All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 32= 42 00:01:46,101 --> 00:01:47,541 The meaning of life is 43 00:01:47,691 --> 00:01:48,771 a broad concept. 44 00:01:50,571 --> 00:01:53,181 Life is meaningful per se. 45 00:01:54,621 --> 00:01:55,691 I came. 46 00:01:56,661 --> 00:01:57,741 I did. 47 00:01:58,181 --> 00:01:59,211 I had. 48 00:02:01,331 --> 00:02:03,541 Whether you succeed or fail, 49 00:02:05,771 --> 00:02:07,211 isn't your life 50 00:02:08,171 --> 00:02:09,891 meaningful per se? 51 00:02:16,291 --> 00:02:17,131 Also... 52 00:02:23,731 --> 00:02:24,731 Who are you? 53 00:02:26,131 --> 00:02:27,411 This is my life. 54 00:02:28,411 --> 00:02:29,781 Who are you to interfere? 55 00:02:30,131 --> 00:02:33,261 Who are you to judge it? 56 00:02:34,571 --> 00:02:36,381 People's lives are different. 57 00:02:36,981 --> 00:02:38,781 We live in our own ways. 58 00:02:39,221 --> 00:02:41,291 If everyone copies yours, 59 00:02:41,941 --> 00:02:43,341 all living in the same way, 60 00:02:43,781 --> 00:02:46,611 that kind of life is meaningless. 61 00:02:47,131 --> 00:02:49,891 We define our own lives. 62 00:02:50,411 --> 00:02:51,251 Listen, 63 00:02:51,821 --> 00:02:53,851 don't think you're so good by asking me 64 00:02:54,501 --> 00:02:57,821 pretentious questions with a long face. 65 00:02:58,011 --> 00:02:59,451 If you really are good, 66 00:02:59,451 --> 00:03:00,291 then tell me, 67 00:03:00,451 --> 00:03:02,171 what's the meaning of your life? 68 00:03:03,171 --> 00:03:04,381 You don't know, do you? 69 00:03:04,941 --> 00:03:06,611 So shut up and listen. 70 00:03:07,731 --> 00:03:09,691 I'm so sick of your... 71 00:03:12,501 --> 00:03:13,341 Hold on. 72 00:03:13,461 --> 00:03:14,661 I'm out of breath. 73 00:03:14,731 --> 00:03:15,571 I'm dying. 74 00:03:15,891 --> 00:03:16,731 Nurse! 75 00:03:18,221 --> 00:03:19,131 Nurse! 76 00:03:20,221 --> 00:03:21,061 Don't leave. 77 00:03:21,731 --> 00:03:22,571 We'll continue 78 00:03:22,691 --> 00:03:23,781 in my next life. 79 00:03:29,381 --> 00:03:30,381 - Director! - Do CPR! 80 00:03:30,381 --> 00:03:31,411 - Got it. - Yes. 81 00:03:33,661 --> 00:03:35,451 - Mr. Yang, stay put. - Don't go! 82 00:03:35,541 --> 00:03:37,571 - Sir, lie down. - Carry on in my next life! 83 00:03:41,341 --> 00:03:42,611 Hey, Ku, 84 00:03:42,981 --> 00:03:44,541 where was I? 85 00:03:44,891 --> 00:03:45,821 The meaning of life. 86 00:03:45,821 --> 00:03:46,661 Yes, right. 87 00:03:46,941 --> 00:03:48,341 I've figured it out. 88 00:03:48,541 --> 00:03:50,541 The meaning of my life is to come here 89 00:03:50,541 --> 00:03:52,011 to scold you! 90 00:03:52,781 --> 00:03:55,451 Did you have nothing to do in Tianyu that you came 91 00:03:55,451 --> 00:03:58,171 to the Dafeng to find the meaning of life? 92 00:03:58,171 --> 00:03:59,981 Go back to find it in Tianyu. 93 00:04:00,171 --> 00:04:01,691 You asked me about the meaning of life. 94 00:04:01,851 --> 00:04:02,991 I want to ask you something. 95 00:04:03,221 --> 00:04:04,891 What's the meaning of work? 96 00:04:05,851 --> 00:04:07,731 What's the meaning of eating? 97 00:04:08,101 --> 00:04:10,541 What's the meaning of love? 98 00:04:13,451 --> 00:04:14,501 Think it over. 99 00:04:15,381 --> 00:04:16,581 I'm dying again. 100 00:04:17,661 --> 00:04:18,661 Nurse! 101 00:04:19,541 --> 00:04:20,581 Nurse...! 102 00:04:27,931 --> 00:04:29,221 - Mr. Yang, - Don't go. 103 00:04:29,461 --> 00:04:31,021 - stay put. - Carry on in my next life. 104 00:04:34,901 --> 00:04:35,741 Ku, 105 00:04:36,051 --> 00:04:37,371 have you figured it out? 106 00:04:37,581 --> 00:04:39,291 What's the meaning of love? 107 00:04:39,461 --> 00:04:40,461 Answer me. 108 00:04:41,491 --> 00:04:43,371 Wait. Have you never been in love? 109 00:04:43,851 --> 00:04:44,781 Oh, Ku, 110 00:04:44,851 --> 00:04:46,851 you really are a poor boy! 111 00:04:47,701 --> 00:04:49,101 I heard you have a junior fellow, 112 00:04:49,101 --> 00:04:50,251 Du'e. 113 00:04:50,251 --> 00:04:51,581 Has he had a girlfriend? 114 00:04:51,781 --> 00:04:53,221 Also no? 115 00:04:53,781 --> 00:04:56,021 I feel bad for you two. 116 00:04:56,021 --> 00:04:57,981 You have a nice mustache. 117 00:04:57,981 --> 00:04:59,341 Girls don't like you? 118 00:05:00,491 --> 00:05:02,931 You don't even know love. 119 00:05:03,051 --> 00:05:05,221 Forget about life! 120 00:05:05,371 --> 00:05:06,851 You know nothing! 121 00:05:09,661 --> 00:05:10,541 I'm dying again. 122 00:05:10,931 --> 00:05:12,291 We'll continue in my next life. 123 00:05:19,411 --> 00:05:20,491 Hey, Ku, 124 00:05:21,141 --> 00:05:22,541 do you miss me? 125 00:05:23,781 --> 00:05:25,291 Master, have you tried hot pot? 126 00:05:25,291 --> 00:05:26,501 Is eating malatang meaningful? 127 00:05:26,501 --> 00:05:28,021 And Sichuan Cuisine? Cantonese Cuisine? 128 00:05:28,021 --> 00:05:28,901 Guangdong Cuisine? 129 00:05:28,901 --> 00:05:29,981 Beijing Cuisine? 130 00:05:29,981 --> 00:05:31,411 Don't go. Carry on 131 00:05:31,411 --> 00:05:32,291 in my next life. 132 00:05:35,851 --> 00:05:37,171 Hey, Ku! 133 00:05:37,171 --> 00:05:38,811 It's me again! 134 00:05:38,811 --> 00:05:40,541 Have you made short videos? 135 00:05:40,541 --> 00:05:43,141 ♪Light footsteps♪ 136 00:05:44,171 --> 00:05:45,641 Have you watched Journey to the West? 137 00:05:45,641 --> 00:05:46,851 Who do you think is stronger, 138 00:05:46,851 --> 00:05:48,371 Su Wukong or Supervisor? 139 00:05:52,141 --> 00:05:53,491 Come on. Let's shoot hoops! 140 00:05:54,851 --> 00:05:57,021 Master, have you played basketball with your buddies? 141 00:05:57,021 --> 00:05:58,411 My dribble is awesome. 142 00:05:59,141 --> 00:05:59,981 Good! 143 00:06:00,811 --> 00:06:02,611 Tang Monk's gesture is like this. 144 00:06:02,611 --> 00:06:03,851 Yes, like this. 145 00:06:03,851 --> 00:06:05,661 Do you like the Five Nuts Mooncake? 146 00:06:06,291 --> 00:06:07,341 Perfect! 147 00:06:10,811 --> 00:06:12,291 How much wood would a woodchuck chuck 148 00:06:12,291 --> 00:06:14,101 if a woodchuck could chuck wood? 149 00:06:14,101 --> 00:06:15,581 As much wood as a woodchuck would 150 00:06:15,581 --> 00:06:17,321 if a woodchuck could chuck wood. 151 00:06:17,321 --> 00:06:18,811 Is that meaningful? Not at all. 152 00:06:18,811 --> 00:06:19,701 But it's fun. 153 00:06:19,701 --> 00:06:20,781 Have you tried online games? 