Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 32=
42
00:01:46,101 --> 00:01:47,541
The meaning of life is
43
00:01:47,691 --> 00:01:48,771
a broad concept.
44
00:01:50,571 --> 00:01:53,181
Life is meaningful per se.
45
00:01:54,621 --> 00:01:55,691
I came.
46
00:01:56,661 --> 00:01:57,741
I did.
47
00:01:58,181 --> 00:01:59,211
I had.
48
00:02:01,331 --> 00:02:03,541
Whether you succeed or fail,
49
00:02:05,771 --> 00:02:07,211
isn't your life
50
00:02:08,171 --> 00:02:09,891
meaningful per se?
51
00:02:16,291 --> 00:02:17,131
Also...
52
00:02:23,731 --> 00:02:24,731
Who are you?
53
00:02:26,131 --> 00:02:27,411
This is my life.
54
00:02:28,411 --> 00:02:29,781
Who are you to interfere?
55
00:02:30,131 --> 00:02:33,261
Who are you to judge it?
56
00:02:34,571 --> 00:02:36,381
People's lives are different.
57
00:02:36,981 --> 00:02:38,781
We live in our own ways.
58
00:02:39,221 --> 00:02:41,291
If everyone copies yours,
59
00:02:41,941 --> 00:02:43,341
all living in the same way,
60
00:02:43,781 --> 00:02:46,611
that kind of life is meaningless.
61
00:02:47,131 --> 00:02:49,891
We define our own lives.
62
00:02:50,411 --> 00:02:51,251
Listen,
63
00:02:51,821 --> 00:02:53,851
don't think you're so good by asking me
64
00:02:54,501 --> 00:02:57,821
pretentious questions with a long face.
65
00:02:58,011 --> 00:02:59,451
If you really are good,
66
00:02:59,451 --> 00:03:00,291
then tell me,
67
00:03:00,451 --> 00:03:02,171
what's the meaning of your life?
68
00:03:03,171 --> 00:03:04,381
You don't know, do you?
69
00:03:04,941 --> 00:03:06,611
So shut up and listen.
70
00:03:07,731 --> 00:03:09,691
I'm so sick of your...
71
00:03:12,501 --> 00:03:13,341
Hold on.
72
00:03:13,461 --> 00:03:14,661
I'm out of breath.
73
00:03:14,731 --> 00:03:15,571
I'm dying.
74
00:03:15,891 --> 00:03:16,731
Nurse!
75
00:03:18,221 --> 00:03:19,131
Nurse!
76
00:03:20,221 --> 00:03:21,061
Don't leave.
77
00:03:21,731 --> 00:03:22,571
We'll continue
78
00:03:22,691 --> 00:03:23,781
in my next life.
79
00:03:29,381 --> 00:03:30,381
- Director!
- Do CPR!
80
00:03:30,381 --> 00:03:31,411
- Got it.
- Yes.
81
00:03:33,661 --> 00:03:35,451
- Mr. Yang, stay put.
- Don't go!
82
00:03:35,541 --> 00:03:37,571
- Sir, lie down.
- Carry on in my next life!
83
00:03:41,341 --> 00:03:42,611
Hey, Ku,
84
00:03:42,981 --> 00:03:44,541
where was I?
85
00:03:44,891 --> 00:03:45,821
The meaning of life.
86
00:03:45,821 --> 00:03:46,661
Yes, right.
87
00:03:46,941 --> 00:03:48,341
I've figured it out.
88
00:03:48,541 --> 00:03:50,541
The meaning of my life is to come here
89
00:03:50,541 --> 00:03:52,011
to scold you!
90
00:03:52,781 --> 00:03:55,451
Did you have nothing to do in Tianyu
that you came
91
00:03:55,451 --> 00:03:58,171
to the Dafeng to find the meaning of life?
92
00:03:58,171 --> 00:03:59,981
Go back to find it in Tianyu.
93
00:04:00,171 --> 00:04:01,691
You asked me about the meaning of life.
94
00:04:01,851 --> 00:04:02,991
I want to ask you something.
95
00:04:03,221 --> 00:04:04,891
What's the meaning of work?
96
00:04:05,851 --> 00:04:07,731
What's the meaning of eating?
97
00:04:08,101 --> 00:04:10,541
What's the meaning of love?
98
00:04:13,451 --> 00:04:14,501
Think it over.
99
00:04:15,381 --> 00:04:16,581
I'm dying again.
100
00:04:17,661 --> 00:04:18,661
Nurse!
101
00:04:19,541 --> 00:04:20,581
Nurse...!
102
00:04:27,931 --> 00:04:29,221
- Mr. Yang,
- Don't go.
103
00:04:29,461 --> 00:04:31,021
- stay put.
- Carry on in my next life.
104
00:04:34,901 --> 00:04:35,741
Ku,
105
00:04:36,051 --> 00:04:37,371
have you figured it out?
106
00:04:37,581 --> 00:04:39,291
What's the meaning of love?
107
00:04:39,461 --> 00:04:40,461
Answer me.
108
00:04:41,491 --> 00:04:43,371
Wait. Have you never been in love?
109
00:04:43,851 --> 00:04:44,781
Oh, Ku,
110
00:04:44,851 --> 00:04:46,851
you really are a poor boy!
111
00:04:47,701 --> 00:04:49,101
I heard you have a junior fellow,
112
00:04:49,101 --> 00:04:50,251
Du'e.
113
00:04:50,251 --> 00:04:51,581
Has he had a girlfriend?
114
00:04:51,781 --> 00:04:53,221
Also no?
115
00:04:53,781 --> 00:04:56,021
I feel bad for you two.
116
00:04:56,021 --> 00:04:57,981
You have a nice mustache.
117
00:04:57,981 --> 00:04:59,341
Girls don't like you?
118
00:05:00,491 --> 00:05:02,931
You don't even know love.
119
00:05:03,051 --> 00:05:05,221
Forget about life!
120
00:05:05,371 --> 00:05:06,851
You know nothing!
121
00:05:09,661 --> 00:05:10,541
I'm dying again.
122
00:05:10,931 --> 00:05:12,291
We'll continue in my next life.
123
00:05:19,411 --> 00:05:20,491
Hey, Ku,
124
00:05:21,141 --> 00:05:22,541
do you miss me?
125
00:05:23,781 --> 00:05:25,291
Master, have you tried hot pot?
126
00:05:25,291 --> 00:05:26,501
Is eating malatang meaningful?
127
00:05:26,501 --> 00:05:28,021
And Sichuan Cuisine? Cantonese Cuisine?
128
00:05:28,021 --> 00:05:28,901
Guangdong Cuisine?
129
00:05:28,901 --> 00:05:29,981
Beijing Cuisine?
130
00:05:29,981 --> 00:05:31,411
Don't go. Carry on
131
00:05:31,411 --> 00:05:32,291
in my next life.
132
00:05:35,851 --> 00:05:37,171
Hey, Ku!
133
00:05:37,171 --> 00:05:38,811
It's me again!
134
00:05:38,811 --> 00:05:40,541
Have you made short videos?
135
00:05:40,541 --> 00:05:43,141
♪Light footsteps♪
136
00:05:44,171 --> 00:05:45,641
Have you watched Journey to the West?
137
00:05:45,641 --> 00:05:46,851
Who do you think is stronger,
138
00:05:46,851 --> 00:05:48,371
Su Wukong or Supervisor?
139
00:05:52,141 --> 00:05:53,491
Come on. Let's shoot hoops!
140
00:05:54,851 --> 00:05:57,021
Master, have you played basketball
with your buddies?
141
00:05:57,021 --> 00:05:58,411
My dribble is awesome.
142
00:05:59,141 --> 00:05:59,981
Good!
143
00:06:00,811 --> 00:06:02,611
Tang Monk's gesture is like this.
144
00:06:02,611 --> 00:06:03,851
Yes, like this.
145
00:06:03,851 --> 00:06:05,661
Do you like the Five Nuts Mooncake?
146
00:06:06,291 --> 00:06:07,341
Perfect!
147
00:06:10,811 --> 00:06:12,291
How much wood would a woodchuck chuck
148
00:06:12,291 --> 00:06:14,101
if a woodchuck could chuck wood?
