All language subtitles for Fighter In The Wind 2004_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,910 --> 00:00:45,910 An I VISION ENTERTAINMENT production 2 00:01:08,900 --> 00:01:11,160 Yang Donggeun 3 00:01:13,900 --> 00:01:16,490 Hirayama Aya, Kato Masaya 4 00:01:19,280 --> 00:01:21,530 Jeong Taewoo, Jeong Duhong, Park Seongmin 5 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 I am afraid of fighting 6 00:01:34,800 --> 00:01:39,050 I am afraid of being beaten and losing 7 00:01:45,680 --> 00:01:51,310 But I am more afraid of surviving as a cripple 8 00:01:51,440 --> 00:01:53,270 than dying while I am fighting! 9 00:01:56,820 --> 00:01:58,320 I hear the wind howl 10 00:01:59,820 --> 00:02:05,580 I hear the fear inside of me 11 00:02:05,660 --> 00:02:06,830 Directed by Yang Yunho 12 00:02:17,130 --> 00:02:21,380 FIGHTER IN THE WIND 13 00:02:24,470 --> 00:02:27,470 1939 SEOUL 14 00:02:51,670 --> 00:02:52,880 Oh, an airplane! 15 00:03:07,180 --> 00:03:09,180 WANTED - YOUNG AIR FORCE PILOTS 16 00:03:16,070 --> 00:03:19,080 1942 - SHIMONOSEKI HARBOR JAPAN 17 00:04:19,670 --> 00:04:22,670 You stowed away, didn't you? 18 00:04:26,090 --> 00:04:27,970 Are you from Korea? 19 00:04:28,100 --> 00:04:32,690 Don't you know how long stowaways go to jail? 20 00:04:34,690 --> 00:04:37,610 I like it that you're honest! 21 00:04:40,860 --> 00:04:45,110 I'm the one who finds rats like you 22 00:04:45,240 --> 00:04:46,570 A ole detective? 23 00:04:46,620 --> 00:04:49,120 Give me everything you've got! 24 00:04:51,500 --> 00:04:56,090 You want to go to jail or what? 25 00:05:06,260 --> 00:05:07,970 Ow! You bastard! 26 00:05:08,510 --> 00:05:09,640 You're Korean? 27 00:05:15,640 --> 00:05:19,980 Uh, it's essential for a detective to speak Korean Essential! 28 00:05:23,780 --> 00:05:28,370 Hey! You hit a detective? You want to go to jail? 29 00:05:30,160 --> 00:05:33,160 OK, my name's Chunbae 30 00:05:34,000 --> 00:05:34,670 I'm Korean, too! You bastard! 31 00:05:34,790 --> 00:05:36,160 That's him! 32 00:05:36,290 --> 00:05:42,540 Yes! He went that way! That way! The bastard should be dead! 33 00:05:44,050 --> 00:05:45,680 Stop there! 34 00:05:45,760 --> 00:05:48,270 Stop! 35 00:05:48,390 --> 00:05:54,190 Shit! How come that bastard's fists are faster than his words? 36 00:05:55,060 --> 00:05:56,810 Chunbae! 37 00:05:59,690 --> 00:06:00,940 Get him! 38 00:06:03,940 --> 00:06:06,440 Chunbae, you bastard! 39 00:06:06,570 --> 00:06:09,070 You'll be dead when I get you! 40 00:06:10,070 --> 00:06:12,450 Chunbae! 41 00:06:12,580 --> 00:06:14,460 What are you doing there? 42 00:06:14,580 --> 00:06:19,460 Are you selling anything interesting today? I've got money! 43 00:06:19,580 --> 00:06:21,330 Come here 44 00:06:21,460 --> 00:06:25,960 Chunbae! 45 00:06:27,970 --> 00:06:32,690 What's that? Chunbae! 46 00:06:37,850 --> 00:06:39,680 Where is that bastard? 47 00:06:39,730 --> 00:06:41,190 Like some kind of rabbit 48 00:06:48,990 --> 00:06:50,950 Aviation school? 49 00:06:51,070 --> 00:06:56,950 You want to go there? What for? 50 00:06:58,580 --> 00:06:59,080 To be a pilot 51 00:06:59,120 --> 00:07:04,120 Well, well You have no idea what the world is like 52 00:07:04,250 --> 00:07:05,960 It's no use being a pilot 53 00:07:06,090 --> 00:07:08,890 or whatever 54 00:07:08,970 --> 00:07:13,390 You'll just die in the war 55 00:07:13,470 --> 00:07:16,600 I don't care about dying or living 56 00:07:16,640 --> 00:07:18,970 Oh, well, Whatever 57 00:07:20,770 --> 00:07:22,390 So... when are you going to get off? 58 00:07:23,860 --> 00:07:25,160 I won't 59 00:07:26,860 --> 00:07:28,020 AVIATION SCHOOL 60 00:07:34,990 --> 00:07:36,160 You'll get hurt 61 00:07:36,280 --> 00:07:39,370 Better than dying you bastard! 