All language subtitles for Hogans Heroes S05E10 The Defector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:09,069 ♪ 2 00:01:38,932 --> 00:01:42,978 ♪ 3 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 And we have word from our contact in Berlin. 4 00:02:01,288 --> 00:02:02,956 Rudolf Richter wants to defect. 5 00:02:02,998 --> 00:02:04,166 Come on, Gretchen. 6 00:02:04,207 --> 00:02:05,709 Field Marshal Richter? 7 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 He has asked to be taken to England. 8 00:02:07,711 --> 00:02:09,880 Hopes to negotiate a separate peace. 9 00:02:09,880 --> 00:02:13,216 I got a picture of Churchill and Roosevelt going for that. 10 00:02:13,216 --> 00:02:15,427 Colonel, you have an escape organization. 11 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 Your men are experienced. 12 00:02:17,220 --> 00:02:18,305 The orders are that... 13 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 They want us to get him out? 14 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Look, the operation is planned for next Thursday. 15 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 The Field Marshal will be on an inspection tour. 16 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 I am to join him as his secretary, 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,608 bring him to Stalag 13, then you take over. 18 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 That's great. 19 00:02:31,193 --> 00:02:33,737 Who arranges the firing squad for us? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,906 I told you how important this is. 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 London has approved the plan. 22 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 He isn't happy just defecting? 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,245 He has to stop off long enough to get all of us killed? 24 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 You have helped so many people. 25 00:02:43,955 --> 00:02:45,749 The first rule in the escape business 26 00:02:45,790 --> 00:02:47,876 is don't attract attention. 27 00:02:47,918 --> 00:02:51,129 Richter's been on every poster, in newsreels, 28 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 even on postcards since 1937. 29 00:03:00,430 --> 00:03:02,516 Some kind of disguise would be the best... 30 00:03:02,557 --> 00:03:05,685 Tell London we don't have a plastic surgeon at Stalag 13. 31 00:03:05,727 --> 00:03:06,811 Now, it's out. 32 00:03:06,853 --> 00:03:07,938 Just can't be done. 33 00:03:07,979 --> 00:03:09,105 We can't handle it. 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Just can't be done, that's all. 35 00:03:15,111 --> 00:03:17,405 We'll do it, we'll do it. 36 00:03:17,447 --> 00:03:20,534 The patrol is watching us. 37 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 See? Trouble already. 38 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 They're gone. 39 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 Colonel, what are you doing? 40 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 In case they come back. 41 00:03:55,277 --> 00:03:57,320 Field Marshal General Richter? 42 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 His gold braid and his orchestra. 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 He's one of Hitler's closest friends. 44 00:04:01,658 --> 00:04:02,826 They were schoolchildren together. 45 00:04:02,826 --> 00:04:04,119 Blimey. 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 Hitler should have knocked him off during recess. 47 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 And they expect us to put him 48 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 on the escape route, Colonel? 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,835 That's it, he arrives Thursday. 50 00:04:11,876 --> 00:04:13,545 Have Kinch contact a sub. 51 00:04:13,586 --> 00:04:15,714 Tell them to stand by for a very important package. 52 00:04:15,755 --> 00:04:16,881 Will do. 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 But everybody knows what he looks like. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 I've already gone through that. 55 00:04:20,343 --> 00:04:22,429 We just have to take extra precautions. 56 00:04:22,470 --> 00:04:23,847 Maybe give him an escort. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,306 Bloody charming. 58 00:04:25,348 --> 00:04:27,225 I was thinking of you, Newkirk. 59 00:04:27,267 --> 00:04:30,478 Double bloody charming... sir. 60 00:04:52,876 --> 00:04:55,253 Hey, Colonel, on the double! 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Yes, sir. 62 00:04:56,379 --> 00:04:59,424 Boy, have we got company. 63 00:04:59,466 --> 00:05:00,550 It's Richter. 64 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 You said he was due Thursday. 65 00:05:02,802 --> 00:05:04,554 LeBEAU: This is not Thursday. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,766 And the welcome wagon isn't even ready yet. 67 00:05:07,807 --> 00:05:11,394 I hate a war where people drop in unexpectedly. 