149
00:06:14,101 --> 00:06:15,581
As much wood as a woodchuck would
150
00:06:15,581 --> 00:06:17,321
if a woodchuck could chuck wood.
151
00:06:17,321 --> 00:06:18,811
Is that meaningful? Not at all.
152
00:06:18,811 --> 00:06:19,701
But it's fun.
153
00:06:19,701 --> 00:06:20,781
Have you tried online games?
154
00:06:20,781 --> 00:06:21,851
Have you ordered takeout?
155
00:06:21,851 --> 00:06:23,291
Master, have you tried hot pot?
156
00:06:23,291 --> 00:06:24,781
Did you play with mud in childhood?
157
00:06:24,781 --> 00:06:26,611
Master, answer me, Master...
158
00:06:26,611 --> 00:06:27,871
Master, why are you so quiet?
159
00:06:27,871 --> 00:06:28,731
Say something.
160
00:06:28,731 --> 00:06:30,021
What's the meaning of life?
161
00:06:30,021 --> 00:06:30,861
And eating hotpot?
162
00:06:30,861 --> 00:06:31,901
Getting a driving license?
163
00:06:31,901 --> 00:06:32,851
Answer my questions,
164
00:06:32,851 --> 00:06:33,731
Master...
165
00:06:33,731 --> 00:06:34,781
Shut up!
166
00:06:41,021 --> 00:06:41,861
A weak spot.
167
00:06:48,581 --> 00:06:49,421
He's moving!
168
00:06:50,981 --> 00:06:51,821
Xu Qi'an's
169
00:06:52,251 --> 00:06:53,141
drawing his saber.
170
00:07:12,981 --> 00:07:13,821
How about that?
171
00:07:14,341 --> 00:07:15,811
My rules are also making you
172
00:07:15,931 --> 00:07:17,101
uncomfortable, huh?
173
00:07:22,401 --> 00:07:24,481
(Second Sage's Hall)
174
00:07:26,371 --> 00:07:27,221
What's going on?
175
00:07:27,341 --> 00:07:28,901
Is the Second Sage's Knife moving?
176
00:07:29,251 --> 00:07:31,701
Someone's activated the Power of All.
177
00:07:32,661 --> 00:07:34,171
It's awakened.
178
00:07:39,291 --> 00:07:40,491
Draw it!
179
00:07:40,491 --> 00:07:41,611
Draw your saber!
180
00:07:56,291 --> 00:07:57,491
The capital.
181
00:08:02,411 --> 00:08:03,291
So,
182
00:08:03,411 --> 00:08:05,251
don't use your rules
183
00:08:05,251 --> 00:08:06,461
to define others.
184
00:08:06,701 --> 00:08:09,101
I'm so sick of such gaslighting.
185
00:08:09,611 --> 00:08:12,171
People's lives are unique and wonderful.
186
00:08:12,341 --> 00:08:13,611
All of us have to
187
00:08:13,731 --> 00:08:15,411
deal with our own sorrow and regrets.
188
00:08:15,661 --> 00:08:17,491
Just take things as they come.
189
00:08:17,661 --> 00:08:19,141
Whether we smile or cry,
190
00:08:19,141 --> 00:08:20,371
we'll have to face it.
191
00:08:20,581 --> 00:08:22,051
Aren't we all having regrets
192
00:08:22,051 --> 00:08:23,371
while striding forward in life?
193
00:08:26,211 --> 00:08:28,331
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
194
00:08:28,331 --> 00:08:30,251
♪The night wind blows♪
195
00:08:30,251 --> 00:08:32,371
♪Waking up, I pick up a lantern♪
196
00:08:32,371 --> 00:08:34,451
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
197
00:08:34,451 --> 00:08:36,301
♪I'm in this world♪
198
00:08:36,301 --> 00:08:38,271
♪The long night is bright as dawn♪
199
00:08:38,271 --> 00:08:40,331
♪Never ask where I'm from♪
200
00:08:40,331 --> 00:08:42,321
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
201
00:08:42,321 --> 00:08:44,051
♪I travel in a robe with my sword♪
202
00:08:44,051 --> 00:08:46,141
♪Breaking the air with each step♪
203
00:08:46,301 --> 00:08:48,091
♪I'd rather make peace with this world♪
204
00:08:48,091 --> 00:08:50,241
♪Than go down with it♪
205
00:08:50,241 --> 00:08:52,181
♪I'm free, not aggressive♪
206
00:08:53,251 --> 00:08:55,421
I can tell you the meaning of my life.
207
00:08:56,491 --> 00:08:57,531
Now,
208
00:08:58,981 --> 00:09:00,131
that
209
00:09:01,731 --> 00:09:02,891
is to
210
00:09:07,251 --> 00:09:08,091
have
211
00:09:12,611 --> 00:09:13,731
you...
212
00:09:14,991 --> 00:09:16,551
♪The ordinary can be extraordinary♪
213
00:09:16,971 --> 00:09:18,731
♪Watch out for fire late at night♪
214
00:09:19,021 --> 00:09:20,691
♪As long as my heart beats♪
215
00:09:21,001 --> 00:09:22,581
♪I'll only worship light♪
216
00:09:23,221 --> 00:09:24,061
broken...
217
00:09:24,981 --> 00:09:26,661
♪It's a complicated world♪
218
00:09:26,951 --> 00:09:28,641
♪The youth are born free♪
219
00:09:29,031 --> 00:09:30,531
♪Whoever comes♪
220
00:09:31,051 --> 00:09:32,481
♪The ordinary can be extraordinary♪
221
00:09:32,921 --> 00:09:34,581
♪Watch out for fire late at night♪
222
00:09:35,051 --> 00:09:36,591
♪As long as my heart beats♪
223
00:09:37,251 --> 00:09:38,091
apart!
224
00:09:38,161 --> 00:09:39,081
Apart!
225
00:09:39,151 --> 00:09:40,681
♪Not power♪
226
00:10:04,301 --> 00:10:05,651
It's broken!
227
00:10:18,221 --> 00:10:19,181
Tianyu
228
00:10:20,771 --> 00:10:21,651
lost.
229
00:10:22,221 --> 00:10:23,061
We won.
230
00:10:23,531 --> 00:10:24,851
We won, Father!
231
00:10:25,011 --> 00:10:25,851
We won!
232
00:10:26,491 --> 00:10:28,011
Top Poet Xu's skills are divine.
233
00:10:28,011 --> 00:10:29,131
He's the best in the world!
234
00:10:29,131 --> 00:10:31,101
The Dafeng is the only legitimate polity.
235
00:10:31,101 --> 00:10:33,851
We're the greatest power in the world!
236
00:10:37,701 --> 00:10:38,651
Ningyan!
237
00:10:38,981 --> 00:10:40,581
Ningyan won!
238
00:10:40,581 --> 00:10:42,221
I knew it. That's my nephew,
239
00:10:42,221 --> 00:10:43,221
right?
240
00:10:46,701 --> 00:10:49,221
I... 200 liang of silver!
241
00:10:49,221 --> 00:10:51,701
200 liang of silver a year,
242
00:10:51,701 --> 00:10:52,771
Pingzhi!
243
00:10:53,101 --> 00:10:55,221
Ningyan is an extraordinary talent.
244
00:10:57,251 --> 00:10:58,981
My nephew is the best!
245
00:10:59,941 --> 00:11:05,101
When can I be as great as him?
246
00:11:10,851 --> 00:11:12,251
Calm down.
247
00:11:13,491 --> 00:11:14,821
My nephew is brilliant.
248
00:11:14,821 --> 00:11:18,181
Wei Yuan has gained another warrior.
249
00:11:18,821 --> 00:11:20,581
He was always mediocre,
250
00:11:20,821 --> 00:11:21,851
but he made it this time.
251
00:11:22,651 --> 00:11:25,341
I knew Ningyan was able to win.
252
00:11:26,651 --> 00:11:27,851
Still, he's slightly
253
00:11:28,251 --> 00:11:29,461
inferior to you.
254
00:11:30,221 --> 00:11:31,061
Simu.
255
00:11:31,341 --> 00:11:32,181
Xinnian.
256
00:11:35,061 --> 00:11:35,981
Xu Qi'an
257
00:11:35,981 --> 00:11:38,371
defeated Tianyu with a saber alone.