62 00:07:58,430 --> 00:08:02,310 There he is 63 00:08:02,440 --> 00:08:03,650 Help! 64 00:08:06,940 --> 00:08:08,440 Chunbae 65 00:08:11,820 --> 00:08:15,780 You'll be dead when I get you 66 00:08:21,290 --> 00:08:24,830 Hey, why do you keep beating me? I'm not your punching bag 67 00:08:25,460 --> 00:08:27,830 END OF THE PACIFIC WAR - 1945 68 00:08:27,960 --> 00:08:29,170 A Stop! 69 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 That's how I began to dream of being a pilot 70 00:08:32,550 --> 00:08:34,010 But the end of the Pacific War 71 00:08:34,130 --> 00:08:36,760 ended my dream Stop! 72 00:08:36,890 --> 00:08:39,270 You'll be dead 73 00:08:39,390 --> 00:08:43,850 The end of the war was driving people mad 74 00:09:58,680 --> 00:10:00,190 Who are they? 75 00:10:01,810 --> 00:10:06,690 They're Koreans who refused to fly in the Kamikaze 76 00:10:06,810 --> 00:10:08,480 Let them go! 77 00:10:08,600 --> 00:10:11,060 But 78 00:10:11,110 --> 00:10:12,450 Yes, sir! 79 00:10:15,070 --> 00:10:17,610 The Kamikaze is a sacred ceremony 80 00:10:17,740 --> 00:10:20,080 We can't stain it with the blood of Koreans 81 00:10:25,620 --> 00:10:28,370 You bastards! 82 00:10:29,250 --> 00:10:31,870 You're just using us as human shields 83 00:10:32,000 --> 00:10:35,750 When did you teach us how to fly? 84 00:10:43,260 --> 00:10:44,470 Shit! 85 00:10:46,980 --> 00:10:48,980 Who the hell are you? 86 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 What insolence you Korean! 87 00:10:58,030 --> 00:11:01,290 How dare you defy His Majesty's rule? 88 00:11:01,360 --> 00:11:05,870 Fine, shoot me 89 00:11:07,870 --> 00:11:16,170 Pilot? Aviation school? I don't give a damn anymore 90 00:11:22,890 --> 00:11:24,940 Go ahead, you bastards! 91 00:11:26,680 --> 00:11:27,800 Stop it 92 00:11:31,060 --> 00:11:32,770 Not bad for a greenhorn What's that silly skill? 93 00:11:32,900 --> 00:11:35,070 It's called Taekkyeon a Korean martial art 94 00:11:35,190 --> 00:11:38,270 Korean martial arts? 95 00:11:38,400 --> 00:11:43,820 Let me make an offer 96 00:11:43,950 --> 00:11:51,450 If you defeat me in a fight, I'll let you and your friends live 97 00:11:51,580 --> 00:11:57,460 But if you lose, I'll only kill you Gruesomely 98 00:11:57,590 --> 00:11:58,720 What do you think? 99 00:12:19,610 --> 00:12:21,190 It seems you care about your life indeed 100 00:13:53,580 --> 00:13:54,780 Baedal! 101 00:14:14,560 --> 00:14:15,980 Are you scared? 102 00:14:16,060 --> 00:14:21,690 Showing your back in a fight you certainly are Korean 103 00:14:21,730 --> 00:14:24,190 You don't have enough honor to learn martial arts 104 00:14:36,870 --> 00:14:43,460 Baedal, Baedal! Wake up! 105 00:14:43,590 --> 00:14:46,890 And so that year passed... 106 00:14:46,970 --> 00:14:50,640 Japan surrendered unconditionally because of the atomic bomb 107 00:14:50,760 --> 00:14:52,510 And my country was liberated 108 00:14:55,100 --> 00:14:59,390 However, only devastation was left after the war ended 109 00:15:01,100 --> 00:15:05,480 Similarly, my courage was left in ruins after that defeat 110 00:15:09,280 --> 00:15:10,780 Give me a chocolate 111 00:15:11,780 --> 00:15:13,530 Give me a chocolate 112 00:15:16,370 --> 00:15:17,870 Give me a chocolate 113 00:15:25,800 --> 00:15:29,430 IKEBUKURO NIGHT MARKET - TOKYO Ladies and gentlemen it's called a pachinko machine 114 00:15:29,550 --> 00:15:32,380 You, too, might win 115 00:15:32,430 --> 00:15:34,560 an unbelievable fortune 116 00:15:34,680 --> 00:15:39,060 Spend 1 yen, win 10. Even 100 yen if you're really lucky 117 00:15:39,180 --> 00:15:45,650 it's called a pachinko machine 118 00:15:45,770 --> 00:15:59,160 Make a fortune and have fun Come to the pachinko parlor! 119 00:16:03,830 --> 00:16:07,830 Wow, congratulations 120 00:16:08,670 --> 00:16:11,300 you won! 121 00:16:11,340 --> 00:16:15,800 This gentleman put in 5 yen and earned 50! 122 00:16:19,220 --> 00:16:23,680 Come on everybody! 123 00:16:23,730 --> 00:16:26,690 5 will get you 50! 124 00:16:27,480 --> 00:16:36,450 Pachinko! 125 00:16:36,570 --> 00:16:48,120 Pachinko! Pachinko! 126 00:16:49,710 --> 00:16:51,250 Get out of my way! 127 00:16:52,760 --> 00:16:54,350 Pachinko! Pachinko! 128 00:16:54,470 --> 00:16:57,520 Come to the pachinko parlor! 129 00:16:57,640 --> 00:17:00,270 Come on everybody! 130 00:17:00,390 --> 00:17:02,640 Go away! 131 00:17:02,770 --> 00:17:03,860 Get out of here 132 00:17:09,360 --> 00:17:13,490 Oh, hello, sir! How are you? 133 00:17:16,070 --> 00:17:20,490 I was just about to pay my tax to you 134 00:17:22,700 --> 00:17:27,250 You've already been working here for days without permission 135 00:17:27,380 --> 00:17:30,510 You want to pay your taxes now? 136 00:17:30,630 --> 00:17:37,970 That machine, the 'pachinko' or whatever, is very interesting 137 00:17:38,090 --> 00:17:42,140 Give it to me! 138 00:17:42,270 --> 00:17:44,480 Oh please, not my machine! 