68 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 Oh, such a great honor. 69 00:05:12,812 --> 00:05:13,938 Such a great honor. 70 00:05:13,980 --> 00:05:15,231 A chair for the lady. 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,524 Uh, please be seated. 72 00:05:16,566 --> 00:05:18,234 Don't sit there like a Schultz! 73 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Get a chair! 74 00:05:19,611 --> 00:05:21,529 Jawohl, Herr Kommandant, at once! 75 00:05:21,613 --> 00:05:22,781 Herr Field Marshal, 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,991 we have had many high officials here... 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 Lieutenant Generals, full Generals. Oh... 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 And once we even had a very peculiar Major General. 79 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 Schultz! 80 00:05:31,206 --> 00:05:32,332 But never a field marshal. 81 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Oh, we are overwhelmed. 82 00:05:33,500 --> 00:05:35,418 Simply overwhelmed. Ja, ja, of course. 83 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Even though we've never had an escape from Stalag 13. 84 00:05:37,921 --> 00:05:39,297 I mean, we are a humble stalag, 85 00:05:39,339 --> 00:05:40,924 in fact, the humblest of them all. 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,884 We never blow our own horn. 87 00:05:42,926 --> 00:05:44,761 So I hear. 88 00:05:44,761 --> 00:05:48,973 Ah-ah! To our fearless leader, 89 00:05:49,015 --> 00:05:50,517 your dear friend... 90 00:05:52,519 --> 00:05:53,812 the Führer. 91 00:05:53,853 --> 00:05:55,480 Ja. To the Führer. 92 00:05:58,983 --> 00:06:02,654 And, uh, may I ask to what we owe the pleasure 93 00:06:02,695 --> 00:06:05,573 of this visit, Herr Field Marshal? 94 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 The Führer asked me to make 95 00:06:07,242 --> 00:06:09,202 an informal, unofficial inspection 96 00:06:09,244 --> 00:06:11,829 of our military establishments in this area. 97 00:06:11,871 --> 00:06:15,792 It is fantastic the way you big men do things. Mmm. 98 00:06:15,833 --> 00:06:17,210 I decided to travel 99 00:06:17,252 --> 00:06:20,213 with just my secretary, Fräulein Clemens. 100 00:06:20,255 --> 00:06:23,299 Herr Field Marshal is traveling incognito, 101 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 more or less. 102 00:06:24,801 --> 00:06:27,178 That's not easy. 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,138 I think that I would know 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Field Marshal Rudolf Richter anywhere. 105 00:06:32,141 --> 00:06:34,227 Uh, wouldn't you, Schultz? 106 00:06:34,269 --> 00:06:37,564 The Field Marshal looks exactly like my wife's nephew. 107 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 Uh. Schultz, the door. 108 00:06:40,149 --> 00:06:42,026 Jawohl, Herr Kommandant. 109 00:06:45,321 --> 00:06:47,115 I'd like to see the Commandant, Schultz. 110 00:06:47,156 --> 00:06:48,449 Tell him I'm not in. 111 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 Colonel Hogan, I'm awfully sorry, 112 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 but the commandant is not in. 113 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 I can see him. 114 00:06:53,830 --> 00:06:55,832 So can I, but he is not in. 115 00:06:55,832 --> 00:06:56,874 Who is this man? 116 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 It's Colonel Hogan, 117 00:06:58,293 --> 00:07:00,628 the senior prisoner of war officer. 118 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 Well, ask him to come in. 119 00:07:02,463 --> 00:07:05,383 Schultz, don't tell a man I'm not here when I'm here. 120 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 It is so difficult 121 00:07:07,844 --> 00:07:10,054 to get good sergeants these days, Herr Field Marshal. 122 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 Oh, may I present Colonel Hogan? 123 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 This is Field Marshal Rudolf Richter 124 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 and his secretary, Fräulein Clemens. 125 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Fräulein. 126 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 Colonel Hogan. 127 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 Got yourself a big one. 128 00:07:19,689 --> 00:07:22,275 So... this is the enemy. 129 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 So they say. 130 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 What is it you wanted, Hogan? 131 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Well, I saw the Field Marshal arrive 132 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 and thought you might be able to use the services 133 00:07:28,865 --> 00:07:31,200 of our chef, Corporal LeBeau. 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 That's very kind of you. 135 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 I accept your offer, 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 and I will arrange an expression 137 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 of, uh, appreciation for this later. 