258
00:11:40,301 --> 00:11:42,221
Did he win with Supervisor's help in secret?
259
00:11:44,701 --> 00:11:46,981
This duel wasn't about cultivation.
260
00:11:47,251 --> 00:11:48,581
An ordinary man's bravery
261
00:11:48,851 --> 00:11:50,531
could take the enemy unawares.
262
00:11:51,181 --> 00:11:52,131
Am I right?
263
00:11:54,061 --> 00:11:56,421
Supervisor, you made the right choice.
264
00:12:20,821 --> 00:12:21,701
Xu Qi'an!
265
00:12:21,701 --> 00:12:22,581
Lin'an...
266
00:12:50,771 --> 00:12:52,771
Help him, Loong!
267
00:13:41,941 --> 00:13:43,181
You're awake.
268
00:13:50,981 --> 00:13:51,821
Dean Zhao,
269
00:13:52,981 --> 00:13:54,131
why am I...
270
00:13:54,821 --> 00:13:55,661
Here?
271
00:13:55,821 --> 00:13:57,981
The knife in your hand
272
00:13:58,301 --> 00:14:00,581
is most cherished by the Academy.
273
00:14:01,101 --> 00:14:03,221
You've been holding it.
274
00:14:03,581 --> 00:14:05,131
No one could draw it out.
275
00:14:06,061 --> 00:14:07,581
That's why you were
276
00:14:08,061 --> 00:14:09,731
brought back here.
277
00:14:19,011 --> 00:14:20,341
Thank you, Dean.
278
00:14:34,041 --> 00:14:36,081
(Second Sage's Hall)
279
00:14:39,981 --> 00:14:41,531
Did it belong to the Second Sage?
280
00:14:42,101 --> 00:14:43,421
That's right.
281
00:14:43,981 --> 00:14:45,771
Ever since he passed away,
282
00:14:46,011 --> 00:14:47,251
his knife
283
00:14:47,531 --> 00:14:50,011
has been quiet for over 1,000 years.
284
00:14:54,581 --> 00:14:56,731
Is Mr. Xu awake?
285
00:14:57,581 --> 00:15:00,491
His Majesty sent me to check on him.
286
00:15:01,731 --> 00:15:03,221
Greetings, Dean Zhao.
287
00:15:06,891 --> 00:15:07,851
Mr. Xu,
288
00:15:08,061 --> 00:15:09,491
it's great to see you awake.
289
00:15:10,251 --> 00:15:12,061
His Majesty needs to ask you something.
290
00:15:16,061 --> 00:15:17,131
Zhao Shou?
291
00:15:17,611 --> 00:15:18,581
Your Majesty,
292
00:15:18,981 --> 00:15:20,341
Dean Zhao said
293
00:15:20,581 --> 00:15:22,731
if the Yunlu Academy could
294
00:15:22,731 --> 00:15:24,301
resist Tianyu 400 years ago,
295
00:15:25,181 --> 00:15:26,981
so can it now.
296
00:15:28,731 --> 00:15:31,011
Did he activate the Second Sage's Knife?
297
00:15:31,181 --> 00:15:33,181
He said the masters joined hands
298
00:15:33,651 --> 00:15:35,531
and activated it together.
299
00:15:35,821 --> 00:15:36,891
As for the Loong,
300
00:15:37,061 --> 00:15:38,491
the activated knife
301
00:15:38,581 --> 00:15:40,701
brought back the Second Sage's energy,
302
00:15:41,101 --> 00:15:41,941
so...
303
00:15:47,461 --> 00:15:48,821
What did Supervisor say?
304
00:15:48,941 --> 00:15:49,851
Your Majesty,
305
00:15:50,101 --> 00:15:50,981
Supervisor
306
00:15:51,421 --> 00:15:53,131
agreed with their sayings.
307
00:15:58,301 --> 00:15:59,341
What about Xu Qi'an?
308
00:15:59,891 --> 00:16:01,371
Did he say anything?
309
00:16:01,371 --> 00:16:02,461
Mr. Xu said,
310
00:16:02,771 --> 00:16:04,491
"I wouldn't dare take credit
311
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
for breaking the Dharma.
312
00:16:07,101 --> 00:16:08,301
I'd appreciate it
313
00:16:09,011 --> 00:16:10,251
if His Majesty
314
00:16:10,651 --> 00:16:12,531
could grant me a reward."
315
00:16:17,851 --> 00:16:19,701
I didn't know you helped me.
316
00:16:20,181 --> 00:16:21,491
Tianyu was provoking our state.
317
00:16:22,581 --> 00:16:25,771
The Academy couldn't sit and do nothing.
318
00:16:27,581 --> 00:16:28,941
While the energy lingers,
319
00:16:29,491 --> 00:16:32,731
I'm going to meditate
at the Second Sage's Hall.
320
00:16:33,181 --> 00:16:34,101
Mr. Xu,
321
00:16:34,341 --> 00:16:35,581
make yourself at home.
322
00:16:36,341 --> 00:16:37,181
Dean,
323
00:16:37,611 --> 00:16:39,701
I have one more question.
324
00:16:41,731 --> 00:16:43,531
The Dafeng holds a galaxy of talents.
325
00:16:44,101 --> 00:16:48,461
Wouldn't it be better if the Academy
and the Bureau fought together?
326
00:16:48,771 --> 00:16:50,941
Why choose me of all people?
327
00:16:54,341 --> 00:16:55,941
There are many talents,
328
00:16:56,011 --> 00:16:57,491
but as for those
329
00:16:57,701 --> 00:17:01,491
who're close to the two sides,
330
00:17:01,821 --> 00:17:03,251
other than you,
331
00:17:03,251 --> 00:17:05,091
is there anyone else?
332
00:17:08,861 --> 00:17:10,461
Thanks for your appreciation.
333
00:17:20,571 --> 00:17:21,901
How long did I sleep?
334
00:17:22,361 --> 00:17:25,641
(Second Sage's Hall)
335
00:17:29,701 --> 00:17:32,981
I see that you chose him.
336
00:17:33,811 --> 00:17:36,251
So did the Second Sage, right?
337
00:17:42,731 --> 00:17:44,491
He could awaken the knife
338
00:17:44,731 --> 00:17:46,621
and command the Power of All.
339
00:17:46,731 --> 00:17:49,861
Clearly, he owns the great fortune of humans.
340
00:17:49,981 --> 00:17:52,221
No one would be better than him.
341
00:17:52,701 --> 00:17:56,861
I chose him not for his great fortune.
342
00:17:56,861 --> 00:17:59,381
The real reason that Xu Qi'an won
343
00:17:59,381 --> 00:18:01,621
was because of his personality.
344
00:18:02,181 --> 00:18:04,421
He's extraordinarily persistent,
345
00:18:04,811 --> 00:18:07,461
but he's also an ordinary man.
346
00:18:08,461 --> 00:18:11,221
This mission is vital.
347
00:18:11,811 --> 00:18:14,181
However talented he is,
348
00:18:14,421 --> 00:18:16,491
he remains inexperienced.
349
00:18:17,091 --> 00:18:20,731
He doesn't know what lies ahead of him.
350
00:18:21,141 --> 00:18:22,181
Can he take
351
00:18:22,731 --> 00:18:24,731
this huge responsibility?
352
00:18:25,511 --> 00:18:26,811
One lapse can
353
00:18:26,961 --> 00:18:28,321
plunge the Yunlu Academy
354
00:18:28,321 --> 00:18:30,001
and even the world
355
00:18:30,001 --> 00:18:32,921
into dire straits.
356
00:18:33,641 --> 00:18:34,801
When a storm comes,
357
00:18:34,801 --> 00:18:36,401
heroes will rise from chaos.
358
00:18:37,121 --> 00:18:38,281
That's the universal law.
359
00:18:42,441 --> 00:18:44,081
Now that he's emerged,
360
00:18:44,481 --> 00:18:47,201
I believe that day will come soon.
361
00:18:47,441 --> 00:18:50,361
What we old geezers can do
362
00:18:50,361 --> 00:18:52,681
is be his shield for now.
363
00:18:54,001 --> 00:18:57,401
I'm concerned about his great fortune.
364
00:18:58,121 --> 00:18:59,121
After all,
365
00:18:59,561 --> 00:19:02,561
it belongs to the Dafeng royalty.