139 00:17:47,980 --> 00:17:49,390 No! My pachinko! 140 00:17:49,480 --> 00:17:52,900 Oh, that guy, he's Korean Kill him! 141 00:17:56,860 --> 00:17:58,150 - Chunbae! - Baedal! 142 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Look at him 143 00:18:45,330 --> 00:18:47,330 I'm going to kill you! 144 00:19:23,490 --> 00:19:27,620 Is that urine? 145 00:19:30,500 --> 00:19:35,120 The bed-wetter of lkebukuro 146 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 The bed-wetter of lkebukuro! 147 00:19:43,970 --> 00:19:47,890 The bed-wetter of lkebukuro! 148 00:19:48,980 --> 00:19:54,400 You should pay with your life 149 00:19:54,480 --> 00:19:56,650 You eat what you spilt 150 00:19:56,770 --> 00:20:03,490 Then crawl between my legs saying 'I'm the bed-wetter of lkebukuro' 151 00:20:05,030 --> 00:20:10,240 If you don't... 152 00:20:12,920 --> 00:20:14,260 Baedal! No, don't do that! 153 00:20:14,670 --> 00:20:16,180 Shut up! 154 00:20:17,750 --> 00:20:20,920 No! Don't! Please don't, Baedal! 155 00:20:21,050 --> 00:20:22,420 You want to die? 156 00:21:07,850 --> 00:21:18,860 I, Choi Baedal am the bed-wetter of lkebukuro 157 00:21:18,980 --> 00:21:21,060 Louder, you Korean! 158 00:21:21,110 --> 00:21:23,230 Look at that HAHA 159 00:21:24,240 --> 00:21:37,090 I, Choi Baedal am the bed-wetter of lkebukuro 160 00:21:54,140 --> 00:21:55,350 Baedal 161 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 What you did was very wrong 162 00:22:05,280 --> 00:22:08,870 Well, well, look who's here 163 00:22:11,160 --> 00:22:14,370 You still have the habit of getting into people's business 164 00:22:16,660 --> 00:22:19,870 You want to lose your other hand, too? 165 00:22:40,770 --> 00:22:42,770 Bastard! 166 00:24:15,160 --> 00:24:16,290 Bumsoo 167 00:24:18,290 --> 00:24:19,750 Baedal 168 00:24:25,880 --> 00:24:31,430 Bumsoo, I'm sorry to show myself to you like this 169 00:24:40,810 --> 00:24:43,430 greatest circus! 170 00:24:43,560 --> 00:24:48,940 Do you have to see it 171 00:24:49,070 --> 00:24:50,660 Man on the fly 172 00:24:50,780 --> 00:24:52,830 beautiful women on the swing 173 00:24:52,950 --> 00:24:55,080 A man walking on the rope 174 00:24:58,200 --> 00:25:02,580 Here, have some soup 175 00:25:02,710 --> 00:25:07,590 Oh, kimchi. Great! It's been quite long 176 00:25:15,680 --> 00:25:19,230 By the way, those yakuzas do you know them? 177 00:25:21,060 --> 00:25:24,690 You cannot avoid dealing with them when you're the guard for a circus 178 00:25:24,730 --> 00:25:27,490 They're extra trouble for a troupe 179 00:25:27,560 --> 00:25:29,690 like ours, with lots of Koreans 180 00:25:30,360 --> 00:25:35,370 Aren't those ration tickets? They're as good as money 181 00:25:35,490 --> 00:25:37,580 Why don't you use them instead of just collecting them? 182 00:25:39,200 --> 00:25:42,240 We are planning to build a school for the Korean kids in this area 183 00:25:43,250 --> 00:25:46,960 They shouldn't forget our language even though they've left Korea 184 00:25:47,080 --> 00:25:48,870 I see 185 00:25:49,880 --> 00:25:53,970 Baedal, how are your parents? 186 00:25:57,640 --> 00:25:58,890 Bumsoo! 187 00:26:04,480 --> 00:26:07,530 Teach me how to be a fighter 188 00:26:18,030 --> 00:26:22,370 Bumsoo wouldn't give up his will 189 00:26:22,870 --> 00:26:24,160 Baedal must be very cold 190 00:26:24,290 --> 00:26:26,550 You, Door thing! 191 00:27:01,660 --> 00:27:02,670 Baedal! 192 00:27:02,780 --> 00:27:03,700 Bumsoo! 193 00:27:06,290 --> 00:27:12,300 Baedal, if you make a fist you can't grasp anything 194 00:27:12,790 --> 00:27:17,460 not friends, not earth nor sky 195 00:27:18,300 --> 00:27:23,840 But if you unclench your fist you can hold the whole world 196 00:27:53,880 --> 00:27:59,510 Baedal, practice martial arts hard to protect yourself 197 00:27:59,630 --> 00:28:02,470 Bumsoo, why are you saying that? 198 00:28:02,510 --> 00:28:04,340 You understand what I mean? 199 00:28:07,470 --> 00:28:08,760 Get him! 200 00:28:11,390 --> 00:28:12,270 Follow him! 201 00:28:12,390 --> 00:28:13,480 Get him! 202 00:28:25,780 --> 00:28:26,990 Shoot! 