138 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Oh, boy, will that cost. 139 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Excuse me, Herr Field Marshal, 140 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 but you, you seem so interested. 141 00:07:46,174 --> 00:07:49,510 Perhaps you would care to talk with this officer? 142 00:07:49,552 --> 00:07:52,680 Would you like to have dinner with us tonight? 143 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Uh, of course, with Colonel Klink's permission. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Oh, it's, uh, hardly necessary for the Field Marshal to ask. 145 00:08:00,354 --> 00:08:04,233 My stalag is your stalag, Herr Field Marshal. 146 00:08:04,275 --> 00:08:05,693 Danke. 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 And, uh, to commemorate this visit, 148 00:08:07,195 --> 00:08:10,073 I, uh, may even call Berlin and ask them 149 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 to change our name to the, uh, Rudolf Richter Stalag, huh? 150 00:08:14,952 --> 00:08:16,329 That's a good idea, Commandant, 151 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 but a little expensive. 152 00:08:17,371 --> 00:08:18,790 Expensive? 153 00:08:18,831 --> 00:08:20,833 You'd have to have all new stationery printed. 154 00:08:25,254 --> 00:08:26,923 Mmm, danke. 155 00:08:26,964 --> 00:08:29,801 You are the first American officer I have ever met. 156 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Very interesting. 157 00:08:30,885 --> 00:08:32,553 I would like to meet more of you. 158 00:08:32,595 --> 00:08:33,805 Oh, you will. 159 00:08:33,846 --> 00:08:36,140 General Eisenhower is arranging it right now. 160 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 That's very good. 161 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Hogan is very amusing. 162 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 More wine. 163 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 More wine! 164 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 More wine quietly. 165 00:08:43,105 --> 00:08:44,106 More wine. 166 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 My compliments. 167 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 Excellent. 168 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 The dinner is perfect. 169 00:08:51,280 --> 00:08:53,115 Merci, Monsieur Field Marshal. 170 00:08:59,914 --> 00:09:01,207 You see how it works, 171 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 the camp guards steal from our Red Cross packages. 172 00:09:03,334 --> 00:09:04,585 Really? 173 00:09:04,627 --> 00:09:05,586 I assure you, Herr Field Marshal... 174 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 And then we steal back from them. 175 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 It's a good arrangement; keeps everybody busy. 176 00:09:10,925 --> 00:09:12,593 Ah... Major Hochstetter! 177 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 Heil Hitler. Heil Hitler. 178 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Well, forgive the intrusion, Herr Field Marshal. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 I had no idea you were here. 180 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 Oh, you know 181 00:09:21,310 --> 00:09:22,687 the Field Marshal, Major Hochstetter? 182 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Oh, ja, I've had the pleasure. 183 00:09:23,813 --> 00:09:24,981 And Fräulein Clemens, his secretary? 184 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Major. 185 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 This is an unexpected pleasure 186 00:09:29,151 --> 00:09:31,654 having the Gestapo with us, Major. 187 00:09:31,654 --> 00:09:32,989 Official business? 188 00:09:33,030 --> 00:09:36,325 We like to keep an eye on the various stalags 189 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 and their officers. 190 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Especially Colonel Klink. 191 00:09:39,829 --> 00:09:42,540 He's so jealous of your popularity, sir. 192 00:09:42,582 --> 00:09:43,749 Hogan... 193 00:09:43,791 --> 00:09:46,210 My superiors in Berlin feel 194 00:09:46,252 --> 00:09:50,298 that there are two dangers to the Third Reich: 195 00:09:50,339 --> 00:09:52,842 the Allies and Colonel Klink. 196 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 I don't find that very amusing, Major. 197 00:09:55,678 --> 00:09:57,013 If you don't, I don't. 198 00:09:57,054 --> 00:10:00,516 There has been more unexplained sabotage around Stalag 13 199 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 than any other place in Germany. 