154 00:06:20,781 --> 00:06:21,851 Have you ordered takeout? 155 00:06:21,851 --> 00:06:23,291 Master, have you tried hot pot? 156 00:06:23,291 --> 00:06:24,781 Did you play with mud in childhood? 157 00:06:24,781 --> 00:06:26,611 Master, answer me, Master... 158 00:06:26,611 --> 00:06:27,871 Master, why are you so quiet? 159 00:06:27,871 --> 00:06:28,731 Say something. 160 00:06:28,731 --> 00:06:30,021 What's the meaning of life? 161 00:06:30,021 --> 00:06:30,861 And eating hotpot? 162 00:06:30,861 --> 00:06:31,901 Getting a driving license? 163 00:06:31,901 --> 00:06:32,851 Answer my questions, 164 00:06:32,851 --> 00:06:33,731 Master... 165 00:06:33,731 --> 00:06:34,781 Shut up! 166 00:06:41,021 --> 00:06:41,861 A weak spot. 167 00:06:48,581 --> 00:06:49,421 He's moving! 168 00:06:50,981 --> 00:06:51,821 Xu Qi'an's 169 00:06:52,251 --> 00:06:53,141 drawing his saber. 170 00:07:12,981 --> 00:07:13,821 How about that? 171 00:07:14,341 --> 00:07:15,811 My rules are also making you 172 00:07:15,931 --> 00:07:17,101 uncomfortable, huh? 173 00:07:22,401 --> 00:07:24,481 (Second Sage's Hall) 174 00:07:26,371 --> 00:07:27,221 What's going on? 175 00:07:27,341 --> 00:07:28,901 Is the Second Sage's Knife moving? 176 00:07:29,251 --> 00:07:31,701 Someone's activated the Power of All. 177 00:07:32,661 --> 00:07:34,171 It's awakened. 178 00:07:39,291 --> 00:07:40,491 Draw it! 179 00:07:40,491 --> 00:07:41,611 Draw your saber! 180 00:07:56,291 --> 00:07:57,491 The capital. 181 00:08:02,411 --> 00:08:03,291 So, 182 00:08:03,411 --> 00:08:05,251 don't use your rules 183 00:08:05,251 --> 00:08:06,461 to define others. 184 00:08:06,701 --> 00:08:09,101 I'm so sick of such gaslighting. 185 00:08:09,611 --> 00:08:12,171 People's lives are unique and wonderful. 186 00:08:12,341 --> 00:08:13,611 All of us have to 187 00:08:13,731 --> 00:08:15,411 deal with our own sorrow and regrets. 188 00:08:15,661 --> 00:08:17,491 Just take things as they come. 189 00:08:17,661 --> 00:08:19,141 Whether we smile or cry, 190 00:08:19,141 --> 00:08:20,371 we'll have to face it. 191 00:08:20,581 --> 00:08:22,051 Aren't we all having regrets 192 00:08:22,051 --> 00:08:23,371 while striding forward in life? 193 00:08:26,211 --> 00:08:28,331 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 194 00:08:28,331 --> 00:08:30,251 ♪The night wind blows♪ 195 00:08:30,251 --> 00:08:32,371 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 196 00:08:32,371 --> 00:08:34,451 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 197 00:08:34,451 --> 00:08:36,301 ♪I'm in this world♪ 198 00:08:36,301 --> 00:08:38,271 ♪The long night is bright as dawn♪ 199 00:08:38,271 --> 00:08:40,331 ♪Never ask where I'm from♪ 200 00:08:40,331 --> 00:08:42,321 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 201 00:08:42,321 --> 00:08:44,051 ♪I travel in a robe with my sword♪ 202 00:08:44,051 --> 00:08:46,141 ♪Breaking the air with each step♪ 203 00:08:46,301 --> 00:08:48,091 ♪I'd rather make peace with this world♪ 204 00:08:48,091 --> 00:08:50,241 ♪Than go down with it♪ 205 00:08:50,241 --> 00:08:52,181 ♪I'm free, not aggressive♪ 206 00:08:53,251 --> 00:08:55,421 I can tell you the meaning of my life. 207 00:08:56,491 --> 00:08:57,531 Now, 208 00:08:58,981 --> 00:09:00,131 that 209 00:09:01,731 --> 00:09:02,891 is to 210 00:09:07,251 --> 00:09:08,091 have 211 00:09:12,611 --> 00:09:13,731 you... 212 00:09:14,991 --> 00:09:16,551 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 213 00:09:16,971 --> 00:09:18,731 ♪Watch out for fire late at night♪ 214 00:09:19,021 --> 00:09:20,691 ♪As long as my heart beats♪ 215 00:09:21,001 --> 00:09:22,581 ♪I'll only worship light♪ 216 00:09:23,221 --> 00:09:24,061 broken... 217 00:09:24,981 --> 00:09:26,661 ♪It's a complicated world♪ 218 00:09:26,951 --> 00:09:28,641 ♪The youth are born free♪ 219 00:09:29,031 --> 00:09:30,531 ♪Whoever comes♪ 220 00:09:31,051 --> 00:09:32,481 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 221 00:09:32,921 --> 00:09:34,581 ♪Watch out for fire late at night♪ 222 00:09:35,051 --> 00:09:36,591 ♪As long as my heart beats♪ 223 00:09:37,251 --> 00:09:38,091 apart! 224 00:09:38,161 --> 00:09:39,081 Apart! 225 00:09:39,151 --> 00:09:40,681 ♪Not power♪ 226 00:10:04,301 --> 00:10:05,651 It's broken! 227 00:10:18,221 --> 00:10:19,181 Tianyu 228 00:10:20,771 --> 00:10:21,651 lost. 229 00:10:22,221 --> 00:10:23,061 We won. 230 00:10:23,531 --> 00:10:24,851 We won, Father! 231 00:10:25,011 --> 00:10:25,851 We won! 232 00:10:26,491 --> 00:10:28,011 Top Poet Xu's skills are divine. 233 00:10:28,011 --> 00:10:29,131 He's the best in the world! 234 00:10:29,131 --> 00:10:31,101 The Dafeng is the only legitimate polity. 235 00:10:31,101 --> 00:10:33,851 We're the greatest power in the world! 236 00:10:37,701 --> 00:10:38,651 Ningyan! 237 00:10:38,981 --> 00:10:40,581 Ningyan won! 238 00:10:40,581 --> 00:10:42,221 I knew it. That's my nephew, 239 00:10:42,221 --> 00:10:43,221 right? 240 00:10:46,701 --> 00:10:49,221 I... 200 liang of silver! 241 00:10:49,221 --> 00:10:51,701 200 liang of silver a year, 242 00:10:51,701 --> 00:10:52,771 Pingzhi! 243 00:10:53,101 --> 00:10:55,221 Ningyan is an extraordinary talent. 244 00:10:57,251 --> 00:10:58,981 My nephew is the best! 245 00:10:59,941 --> 00:11:05,101 When can I be as great as him? 246 00:11:10,851 --> 00:11:12,251 Calm down. 247 00:11:13,491 --> 00:11:14,821 My nephew is brilliant. 248 00:11:14,821 --> 00:11:18,181 Wei Yuan has gained another warrior. 249 00:11:18,821 --> 00:11:20,581 He was always mediocre, 250 00:11:20,821 --> 00:11:21,851 but he made it this time. 251 00:11:22,651 --> 00:11:25,341 I knew Ningyan was able to win. 252 00:11:26,651 --> 00:11:27,851 Still, he's slightly 253 00:11:28,251 --> 00:11:29,461 inferior to you. 254 00:11:30,221 --> 00:11:31,061 Simu. 255 00:11:31,341 --> 00:11:32,181 Xinnian. 256 00:11:35,061 --> 00:11:35,981 Xu Qi'an 257 00:11:35,981 --> 00:11:38,371 defeated Tianyu with a saber alone. 258 00:11:40,301 --> 00:11:42,221 Did he win with Supervisor's help in secret? 259 00:11:44,701 --> 00:11:46,981 This duel wasn't about cultivation. 