203 00:28:30,910 --> 00:28:32,240 Get him! 204 00:28:55,940 --> 00:29:03,440 Little master, use your abilities to protect yourself and others 205 00:29:05,280 --> 00:29:07,660 Live fairly, and protect 206 00:29:07,780 --> 00:29:11,580 the things you care about 207 00:29:12,580 --> 00:29:15,330 What's he doing? 208 00:29:15,460 --> 00:29:19,590 I remember he said he would never teach the martial arts as they can be as deadly as poison 209 00:29:20,090 --> 00:29:26,350 Well, he must be different from someone 210 00:29:27,340 --> 00:29:28,590 Damn 211 00:29:28,680 --> 00:29:32,100 What? How rude you are to an old lady like me! 212 00:29:32,180 --> 00:29:33,970 Bastard! 213 00:29:39,230 --> 00:29:40,230 BOOK OF FIVE RINGS BY MIYAMOTO MUSASHI 214 00:29:41,570 --> 00:29:46,620 Justice without power is empty but power without justice is only violence 215 00:29:47,610 --> 00:29:53,240 A warrior always keeps his sword sharp but he never draws it without a cause 216 00:29:54,370 --> 00:29:59,870 Miyamoto Musashi the best swordsman ever will be a good teacher for you 217 00:30:06,510 --> 00:30:15,760 Pachinko! 218 00:30:19,480 --> 00:30:20,640 I'm sorry 219 00:30:20,770 --> 00:30:22,980 You stupid bastards! 220 00:30:25,150 --> 00:30:26,360 Go away! You bastard! 221 00:30:32,990 --> 00:30:34,160 What's happening? 222 00:30:34,290 --> 00:30:39,170 Ahem, it's your fault Don't be rude 223 00:30:39,290 --> 00:30:40,540 Apologize now 224 00:30:49,050 --> 00:30:50,420 I'm sorry 225 00:31:04,570 --> 00:31:08,290 Japan Karate Association 226 00:31:08,400 --> 00:31:10,780 The bed-wetter of lkebukuro! 227 00:31:12,910 --> 00:31:16,080 That's what people call you these days 228 00:31:16,200 --> 00:31:19,540 Is that why you begged for your life? To live like that? 229 00:31:19,670 --> 00:31:21,220 You are shameless! 230 00:31:34,100 --> 00:31:37,690 What made Miyamoto Musashi different from other warriors 231 00:31:37,720 --> 00:31:41,680 as that he dreamed of being the best fighter in the world 232 00:31:43,690 --> 00:31:47,480 The best, the strongest man in the world! 233 00:31:50,360 --> 00:31:57,450 That is what you should dream of to be as strong as your name Baedal, 'the Korean people' 234 00:32:29,030 --> 00:32:32,540 If you practice for a thousand days you're still a beginner 235 00:32:32,650 --> 00:32:36,780 But if you practice for ten thousand days you can become a master 236 00:32:36,870 --> 00:32:38,920 This is kyokushin or 'pure truth' 237 00:32:39,040 --> 00:32:45,170 The spirit of kyokushin means to do your best, until the last moment 238 00:32:53,380 --> 00:32:56,380 Today, I'm still walking aimlessly 239 00:32:56,510 --> 00:33:00,760 Help our lady! 240 00:33:00,810 --> 00:33:03,150 Please help! 241 00:33:05,690 --> 00:33:07,150 Stop it! 242 00:33:10,190 --> 00:33:13,070 Let's go! We shouldn't have seen it 243 00:33:13,570 --> 00:33:14,570 - What the fuck up bitch - Help, please help the lady! 244 00:33:14,700 --> 00:33:17,080 Officer! help! 245 00:33:23,790 --> 00:33:27,460 Those bastards are worse than the police or yakuzas! 246 00:33:27,580 --> 00:33:30,080 Let's go, hurry! 247 00:33:30,170 --> 00:33:36,720 Please, help! Please! 248 00:33:36,840 --> 00:33:40,050 Please, don't do this! 249 00:33:40,180 --> 00:33:42,600 Somebody help! 250 00:33:45,560 --> 00:33:48,560 The Japs don't protect their own girls 251 00:33:48,690 --> 00:33:50,730 Why are you getting involved? Shit! 252 00:33:51,730 --> 00:33:54,360 Help please help 253 00:33:58,700 --> 00:34:00,240 Help! 254 00:34:00,370 --> 00:34:02,500 Somebody help! 255 00:34:09,630 --> 00:34:14,180 Do you speak Korean? No? 256 00:34:14,260 --> 00:34:17,680 How about Gyeongsang dialect? Bastards 257 00:35:47,470 --> 00:35:48,890 Baedal! 258 00:35:53,650 --> 00:35:57,160 What are you doing? Let's go 259 00:36:03,490 --> 00:36:11,500 Baedal, Baedal 260 00:36:20,380 --> 00:36:23,300 Hey, you stupid fool Are you crazy? 