200 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 Who told you to start a war? 201 00:10:05,438 --> 00:10:09,692 There is a great lack of vigilance and security here. 202 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 I resent that. 203 00:10:10,901 --> 00:10:12,361 I work very hard. 204 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 If you were a civilian, 205 00:10:14,196 --> 00:10:17,742 you would pay money for a rest cure like this. 206 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 I happen to be familiar 207 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 with Colonel Klink's service record. 208 00:10:21,537 --> 00:10:24,415 Ah, then you can only agree with me, ja? 209 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Quite the opposite. 210 00:10:25,875 --> 00:10:28,044 He stands very high in Berlin. 211 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 He's a good administrator, efficient, loyal officer, 212 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 and dedicated to the Führer. 213 00:10:34,383 --> 00:10:37,219 I think you ought to pick up the dinner check, sir. 214 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 And I find it highly improper of you 215 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 to talk about him the way you do. 216 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 I suggest you stop it. 217 00:10:42,558 --> 00:10:45,353 Jawohl, Herr Field Marshal. 218 00:10:45,394 --> 00:10:49,565 I, uh, wonder if I could see you privately for a moment? 219 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 Major, anything you have to say to me, 220 00:10:52,318 --> 00:10:54,570 you can say in front of my friend, 221 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 the Field Marshal. 222 00:10:56,113 --> 00:11:00,910 This would be better discussed in the privacy of your office. 223 00:11:00,910 --> 00:11:04,246 There has been an escape from Stalag Four. 224 00:11:04,246 --> 00:11:06,665 I need your... expert assistance. 225 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 Oh. All right. 226 00:11:07,917 --> 00:11:10,127 When the chips are down, 227 00:11:10,169 --> 00:11:12,546 they always ask for the men of experience. 228 00:11:12,588 --> 00:11:14,298 With your kind permission, sir. 229 00:11:14,340 --> 00:11:15,591 Carry on. 230 00:11:17,927 --> 00:11:19,053 We wanted to talk to you, 231 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Colonel Hogan. 232 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 And I want... 233 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 Schultz, don't you think 234 00:11:22,556 --> 00:11:24,141 you ought to get over to the office? 235 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 The Commandant may need you. 236 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Colonel Hogan, there are two prisoners here, 237 00:11:27,186 --> 00:11:30,815 you and the little cockroach... I mean Corporal LeBeau... 238 00:11:30,856 --> 00:11:33,526 And someone has to be here to guard you. 239 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 I will take over your duty, Sergeant. 240 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 You... 241 00:11:37,113 --> 00:11:38,531 Herr Field Marshal? 242 00:11:38,572 --> 00:11:41,700 Ja, they wouldn't try to escape from me. 243 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 And Colonel Hogan is right. 244 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 The commandant may need you. 245 00:11:46,122 --> 00:11:49,208 Thank you, Herr Field Marshal. 246 00:11:49,250 --> 00:11:51,919 You really do look like my wife's nephew. 247 00:11:53,796 --> 00:11:56,257 LeBeau, front and center. 248 00:11:56,298 --> 00:11:58,008 This is the last bottle of wine, Colonel. 249 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 Never mind that... Get outside. 250 00:11:59,218 --> 00:12:00,427 Try to keep the guard busy. 251 00:12:00,469 --> 00:12:01,804 If Klink comes back, try to give us a warning. 252 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Oui, Colonel. 253 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 All right, let's make it fast. 254 00:12:03,973 --> 00:12:05,140 Now, we expected you Thursday. 255 00:12:05,182 --> 00:12:06,600 What's the idea? We had no choice. 256 00:12:06,642 --> 00:12:07,726 The Gestapo was watching me. 257 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 I had information, they were closing in. 258 00:12:10,062 --> 00:12:11,814 It was now or possibly never. 259 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 So, Hochstetter's here tailing you. 260 00:12:13,691 --> 00:12:14,859 Exactly. 261 00:12:14,900 --> 00:12:16,151 It's brilliant. 262 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 No wonder you're a field marshal. 263 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 The Gestapo's on your tail, so you lead them 264 00:12:20,614 --> 00:12:23,284 right to your jumping-off spot for the escape. 265 00:12:23,325 --> 00:12:25,077 Well, what was I to do? 266 00:12:25,119 --> 00:12:26,245 Where could I have gone? 267 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Anyplace but here. 268 00:12:28,163 --> 00:12:31,292 Even to Berchtesgaden to see your pal. 269 00:12:31,333 --> 00:12:33,711 Now, Major, just give me the facts 270 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 and I'll solve your little problem. 