366
00:19:02,701 --> 00:19:03,561
Now,
367
00:19:03,561 --> 00:19:05,281
he's in the capital
368
00:19:05,281 --> 00:19:07,521
and right under His Majesty's nose.
369
00:19:07,841 --> 00:19:10,161
Are you sure he won't find out?
370
00:19:11,521 --> 00:19:13,481
As you said,
371
00:19:14,161 --> 00:19:17,161
we old geezers will be his shield.
372
00:19:18,361 --> 00:19:20,801
If Yuanjing means to touch him,
373
00:19:23,241 --> 00:19:25,201
he'll have to think it through.
374
00:19:32,921 --> 00:19:33,921
Master said
375
00:19:34,041 --> 00:19:35,271
you were thinking too much.
376
00:19:36,561 --> 00:19:39,561
If Xu Qi'an carried royalty's fortune,
377
00:19:40,041 --> 00:19:41,801
she'd know instantly
378
00:19:42,241 --> 00:19:43,641
and tell you about it.
379
00:19:45,201 --> 00:19:47,161
What if someone
380
00:19:47,761 --> 00:19:49,401
helped him conceal it?
381
00:19:51,521 --> 00:19:52,681
Conceal fortune?
382
00:19:54,561 --> 00:19:55,641
As far as I know,
383
00:19:56,641 --> 00:19:58,361
those who can achieve that
384
00:19:59,001 --> 00:20:00,641
are less than three in the Dafeng.
385
00:20:01,121 --> 00:20:02,001
None of them
386
00:20:02,001 --> 00:20:03,561
would dare defy you, Your Majesty.
387
00:20:04,281 --> 00:20:05,841
You're supported by everyone.
388
00:20:05,961 --> 00:20:07,121
You were chosen by heaven.
389
00:20:07,601 --> 00:20:08,721
Why not
390
00:20:09,361 --> 00:20:10,601
stop troubling yourself,
391
00:20:11,081 --> 00:20:12,321
Your Majesty?
392
00:20:14,401 --> 00:20:16,641
Maybe I was thinking too much.
393
00:20:17,721 --> 00:20:18,561
Alright.
394
00:20:19,321 --> 00:20:20,681
Enough of that.
395
00:20:24,161 --> 00:20:25,961
The State Preceptor is watching
396
00:20:26,281 --> 00:20:28,321
the Dafeng for me
397
00:20:28,441 --> 00:20:29,681
even in closed cultivation.
398
00:20:30,561 --> 00:20:32,121
I'm pleased and grateful.
399
00:20:33,161 --> 00:20:34,241
I'll relay your gratitude
400
00:20:35,441 --> 00:20:36,681
to my master.
401
00:20:49,801 --> 00:20:52,001
Am I thinking too much,
402
00:20:52,921 --> 00:20:54,641
or is the State Preceptor
403
00:20:54,881 --> 00:20:56,961
lying to me as well?
404
00:20:57,801 --> 00:20:58,641
Your Majesty,
405
00:20:59,161 --> 00:21:00,601
you've had a long day.
406
00:21:00,961 --> 00:21:02,161
Don't exhaust yourself.
407
00:21:02,881 --> 00:21:04,481
Why not take a break?
408
00:21:05,281 --> 00:21:08,561
What reward did Xu Qi'an want?
409
00:21:08,681 --> 00:21:09,721
He wanted
410
00:21:09,881 --> 00:21:11,321
the rank of viscount.
411
00:21:17,241 --> 00:21:20,521
Although he won the duel,
412
00:21:20,681 --> 00:21:23,361
he wouldn't have had this chance
413
00:21:23,551 --> 00:21:25,001
without your appreciation.
414
00:21:25,201 --> 00:21:27,961
Rewarding him with some valuables
415
00:21:28,161 --> 00:21:29,481
is already
416
00:21:29,481 --> 00:21:31,841
too great an honor to him.
417
00:21:31,961 --> 00:21:33,401
The rank of nobility
418
00:21:33,681 --> 00:21:35,841
can't be granted easily.
419
00:21:36,321 --> 00:21:37,441
He did
420
00:21:37,961 --> 00:21:39,521
overreach himself.
421
00:21:40,201 --> 00:21:41,081
Grant his wish.
422
00:21:43,361 --> 00:21:44,201
Yes.
423
00:21:44,961 --> 00:21:45,801
Summon
424
00:21:46,281 --> 00:21:48,281
the tri-ministries to the Palace.
425
00:21:48,961 --> 00:21:49,921
Tell them
426
00:21:50,201 --> 00:21:52,001
I've selected
427
00:21:52,001 --> 00:21:53,361
the Lead Investigator
428
00:21:54,201 --> 00:21:55,721
of the bloodshed.
429
00:21:56,321 --> 00:21:57,161
Yes.
430
00:22:08,241 --> 00:22:10,321
(Even if I'm paranoid,)
431
00:22:10,881 --> 00:22:12,401
(I can't keep you alive,)
432
00:22:12,761 --> 00:22:14,361
(Xu Qi'an.)
433
00:22:18,841 --> 00:22:19,681
Lord Wei,
434
00:22:19,881 --> 00:22:20,881
Dean Zhao said
435
00:22:20,881 --> 00:22:22,241
I was chosen
436
00:22:22,241 --> 00:22:23,081
because
437
00:22:23,081 --> 00:22:26,641
I was the only one close to the Yunlu Academy
438
00:22:26,641 --> 00:22:27,681
and the Bureau.
439
00:22:27,801 --> 00:22:29,201
There was no one else.
440
00:22:31,521 --> 00:22:33,321
What do you think?
441
00:22:35,281 --> 00:22:36,481
If you ask me,
442
00:22:36,961 --> 00:22:37,801
Supervisor was sure
443
00:22:37,801 --> 00:22:39,481
that we'd win the duel.
444
00:22:40,121 --> 00:22:41,601
Whoever was there to fight
445
00:22:41,601 --> 00:22:42,841
would gain merits.
446
00:22:43,041 --> 00:22:44,521
I serve under you.
447
00:22:44,521 --> 00:22:45,921
He recommended me
448
00:22:46,401 --> 00:22:49,201
to do you a favor as a friendly gesture.
449
00:22:53,561 --> 00:22:54,401
Serve tea.
450
00:23:07,161 --> 00:23:10,201
(Shaoyin Palace)
451
00:23:18,481 --> 00:23:19,361
How did it go?
452
00:23:20,201 --> 00:23:21,961
Your Highness, your mother said your action
453
00:23:21,961 --> 00:23:23,361
of breaking into the Academy
454
00:23:23,361 --> 00:23:24,871
provoked much discussion in the Palace.
455
00:23:25,441 --> 00:23:27,361
To prevent more rumors, you're grounded.
456
00:23:28,161 --> 00:23:29,201
No negotiation.
457
00:23:29,201 --> 00:23:30,601
Not even a walk outside?
458
00:23:30,921 --> 00:23:33,361
Everyone knows that's not what you'd do.
459
00:23:33,801 --> 00:23:35,281
You want to see Mr. Xu.
460
00:23:35,281 --> 00:23:36,121
I...
461
00:23:37,521 --> 00:23:38,521
Yes, so what?
462
00:23:39,001 --> 00:23:41,081
My guest adviser won honor for the state,
463
00:23:41,601 --> 00:23:43,201
but I'm not sure if he's still alive.
464
00:23:44,161 --> 00:23:45,881
Can't I be worried?
465
00:23:53,161 --> 00:23:54,001
Come.
466
00:23:57,481 --> 00:23:59,681
The guards are watching me closely.
467
00:24:00,241 --> 00:24:01,641
I can't get out,
468
00:24:01,801 --> 00:24:02,721
but you're free.
469
00:24:05,161 --> 00:24:06,201
From now on,
470
00:24:06,521 --> 00:24:07,561
you're Princess Lin'an
471
00:24:08,041 --> 00:24:09,641
while I'm Gang.
472
00:24:09,961 --> 00:24:12,241
Let's swap our clothes
and disguise ourselves.
473
00:24:12,441 --> 00:24:14,681
When the guards change shifts,
474
00:24:14,681 --> 00:24:16,041
I can sneak out from the back door.