260 00:11:47,251 --> 00:11:48,581 An ordinary man's bravery 261 00:11:48,851 --> 00:11:50,531 could take the enemy unawares. 262 00:11:51,181 --> 00:11:52,131 Am I right? 263 00:11:54,061 --> 00:11:56,421 Supervisor, you made the right choice. 264 00:12:20,821 --> 00:12:21,701 Xu Qi'an! 265 00:12:21,701 --> 00:12:22,581 Lin'an... 266 00:12:50,771 --> 00:12:52,771 Help him, Loong! 267 00:13:41,941 --> 00:13:43,181 You're awake. 268 00:13:50,981 --> 00:13:51,821 Dean Zhao, 269 00:13:52,981 --> 00:13:54,131 why am I... 270 00:13:54,821 --> 00:13:55,661 Here? 271 00:13:55,821 --> 00:13:57,981 The knife in your hand 272 00:13:58,301 --> 00:14:00,581 is most cherished by the Academy. 273 00:14:01,101 --> 00:14:03,221 You've been holding it. 274 00:14:03,581 --> 00:14:05,131 No one could draw it out. 275 00:14:06,061 --> 00:14:07,581 That's why you were 276 00:14:08,061 --> 00:14:09,731 brought back here. 277 00:14:19,011 --> 00:14:20,341 Thank you, Dean. 278 00:14:34,041 --> 00:14:36,081 (Second Sage's Hall) 279 00:14:39,981 --> 00:14:41,531 Did it belong to the Second Sage? 280 00:14:42,101 --> 00:14:43,421 That's right. 281 00:14:43,981 --> 00:14:45,771 Ever since he passed away, 282 00:14:46,011 --> 00:14:47,251 his knife 283 00:14:47,531 --> 00:14:50,011 has been quiet for over 1,000 years. 284 00:14:54,581 --> 00:14:56,731 Is Mr. Xu awake? 285 00:14:57,581 --> 00:15:00,491 His Majesty sent me to check on him. 286 00:15:01,731 --> 00:15:03,221 Greetings, Dean Zhao. 287 00:15:06,891 --> 00:15:07,851 Mr. Xu, 288 00:15:08,061 --> 00:15:09,491 it's great to see you awake. 289 00:15:10,251 --> 00:15:12,061 His Majesty needs to ask you something. 290 00:15:16,061 --> 00:15:17,131 Zhao Shou? 291 00:15:17,611 --> 00:15:18,581 Your Majesty, 292 00:15:18,981 --> 00:15:20,341 Dean Zhao said 293 00:15:20,581 --> 00:15:22,731 if the Yunlu Academy could 294 00:15:22,731 --> 00:15:24,301 resist Tianyu 400 years ago, 295 00:15:25,181 --> 00:15:26,981 so can it now. 296 00:15:28,731 --> 00:15:31,011 Did he activate the Second Sage's Knife? 297 00:15:31,181 --> 00:15:33,181 He said the masters joined hands 298 00:15:33,651 --> 00:15:35,531 and activated it together. 299 00:15:35,821 --> 00:15:36,891 As for the Loong, 300 00:15:37,061 --> 00:15:38,491 the activated knife 301 00:15:38,581 --> 00:15:40,701 brought back the Second Sage's energy, 302 00:15:41,101 --> 00:15:41,941 so... 303 00:15:47,461 --> 00:15:48,821 What did Supervisor say? 304 00:15:48,941 --> 00:15:49,851 Your Majesty, 305 00:15:50,101 --> 00:15:50,981 Supervisor 306 00:15:51,421 --> 00:15:53,131 agreed with their sayings. 307 00:15:58,301 --> 00:15:59,341 What about Xu Qi'an? 308 00:15:59,891 --> 00:16:01,371 Did he say anything? 309 00:16:01,371 --> 00:16:02,461 Mr. Xu said, 310 00:16:02,771 --> 00:16:04,491 "I wouldn't dare take credit 311 00:16:04,851 --> 00:16:06,851 for breaking the Dharma. 312 00:16:07,101 --> 00:16:08,301 I'd appreciate it 313 00:16:09,011 --> 00:16:10,251 if His Majesty 314 00:16:10,651 --> 00:16:12,531 could grant me a reward." 315 00:16:17,851 --> 00:16:19,701 I didn't know you helped me. 316 00:16:20,181 --> 00:16:21,491 Tianyu was provoking our state. 317 00:16:22,581 --> 00:16:25,771 The Academy couldn't sit and do nothing. 318 00:16:27,581 --> 00:16:28,941 While the energy lingers, 319 00:16:29,491 --> 00:16:32,731 I'm going to meditate at the Second Sage's Hall. 320 00:16:33,181 --> 00:16:34,101 Mr. Xu, 321 00:16:34,341 --> 00:16:35,581 make yourself at home. 322 00:16:36,341 --> 00:16:37,181 Dean, 323 00:16:37,611 --> 00:16:39,701 I have one more question. 324 00:16:41,731 --> 00:16:43,531 The Dafeng holds a galaxy of talents. 325 00:16:44,101 --> 00:16:48,461 Wouldn't it be better if the Academy and the Bureau fought together? 326 00:16:48,771 --> 00:16:50,941 Why choose me of all people? 327 00:16:54,341 --> 00:16:55,941 There are many talents, 328 00:16:56,011 --> 00:16:57,491 but as for those 329 00:16:57,701 --> 00:17:01,491 who're close to the two sides, 330 00:17:01,821 --> 00:17:03,251 other than you, 331 00:17:03,251 --> 00:17:05,091 is there anyone else? 332 00:17:08,861 --> 00:17:10,461 Thanks for your appreciation. 333 00:17:20,571 --> 00:17:21,901 How long did I sleep? 334 00:17:22,361 --> 00:17:25,641 (Second Sage's Hall) 335 00:17:29,701 --> 00:17:32,981 I see that you chose him. 336 00:17:33,811 --> 00:17:36,251 So did the Second Sage, right? 337 00:17:42,731 --> 00:17:44,491 He could awaken the knife 338 00:17:44,731 --> 00:17:46,621 and command the Power of All. 339 00:17:46,731 --> 00:17:49,861 Clearly, he owns the great fortune of humans. 340 00:17:49,981 --> 00:17:52,221 No one would be better than him. 341 00:17:52,701 --> 00:17:56,861 I chose him not for his great fortune. 342 00:17:56,861 --> 00:17:59,381 The real reason that Xu Qi'an won 343 00:17:59,381 --> 00:18:01,621 was because of his personality. 344 00:18:02,181 --> 00:18:04,421 He's extraordinarily persistent, 345 00:18:04,811 --> 00:18:07,461 but he's also an ordinary man. 346 00:18:08,461 --> 00:18:11,221 This mission is vital. 347 00:18:11,811 --> 00:18:14,181 However talented he is, 348 00:18:14,421 --> 00:18:16,491 he remains inexperienced. 349 00:18:17,091 --> 00:18:20,731 He doesn't know what lies ahead of him. 350 00:18:21,141 --> 00:18:22,181 Can he take 351 00:18:22,731 --> 00:18:24,731 this huge responsibility? 352 00:18:25,511 --> 00:18:26,811 One lapse can 353 00:18:26,961 --> 00:18:28,321 plunge the Yunlu Academy 354 00:18:28,321 --> 00:18:30,001 and even the world 355 00:18:30,001 --> 00:18:32,921 into dire straits. 356 00:18:33,641 --> 00:18:34,801 When a storm comes, 357 00:18:34,801 --> 00:18:36,401 heroes will rise from chaos. 358 00:18:37,121 --> 00:18:38,281 That's the universal law. 359 00:18:42,441 --> 00:18:44,081 Now that he's emerged, 360 00:18:44,481 --> 00:18:47,201 I believe that day will come soon. 361 00:18:47,441 --> 00:18:50,361 What we old geezers can do 362 00:18:50,361 --> 00:18:52,681 is be his shield for now. 363 00:18:54,001 --> 00:18:57,401 I'm concerned about his great fortune. 364 00:18:58,121 --> 00:18:59,121 After all, 365 00:18:59,561 --> 00:19:02,561 it belongs to the Dafeng royalty. 