271 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 Klink...! Just be brief. 272 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 The bare essentials... That's all I need. 273 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 I don't want to keep Field Marshal Richter waiting 274 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 any longer than necessary. 275 00:12:42,511 --> 00:12:44,930 I will keep you waiting at the Russian Front, 276 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 you bubble-headed nobody! 277 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 I'll tell Richter what you said... every word. 278 00:12:49,059 --> 00:12:50,853 Just answer my questions. 279 00:12:50,853 --> 00:12:54,690 Did Richter make any advance arrangements to come here? 280 00:12:54,690 --> 00:12:56,150 No. It was unexpected. 281 00:12:56,191 --> 00:12:59,361 He just showed up at the gate with his secretary. 282 00:12:59,403 --> 00:13:02,364 So, hmm? 283 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 Why is Hogan having dinner with you? 284 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 Major, what is this all about? 285 00:13:07,494 --> 00:13:10,039 Richter requested that Hogan dine with us. 286 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 He'd never met an enemy officer. 287 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 And what about that escape from Stalag Four you mentioned? 288 00:13:15,628 --> 00:13:17,212 There was no escape, Dummkopf! 289 00:13:17,212 --> 00:13:19,381 That was an excuse to get you out of there! 290 00:13:19,423 --> 00:13:20,883 Oh. 291 00:13:20,883 --> 00:13:23,510 Come in, come in, come in. 292 00:13:23,552 --> 00:13:26,639 Excuse me, Herr Kommandant, but I want you to know 293 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 I'm here in case you need me. 294 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 I need you; come in. 295 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 We don't need you; stay out. 296 00:13:31,185 --> 00:13:32,436 Stay out. 297 00:13:35,731 --> 00:13:37,649 Major, what's happening? 298 00:13:37,691 --> 00:13:40,069 You're being very mysterious. 299 00:13:40,069 --> 00:13:44,990 Field Marshal General Rudolf Richter is suspected of treason. 300 00:13:45,032 --> 00:13:46,241 What? 301 00:13:46,241 --> 00:13:47,576 The Gestapo has had him 302 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 under surveillance for weeks... 303 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 Orders from Himmler and the Führer. 304 00:13:57,252 --> 00:13:59,421 I could return to Berlin and wait 305 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 for a better opportunity to escape. 306 00:14:01,256 --> 00:14:03,842 It's possible Hochstetter came here only 307 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 to let the Field Marshal know he's under observation. 308 00:14:06,553 --> 00:14:08,347 She's right, he may leave. 309 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 You're both in dreamland... Forget it. 310 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 Hochstetter wouldn't be here without orders, 311 00:14:12,684 --> 00:14:14,061 and it's a cinch they don't add up 312 00:14:14,103 --> 00:14:15,479 to a ripe old age for you, Richter. 313 00:14:15,521 --> 00:14:17,314 What can we do? 314 00:14:17,356 --> 00:14:18,941 I'm trapped. 315 00:14:19,024 --> 00:14:22,027 We got to make our move before he makes his. 316 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Richter, you're going to disappear. 317 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Now you see him, now you don't. 318 00:14:26,073 --> 00:14:27,324 Disappear? 319 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 First thing we got to do is get you out 320 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 of that doorman's outfit 321 00:14:30,369 --> 00:14:31,745 and find a place to hide you. 322 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 Oh, they will tear the place apart, Colonel. 323 00:14:34,081 --> 00:14:35,207 It's about time. 324 00:14:35,249 --> 00:14:37,584 We could use a few new buildings. 325 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Colonel Hogan, 326 00:14:38,877 --> 00:14:40,671 I am willing to place myself in your hands. 327 00:14:40,712 --> 00:14:41,672 What are your orders? 328 00:14:41,713 --> 00:14:42,965 All right, first put on a coat, 329 00:14:43,006 --> 00:14:44,174 then light yourself a cigar. 330 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Take a nice after- dinner stroll 331 00:14:46,009 --> 00:14:47,261 across the compound. 332 00:14:47,302 --> 00:14:50,013 When you come to Barracks Two, walk right in. 333 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 Understood? Understood. 334 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Now, if a crap game's going on, 335 00:14:53,267 --> 00:14:54,434 don't get involved. 