261 00:36:23,430 --> 00:36:25,770 You have no idea what kind of bastards they are 262 00:36:25,890 --> 00:36:29,060 My goodness you idiot 263 00:36:33,400 --> 00:36:36,700 And why are you smiling like? 264 00:36:36,770 --> 00:36:39,270 You got a crush on her? 265 00:36:40,940 --> 00:36:43,190 What? 266 00:36:43,280 --> 00:36:49,320 You want me to teach you something nice? Catch birds at once 267 00:36:49,450 --> 00:36:51,200 That girl 268 00:36:53,160 --> 00:36:56,330 Oh, well, what am I doing now 269 00:36:58,840 --> 00:36:59,720 What is it? 270 00:37:10,970 --> 00:37:12,180 What is it? 271 00:37:20,360 --> 00:37:21,730 It's getting cold 272 00:37:24,570 --> 00:37:27,110 Hey, what are you waiting for? 273 00:37:27,240 --> 00:37:29,450 Go out and work You came here to sightsee? 274 00:37:29,580 --> 00:37:31,380 Why? Too embarrassing? 275 00:37:32,950 --> 00:37:36,120 You're a rickshaw-man 276 00:37:36,620 --> 00:37:41,460 what do you worry about? 277 00:37:41,590 --> 00:37:43,380 Wear a hat 278 00:37:43,470 --> 00:37:45,390 then no one will recognize you 279 00:37:45,470 --> 00:37:46,390 Hey! 280 00:37:46,470 --> 00:37:47,630 What? 281 00:37:47,760 --> 00:37:49,630 Is that what you meant by something nice? 282 00:37:49,760 --> 00:37:51,890 Why, you don't like? 283 00:37:51,890 --> 00:37:55,390 Idiot it 284 00:37:55,600 --> 00:38:00,400 Crazy bastard don't complain Go! 285 00:38:09,530 --> 00:38:12,370 Youko! You've got a crush on him, don't you? 286 00:38:12,490 --> 00:38:13,870 Setsu! 287 00:38:18,670 --> 00:38:20,930 Setsu! Have you heard of the brave tiger? 288 00:38:21,040 --> 00:38:24,420 The brave tiger? The mythical hero? 289 00:38:24,550 --> 00:38:26,890 No, I mean, recently 290 00:38:27,010 --> 00:38:31,760 Ah, the man who saves girls from American soldiers? 291 00:38:31,810 --> 00:38:35,440 That's just a story 292 00:38:35,560 --> 00:38:39,310 That man who helped me maybe he was the brave tiger? 293 00:38:39,440 --> 00:38:40,450 Heck, no! 294 00:38:40,560 --> 00:38:44,770 I'm sure he was the brave tiger 295 00:38:44,820 --> 00:38:53,160 If not, how come he would risk his life to save me? 296 00:38:53,280 --> 00:38:59,580 Then you think the guy who saved you is a hero? The brave tiger? 297 00:38:59,710 --> 00:39:03,840 A hero is protecting girls in this neighborhood? 298 00:40:22,420 --> 00:40:26,430 WANTED 299 00:40:41,940 --> 00:40:47,160 Youko Somebody to see you Go outside 300 00:41:32,360 --> 00:41:34,860 What are you doing? 301 00:42:09,020 --> 00:42:12,150 Get Off! 302 00:42:13,780 --> 00:42:14,870 Get off! Hurry! 303 00:43:02,450 --> 00:43:03,820 Don't move! 304 00:43:26,310 --> 00:43:31,360 They're after you, aren't they? 305 00:43:37,610 --> 00:43:41,950 Don't worry I won't tell the police 306 00:43:44,580 --> 00:43:52,130 You saved me the other day didn't you? The brave tiger? 307 00:43:52,250 --> 00:43:56,630 Oh, well, that is 308 00:44:05,260 --> 00:44:14,350 This scar it's from that day 309 00:44:16,980 --> 00:44:22,650 It must've been very painful 310 00:44:28,870 --> 00:44:32,500 Thank you, Miss Youko 311 00:44:33,670 --> 00:44:35,800 Thank you for your kind help 312 00:44:37,040 --> 00:44:42,760 Oh? How do you know my name, Baedal? 313 00:44:42,880 --> 00:44:45,760 Oh, I could ask the same of you 314 00:44:49,770 --> 00:44:55,450 You seem about my age 315 00:44:55,560 --> 00:45:01,070 Baedal! Let's be friends! 316 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 Friends? 317 00:45:22,090 --> 00:45:23,210 Get on 318 00:45:23,340 --> 00:45:25,220 Thank you 319 00:45:32,100 --> 00:45:33,970 Let's go 320 00:45:35,600 --> 00:45:36,980 Thank you 321 00:45:37,100 --> 00:45:39,560 Youko, Youko wait a minute 322 00:45:39,690 --> 00:45:41,690 Here 323 00:45:41,730 --> 00:45:47,570 Thank you Oh, Baedal I'll give some of my noodles 324 00:45:47,620 --> 00:45:48,960 Thank you 325 00:45:57,120 --> 00:45:59,580 Baedal, slow down 326 00:46:02,260 --> 00:46:04,100 Are you OK? 327 00:46:52,430 --> 00:46:54,140 Follow me 328 00:47:33,470 --> 00:47:35,220 Long time no see, brave tiger? 329 00:47:38,230 --> 00:47:40,740 I don't understand 330 00:47:40,850 --> 00:47:48,570 Don't you know what we did to Korean women? 331 00:47:48,690 --> 00:47:51,240 Why are you helping Japanese women? 