366 00:19:02,701 --> 00:19:03,561 Now, 367 00:19:03,561 --> 00:19:05,281 he's in the capital 368 00:19:05,281 --> 00:19:07,521 and right under His Majesty's nose. 369 00:19:07,841 --> 00:19:10,161 Are you sure he won't find out? 370 00:19:11,521 --> 00:19:13,481 As you said, 371 00:19:14,161 --> 00:19:17,161 we old geezers will be his shield. 372 00:19:18,361 --> 00:19:20,801 If Yuanjing means to touch him, 373 00:19:23,241 --> 00:19:25,201 he'll have to think it through. 374 00:19:32,921 --> 00:19:33,921 Master said 375 00:19:34,041 --> 00:19:35,271 you were thinking too much. 376 00:19:36,561 --> 00:19:39,561 If Xu Qi'an carried royalty's fortune, 377 00:19:40,041 --> 00:19:41,801 she'd know instantly 378 00:19:42,241 --> 00:19:43,641 and tell you about it. 379 00:19:45,201 --> 00:19:47,161 What if someone 380 00:19:47,761 --> 00:19:49,401 helped him conceal it? 381 00:19:51,521 --> 00:19:52,681 Conceal fortune? 382 00:19:54,561 --> 00:19:55,641 As far as I know, 383 00:19:56,641 --> 00:19:58,361 those who can achieve that 384 00:19:59,001 --> 00:20:00,641 are less than three in the Dafeng. 385 00:20:01,121 --> 00:20:02,001 None of them 386 00:20:02,001 --> 00:20:03,561 would dare defy you, Your Majesty. 387 00:20:04,281 --> 00:20:05,841 You're supported by everyone. 388 00:20:05,961 --> 00:20:07,121 You were chosen by heaven. 389 00:20:07,601 --> 00:20:08,721 Why not 390 00:20:09,361 --> 00:20:10,601 stop troubling yourself, 391 00:20:11,081 --> 00:20:12,321 Your Majesty? 392 00:20:14,401 --> 00:20:16,641 Maybe I was thinking too much. 393 00:20:17,721 --> 00:20:18,561 Alright. 394 00:20:19,321 --> 00:20:20,681 Enough of that. 395 00:20:24,161 --> 00:20:25,961 The State Preceptor is watching 396 00:20:26,281 --> 00:20:28,321 the Dafeng for me 397 00:20:28,441 --> 00:20:29,681 even in closed cultivation. 398 00:20:30,561 --> 00:20:32,121 I'm pleased and grateful. 399 00:20:33,161 --> 00:20:34,241 I'll relay your gratitude 400 00:20:35,441 --> 00:20:36,681 to my master. 401 00:20:49,801 --> 00:20:52,001 Am I thinking too much, 402 00:20:52,921 --> 00:20:54,641 or is the State Preceptor 403 00:20:54,881 --> 00:20:56,961 lying to me as well? 404 00:20:57,801 --> 00:20:58,641 Your Majesty, 405 00:20:59,161 --> 00:21:00,601 you've had a long day. 406 00:21:00,961 --> 00:21:02,161 Don't exhaust yourself. 407 00:21:02,881 --> 00:21:04,481 Why not take a break? 408 00:21:05,281 --> 00:21:08,561 What reward did Xu Qi'an want? 409 00:21:08,681 --> 00:21:09,721 He wanted 410 00:21:09,881 --> 00:21:11,321 the rank of viscount. 411 00:21:17,241 --> 00:21:20,521 Although he won the duel, 412 00:21:20,681 --> 00:21:23,361 he wouldn't have had this chance 413 00:21:23,551 --> 00:21:25,001 without your appreciation. 414 00:21:25,201 --> 00:21:27,961 Rewarding him with some valuables 415 00:21:28,161 --> 00:21:29,481 is already 416 00:21:29,481 --> 00:21:31,841 too great an honor to him. 417 00:21:31,961 --> 00:21:33,401 The rank of nobility 418 00:21:33,681 --> 00:21:35,841 can't be granted easily. 419 00:21:36,321 --> 00:21:37,441 He did 420 00:21:37,961 --> 00:21:39,521 overreach himself. 421 00:21:40,201 --> 00:21:41,081 Grant his wish. 422 00:21:43,361 --> 00:21:44,201 Yes. 423 00:21:44,961 --> 00:21:45,801 Summon 424 00:21:46,281 --> 00:21:48,281 the tri-ministries to the Palace. 425 00:21:48,961 --> 00:21:49,921 Tell them 426 00:21:50,201 --> 00:21:52,001 I've selected 427 00:21:52,001 --> 00:21:53,361 the Lead Investigator 428 00:21:54,201 --> 00:21:55,721 of the bloodshed. 429 00:21:56,321 --> 00:21:57,161 Yes. 430 00:22:08,241 --> 00:22:10,321 (Even if I'm paranoid,) 431 00:22:10,881 --> 00:22:12,401 (I can't keep you alive,) 432 00:22:12,761 --> 00:22:14,361 (Xu Qi'an.) 433 00:22:18,841 --> 00:22:19,681 Lord Wei, 434 00:22:19,881 --> 00:22:20,881 Dean Zhao said 435 00:22:20,881 --> 00:22:22,241 I was chosen 436 00:22:22,241 --> 00:22:23,081 because 437 00:22:23,081 --> 00:22:26,641 I was the only one close to the Yunlu Academy 438 00:22:26,641 --> 00:22:27,681 and the Bureau. 439 00:22:27,801 --> 00:22:29,201 There was no one else. 440 00:22:31,521 --> 00:22:33,321 What do you think? 441 00:22:35,281 --> 00:22:36,481 If you ask me, 442 00:22:36,961 --> 00:22:37,801 Supervisor was sure 443 00:22:37,801 --> 00:22:39,481 that we'd win the duel. 444 00:22:40,121 --> 00:22:41,601 Whoever was there to fight 445 00:22:41,601 --> 00:22:42,841 would gain merits. 446 00:22:43,041 --> 00:22:44,521 I serve under you. 447 00:22:44,521 --> 00:22:45,921 He recommended me 448 00:22:46,401 --> 00:22:49,201 to do you a favor as a friendly gesture. 449 00:22:53,561 --> 00:22:54,401 Serve tea. 450 00:23:07,161 --> 00:23:10,201 (Shaoyin Palace) 451 00:23:18,481 --> 00:23:19,361 How did it go? 452 00:23:20,201 --> 00:23:21,961 Your Highness, your mother said your action 453 00:23:21,961 --> 00:23:23,361 of breaking into the Academy 454 00:23:23,361 --> 00:23:24,871 provoked much discussion in the Palace. 455 00:23:25,441 --> 00:23:27,361 To prevent more rumors, you're grounded. 456 00:23:28,161 --> 00:23:29,201 No negotiation. 457 00:23:29,201 --> 00:23:30,601 Not even a walk outside? 458 00:23:30,921 --> 00:23:33,361 Everyone knows that's not what you'd do. 459 00:23:33,801 --> 00:23:35,281 You want to see Mr. Xu. 460 00:23:35,281 --> 00:23:36,121 I... 461 00:23:37,521 --> 00:23:38,521 Yes, so what? 462 00:23:39,001 --> 00:23:41,081 My guest adviser won honor for the state, 463 00:23:41,601 --> 00:23:43,201 but I'm not sure if he's still alive. 464 00:23:44,161 --> 00:23:45,881 Can't I be worried? 465 00:23:53,161 --> 00:23:54,001 Come. 466 00:23:57,481 --> 00:23:59,681 The guards are watching me closely. 467 00:24:00,241 --> 00:24:01,641 I can't get out, 468 00:24:01,801 --> 00:24:02,721 but you're free. 469 00:24:05,161 --> 00:24:06,201 From now on, 470 00:24:06,521 --> 00:24:07,561 you're Princess Lin'an 471 00:24:08,041 --> 00:24:09,641 while I'm Gang. 472 00:24:09,961 --> 00:24:12,241 Let's swap our clothes and disguise ourselves. 473 00:24:12,441 --> 00:24:14,681 When the guards change shifts, 474 00:24:14,681 --> 00:24:16,041 I can sneak out from the back door. 475 00:24:16,201 --> 00:24:17,641 No, Your Highness. 476 00:24:17,841 --> 00:24:19,401 It's too risky. 