336 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Those guys are killers. 337 00:14:55,686 --> 00:14:56,895 And give me a few minutes 338 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 head start. 339 00:14:58,272 --> 00:14:59,815 Then I'll meet you there. 340 00:14:59,815 --> 00:15:03,110 I'll be back... I hope. 341 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Section nine, bitte. 342 00:15:11,743 --> 00:15:14,496 Ja. I wish to speak with Reichsfuhrer Himmler. 343 00:15:14,496 --> 00:15:16,832 Himmler in person? 344 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 Klink, you are mumbling again. 345 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Hello. 346 00:15:20,627 --> 00:15:22,629 Major Hochstetter here. 347 00:15:22,671 --> 00:15:24,631 Guten Abend, Herr Reichsfuhrer. 348 00:15:24,673 --> 00:15:25,924 Heil Hitler. 349 00:15:25,966 --> 00:15:28,260 I am at Stalag 13 as ordered. 350 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Ja. He is here. 351 00:15:30,053 --> 00:15:31,889 Must I talk to him? 352 00:15:31,930 --> 00:15:34,016 Richter, not you. 353 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 Herr Reichsfuhrer? 354 00:15:35,851 --> 00:15:39,313 He arrived unexpectedly with one of his secretaries. 355 00:15:39,354 --> 00:15:40,606 Nein. 356 00:15:40,647 --> 00:15:41,857 Nein, Herr Reichsfuhrer. 357 00:15:41,899 --> 00:15:46,695 The commandant of the stalag reports nothing unusual. 358 00:15:46,695 --> 00:15:49,281 Ja. 359 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 Ja. And call you personally. 360 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 I understand. 361 00:15:52,034 --> 00:15:53,952 Heil Hitler. 362 00:15:53,994 --> 00:15:57,039 My orders are to arrest your dear friend, 363 00:15:57,039 --> 00:15:59,541 Field Marshall Rudolf Richter. 364 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 Uh, my dear friend? 365 00:16:01,335 --> 00:16:03,587 Oh, I never saw this man before in my life. 366 00:16:03,629 --> 00:16:04,838 I have no dear friend. 367 00:16:04,880 --> 00:16:06,381 I can believe that. 368 00:16:06,381 --> 00:16:08,717 I expect your full cooperation, Klink. 369 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 Of course, Major. 370 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 My stalag is your stalag. 371 00:16:13,221 --> 00:16:14,681 Aah! 372 00:16:16,475 --> 00:16:17,934 Field Marshall Rudolf Richter. 373 00:16:17,976 --> 00:16:18,977 Gentlemen. 374 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 How do you do? 375 00:16:20,228 --> 00:16:21,772 Very nice to know you, Field Marshal. 376 00:16:21,813 --> 00:16:22,939 Uh, danke. 377 00:16:22,981 --> 00:16:24,524 You know, I'd like to welcome you aboard, 378 00:16:24,566 --> 00:16:25,567 and-and let me just say 379 00:16:25,567 --> 00:16:27,444 on behalf of... Uh, Carter... 380 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 Well, I never met one before, sir. 381 00:16:28,820 --> 00:16:30,405 Be something to talk about after the war. 382 00:16:30,405 --> 00:16:31,740 He's a real governor, you know. 383 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 A bit more than just your basic Kraut general. 384 00:16:33,784 --> 00:16:35,744 Let's get away from the door, huh? 385 00:16:35,786 --> 00:16:37,079 Newkirk, Kinch? Right. 386 00:16:37,120 --> 00:16:38,914 We need a GI uniform for the Field Marshal. 387 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Okay, sir. 388 00:16:39,915 --> 00:16:41,416 Then we're going to have to hide him, 389 00:16:41,416 --> 00:16:42,584 and I mean really hide him. 390 00:16:42,626 --> 00:16:44,461 How about the emergency tunnel, sir? 391 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 It's no good. 392 00:16:45,712 --> 00:16:47,547 Hochstetter's going to take this camp apart, 393 00:16:47,589 --> 00:16:49,383 and he's just liable to find our tunnel system 394 00:16:49,549 --> 00:16:50,676 and Richter. 395 00:16:50,717 --> 00:16:51,843 System? You mean 396 00:16:51,885 --> 00:16:53,804 you have more than one tunnel? 397 00:16:53,845 --> 00:16:57,140 Oh, heck, I've seen groundhogs down there that were lost. 398 00:16:57,182 --> 00:16:58,433 You get back at the door. 399 00:17:01,353 --> 00:17:02,813 Where do we stash him, Colonel? 400 00:17:02,854 --> 00:17:03,814 Anybody in the cooler? 401 00:17:03,855 --> 00:17:05,232 No. Jacobs just finished a week. 402 00:17:05,273 --> 00:17:06,733 It's empty. 403 00:17:06,775 --> 00:17:07,901 All right, Newkirk, 404 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 take him in through the tunnel. 405 00:17:09,236 --> 00:17:10,278 One moment, bitte. 406 00:17:10,320 --> 00:17:12,739 Uh, me in jail? 407 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 I thought you might like to see the place 408 00:17:14,616 --> 00:17:16,493 you and Hitler have sent so many people. 409 00:17:16,535 --> 00:17:17,452 This way, sir. 410 00:17:31,591 --> 00:17:32,759 Where is Field Marshall Richter? 