332 00:47:52,700 --> 00:47:55,370 Is that why you called me here? 333 00:48:00,460 --> 00:48:05,890 I have been practicing karate since I was five 334 00:48:05,960 --> 00:48:08,500 and I have never been beaten by anyone in a fight 335 00:48:10,380 --> 00:48:17,010 You're the first one to hit me 336 00:48:18,980 --> 00:48:24,650 In that sense, I acknowledge your fighting spirit 337 00:48:24,770 --> 00:48:26,350 But that's all 338 00:48:27,980 --> 00:48:34,650 Don't ever talk of the brave tiger or pretend to have a noble samurai spirit! 339 00:48:37,370 --> 00:48:43,660 Next time I see you you'll be dead! 340 00:48:46,290 --> 00:48:49,920 Have some fun here! 341 00:48:50,050 --> 00:48:52,430 It's pachinko! 342 00:48:52,880 --> 00:48:53,880 Get out of my lane 343 00:48:53,930 --> 00:48:56,560 Pachinko! Louder! Louder! 344 00:48:57,890 --> 00:48:58,930 Go away! 345 00:49:19,080 --> 00:49:20,670 Find the rationing tickets! 346 00:49:22,290 --> 00:49:24,950 Find them! Check everywhere! 347 00:49:25,790 --> 00:49:30,840 Pachinko, ah, I'm hungry 348 00:49:33,670 --> 00:49:37,050 Hey, Why so glum? 349 00:49:37,470 --> 00:49:38,590 Why are you so happy? 350 00:49:38,720 --> 00:49:42,060 The yakuzas came here a while ago so I was really worried 351 00:49:42,180 --> 00:49:45,850 But they just passed by 352 00:49:45,980 --> 00:49:49,440 They seemed to be going somewhere else 353 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Where? 354 00:49:50,860 --> 00:49:54,730 Over there, near the railway that way 355 00:50:00,740 --> 00:50:02,080 Where? 356 00:50:02,200 --> 00:50:04,370 Where are the ration tickets? 357 00:50:04,500 --> 00:50:06,880 Here! Come this way! 358 00:50:20,470 --> 00:50:27,270 Are the ration tickets more important than your life? 359 00:55:43,170 --> 00:55:49,960 Baedal, Baedal! Wake up! Baedal, Baedal! 360 00:55:53,220 --> 00:55:58,350 Justice without power is empty but power without justice is only violence 361 00:55:59,230 --> 00:56:03,110 Be strong to protect yourself and others 362 00:56:10,740 --> 00:56:12,250 Baedal! 363 00:56:12,870 --> 00:56:14,250 Youko 364 00:56:15,990 --> 00:56:19,450 Justice without power is empty but power without justice is only violence 365 00:56:23,750 --> 00:56:25,500 Be strong to protect yourself and others 366 00:56:37,600 --> 00:56:38,890 Baedal! 367 00:56:48,780 --> 00:56:50,370 Take care 368 01:01:13,170 --> 01:01:14,880 Kyoto 369 01:01:30,390 --> 01:01:33,310 NIJO DOJO 370 01:01:59,840 --> 01:02:05,180 I'm Choi Baedal I'm studying karate 371 01:02:05,220 --> 01:02:07,230 I'm the master here, Sattani 372 01:02:08,680 --> 01:02:14,470 I heard that the Nijo dojo is a wonderful place with an old tradition 373 01:02:14,600 --> 01:02:17,060 Would you please help me to have a match with someone here? 374 01:02:17,190 --> 01:02:21,490 According to the rules it is not permitted to have fights with outsiders 375 01:02:21,610 --> 01:02:24,230 What if you got hurt in the fight? 376 01:02:26,570 --> 01:02:35,620 The one who fights me won't get hurt if he wears this protector 377 01:02:39,750 --> 01:02:43,880 I'm the one asking for this fight I don't mind dying 378 01:02:43,960 --> 01:02:50,090 How dare you, the bed-wetter of lkebukuro pretends to be a great warrior 379 01:02:50,140 --> 01:02:53,480 Let's teach him a lesson 380 01:02:53,600 --> 01:02:55,470 Please 381 01:04:31,070 --> 01:04:38,370 Breaking news! Hot news! 382 01:04:42,870 --> 01:04:46,250 A LONELY BEAST: CHOI BAEDAL BEATS 10 NIJO HEROES 383 01:04:46,380 --> 01:04:48,750 A BOMBSHELL DECLARATION A REAL FIGHTER! 384 01:04:53,010 --> 01:04:56,510 How dare this Korean greenhorn 385 01:04:56,640 --> 01:04:59,970 pretend to be a great warrior like Miyamoto Musashi 386 01:05:01,390 --> 01:05:05,980 THE POLICE CHOSE KARATE FOR THEIR TRAINING 387 01:05:06,020 --> 01:05:09,480 KARATE MASTER KATO ESTABLISHES MARTIAL ART UNION 388 01:05:09,900 --> 01:05:10,730 He's amazing! 389 01:05:10,860 --> 01:05:13,650 Like a karate version of Miyamoto Musashi 390 01:05:13,780 --> 01:05:14,740 Like the wind! 391 01:05:14,860 --> 01:05:15,860 Yes, yes! 392 01:05:15,910 --> 01:05:17,040 No kidding 393 01:05:17,160 --> 01:05:20,240 He's thrown down a challenge to the Japanese martial arts world 394 01:05:20,370 --> 01:05:21,160 Who could do that kind of thing? 395 01:05:21,250 --> 01:05:25,050 People say that he called Japanese traditional karate a kind of dance 396 01:05:25,170 --> 01:05:26,550 Then how about my karate? 