477 00:24:19,681 --> 00:24:21,201 I'll only take a quick peek from afar. 478 00:24:21,321 --> 00:24:22,881 Just one peek! 479 00:24:23,001 --> 00:24:24,361 Once I'm sure he's fine, 480 00:24:24,361 --> 00:24:25,231 I'll come back. 481 00:24:25,231 --> 00:24:26,201 No one will find out. 482 00:24:26,201 --> 00:24:27,881 But if someone finds out 483 00:24:27,881 --> 00:24:29,241 and reports it to your mother, 484 00:24:30,201 --> 00:24:32,081 I'll be severely punished. 485 00:24:32,361 --> 00:24:33,961 You say no to everything. 486 00:24:34,241 --> 00:24:35,401 What else can I do? 487 00:24:42,081 --> 00:24:43,761 Am I nice to you? 488 00:24:45,401 --> 00:24:46,241 Yes... 489 00:24:46,251 --> 00:24:47,131 No... 490 00:24:50,001 --> 00:24:51,601 - Yes! - Good. 491 00:24:52,041 --> 00:24:53,561 Play me for a few days. 492 00:24:53,561 --> 00:24:55,041 No, just half a day. 493 00:24:55,521 --> 00:24:56,601 A few hours are enough. 494 00:24:56,601 --> 00:24:57,801 I'll be quick. 495 00:25:00,681 --> 00:25:02,001 Your Highness! Your Highness! 496 00:25:02,801 --> 00:25:04,161 News came in from the outside. 497 00:25:04,161 --> 00:25:05,641 Mr. Xu has woken up! 498 00:25:06,841 --> 00:25:07,681 Really? 499 00:25:11,251 --> 00:25:12,321 A fine Tianyu saber 500 00:25:12,991 --> 00:25:14,481 made by Zhu Maogong. 501 00:25:14,841 --> 00:25:16,881 Worth at least 800 liang. 502 00:25:16,881 --> 00:25:18,641 (Wang Simu) 503 00:25:18,841 --> 00:25:21,401 From the new Minister of Rites. 504 00:25:28,681 --> 00:25:30,601 An emerald hairpin. 505 00:25:30,881 --> 00:25:32,321 Given its quality, 506 00:25:32,921 --> 00:25:33,761 it's only worth... 507 00:25:34,201 --> 00:25:35,881 about 200 liang. 508 00:25:36,041 --> 00:25:38,761 But there are 12 of them, 509 00:25:39,401 --> 00:25:40,921 worth at least 2,000 liang. 510 00:25:43,841 --> 00:25:44,761 Let me see. 511 00:25:46,441 --> 00:25:49,161 From the Minister of War's wife. 512 00:25:52,521 --> 00:25:54,041 This drawing... 513 00:25:56,041 --> 00:25:57,281 is a treasure. 514 00:25:57,761 --> 00:26:01,801 It should be a real masterpiece by the late artist Gu Yunzhi, 515 00:26:01,801 --> 00:26:03,521 the top of the Four Dafeng Artists. 516 00:26:03,841 --> 00:26:05,721 It must be priceless. 517 00:26:08,001 --> 00:26:09,961 Easy. Simu gave it to me. 518 00:26:10,121 --> 00:26:11,481 It's different from those gifts. 519 00:26:14,041 --> 00:26:15,321 Good. 520 00:26:15,841 --> 00:26:16,681 Very good. 521 00:26:17,001 --> 00:26:18,281 Very well! 522 00:26:18,761 --> 00:26:20,161 Excellent. 523 00:26:21,481 --> 00:26:23,561 While I was away in the last few days, 524 00:26:23,881 --> 00:26:25,321 our family 525 00:26:25,441 --> 00:26:26,841 underwent great changes. 526 00:26:28,041 --> 00:26:30,121 Who gave you that screen? 527 00:26:30,481 --> 00:26:33,241 The Minister of Works had it made earlier. 528 00:26:34,961 --> 00:26:37,041 Ever since I broke the Dharma, 529 00:26:37,241 --> 00:26:40,041 you all have more or less benefited from it. 530 00:26:40,161 --> 00:26:41,041 That's true. 531 00:26:41,201 --> 00:26:42,841 Thanks to you, Ningyan, 532 00:26:43,041 --> 00:26:45,401 the Xu Clan has gained great honor. 533 00:26:45,401 --> 00:26:47,681 You're our hero! 534 00:26:48,321 --> 00:26:50,241 Father, not just our hero. 535 00:26:50,241 --> 00:26:52,161 He's also the hero of the Dafeng. 536 00:26:52,161 --> 00:26:53,161 - Right. - Of course. 537 00:26:53,361 --> 00:26:55,041 Ningyan has made me proud, too. 538 00:26:55,201 --> 00:26:56,521 I could sit with others. 539 00:26:56,761 --> 00:26:57,801 Great job, Ningyan. 540 00:26:58,161 --> 00:27:00,401 All of you took it for granted 541 00:27:00,441 --> 00:27:01,921 that you deserved those gifts 542 00:27:01,921 --> 00:27:04,441 and completely forgot about your "hero". 543 00:27:04,441 --> 00:27:05,721 When I woke up, 544 00:27:05,721 --> 00:27:06,921 none of you was there. 545 00:27:11,201 --> 00:27:12,041 Lingyue, 546 00:27:12,801 --> 00:27:14,641 is the chicken stew still on the stove? 547 00:27:15,201 --> 00:27:17,401 Yes, to welcome Ningyan back home. 548 00:27:18,001 --> 00:27:18,961 Hold on! 549 00:27:24,241 --> 00:27:25,561 Aunt and Lingyue 550 00:27:25,721 --> 00:27:26,681 couldn't visit 551 00:27:26,961 --> 00:27:28,121 a man alone. 552 00:27:28,601 --> 00:27:29,881 I forgive you two. 553 00:27:34,961 --> 00:27:36,841 As for you guys... 554 00:27:41,111 --> 00:27:41,961 Uncle, 555 00:27:41,961 --> 00:27:43,561 I'm your nephew by blood! 556 00:27:43,761 --> 00:27:45,001 And you, Cijiu. 557 00:27:45,081 --> 00:27:47,081 You study at the Yunlu Academy. 558 00:27:47,081 --> 00:27:48,681 I was there, unconscious, for days. 559 00:27:48,681 --> 00:27:50,321 How could you leave me there alone? 560 00:27:50,321 --> 00:27:51,721 Are we still family? 561 00:27:52,921 --> 00:27:53,761 Ningyan, 562 00:27:54,041 --> 00:27:56,001 you were wrong about us. 563 00:27:57,001 --> 00:27:58,361 After you fainted, we were worried. 564 00:27:58,361 --> 00:28:00,001 We followed Dean Zhao to the Academy 565 00:28:00,201 --> 00:28:01,041 to look after you, 566 00:28:01,041 --> 00:28:03,001 but someone else beat us to it. 567 00:28:05,561 --> 00:28:07,001 When we arrived, 568 00:28:07,201 --> 00:28:08,441 Princess Lin'an 569 00:28:08,521 --> 00:28:09,441 was right behind us. 570 00:28:09,441 --> 00:28:10,841 Dean Zhao, Dean Zhao, 571 00:28:10,961 --> 00:28:12,121 you brought him back, 572 00:28:12,281 --> 00:28:14,041 so you could save his life, right? 573 00:28:14,281 --> 00:28:15,641 Don't worry, Your Highness. 574 00:28:15,641 --> 00:28:17,041 Mr. Xu fainted 575 00:28:17,161 --> 00:28:18,401 simply because 576 00:28:18,601 --> 00:28:19,761 he exhausted his energy. 