411 00:17:32,801 --> 00:17:35,095 He went out for a walk. 412 00:17:35,137 --> 00:17:36,304 How long ago? 413 00:17:36,304 --> 00:17:37,764 About 15, 20 minutes ago. 414 00:17:37,806 --> 00:17:39,057 Said he would be right back. 415 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Anything wrong? 416 00:17:40,308 --> 00:17:42,436 Reichsfuhrer Himmler has ordered me to arrest him. 417 00:17:42,477 --> 00:17:44,312 What? The Field Marshall? 418 00:17:44,354 --> 00:17:45,564 Why not? Everybody else 419 00:17:45,605 --> 00:17:47,149 in Germany has been arrested. 420 00:17:47,149 --> 00:17:48,942 Don't worry. We'll get him. 421 00:17:48,984 --> 00:17:50,485 I know exactly what... 422 00:17:50,527 --> 00:17:52,487 that the Major will always get his man. 423 00:17:52,529 --> 00:17:55,031 The Gestapo will search this camp. 424 00:17:55,073 --> 00:17:57,367 It will be surrounded with a ring of steel. 425 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 Major, there's nothing to worry about. 426 00:17:58,994 --> 00:18:00,954 There has never been an escape from Stalag 13. 427 00:18:00,996 --> 00:18:02,247 It is the safest... 428 00:18:02,289 --> 00:18:04,040 Please don't start that again. 429 00:18:14,885 --> 00:18:16,928 Here you are, Field Marshal. 430 00:18:16,970 --> 00:18:18,388 One of our better rooms. 431 00:18:18,430 --> 00:18:19,639 Now, breakfast is at 7:00, 432 00:18:19,681 --> 00:18:20,974 but room service is closed 433 00:18:21,016 --> 00:18:22,309 for the night, I'm afraid. 434 00:18:22,350 --> 00:18:23,643 Amazing. Danke. 435 00:18:23,685 --> 00:18:24,811 Right, sir. 436 00:18:24,853 --> 00:18:26,188 Now remember, no noise. 437 00:18:26,229 --> 00:18:27,939 Stay quiet, and you'll stay alive. 438 00:18:27,981 --> 00:18:29,399 Cheero. 439 00:18:30,775 --> 00:18:32,402 They've got to believe he's gone 440 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 before we start him off to England. 441 00:18:34,362 --> 00:18:35,488 According to Klink, 442 00:18:35,530 --> 00:18:36,990 there's never been a successful escape 443 00:18:37,032 --> 00:18:38,241 from Stalag 13. 444 00:18:38,283 --> 00:18:39,242 Not escape. 445 00:18:39,534 --> 00:18:41,119 Dead. 446 00:18:41,161 --> 00:18:42,537 Otherwise the Gestapo won't leave 447 00:18:42,579 --> 00:18:43,538 until they find him. 448 00:18:43,580 --> 00:18:45,040 No, you are right, Colonel. 449 00:18:45,081 --> 00:18:46,166 They'll never give up. 450 00:18:46,207 --> 00:18:47,709 All right, now, I've come up with a plan 451 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 that's gonna take time and we'll have to move fast... Carter? 452 00:18:49,961 --> 00:18:51,087 We'll need enough dynamite 453 00:18:51,129 --> 00:18:52,380 to blow up Richter's car. 454 00:18:52,380 --> 00:18:54,382 Right, Colonel. It's got to be in a package 455 00:18:54,424 --> 00:18:55,884 with a detonator timed for 15 minutes 456 00:18:55,884 --> 00:18:57,802 and small enough to fit in the trunk of the car. 457 00:18:57,844 --> 00:18:59,012 Can you do it? Sure thing. 458 00:18:59,054 --> 00:19:00,263 Good. 459 00:19:00,305 --> 00:19:02,057 Newkirk, you're going to be our diversion. 460 00:19:02,057 --> 00:19:04,517 You'll need a guard's uniform and a pair of wire cutters. 461 00:19:04,559 --> 00:19:05,894 What, go out of here 462 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 and cut that bleeding wire? 463 00:19:07,729 --> 00:19:09,689 They won't shoot one of their own men. 464 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 You know that, sir, I know that, 465 00:19:11,358 --> 00:19:14,444 but has anyone told them? 466 00:19:14,486 --> 00:19:15,695 Search everywhere. 467 00:19:15,737 --> 00:19:17,572 Schnell. 468 00:19:46,267 --> 00:19:47,435 Heil! 469 00:19:47,435 --> 00:19:49,020 Hitler. 470 00:19:55,735 --> 00:19:57,237 All right, everybody set? 471 00:19:57,278 --> 00:19:58,446 Right, Colonel. 472 00:19:58,446 --> 00:20:00,323 Carter, did you set the timer for 15 minutes? 473 00:20:00,365 --> 00:20:01,533 All done. Good. 474 00:20:01,574 --> 00:20:02,784 Newkirk? Yes, sir. 475 00:20:02,826 --> 00:20:04,619 Start cutting the wire in about ten minutes. 476 00:20:04,661 --> 00:20:06,746 Pick a spot as far away from the gate as possible. 477 00:20:06,788 --> 00:20:07,956 Right, sir. 478 00:20:07,956 --> 00:20:10,583 Okay, gentlemen. 479 00:20:10,625 --> 00:20:11,626 Good luck. Thank you. 480 00:20:27,225 --> 00:20:28,560 Who gave you these orders? 481 00:20:28,601 --> 00:20:30,228 The Commandant. Who else would give them? 482 00:20:30,270 --> 00:20:31,813 He told us to turn Richter's car around 483 00:20:31,855 --> 00:20:33,648 so it faces the gate. 484 00:20:33,648 --> 00:20:35,817 Why didn't he give me the orders? 485 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 Now, how can you guard the car and drive it at the same time? 486 00:20:38,611 --> 00:20:40,071 How could I...? 487 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Wait. 488 00:20:41,322 --> 00:20:44,993 I have to think about it for a minute. 489 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 Aha. Wait a moment. 