397 01:05:26,670 --> 01:05:28,420 It's a mask dance 398 01:05:28,550 --> 01:05:30,390 A mask dance is a dance too you idiot! 399 01:05:30,420 --> 01:05:31,750 His name is 400 01:05:31,880 --> 01:05:33,050 Choi! Bae! Dal! 401 01:05:33,170 --> 01:05:35,260 Actually he's my nephew 402 01:05:35,390 --> 01:05:40,190 You say everyone who's famous is your nephew. Don't lie! 403 01:05:52,780 --> 01:05:55,200 SAPPORO 404 01:05:57,160 --> 01:05:59,210 KUSANAGI DOJO 405 01:06:01,790 --> 01:06:04,710 SAKAHARA - LEVEL 5 406 01:06:19,720 --> 01:06:23,100 NARA 407 01:06:38,110 --> 01:06:41,990 INUTAMA 408 01:06:42,240 --> 01:06:45,240 SHINBUKAN MORI - LEVEL 6 409 01:06:56,130 --> 01:06:57,260 WADA DOJO 410 01:06:57,340 --> 01:06:58,130 ISHIKAGE DOJO 411 01:06:58,130 --> 01:07:01,340 JOTO DOJO 412 01:07:45,680 --> 01:07:50,430 HIMAGE 413 01:07:55,070 --> 01:07:56,830 There he comes 414 01:07:57,820 --> 01:08:02,450 Mr Choi Baedal say something 415 01:08:02,570 --> 01:08:04,660 How are you feeling? 416 01:08:10,460 --> 01:08:13,470 MIWA - LEVEL 7 BLACK BELT 417 01:08:53,290 --> 01:08:54,460 He's on top of the castle He's going to start fighting 418 01:09:26,240 --> 01:09:27,740 What's happening? Why's he not coming? 419 01:09:28,240 --> 01:09:30,080 Who do you think is going to win? dan Miwa? 420 01:09:33,250 --> 01:09:35,120 It's Choi Baedal! 421 01:09:35,250 --> 01:09:40,000 Choi Baedal won! 422 01:09:40,130 --> 01:09:41,960 He won again! 423 01:09:42,010 --> 01:09:43,350 Mr Choi Baedal! 424 01:09:43,470 --> 01:09:45,140 Sir! 425 01:09:45,260 --> 01:09:46,970 Say something 426 01:09:47,010 --> 01:09:48,840 Mr Choi Baedal! 427 01:09:48,970 --> 01:09:52,760 You remind people of swordsman- saint Miyamoto Musashi 428 01:09:52,850 --> 01:10:00,360 Where are you heading now? 429 01:10:00,480 --> 01:10:04,530 Wherever a strong man is I will go 430 01:10:04,650 --> 01:10:05,650 Who's next? 431 01:10:05,780 --> 01:10:07,490 Wait a moment! 432 01:10:07,530 --> 01:10:09,780 One more question 433 01:10:27,390 --> 01:10:28,810 Baedal? 434 01:10:32,890 --> 01:10:34,260 You're Baedal, aren't you? 435 01:11:36,120 --> 01:11:38,450 Does it hurt? 436 01:11:38,580 --> 01:11:40,960 No 437 01:11:41,080 --> 01:11:48,880 Are you sure 438 01:11:48,970 --> 01:11:50,140 it doesn't hurt? 439 01:12:06,860 --> 01:12:10,530 I know it hurts Why do you ask? 440 01:12:12,490 --> 01:12:16,030 Why do you keep fighting when it hurts? 441 01:12:18,160 --> 01:12:23,290 It doesn't 442 01:12:23,380 --> 01:12:31,430 It really doesn't 443 01:12:50,780 --> 01:12:54,570 Are you going to leave again? 444 01:13:37,370 --> 01:13:40,380 FENCING, OKAMOTO LEVEL BLACK BELT 445 01:13:44,580 --> 01:13:47,500 JUDO, HIRANO - LEVEL 4 446 01:13:49,960 --> 01:13:52,630 JUDO, KOBA YASHI - LEVEL 7 447 01:15:21,850 --> 01:15:23,730 CHOI BAEDAL BEATS JAPAN 448 01:15:23,850 --> 01:15:25,720 A MAN OF MYTH, CHOI BAEDAL LEARN ALL ABOUT HIM 449 01:15:25,850 --> 01:15:27,680 THE BEAST ENDS HIS MARCH 450 01:15:27,730 --> 01:15:29,570 NO MORE MARTIAL ARTS EXPERTS THE BEST! A REAL FIGHTER! 451 01:15:36,490 --> 01:15:38,200 He's a hero 452 01:15:38,240 --> 01:15:39,750 He's a big star! 453 01:15:39,860 --> 01:15:42,740 He's so popular that people are beginning to imitate him 454 01:15:42,870 --> 01:15:46,130 I've seen it, young kids 455 01:15:46,250 --> 01:15:47,630 Wearing shredded uniforms 456 01:15:47,750 --> 01:15:49,460 With long, messy hair 457 01:15:49,500 --> 01:15:53,880 Wander around to pretend to be a great warrior! 458 01:15:54,460 --> 01:15:57,000 It's Choi's story! He won again 459 01:16:12,150 --> 01:16:13,530 No one can defeat him 460 01:16:13,650 --> 01:16:15,480 - There is someone! - Who? 461 01:16:15,520 --> 01:16:19,150 The only one Japanese martial artist who can do it! 462 01:16:19,240 --> 01:16:21,250 - The one we should never forget - Who? 463 01:16:21,360 --> 01:16:23,030 Kato! The 7 level black belt! 464 01:16:23,160 --> 01:16:24,420 Right, Kato's a level! We have Kato left 465 01:16:24,530 --> 01:16:27,370 He's the honor of Japanese martial arts. He will never lose 466 01:16:27,410 --> 01:16:30,910 KENDO, KARATE, AND NOW JUDO JOIN MARTIAL ARTS UNION 467 01:16:31,040 --> 01:16:33,670 KATO, 7 LEVEL, ELECTED PRESIDENT OF JAPAN MARTIAL ART UNION 468 01:16:34,750 --> 01:16:37,170 KATO, MARTIAL ARTS PRESIDENT TO HOLD PRESS CONFERENCE 469 01:16:38,880 --> 01:16:40,050 KATO, MARTIAL ARTS PRESIDENT TO HOLD PRESS CONFERENCE President 470 01:16:40,170 --> 01:16:43,050 President Kato! 471 01:16:44,760 --> 01:16:48,430 What do you think of Choi Baedal's recent actions? 