475
00:24:16,201 --> 00:24:17,641
No, Your Highness.
476
00:24:17,841 --> 00:24:19,401
It's too risky.
477
00:24:19,681 --> 00:24:21,201
I'll only take a quick peek from afar.
478
00:24:21,321 --> 00:24:22,881
Just one peek!
479
00:24:23,001 --> 00:24:24,361
Once I'm sure he's fine,
480
00:24:24,361 --> 00:24:25,231
I'll come back.
481
00:24:25,231 --> 00:24:26,201
No one will find out.
482
00:24:26,201 --> 00:24:27,881
But if someone finds out
483
00:24:27,881 --> 00:24:29,241
and reports it to your mother,
484
00:24:30,201 --> 00:24:32,081
I'll be severely punished.
485
00:24:32,361 --> 00:24:33,961
You say no to everything.
486
00:24:34,241 --> 00:24:35,401
What else can I do?
487
00:24:42,081 --> 00:24:43,761
Am I nice to you?
488
00:24:45,401 --> 00:24:46,241
Yes...
489
00:24:46,251 --> 00:24:47,131
No...
490
00:24:50,001 --> 00:24:51,601
- Yes!
- Good.
491
00:24:52,041 --> 00:24:53,561
Play me for a few days.
492
00:24:53,561 --> 00:24:55,041
No, just half a day.
493
00:24:55,521 --> 00:24:56,601
A few hours are enough.
494
00:24:56,601 --> 00:24:57,801
I'll be quick.
495
00:25:00,681 --> 00:25:02,001
Your Highness! Your Highness!
496
00:25:02,801 --> 00:25:04,161
News came in from the outside.
497
00:25:04,161 --> 00:25:05,641
Mr. Xu has woken up!
498
00:25:06,841 --> 00:25:07,681
Really?
499
00:25:11,251 --> 00:25:12,321
A fine Tianyu saber
500
00:25:12,991 --> 00:25:14,481
made by Zhu Maogong.
501
00:25:14,841 --> 00:25:16,881
Worth at least 800 liang.
502
00:25:16,881 --> 00:25:18,641
(Wang Simu)
503
00:25:18,841 --> 00:25:21,401
From the new Minister of Rites.
504
00:25:28,681 --> 00:25:30,601
An emerald hairpin.
505
00:25:30,881 --> 00:25:32,321
Given its quality,
506
00:25:32,921 --> 00:25:33,761
it's only worth...
507
00:25:34,201 --> 00:25:35,881
about 200 liang.
508
00:25:36,041 --> 00:25:38,761
But there are 12 of them,
509
00:25:39,401 --> 00:25:40,921
worth at least 2,000 liang.
510
00:25:43,841 --> 00:25:44,761
Let me see.
511
00:25:46,441 --> 00:25:49,161
From the Minister of War's wife.
512
00:25:52,521 --> 00:25:54,041
This drawing...
513
00:25:56,041 --> 00:25:57,281
is a treasure.
514
00:25:57,761 --> 00:26:01,801
It should be a real masterpiece
by the late artist Gu Yunzhi,
515
00:26:01,801 --> 00:26:03,521
the top of the Four Dafeng Artists.
516
00:26:03,841 --> 00:26:05,721
It must be priceless.
517
00:26:08,001 --> 00:26:09,961
Easy. Simu gave it to me.
518
00:26:10,121 --> 00:26:11,481
It's different from those gifts.
519
00:26:14,041 --> 00:26:15,321
Good.
520
00:26:15,841 --> 00:26:16,681
Very good.
521
00:26:17,001 --> 00:26:18,281
Very well!
522
00:26:18,761 --> 00:26:20,161
Excellent.
523
00:26:21,481 --> 00:26:23,561
While I was away in the last few days,
524
00:26:23,881 --> 00:26:25,321
our family
525
00:26:25,441 --> 00:26:26,841
underwent great changes.
526
00:26:28,041 --> 00:26:30,121
Who gave you that screen?
527
00:26:30,481 --> 00:26:33,241
The Minister of Works had it made earlier.
528
00:26:34,961 --> 00:26:37,041
Ever since I broke the Dharma,
529
00:26:37,241 --> 00:26:40,041
you all have more or less benefited from it.
530
00:26:40,161 --> 00:26:41,041
That's true.
531
00:26:41,201 --> 00:26:42,841
Thanks to you, Ningyan,
532
00:26:43,041 --> 00:26:45,401
the Xu Clan has gained great honor.
533
00:26:45,401 --> 00:26:47,681
You're our hero!
534
00:26:48,321 --> 00:26:50,241
Father, not just our hero.
535
00:26:50,241 --> 00:26:52,161
He's also the hero of the Dafeng.
536
00:26:52,161 --> 00:26:53,161
- Right.
- Of course.
537
00:26:53,361 --> 00:26:55,041
Ningyan has made me proud, too.
538
00:26:55,201 --> 00:26:56,521
I could sit with others.
539
00:26:56,761 --> 00:26:57,801
Great job, Ningyan.
540
00:26:58,161 --> 00:27:00,401
All of you took it for granted
541
00:27:00,441 --> 00:27:01,921
that you deserved those gifts
542
00:27:01,921 --> 00:27:04,441
and completely forgot about your "hero".
543
00:27:04,441 --> 00:27:05,721
When I woke up,
544
00:27:05,721 --> 00:27:06,921
none of you was there.
545
00:27:11,201 --> 00:27:12,041
Lingyue,
546
00:27:12,801 --> 00:27:14,641
is the chicken stew still on the stove?
547
00:27:15,201 --> 00:27:17,401
Yes, to welcome Ningyan back home.
548
00:27:18,001 --> 00:27:18,961
Hold on!
549
00:27:24,241 --> 00:27:25,561
Aunt and Lingyue
550
00:27:25,721 --> 00:27:26,681
couldn't visit
551
00:27:26,961 --> 00:27:28,121
a man alone.
552
00:27:28,601 --> 00:27:29,881
I forgive you two.
553
00:27:34,961 --> 00:27:36,841
As for you guys...
554
00:27:41,111 --> 00:27:41,961
Uncle,
555
00:27:41,961 --> 00:27:43,561
I'm your nephew by blood!
556
00:27:43,761 --> 00:27:45,001
And you, Cijiu.
557
00:27:45,081 --> 00:27:47,081
You study at the Yunlu Academy.
558
00:27:47,081 --> 00:27:48,681
I was there, unconscious, for days.
559
00:27:48,681 --> 00:27:50,321
How could you leave me there alone?
560
00:27:50,321 --> 00:27:51,721
Are we still family?
561
00:27:52,921 --> 00:27:53,761
Ningyan,
562
00:27:54,041 --> 00:27:56,001
you were wrong about us.
563
00:27:57,001 --> 00:27:58,361
After you fainted, we were worried.
564
00:27:58,361 --> 00:28:00,001
We followed Dean Zhao to the Academy
565
00:28:00,201 --> 00:28:01,041
to look after you,
566
00:28:01,041 --> 00:28:03,001
but someone else beat us to it.
567
00:28:05,561 --> 00:28:07,001
When we arrived,
568
00:28:07,201 --> 00:28:08,441
Princess Lin'an
569
00:28:08,521 --> 00:28:09,441
was right behind us.
570
00:28:09,441 --> 00:28:10,841
Dean Zhao, Dean Zhao,
571
00:28:10,961 --> 00:28:12,121
you brought him back,
572
00:28:12,281 --> 00:28:14,041
so you could save his life, right?
573
00:28:14,281 --> 00:28:15,641
Don't worry, Your Highness.
574
00:28:15,641 --> 00:28:17,041
Mr. Xu fainted
575
00:28:17,161 --> 00:28:18,401
simply because
576
00:28:18,601 --> 00:28:19,761
he exhausted his energy.
577
00:28:19,761 --> 00:28:21,001
He'll be fine
578
00:28:21,161 --> 00:28:22,361
after a few days of rest.
579
00:28:23,481 --> 00:28:24,721
Please follow me.
580
00:28:25,361 --> 00:28:26,201
After you.
581
00:28:27,841 --> 00:28:29,121
She couldn't stop worrying
582
00:28:29,841 --> 00:28:32,441
until she heard you'd be fine.
583
00:28:32,681 --> 00:28:34,401
Then we went to check on you.