490 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 Why wouldn't he ask one of the other guards 491 00:20:50,582 --> 00:20:52,375 to turn the car around? 492 00:20:52,417 --> 00:20:54,377 Because they're all out searching for Richter. 493 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 That's why. Yeah? 494 00:20:55,587 --> 00:20:56,838 Come on fellows, get on with it. 495 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 I'll take responsibility, Schultz. 496 00:20:58,214 --> 00:20:59,257 Uh, Colonel Hogan... 497 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 Just a minute, Schultz. 498 00:21:00,341 --> 00:21:01,509 Now, wait a minute, Colonel Hogan. 499 00:21:01,509 --> 00:21:02,969 I can't let you... It'll take just a second. 500 00:21:03,011 --> 00:21:05,096 Please. Now, turn it around, Kinch. 501 00:21:05,138 --> 00:21:06,973 Then get back to the barracks. 502 00:21:09,601 --> 00:21:11,686 Colonel Hogan, please! 503 00:21:11,686 --> 00:21:12,687 Now, look, Schultz, 504 00:21:12,687 --> 00:21:14,397 you've got to learn to be forceful. 505 00:21:14,439 --> 00:21:17,483 Make decisions in an emergency. 506 00:21:33,708 --> 00:21:35,043 Achtung! Achtung! 507 00:21:35,043 --> 00:21:36,044 Sound the alarm! 508 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Sound the alarm. 509 00:21:37,045 --> 00:21:38,129 The wire's been cut. 510 00:21:38,171 --> 00:21:39,380 I did it, Major. 511 00:21:39,422 --> 00:21:40,715 I mean, found it myself. 512 00:21:41,925 --> 00:21:44,093 Achtung. Schnell! 513 00:21:45,803 --> 00:21:47,347 Schnell! 514 00:21:59,901 --> 00:22:01,235 Herr... Herr Kommandant. 515 00:22:01,361 --> 00:22:02,528 Herr Kommandant? 516 00:22:02,570 --> 00:22:04,072 Major Hochstetter? 517 00:22:04,113 --> 00:22:05,949 It is Field Marshal Richter. 518 00:22:05,990 --> 00:22:07,784 He's trying to escape. 519 00:22:07,825 --> 00:22:08,952 Schultz! 520 00:22:08,993 --> 00:22:10,620 No, wait! I want him alive. 521 00:22:10,662 --> 00:22:12,747 I will shoot the tires. 522 00:22:26,928 --> 00:22:28,137 Great shooting, Major. 523 00:22:28,179 --> 00:22:29,597 You hit the gasoline tank, 524 00:22:29,597 --> 00:22:31,099 not the tires. 525 00:22:31,140 --> 00:22:33,267 Himmler wanted him alive. 526 00:22:33,309 --> 00:22:34,769 What will I do? 527 00:22:34,811 --> 00:22:36,062 Practice your marksmanship 528 00:22:36,104 --> 00:22:38,272 as soon as you get to the Russian Front. 529 00:22:46,364 --> 00:22:47,448 Rise and shine, mate. 530 00:22:47,573 --> 00:22:48,658 Hmm? Time to go. 531 00:22:48,700 --> 00:22:50,201 You're on your way to England. 532 00:22:50,243 --> 00:22:51,452 Is it safe now? 533 00:22:51,577 --> 00:22:52,620 Couldn't be safer. 534 00:22:52,662 --> 00:22:53,830 Oh. 535 00:22:53,871 --> 00:22:57,125 You're dead. 536 00:22:57,166 --> 00:22:58,876 I have failed. 537 00:22:58,918 --> 00:23:02,046 My orders were to bring Richter back alive. 538 00:23:02,088 --> 00:23:05,925 Imagine what Himmler will say when he returns your call. 539 00:23:05,967 --> 00:23:07,218 Himmler may execute him 540 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 on the telephone. 541 00:23:09,303 --> 00:23:11,389 A brilliant career ended. 542 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 To think I joined Nazi party in 1931. 543 00:23:16,018 --> 00:23:18,312 Now... 544 00:23:18,312 --> 00:23:19,605 it's all over. 545 00:23:19,647 --> 00:23:21,858 Next time join the Elks instead. 546 00:23:21,899 --> 00:23:23,067 Don't cry on my desk! 547 00:23:23,109 --> 00:23:25,111 You'll wet my blotter! 548 00:23:27,739 --> 00:23:29,115 Colonel Klink speaking. 549 00:23:29,157 --> 00:23:30,867 Heil Hitler. 550 00:23:30,908 --> 00:23:33,578 Oh. Yes, your Reichsfuhrer. 551 00:23:33,619 --> 00:23:35,037 Oh, yes, sir. 552 00:23:35,079 --> 00:23:36,831 He's right here. 553 00:23:40,334 --> 00:23:42,879 Major Hochstetter here. 554 00:23:42,920 --> 00:23:43,838 Heil Hitler. 555 00:23:45,590 --> 00:23:49,218 Ja. Herr Reichsfuhrer, I beg to report an accident. 556 00:23:49,260 --> 00:23:52,472 He was trying to escape in his car. 557 00:23:52,513 --> 00:23:55,308 I shot at the tires and... 558 00:23:55,349 --> 00:23:58,728 hit the petrol tank. 559 00:23:58,769 --> 00:24:00,855 Ja. Completely destroyed by fire. 560 00:24:03,274 --> 00:24:06,027 Ja, Herr Reichsfuhrer. 561 00:24:06,068 --> 00:24:08,029 Ja? 562 00:24:08,070 --> 00:24:11,115 Ja?! 563 00:24:11,157 --> 00:24:12,992 Ja, sir... 564 00:24:13,034 --> 00:24:14,285 Danke, Herr Reichsfuhrer. 565 00:24:14,368 --> 00:24:15,620 You are very kind. 566 00:24:15,661 --> 00:24:16,829 Heil Hitler. 567 00:24:16,871 --> 00:24:20,041 He called it a brilliantly staged accident. 568 00:24:20,082 --> 00:24:22,043 I solved the problem. 569 00:24:22,084 --> 00:24:24,754 There is a good chance I will decorated 570 00:24:24,795 --> 00:24:27,715 and promoted, Herr Kommandant! 571 00:24:33,137 --> 00:24:35,014 Well, now it's your turn to have a good cry. 572 00:24:35,056 --> 00:24:36,182 Go ahead, sir. 573 00:24:36,224 --> 00:24:37,975 You'll feel better. 574 00:25:08,839 --> 00:25:10,466 ♪ 39370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.