577 00:28:19,761 --> 00:28:21,001 He'll be fine 578 00:28:21,161 --> 00:28:22,361 after a few days of rest. 579 00:28:23,481 --> 00:28:24,721 Please follow me. 580 00:28:25,361 --> 00:28:26,201 After you. 581 00:28:27,841 --> 00:28:29,121 She couldn't stop worrying 582 00:28:29,841 --> 00:28:32,441 until she heard you'd be fine. 583 00:28:32,681 --> 00:28:34,401 Then we went to check on you. 584 00:28:53,641 --> 00:28:54,481 Allow me. 585 00:29:06,581 --> 00:29:09,591 ♪Thousands of words♪ 586 00:29:09,591 --> 00:29:12,021 ♪For you, I can become Li Bai♪ 587 00:29:12,021 --> 00:29:14,961 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 588 00:29:14,961 --> 00:29:17,171 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 589 00:29:18,841 --> 00:29:19,681 Allow me. 590 00:29:20,281 --> 00:29:22,691 ♪To express my devotion to you♪ 591 00:29:22,941 --> 00:29:25,281 ♪All the scenes in this world♪ 592 00:29:25,281 --> 00:29:27,991 ♪Are beautiful because of you♪ 593 00:29:27,991 --> 00:29:29,361 It is a bit hot. 594 00:29:36,321 --> 00:29:37,161 Allow me. 595 00:29:38,041 --> 00:29:38,881 Sure. 596 00:29:40,881 --> 00:29:41,721 It was like that. 597 00:29:42,161 --> 00:29:43,441 We meant to take care of you, 598 00:29:43,921 --> 00:29:45,201 but with Princess Lin'an there, 599 00:29:45,361 --> 00:29:46,841 there was nothing we could do. 600 00:29:47,561 --> 00:29:48,601 Later, 601 00:29:48,801 --> 00:29:50,921 she sent us away, saying she could 602 00:29:50,921 --> 00:29:51,741 look after you alone. 603 00:29:56,841 --> 00:29:57,841 So, 604 00:29:58,681 --> 00:29:59,681 Lin'an was there. 605 00:30:00,361 --> 00:30:02,001 How come I didn't see her? 606 00:30:02,281 --> 00:30:04,321 She looked after you for two days and nights, 607 00:30:04,401 --> 00:30:05,321 but that was 608 00:30:06,001 --> 00:30:06,881 improper after all. 609 00:30:06,881 --> 00:30:07,761 That's right. 610 00:30:18,841 --> 00:30:19,681 Get out. 611 00:30:39,801 --> 00:30:41,161 - Mother... - Lin'an! 612 00:30:41,161 --> 00:30:42,121 Ouch! 613 00:30:44,001 --> 00:30:44,841 Lin'an, 614 00:30:45,641 --> 00:30:46,801 you're a princess, 615 00:30:46,801 --> 00:30:48,041 an unmarried princess. 616 00:30:48,161 --> 00:30:50,281 Here you're looking after a single man, 617 00:30:50,281 --> 00:30:51,121 and you... 618 00:30:51,801 --> 00:30:53,321 were lying next to him. 619 00:30:54,281 --> 00:30:55,481 That was indecent. 620 00:30:55,481 --> 00:30:57,161 If words get out, who will marry you? 621 00:30:57,441 --> 00:30:58,281 Mother, 622 00:30:58,761 --> 00:31:00,201 he's my guest adviser 623 00:31:00,441 --> 00:31:01,441 and a national hero. 624 00:31:01,441 --> 00:31:02,361 As a princess, 625 00:31:02,641 --> 00:31:03,521 I should wait for him 626 00:31:03,801 --> 00:31:05,801 to wake up and make sure he's fine 627 00:31:06,041 --> 00:31:07,521 for our relationship and his merits. 628 00:31:07,521 --> 00:31:08,361 Mother, 629 00:31:09,761 --> 00:31:10,601 Lin'an, 630 00:31:11,081 --> 00:31:12,401 I'll have others stay with him. 631 00:31:12,521 --> 00:31:13,441 Don't worry. 632 00:31:14,001 --> 00:31:15,801 But you shouldn't be here. 633 00:31:16,561 --> 00:31:17,401 Mother, 634 00:31:17,481 --> 00:31:18,561 I'll take her back. 635 00:31:23,041 --> 00:31:23,921 How is he? 636 00:31:27,281 --> 00:31:28,481 Dean Zhao said 637 00:31:28,961 --> 00:31:29,801 he'd be fine. 638 00:31:50,361 --> 00:31:51,441 I see. 639 00:31:52,081 --> 00:31:55,001 I heard she was brought back and rounded. 640 00:31:55,241 --> 00:31:57,001 I wonder how she's doing. 641 00:31:57,241 --> 00:31:58,081 Ningyan, 642 00:31:58,201 --> 00:32:00,241 that was all because of you! 643 00:32:05,321 --> 00:32:06,281 (Shaoyin Palace) 644 00:32:06,281 --> 00:32:07,961 - Really? - Absolutely. 645 00:32:08,121 --> 00:32:10,481 Our men said Mr. Xu was in fine fig. 646 00:32:10,561 --> 00:32:11,841 He went to the Guardian Yamen 647 00:32:11,841 --> 00:32:13,001 and then headed home. 648 00:32:14,161 --> 00:32:15,001 And 649 00:32:15,001 --> 00:32:16,321 there's better news. 650 00:32:16,961 --> 00:32:18,081 Better news? 651 00:32:18,281 --> 00:32:19,961 On my way back just now, 652 00:32:19,961 --> 00:32:21,321 I saw Eunuch Yang 653 00:32:21,321 --> 00:32:22,761 rushing to the Hanlin Academy. 654 00:32:22,921 --> 00:32:24,041 Turns out, he went there 655 00:32:24,041 --> 00:32:26,801 to have them draft an edict to reward Mr. Xu. 656 00:32:27,121 --> 00:32:27,961 It's 657 00:32:27,961 --> 00:32:29,161 a big reward! 658 00:32:37,041 --> 00:32:38,961 What is it? Say it! 659 00:32:40,321 --> 00:32:41,401 You may take a guess. 660 00:32:42,721 --> 00:32:44,361 Don't leave me hanging. 661 00:32:45,401 --> 00:32:47,841 I heard he asked for it himself, 662 00:32:48,401 --> 00:32:50,161 the rank of viscount. 663 00:33:01,961 --> 00:33:03,801 The rank of viscount? 664 00:33:04,041 --> 00:33:04,881 Yes. 665 00:33:05,001 --> 00:33:07,361 His Majesty has granted it. 666 00:33:11,681 --> 00:33:12,521 Good choice. 667 00:33:13,921 --> 00:33:14,761 Smart choice. 668 00:33:15,961 --> 00:33:18,601 I'm not blabbering. 669 00:33:18,961 --> 00:33:20,001 Actually, 670 00:33:20,361 --> 00:33:22,801 I asked for this rank for you, Cijiu. 671 00:33:23,041 --> 00:33:23,881 For me? 672 00:33:25,801 --> 00:33:26,921 At first, 673 00:33:27,041 --> 00:33:29,241 I also didn't understand 674 00:33:29,241 --> 00:33:31,201 until Princess Lin'an enlightened me. 675 00:33:31,201 --> 00:33:33,081 If our family wants to keep a foothold, 676 00:33:33,401 --> 00:33:37,201 my relationship with the two princesses 677 00:33:37,441 --> 00:33:38,841 is not enough. 678 00:33:39,161 --> 00:33:40,601 The rank of viscount 679 00:33:40,601 --> 00:33:41,921 isn't about power. 680 00:33:42,401 --> 00:33:43,761 Do you know what it's about? 681 00:33:44,081 --> 00:33:45,081 It's about... 682 00:33:46,241 --> 00:33:47,761 honor and social status. 683 00:33:47,761 --> 00:33:48,881 Wrong. 684 00:33:49,081 --> 00:33:50,681 You silly boy. 685 00:33:51,241 --> 00:33:53,281 With that rank, you and Simu 686 00:33:53,281 --> 00:33:55,721 will be matched in terms of status. 687 00:33:57,441 --> 00:33:58,281 Ningyan... 688 00:33:58,681 --> 00:34:00,441 That's the best I can do for you. 689 00:34:01,161 --> 00:34:02,121 But you guys 690 00:34:02,401 --> 00:34:04,121 are a disappointment, 691 00:34:04,521 --> 00:34:06,561 taking so many gifts from others. 692 00:34:11,001 --> 00:34:11,881 Give me that. 693 00:34:14,601 --> 00:34:15,681 The saber. 694 00:34:19,401 --> 00:34:20,641 You were happy, 695 00:34:20,641 --> 00:34:23,041 but you forgot I'm a Guardian. 696 00:34:23,361 --> 00:34:25,401 These gifts are too expensive. 697 00:34:25,601 --> 00:34:26,961 What should I tell Lord Wei? 698 00:34:26,961 --> 00:34:28,721 Did you consider I'd be impeached? 