584
00:28:53,641 --> 00:28:54,481
Allow me.
585
00:29:06,581 --> 00:29:09,591
♪Thousands of words♪
586
00:29:09,591 --> 00:29:12,021
♪For you, I can become Li Bai♪
587
00:29:12,021 --> 00:29:14,961
♪Thousands of thoughts as the preface♪
588
00:29:14,961 --> 00:29:17,171
♪Half a poem still depicts my feelings♪
589
00:29:18,841 --> 00:29:19,681
Allow me.
590
00:29:20,281 --> 00:29:22,691
♪To express my devotion to you♪
591
00:29:22,941 --> 00:29:25,281
♪All the scenes in this world♪
592
00:29:25,281 --> 00:29:27,991
♪Are beautiful because of you♪
593
00:29:27,991 --> 00:29:29,361
It is a bit hot.
594
00:29:36,321 --> 00:29:37,161
Allow me.
595
00:29:38,041 --> 00:29:38,881
Sure.
596
00:29:40,881 --> 00:29:41,721
It was like that.
597
00:29:42,161 --> 00:29:43,441
We meant to take care of you,
598
00:29:43,921 --> 00:29:45,201
but with Princess Lin'an there,
599
00:29:45,361 --> 00:29:46,841
there was nothing we could do.
600
00:29:47,561 --> 00:29:48,601
Later,
601
00:29:48,801 --> 00:29:50,921
she sent us away, saying she could
602
00:29:50,921 --> 00:29:51,741
look after you alone.
603
00:29:56,841 --> 00:29:57,841
So,
604
00:29:58,681 --> 00:29:59,681
Lin'an was there.
605
00:30:00,361 --> 00:30:02,001
How come I didn't see her?
606
00:30:02,281 --> 00:30:04,321
She looked after you for two days and nights,
607
00:30:04,401 --> 00:30:05,321
but that was
608
00:30:06,001 --> 00:30:06,881
improper after all.
609
00:30:06,881 --> 00:30:07,761
That's right.
610
00:30:18,841 --> 00:30:19,681
Get out.
611
00:30:39,801 --> 00:30:41,161
- Mother...
- Lin'an!
612
00:30:41,161 --> 00:30:42,121
Ouch!
613
00:30:44,001 --> 00:30:44,841
Lin'an,
614
00:30:45,641 --> 00:30:46,801
you're a princess,
615
00:30:46,801 --> 00:30:48,041
an unmarried princess.
616
00:30:48,161 --> 00:30:50,281
Here you're looking after a single man,
617
00:30:50,281 --> 00:30:51,121
and you...
618
00:30:51,801 --> 00:30:53,321
were lying next to him.
619
00:30:54,281 --> 00:30:55,481
That was indecent.
620
00:30:55,481 --> 00:30:57,161
If words get out, who will marry you?
621
00:30:57,441 --> 00:30:58,281
Mother,
622
00:30:58,761 --> 00:31:00,201
he's my guest adviser
623
00:31:00,441 --> 00:31:01,441
and a national hero.
624
00:31:01,441 --> 00:31:02,361
As a princess,
625
00:31:02,641 --> 00:31:03,521
I should wait for him
626
00:31:03,801 --> 00:31:05,801
to wake up and make sure he's fine
627
00:31:06,041 --> 00:31:07,521
for our relationship and his merits.
628
00:31:07,521 --> 00:31:08,361
Mother,
629
00:31:09,761 --> 00:31:10,601
Lin'an,
630
00:31:11,081 --> 00:31:12,401
I'll have others stay with him.
631
00:31:12,521 --> 00:31:13,441
Don't worry.
632
00:31:14,001 --> 00:31:15,801
But you shouldn't be here.
633
00:31:16,561 --> 00:31:17,401
Mother,
634
00:31:17,481 --> 00:31:18,561
I'll take her back.
635
00:31:23,041 --> 00:31:23,921
How is he?
636
00:31:27,281 --> 00:31:28,481
Dean Zhao said
637
00:31:28,961 --> 00:31:29,801
he'd be fine.
638
00:31:50,361 --> 00:31:51,441
I see.
639
00:31:52,081 --> 00:31:55,001
I heard she was brought back and rounded.
640
00:31:55,241 --> 00:31:57,001
I wonder how she's doing.
641
00:31:57,241 --> 00:31:58,081
Ningyan,
642
00:31:58,201 --> 00:32:00,241
that was all because of you!
643
00:32:05,321 --> 00:32:06,281
(Shaoyin Palace)
644
00:32:06,281 --> 00:32:07,961
- Really?
- Absolutely.
645
00:32:08,121 --> 00:32:10,481
Our men said Mr. Xu was in fine fig.
646
00:32:10,561 --> 00:32:11,841
He went to the Guardian Yamen
647
00:32:11,841 --> 00:32:13,001
and then headed home.
648
00:32:14,161 --> 00:32:15,001
And
649
00:32:15,001 --> 00:32:16,321
there's better news.
650
00:32:16,961 --> 00:32:18,081
Better news?
651
00:32:18,281 --> 00:32:19,961
On my way back just now,
652
00:32:19,961 --> 00:32:21,321
I saw Eunuch Yang
653
00:32:21,321 --> 00:32:22,761
rushing to the Hanlin Academy.
654
00:32:22,921 --> 00:32:24,041
Turns out, he went there
655
00:32:24,041 --> 00:32:26,801
to have them draft an edict to reward Mr. Xu.
656
00:32:27,121 --> 00:32:27,961
It's
657
00:32:27,961 --> 00:32:29,161
a big reward!
658
00:32:37,041 --> 00:32:38,961
What is it? Say it!
659
00:32:40,321 --> 00:32:41,401
You may take a guess.
660
00:32:42,721 --> 00:32:44,361
Don't leave me hanging.
661
00:32:45,401 --> 00:32:47,841
I heard he asked for it himself,
662
00:32:48,401 --> 00:32:50,161
the rank of viscount.
663
00:33:01,961 --> 00:33:03,801
The rank of viscount?
664
00:33:04,041 --> 00:33:04,881
Yes.
665
00:33:05,001 --> 00:33:07,361
His Majesty has granted it.
666
00:33:11,681 --> 00:33:12,521
Good choice.
667
00:33:13,921 --> 00:33:14,761
Smart choice.
668
00:33:15,961 --> 00:33:18,601
I'm not blabbering.
669
00:33:18,961 --> 00:33:20,001
Actually,
670
00:33:20,361 --> 00:33:22,801
I asked for this rank for you, Cijiu.
671
00:33:23,041 --> 00:33:23,881
For me?
672
00:33:25,801 --> 00:33:26,921
At first,
673
00:33:27,041 --> 00:33:29,241
I also didn't understand
674
00:33:29,241 --> 00:33:31,201
until Princess Lin'an enlightened me.
675
00:33:31,201 --> 00:33:33,081
If our family wants to keep a foothold,
676
00:33:33,401 --> 00:33:37,201
my relationship with the two princesses
677
00:33:37,441 --> 00:33:38,841
is not enough.
678
00:33:39,161 --> 00:33:40,601
The rank of viscount
679
00:33:40,601 --> 00:33:41,921
isn't about power.
680
00:33:42,401 --> 00:33:43,761
Do you know what it's about?
681
00:33:44,081 --> 00:33:45,081
It's about...
682
00:33:46,241 --> 00:33:47,761
honor and social status.
683
00:33:47,761 --> 00:33:48,881
Wrong.
684
00:33:49,081 --> 00:33:50,681
You silly boy.
685
00:33:51,241 --> 00:33:53,281
With that rank, you and Simu
686
00:33:53,281 --> 00:33:55,721
will be matched in terms of status.
687
00:33:57,441 --> 00:33:58,281
Ningyan...
688
00:33:58,681 --> 00:34:00,441
That's the best I can do for you.
689
00:34:01,161 --> 00:34:02,121
But you guys
690
00:34:02,401 --> 00:34:04,121
are a disappointment,
691
00:34:04,521 --> 00:34:06,561
taking so many gifts from others.
692
00:34:11,001 --> 00:34:11,881
Give me that.
693
00:34:14,601 --> 00:34:15,681
The saber.
