then they're gonna go off. 474 00:21:47,597 --> 00:21:48,514 And LeBeau goes with 'em. 475 00:21:54,729 --> 00:21:56,105 We got to get Louis out of there. 476 00:21:56,147 --> 00:21:57,649 But if only we had a diversion. 477 00:21:57,690 --> 00:21:58,983 I got a grenade. 478 00:21:59,025 --> 00:22:00,318 Bless you, my boy. 479 00:22:00,360 --> 00:22:01,569 It's wrapped around my waist. 480 00:22:01,611 --> 00:22:03,237 All right, start undressing. 481 00:22:03,237 --> 00:22:04,656 You-You know, I've always figured 482 00:22:04,697 --> 00:22:05,782 any time you might have one 483 00:22:05,823 --> 00:22:07,200 of these emergencies, it's not... 484 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Carter... 485 00:22:08,743 --> 00:22:09,911 Look at it. 486 00:22:09,953 --> 00:22:11,120 Is that a beauty? 487 00:22:11,162 --> 00:22:12,830 All right, now when I give you the word, 488 00:22:12,872 --> 00:22:13,998 drop it in the ventilator. 489 00:22:14,040 --> 00:22:14,958 Now? Now wait a minute. 490 00:22:17,168 --> 00:22:19,295 We eat well tonight. 491 00:22:19,337 --> 00:22:21,589 All right, drop it in, then run for the wagon. 492 00:22:21,589 --> 00:22:22,966 I'll get LeBeau out of there. 493 00:22:24,092 --> 00:22:26,260 Hold it. 494 00:22:26,302 --> 00:22:28,346 You allowed this man to enter the building? 495 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 Jawohl, Herr Lieutenant. 496 00:22:29,973 --> 00:22:31,933 You know that's against all regulations. 497 00:22:31,933 --> 00:22:33,726 You are in trouble. 498 00:22:33,768 --> 00:22:35,478 Report to the sergeant at once. 499 00:22:38,940 --> 00:22:40,942 Now you, get out of here at once! 500 00:22:40,984 --> 00:22:41,985 Schnell! 501 00:22:56,416 --> 00:22:58,501 Whoa. Whoa, boy. Whoa. 502 00:23:09,721 --> 00:23:13,433 That's what I call hot potatoes. 503 00:23:13,474 --> 00:23:15,309 You ugly peasants did a great job. 504 00:23:15,309 --> 00:23:17,019 Thank you, Uncle Billy. 505 00:23:17,061 --> 00:23:18,438 Yeah, thank you. 506 00:23:18,479 --> 00:23:19,856 Who's Uncle Billy? 507 00:23:19,897 --> 00:23:21,315 It's a long story, Carter. 508 00:23:21,357 --> 00:23:23,735 You see, once upon a time, 509 00:23:23,776 --> 00:23:25,737 there was this POW camp in Germany. 510 00:23:25,778 --> 00:23:26,821 You taking this down? 511 00:23:26,863 --> 00:23:28,656 Well... 512 00:23:34,245 --> 00:23:35,621 Good-bye. So long, Carla. Good luck. 513 00:23:37,957 --> 00:23:38,916 It was nice having you. 514 00:23:38,958 --> 00:23:40,835 Watch it. Klink. 515 00:23:40,877 --> 00:23:41,961 Duck her. 516 00:23:42,003 --> 00:23:43,629 Under there. Quick. 517 00:23:46,257 --> 00:23:48,092 Surprise inspection, Commandant? 518 00:23:48,134 --> 00:23:50,970 No, Hogan. I just dropped by to give you some very good news. 519 00:23:51,012 --> 00:23:52,847 You're going to surrender. 520 00:23:52,847 --> 00:23:55,475 General Burkhalter canceled my transfer to the new post. 521 00:23:55,516 --> 00:23:57,602 Hey, let's hear it for the commandant. 522 00:23:57,643 --> 00:23:59,228 Oh, that's marvelous, Herr Kommandant, 523 00:23:59,270 --> 00:24:00,354 Brilliant. Good. 524 00:24:00,396 --> 00:24:01,355 That is good news, sir. 525 00:24:01,397 --> 00:24:02,690 What made him change his mind? 526 00:24:02,732 --> 00:24:03,900 He didn't change his mind. 527 00:24:03,941 --> 00:24:05,109 The post changed. 528 00:24:05,151 --> 00:24:06,527 It's not there anymore. 529 00:24:06,569 --> 00:24:07,862 Not there anymore? 530 00:24:07,862 --> 00:24:10,698 The story I get is that some farmers sabotaged it. 531 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Blew it up. 532 00:24:12,074 --> 00:24:13,034 Oh, that's terrible. 533 00:24:13,034 --> 00:24:14,035 Boy, it's all gone... 534 00:24:14,076 --> 00:24:15,203 The things people do. 535 00:24:15,244 --> 00:24:16,370 That is terrible. 536 00:24:16,412 --> 00:24:18,039 Hmm. Some people are so impulsive. 537 00:24:18,080 --> 00:24:20,041 Yeah, yeah. 538 00:24:23,085 --> 00:24:24,795 Oh, by the way, Hogan, 539 00:24:24,837 --> 00:24:26,506 now that I'm staying, 540 00:24:26,547 --> 00:24:28,925 I will be able to judge that rumba contest 541 00:24:28,966 --> 00:24:30,176 for you on the 31st. 542 00:24:30,218 --> 00:24:31,219 Oh, thank you, sir. Thank you. 543 00:24:31,260 --> 00:24:32,553 Mm-hmm. 544 00:24:35,306 --> 00:24:37,225 Oh, boy, that was close. 545 00:24:37,225 --> 00:24:38,392 Wow. Oh. 546 00:24:38,392 --> 00:24:40,019 I'm telling you, boy. 547 00:24:41,562 --> 00:24:43,314 Oh, what do we do now, Colonel? 548 00:24:43,356 --> 00:24:45,399 Organize a rumba contest. 549 00:24:45,399 --> 00:24:47,235 We'll be back in time for the finals. 550 00:24:47,235 --> 00:24:48,569 Oh, I hope so, Colonel. 37434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.