699 00:34:29,041 --> 00:34:31,041 Now, I have to go to the Haoqi Tower 700 00:34:31,041 --> 00:34:32,241 to register all of them. 701 00:34:33,361 --> 00:34:34,601 Forget about the rank 702 00:34:34,761 --> 00:34:35,921 or the impeachment. 703 00:34:36,601 --> 00:34:37,681 It doesn't matter. 704 00:34:39,161 --> 00:34:40,441 Father embarrassed 705 00:34:40,761 --> 00:34:43,001 our entire family at the Star Tower. 706 00:34:43,801 --> 00:34:45,001 What's that supposed to mean? 707 00:34:45,001 --> 00:34:47,681 How did I embarrass our family? 708 00:34:48,161 --> 00:34:50,721 Other than greeting Lord Wei briefly, 709 00:34:50,721 --> 00:34:52,601 I was watching you battling the Dharma. 710 00:34:52,601 --> 00:34:54,201 What did I do wrong? 711 00:34:54,361 --> 00:34:56,161 Do you know who sat next to you? 712 00:34:56,261 --> 00:34:57,121 Who was it? 713 00:34:57,121 --> 00:34:58,201 I saw an old man. 714 00:34:58,481 --> 00:34:59,481 An old man? 715 00:35:00,001 --> 00:35:01,201 That was Simu's father, 716 00:35:01,201 --> 00:35:02,761 Prime Minister Wang Zhenwen! 717 00:35:04,801 --> 00:35:05,801 You know what? 718 00:35:06,241 --> 00:35:07,841 Prime Minister Wang is 719 00:35:08,121 --> 00:35:10,641 my future in-law. 720 00:35:13,681 --> 00:35:14,521 Are you alright? 721 00:35:14,561 --> 00:35:16,441 Slow down. Don't choke on it. 722 00:35:26,361 --> 00:35:27,521 Can you hear 723 00:35:27,881 --> 00:35:29,001 what they're saying? 724 00:35:30,001 --> 00:35:32,161 Sounds like a girl took good care 725 00:35:32,161 --> 00:35:33,641 of Ningyan at the Academy. 726 00:35:34,081 --> 00:35:34,921 A girl? 727 00:35:37,761 --> 00:35:41,281 The one who brought him herbs before the duel? 728 00:35:45,241 --> 00:35:46,441 What a shame. 729 00:35:47,241 --> 00:35:48,561 We missed her. 730 00:35:49,361 --> 00:35:52,001 She must be from a prominent family, too. 731 00:35:52,281 --> 00:35:53,721 Otherwise, she couldn't have 732 00:35:53,721 --> 00:35:55,441 been so generous. 733 00:35:55,561 --> 00:35:57,401 You're so sharp, Mother. 734 00:35:57,921 --> 00:35:59,161 Her family is indeed prominent. 735 00:35:59,681 --> 00:36:00,841 What does her father do? 736 00:36:01,361 --> 00:36:02,401 Is he also an official? 737 00:36:03,361 --> 00:36:04,201 Yes. 738 00:36:04,521 --> 00:36:06,361 His rank must also 739 00:36:06,761 --> 00:36:07,601 be high. 740 00:36:08,321 --> 00:36:09,161 Quite high. 741 00:36:11,321 --> 00:36:13,321 How high is quite high? 742 00:36:14,881 --> 00:36:16,081 Let me put it this way. 743 00:36:16,561 --> 00:36:17,761 Father is an Imperial Guard 744 00:36:17,761 --> 00:36:18,921 of the 7th Rank. 745 00:36:18,921 --> 00:36:19,881 You know that, right? 746 00:36:20,281 --> 00:36:21,881 Of course. 747 00:36:22,201 --> 00:36:24,801 Her father is above him 748 00:36:25,561 --> 00:36:26,881 by seven ranks. 749 00:36:27,801 --> 00:36:29,241 By seven ranks? 750 00:36:32,321 --> 00:36:34,121 By seven ranks? 751 00:36:36,161 --> 00:36:37,241 By seven ranks! 752 00:36:42,081 --> 00:36:44,081 A princess! 753 00:36:53,081 --> 00:36:53,921 Well... 754 00:36:54,401 --> 00:36:57,121 I... I didn't know who he was. 755 00:36:57,281 --> 00:36:59,481 You can't punish me for ignorance. 756 00:37:00,201 --> 00:37:03,601 That old man didn't seem to be petty, anyway. 757 00:37:03,881 --> 00:37:04,721 How about this? 758 00:37:05,081 --> 00:37:06,841 I'll explain it to him. 759 00:37:07,201 --> 00:37:08,041 No, Father. 760 00:37:08,321 --> 00:37:09,281 You cannot go. 761 00:37:09,921 --> 00:37:12,401 You'll be helping me if you don't do worse. 762 00:37:12,561 --> 00:37:14,201 I won't do worse! 763 00:37:14,201 --> 00:37:16,401 Maybe we'll have a good chat. 764 00:37:16,401 --> 00:37:17,761 No discord, no concord. 765 00:37:17,761 --> 00:37:18,761 Do you know what you are? 766 00:37:19,081 --> 00:37:20,161 You're old and ignorant. 767 00:37:20,161 --> 00:37:21,801 Old and ignorant, you say? 768 00:37:22,241 --> 00:37:24,241 Is that how you should talk to your father? 769 00:37:25,201 --> 00:37:26,081 - Come here! - No. 770 00:37:26,081 --> 00:37:27,721 We need to talk. Come here! 771 00:37:27,721 --> 00:37:28,591 - Wait... - Let's go! 772 00:37:28,601 --> 00:37:30,161 How does it make a different? 773 00:37:45,241 --> 00:37:46,641 One Chop to Kill... 774 00:37:48,881 --> 00:37:49,721 All! 775 00:37:57,921 --> 00:37:58,761 Hey... 776 00:38:21,841 --> 00:38:23,521 I find you quite familiar. 777 00:38:24,441 --> 00:38:25,521 Can you tell me 778 00:38:27,121 --> 00:38:28,121 who I am? 779 00:38:38,391 --> 00:38:39,841 It's as it should be. 780 00:38:52,481 --> 00:38:53,361 What... 781 00:38:53,361 --> 00:38:54,201 what was... 782 00:38:54,361 --> 00:38:55,361 what was that? 783 00:38:55,821 --> 00:38:57,481 It was what you went through. 784 00:38:58,081 --> 00:38:59,121 What I went through... 785 00:38:59,361 --> 00:39:00,321 What I went through... 786 00:39:00,601 --> 00:39:01,441 I seemed... 787 00:39:01,641 --> 00:39:02,481 I seemed... 788 00:39:03,961 --> 00:39:04,801 I seemed... 789 00:39:05,041 --> 00:39:06,561 to be divided into many parts. 790 00:39:07,761 --> 00:39:08,681 That girl... 791 00:39:10,041 --> 00:39:11,761 Who was that girl? 792 00:39:14,561 --> 00:39:15,521 The Sovereign. 793 00:39:16,561 --> 00:39:17,721 The Sovereign, right? 794 00:39:18,921 --> 00:39:20,601 She seemed so familiar. 795 00:39:20,801 --> 00:39:21,841 Can you tell me 796 00:39:22,481 --> 00:39:23,681 who I am? 797 00:39:25,361 --> 00:39:26,521 Not now. 798 00:39:28,401 --> 00:39:30,041 Your primordial spirit is incomplete. 799 00:39:31,001 --> 00:39:33,081 Once it's fully recovered, 800 00:39:33,881 --> 00:39:35,561 you'll remember everything. 801 00:39:37,001 --> 00:39:37,841 Recover... 802 00:39:38,441 --> 00:39:39,441 Incomplete... 803 00:39:48,361 --> 00:39:49,281 Where am I? 804 00:39:59,201 --> 00:40:00,201 Did I make myself clear? 805 00:40:00,241 --> 00:40:01,121 Yes. 806 00:40:02,481 --> 00:40:03,641 How did you know 807 00:40:03,841 --> 00:40:05,081 Shen Shu was inside me? 808 00:40:07,241 --> 00:40:08,161 Do you mean 809 00:40:08,401 --> 00:40:09,721 Shen Shu is 810 00:40:09,721 --> 00:40:11,641 living in a man called Xu Qi'an? 811 00:40:12,841 --> 00:40:14,361 But even so, 812 00:40:14,961 --> 00:40:17,121 why did you come to tell us? 813 00:40:18,681 --> 00:40:20,161 There's something else in him 814 00:40:20,161 --> 00:40:21,881 that belongs to me. 815 00:40:24,281 --> 00:40:25,161 A trade? 