694
00:34:19,401 --> 00:34:20,641
You were happy,
695
00:34:20,641 --> 00:34:23,041
but you forgot I'm a Guardian.
696
00:34:23,361 --> 00:34:25,401
These gifts are too expensive.
697
00:34:25,601 --> 00:34:26,961
What should I tell Lord Wei?
698
00:34:26,961 --> 00:34:28,721
Did you consider I'd be impeached?
699
00:34:29,041 --> 00:34:31,041
Now, I have to go to the Haoqi Tower
700
00:34:31,041 --> 00:34:32,241
to register all of them.
701
00:34:33,361 --> 00:34:34,601
Forget about the rank
702
00:34:34,761 --> 00:34:35,921
or the impeachment.
703
00:34:36,601 --> 00:34:37,681
It doesn't matter.
704
00:34:39,161 --> 00:34:40,441
Father embarrassed
705
00:34:40,761 --> 00:34:43,001
our entire family at the Star Tower.
706
00:34:43,801 --> 00:34:45,001
What's that supposed to mean?
707
00:34:45,001 --> 00:34:47,681
How did I embarrass our family?
708
00:34:48,161 --> 00:34:50,721
Other than greeting Lord Wei briefly,
709
00:34:50,721 --> 00:34:52,601
I was watching you battling the Dharma.
710
00:34:52,601 --> 00:34:54,201
What did I do wrong?
711
00:34:54,361 --> 00:34:56,161
Do you know who sat next to you?
712
00:34:56,261 --> 00:34:57,121
Who was it?
713
00:34:57,121 --> 00:34:58,201
I saw an old man.
714
00:34:58,481 --> 00:34:59,481
An old man?
715
00:35:00,001 --> 00:35:01,201
That was Simu's father,
716
00:35:01,201 --> 00:35:02,761
Prime Minister Wang Zhenwen!
717
00:35:04,801 --> 00:35:05,801
You know what?
718
00:35:06,241 --> 00:35:07,841
Prime Minister Wang is
719
00:35:08,121 --> 00:35:10,641
my future in-law.
720
00:35:13,681 --> 00:35:14,521
Are you alright?
721
00:35:14,561 --> 00:35:16,441
Slow down. Don't choke on it.
722
00:35:26,361 --> 00:35:27,521
Can you hear
723
00:35:27,881 --> 00:35:29,001
what they're saying?
724
00:35:30,001 --> 00:35:32,161
Sounds like a girl took good care
725
00:35:32,161 --> 00:35:33,641
of Ningyan at the Academy.
726
00:35:34,081 --> 00:35:34,921
A girl?
727
00:35:37,761 --> 00:35:41,281
The one who brought him herbs
before the duel?
728
00:35:45,241 --> 00:35:46,441
What a shame.
729
00:35:47,241 --> 00:35:48,561
We missed her.
730
00:35:49,361 --> 00:35:52,001
She must be from a prominent family, too.
731
00:35:52,281 --> 00:35:53,721
Otherwise, she couldn't have
732
00:35:53,721 --> 00:35:55,441
been so generous.
733
00:35:55,561 --> 00:35:57,401
You're so sharp, Mother.
734
00:35:57,921 --> 00:35:59,161
Her family is indeed prominent.
735
00:35:59,681 --> 00:36:00,841
What does her father do?
736
00:36:01,361 --> 00:36:02,401
Is he also an official?
737
00:36:03,361 --> 00:36:04,201
Yes.
738
00:36:04,521 --> 00:36:06,361
His rank must also
739
00:36:06,761 --> 00:36:07,601
be high.
740
00:36:08,321 --> 00:36:09,161
Quite high.
741
00:36:11,321 --> 00:36:13,321
How high is quite high?
742
00:36:14,881 --> 00:36:16,081
Let me put it this way.
743
00:36:16,561 --> 00:36:17,761
Father is an Imperial Guard
744
00:36:17,761 --> 00:36:18,921
of the 7th Rank.
745
00:36:18,921 --> 00:36:19,881
You know that, right?
746
00:36:20,281 --> 00:36:21,881
Of course.
747
00:36:22,201 --> 00:36:24,801
Her father is above him
748
00:36:25,561 --> 00:36:26,881
by seven ranks.
749
00:36:27,801 --> 00:36:29,241
By seven ranks?
750
00:36:32,321 --> 00:36:34,121
By seven ranks?
751
00:36:36,161 --> 00:36:37,241
By seven ranks!
752
00:36:42,081 --> 00:36:44,081
A princess!
753
00:36:53,081 --> 00:36:53,921
Well...
754
00:36:54,401 --> 00:36:57,121
I... I didn't know who he was.
755
00:36:57,281 --> 00:36:59,481
You can't punish me for ignorance.
756
00:37:00,201 --> 00:37:03,601
That old man didn't seem to be petty, anyway.
757
00:37:03,881 --> 00:37:04,721
How about this?
758
00:37:05,081 --> 00:37:06,841
I'll explain it to him.
759
00:37:07,201 --> 00:37:08,041
No, Father.
760
00:37:08,321 --> 00:37:09,281
You cannot go.
761
00:37:09,921 --> 00:37:12,401
You'll be helping me if you don't do worse.
762
00:37:12,561 --> 00:37:14,201
I won't do worse!
763
00:37:14,201 --> 00:37:16,401
Maybe we'll have a good chat.
764
00:37:16,401 --> 00:37:17,761
No discord, no concord.
765
00:37:17,761 --> 00:37:18,761
Do you know what you are?
766
00:37:19,081 --> 00:37:20,161
You're old and ignorant.
767
00:37:20,161 --> 00:37:21,801
Old and ignorant, you say?
768
00:37:22,241 --> 00:37:24,241
Is that how you should talk to your father?
769
00:37:25,201 --> 00:37:26,081
- Come here!
- No.
770
00:37:26,081 --> 00:37:27,721
We need to talk. Come here!
771
00:37:27,721 --> 00:37:28,591
- Wait...
- Let's go!
772
00:37:28,601 --> 00:37:30,161
How does it make a different?
773
00:37:45,241 --> 00:37:46,641
One Chop to Kill...
774
00:37:48,881 --> 00:37:49,721
All!
775
00:37:57,921 --> 00:37:58,761
Hey...
776
00:38:21,841 --> 00:38:23,521
I find you quite familiar.
777
00:38:24,441 --> 00:38:25,521
Can you tell me
778
00:38:27,121 --> 00:38:28,121
who I am?
779
00:38:38,391 --> 00:38:39,841
It's as it should be.
780
00:38:52,481 --> 00:38:53,361
What...
781
00:38:53,361 --> 00:38:54,201
what was...
782
00:38:54,361 --> 00:38:55,361
what was that?
783
00:38:55,821 --> 00:38:57,481
It was what you went through.
784
00:38:58,081 --> 00:38:59,121
What I went through...
785
00:38:59,361 --> 00:39:00,321
What I went through...
786
00:39:00,601 --> 00:39:01,441
I seemed...
787
00:39:01,641 --> 00:39:02,481
I seemed...
788
00:39:03,961 --> 00:39:04,801
I seemed...
789
00:39:05,041 --> 00:39:06,561
to be divided into many parts.
790
00:39:07,761 --> 00:39:08,681
That girl...
791
00:39:10,041 --> 00:39:11,761
Who was that girl?
792
00:39:14,561 --> 00:39:15,521
The Sovereign.
793
00:39:16,561 --> 00:39:17,721
The Sovereign, right?
794
00:39:18,921 --> 00:39:20,601
She seemed so familiar.
795
00:39:20,801 --> 00:39:21,841
Can you tell me
796
00:39:22,481 --> 00:39:23,681
who I am?
797
00:39:25,361 --> 00:39:26,521
Not now.
798
00:39:28,401 --> 00:39:30,041
Your primordial spirit is incomplete.
799
00:39:31,001 --> 00:39:33,081
Once it's fully recovered,
800
00:39:33,881 --> 00:39:35,561
you'll remember everything.
801
00:39:37,001 --> 00:39:37,841
Recover...
802
00:39:38,441 --> 00:39:39,441
Incomplete...
803
00:39:48,361 --> 00:39:49,281
Where am I?
804
00:39:59,201 --> 00:40:00,201
Did I make myself clear?
805
00:40:00,241 --> 00:40:01,121
Yes.