816 00:40:27,041 --> 00:40:27,881 Yes. 817 00:40:28,441 --> 00:40:30,281 Shen Shu is yours. 818 00:40:30,281 --> 00:40:31,481 Xu Qi'an 819 00:40:32,121 --> 00:40:33,161 is mine. 820 00:40:46,521 --> 00:40:47,361 Master, 821 00:40:47,921 --> 00:40:49,801 who was that man in black? 822 00:40:53,321 --> 00:40:55,241 He's formidable. 823 00:40:56,121 --> 00:40:57,521 What we know for sure is that 824 00:40:57,721 --> 00:40:59,521 he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect. 825 00:40:59,921 --> 00:41:01,801 He told us about Shen Shu 826 00:41:01,961 --> 00:41:02,801 to 827 00:41:02,811 --> 00:41:04,441 force us to battle Supervisor 828 00:41:04,841 --> 00:41:06,681 so that he could take you away. 829 00:41:08,881 --> 00:41:09,961 We'll entrust 830 00:41:12,041 --> 00:41:13,161 Shen Shu to you. 831 00:41:14,441 --> 00:41:15,441 To me? 832 00:41:15,601 --> 00:41:16,961 He's well recovered, 833 00:41:17,841 --> 00:41:19,521 and he'll reappear soon. 834 00:41:20,031 --> 00:41:20,881 He'll 835 00:41:20,881 --> 00:41:22,281 fulfill his duty. 836 00:41:23,041 --> 00:41:24,201 That's all 837 00:41:24,881 --> 00:41:25,881 thanks to your fortune. 838 00:41:26,161 --> 00:41:27,441 It nourished him. 839 00:41:28,481 --> 00:41:30,041 So is that man in black 840 00:41:30,281 --> 00:41:32,081 coveting my fortune? 841 00:41:34,201 --> 00:41:36,321 Here's a friendly reminder. 842 00:41:36,561 --> 00:41:38,041 Before Shen Shu reemerges, 843 00:41:38,481 --> 00:41:40,241 do not set foot outside the Dafeng. 844 00:41:52,901 --> 00:41:57,761 ♪One, two, three, four♪ 845 00:42:19,281 --> 00:42:21,401 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 846 00:42:21,401 --> 00:42:23,321 ♪The night wind blows♪ 847 00:42:23,321 --> 00:42:25,441 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 848 00:42:25,441 --> 00:42:27,521 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 849 00:42:27,521 --> 00:42:29,371 ♪I'm in this world♪ 850 00:42:29,371 --> 00:42:31,341 ♪The long night is bright as dawn♪ 851 00:42:31,341 --> 00:42:33,401 ♪Never ask where I'm from♪ 852 00:42:33,401 --> 00:42:35,391 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 853 00:42:35,391 --> 00:42:37,121 ♪I travel in a robe with my sword♪ 854 00:42:37,121 --> 00:42:39,211 ♪Breaking the air with each step♪ 855 00:42:39,371 --> 00:42:41,161 ♪I'd rather make peace with this world♪ 856 00:42:41,161 --> 00:42:43,311 ♪Than go down with it♪ 857 00:42:43,311 --> 00:42:45,251 ♪I'm free, not aggressive♪ 858 00:42:45,251 --> 00:42:47,171 ♪I'm nice to everyone♪ 859 00:42:47,381 --> 00:42:49,641 ♪But if you make me call black white♪ 860 00:42:49,641 --> 00:42:51,831 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 861 00:43:02,141 --> 00:43:03,581 ♪Whoever comes♪ 862 00:43:04,101 --> 00:43:05,551 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 863 00:43:06,061 --> 00:43:07,791 ♪Watch out for fire late at night♪ 864 00:43:08,081 --> 00:43:09,731 ♪As long as my heart beats♪ 865 00:43:10,101 --> 00:43:11,571 ♪I'll only worship light♪ 866 00:43:12,101 --> 00:43:13,781 ♪Not power♪ 867 00:43:14,071 --> 00:43:15,611 ♪It's a complicated world♪ 868 00:43:16,061 --> 00:43:19,051 ♪The chivalrous youth can fight♪ 869 00:43:19,371 --> 00:43:21,421 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 870 00:43:21,421 --> 00:43:23,341 ♪The night wind blows♪ 871 00:43:23,341 --> 00:43:25,391 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 872 00:43:25,391 --> 00:43:27,481 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 873 00:43:27,481 --> 00:43:29,361 ♪I'm in this world♪ 874 00:43:29,361 --> 00:43:31,561 ♪The long night is bright as dawn♪ 875 00:43:31,561 --> 00:43:33,391 ♪Never ask where I'm from♪ 876 00:43:33,391 --> 00:43:35,401 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 877 00:43:35,401 --> 00:43:37,111 ♪I travel in a robe with my sword♪ 878 00:43:37,111 --> 00:43:39,211 ♪Breaking the air with each step♪ 879 00:43:39,321 --> 00:43:41,031 ♪I'd rather make peace with this world♪ 880 00:43:41,121 --> 00:43:43,371 ♪Than go down with it♪ 881 00:43:43,371 --> 00:43:45,131 ♪I'm free, not aggressive♪ 882 00:43:45,281 --> 00:43:47,201 ♪I'm nice to everyone♪ 883 00:43:47,371 --> 00:43:49,631 ♪But if you make me call black white♪ 884 00:43:49,631 --> 00:43:51,831 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 885 00:43:54,111 --> 00:43:55,521 ♪Whoever comes♪ 886 00:43:56,071 --> 00:43:57,631 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 887 00:43:58,051 --> 00:43:59,811 ♪Watch out for fire late at night♪ 888 00:44:00,101 --> 00:44:01,771 ♪As long as my heart beats♪ 889 00:44:02,081 --> 00:44:03,661 ♪I'll only worship light♪ 890 00:44:04,121 --> 00:44:05,671 ♪Not power♪ 891 00:44:06,061 --> 00:44:07,741 ♪It's a complicated world♪ 892 00:44:08,031 --> 00:44:11,051 ♪The chivalrous youth can fight♪ 893 00:44:14,111 --> 00:44:15,511 ♪Whoever comes♪ 894 00:44:16,081 --> 00:44:17,481 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 895 00:44:18,071 --> 00:44:19,651 ♪Watch out for fire late at night♪ 896 00:44:20,091 --> 00:44:21,591 ♪As long as my heart beats♪ 897 00:44:22,071 --> 00:44:23,391 ♪I'll only worship light♪ 898 00:44:24,061 --> 00:44:25,641 ♪Not power♪ 899 00:44:26,041 --> 00:44:27,591 ♪It's a complicated world♪ 900 00:44:27,991 --> 00:44:29,681 ♪The youth are born free♪ 901 00:44:30,071 --> 00:44:31,571 ♪Whoever comes♪ 902 00:44:32,091 --> 00:44:33,521 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 903 00:44:33,961 --> 00:44:35,621 ♪Watch out for fire late at night♪ 904 00:44:36,091 --> 00:44:37,631 ♪As long as my heart beats♪ 905 00:44:38,001 --> 00:44:39,591 ♪I'll only worship light♪ 906 00:44:40,061 --> 00:44:41,691 ♪Not power♪ 907 00:44:42,121 --> 00:44:43,591 ♪It's a complicated world♪ 908 00:44:43,991 --> 00:44:45,801 ♪The youth are born free♪ 909 00:44:45,801 --> 00:44:50,801 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 910 00:44:45,801 --> 00:44:55,801 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.