806
00:40:02,481 --> 00:40:03,641
How did you know
807
00:40:03,841 --> 00:40:05,081
Shen Shu was inside me?
808
00:40:07,241 --> 00:40:08,161
Do you mean
809
00:40:08,401 --> 00:40:09,721
Shen Shu is
810
00:40:09,721 --> 00:40:11,641
living in a man called Xu Qi'an?
811
00:40:12,841 --> 00:40:14,361
But even so,
812
00:40:14,961 --> 00:40:17,121
why did you come to tell us?
813
00:40:18,681 --> 00:40:20,161
There's something else in him
814
00:40:20,161 --> 00:40:21,881
that belongs to me.
815
00:40:24,281 --> 00:40:25,161
A trade?
816
00:40:27,041 --> 00:40:27,881
Yes.
817
00:40:28,441 --> 00:40:30,281
Shen Shu is yours.
818
00:40:30,281 --> 00:40:31,481
Xu Qi'an
819
00:40:32,121 --> 00:40:33,161
is mine.
820
00:40:46,521 --> 00:40:47,361
Master,
821
00:40:47,921 --> 00:40:49,801
who was that man in black?
822
00:40:53,321 --> 00:40:55,241
He's formidable.
823
00:40:56,121 --> 00:40:57,521
What we know for sure is that
824
00:40:57,721 --> 00:40:59,521
he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect.
825
00:40:59,921 --> 00:41:01,801
He told us about Shen Shu
826
00:41:01,961 --> 00:41:02,801
to
827
00:41:02,811 --> 00:41:04,441
force us to battle Supervisor
828
00:41:04,841 --> 00:41:06,681
so that he could take you away.
829
00:41:08,881 --> 00:41:09,961
We'll entrust
830
00:41:12,041 --> 00:41:13,161
Shen Shu to you.
831
00:41:14,441 --> 00:41:15,441
To me?
832
00:41:15,601 --> 00:41:16,961
He's well recovered,
833
00:41:17,841 --> 00:41:19,521
and he'll reappear soon.
834
00:41:20,031 --> 00:41:20,881
He'll
835
00:41:20,881 --> 00:41:22,281
fulfill his duty.
836
00:41:23,041 --> 00:41:24,201
That's all
837
00:41:24,881 --> 00:41:25,881
thanks to your fortune.
838
00:41:26,161 --> 00:41:27,441
It nourished him.
839
00:41:28,481 --> 00:41:30,041
So is that man in black
840
00:41:30,281 --> 00:41:32,081
coveting my fortune?
841
00:41:34,201 --> 00:41:36,321
Here's a friendly reminder.
842
00:41:36,561 --> 00:41:38,041
Before Shen Shu reemerges,
843
00:41:38,481 --> 00:41:40,241
do not set foot outside the Dafeng.
844
00:41:52,901 --> 00:41:57,761
♪One, two, three, four♪
845
00:42:19,281 --> 00:42:21,401
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
846
00:42:21,401 --> 00:42:23,321
♪The night wind blows♪
847
00:42:23,321 --> 00:42:25,441
♪Waking up, I pick up a lantern♪
848
00:42:25,441 --> 00:42:27,521
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
849
00:42:27,521 --> 00:42:29,371
♪I'm in this world♪
850
00:42:29,371 --> 00:42:31,341
♪The long night is bright as dawn♪
851
00:42:31,341 --> 00:42:33,401
♪Never ask where I'm from♪
852
00:42:33,401 --> 00:42:35,391
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
853
00:42:35,391 --> 00:42:37,121
♪I travel in a robe with my sword♪
854
00:42:37,121 --> 00:42:39,211
♪Breaking the air with each step♪
855
00:42:39,371 --> 00:42:41,161
♪I'd rather make peace with this world♪
856
00:42:41,161 --> 00:42:43,311
♪Than go down with it♪
857
00:42:43,311 --> 00:42:45,251
♪I'm free, not aggressive♪
858
00:42:45,251 --> 00:42:47,171
♪I'm nice to everyone♪
859
00:42:47,381 --> 00:42:49,641
♪But if you make me call black white♪
860
00:42:49,641 --> 00:42:51,831
♪And make my hands dirty, I won't♪
861
00:43:02,141 --> 00:43:03,581
♪Whoever comes♪
862
00:43:04,101 --> 00:43:05,551
♪The ordinary can be extraordinary♪
863
00:43:06,061 --> 00:43:07,791
♪Watch out for fire late at night♪
864
00:43:08,081 --> 00:43:09,731
♪As long as my heart beats♪
865
00:43:10,101 --> 00:43:11,571
♪I'll only worship light♪
866
00:43:12,101 --> 00:43:13,781
♪Not power♪
867
00:43:14,071 --> 00:43:15,611
♪It's a complicated world♪
868
00:43:16,061 --> 00:43:19,051
♪The chivalrous youth can fight♪
869
00:43:19,371 --> 00:43:21,421
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
870
00:43:21,421 --> 00:43:23,341
♪The night wind blows♪
871
00:43:23,341 --> 00:43:25,391
♪Waking up, I pick up a lantern♪
872
00:43:25,391 --> 00:43:27,481
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
873
00:43:27,481 --> 00:43:29,361
♪I'm in this world♪
874
00:43:29,361 --> 00:43:31,561
♪The long night is bright as dawn♪
875
00:43:31,561 --> 00:43:33,391
♪Never ask where I'm from♪
876
00:43:33,391 --> 00:43:35,401
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
877
00:43:35,401 --> 00:43:37,111
♪I travel in a robe with my sword♪
878
00:43:37,111 --> 00:43:39,211
♪Breaking the air with each step♪
879
00:43:39,321 --> 00:43:41,031
♪I'd rather make peace with this world♪
880
00:43:41,121 --> 00:43:43,371
♪Than go down with it♪
881
00:43:43,371 --> 00:43:45,131
♪I'm free, not aggressive♪
882
00:43:45,281 --> 00:43:47,201
♪I'm nice to everyone♪
883
00:43:47,371 --> 00:43:49,631
♪But if you make me call black white♪
884
00:43:49,631 --> 00:43:51,831
♪And make my hands dirty, I won't♪
885
00:43:54,111 --> 00:43:55,521
♪Whoever comes♪
886
00:43:56,071 --> 00:43:57,631
♪The ordinary can be extraordinary♪
887
00:43:58,051 --> 00:43:59,811
♪Watch out for fire late at night♪
888
00:44:00,101 --> 00:44:01,771
♪As long as my heart beats♪
889
00:44:02,081 --> 00:44:03,661
♪I'll only worship light♪
890
00:44:04,121 --> 00:44:05,671
♪Not power♪
891
00:44:06,061 --> 00:44:07,741
♪It's a complicated world♪
892
00:44:08,031 --> 00:44:11,051
♪The chivalrous youth can fight♪
893
00:44:14,111 --> 00:44:15,511
♪Whoever comes♪
894
00:44:16,081 --> 00:44:17,481
♪The ordinary can be extraordinary♪
895
00:44:18,071 --> 00:44:19,651
♪Watch out for fire late at night♪
896
00:44:20,091 --> 00:44:21,591
♪As long as my heart beats♪
897
00:44:22,071 --> 00:44:23,391
♪I'll only worship light♪
898
00:44:24,061 --> 00:44:25,641
♪Not power♪
899
00:44:26,041 --> 00:44:27,591
♪It's a complicated world♪
900
00:44:27,991 --> 00:44:29,681
♪The youth are born free♪
901
00:44:30,071 --> 00:44:31,571
♪Whoever comes♪
902
00:44:32,091 --> 00:44:33,521
♪The ordinary can be extraordinary♪
903
00:44:33,961 --> 00:44:35,621
♪Watch out for fire late at night♪
904
00:44:36,091 --> 00:44:37,631
♪As long as my heart beats♪
905
00:44:38,001 --> 00:44:39,591
♪I'll only worship light♪
906
00:44:40,061 --> 00:44:41,691
♪Not power♪
907
00:44:42,121 --> 00:44:43,591
♪It's a complicated world♪
908
00:44:43,991 --> 00:44:45,801
♪The youth are born free♪
909
00:44:45,801 --> 00:44:50,801
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
910
00:44:45,801 --> 00:44:55,801
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.