472 01:16:48,560 --> 01:16:54,450 What do you think of all the martial art schools being defeated by his karate? 473 01:16:54,560 --> 01:16:59,070 People say Choi Baedal faces discrimination because he's Korean Martial arts are 474 01:16:59,150 --> 01:17:05,820 They consist of courtesy loyalty and promises 475 01:17:05,950 --> 01:17:15,580 It is a philosophy, ideology and all the principles of human psychology 476 01:17:15,670 --> 01:17:19,090 That Korean bastard dishonors the Japanese martial arts pretending to be Musashi! 477 01:17:19,170 --> 01:17:23,340 Choi Baedal's karate has none of these things 478 01:17:23,970 --> 01:17:30,600 It is not a martial art 479 01:17:31,480 --> 01:17:33,940 We should've killed him earlier 480 01:17:36,860 --> 01:17:40,620 Then what is his karate? 481 01:17:40,740 --> 01:17:47,580 It is not karate It's just fighting 482 01:17:47,620 --> 01:17:52,000 Choi Baedal is just a common thug 483 01:17:53,620 --> 01:18:01,630 He will realize how trivial he is when he sees his last moment 484 01:18:24,490 --> 01:18:27,790 Oh, Baedal! 485 01:18:27,870 --> 01:18:30,670 Look at them! 486 01:18:34,660 --> 01:18:36,250 Mr Choi Baedal 487 01:18:36,370 --> 01:18:38,790 Can I get your autograph 488 01:18:38,920 --> 01:18:42,040 Please 489 01:18:42,170 --> 01:18:43,750 Mr Choi Baedal 490 01:18:53,680 --> 01:18:55,680 Get in line 491 01:18:58,440 --> 01:19:00,200 Thank you 492 01:19:05,950 --> 01:19:07,830 Sign, please 493 01:19:09,700 --> 01:19:11,820 Baedal 494 01:19:11,950 --> 01:19:14,830 Get in line! 495 01:19:18,080 --> 01:19:20,670 Baedal what's wrong with you? 496 01:19:43,230 --> 01:19:46,110 You were very lucky 497 01:19:46,570 --> 01:19:49,610 It was really dangerous this time, you bastard 498 01:19:49,740 --> 01:19:51,450 Let him rest 499 01:19:51,570 --> 01:19:53,110 Did you see his face? 500 01:19:55,580 --> 01:20:00,960 I guess you're a real famous person now 501 01:20:05,460 --> 01:20:10,260 getting stabbed in the street! 502 01:20:10,340 --> 01:20:12,260 How about going into business together? 503 01:20:12,340 --> 01:20:15,140 I'll prepare a dojo for you And we get 504 01:20:15,260 --> 01:20:20,350 8 to 2 Me 8, you 2 505 01:20:20,480 --> 01:20:22,280 It's quite a good deal 506 01:20:22,350 --> 01:20:24,520 Chunbae! 507 01:20:24,650 --> 01:20:27,520 Why, what's wrong? 508 01:20:28,490 --> 01:20:30,040 Leave, please! 509 01:20:34,990 --> 01:20:37,530 What's wrong with her? Is she having her period now? 510 01:20:37,660 --> 01:20:39,370 She has it everyday 511 01:20:46,920 --> 01:20:48,790 No, I'm ok 512 01:20:48,920 --> 01:20:50,050 Youko? 513 01:20:51,680 --> 01:20:53,640 Are you out of your mind? 514 01:20:53,760 --> 01:20:55,550 What will you do if your patron find out? 515 01:20:55,680 --> 01:20:57,800 He's my guest Treat him well 516 01:20:57,930 --> 01:20:59,680 Leave him before 517 01:20:59,770 --> 01:21:01,820 it's too late 518 01:21:01,940 --> 01:21:06,570 Ending it would be good for you and good for him, too 519 01:21:06,690 --> 01:21:13,150 Remember, a geisha is a flower blossoming only for her patron! 520 01:21:18,450 --> 01:21:24,710 Some guy in the ally gave me this 521 01:21:42,180 --> 01:21:46,350 CHALLENGE - HAHURIDA SHRINE RYOMA 522 01:21:58,080 --> 01:22:00,250 Surprise 523 01:22:22,100 --> 01:22:23,640 Why don't you sleep? 524 01:22:39,660 --> 01:22:44,160 Have you ever thought of death? 525 01:22:46,420 --> 01:22:49,050 Not really 526 01:22:49,170 --> 01:22:59,550 I'm scared 527 01:23:04,140 --> 01:23:07,270 When I take a bath before a fight 528 01:23:07,310 --> 01:23:16,070 I think I shouldn't look dirty even if I die in the fight 529 01:23:19,160 --> 01:23:22,460 I don't want anyone to see my dirty underwear 530 01:23:26,080 --> 01:23:30,080 even if I get crippled in the fight 531 01:23:32,460 --> 01:23:35,340 So I wash 532 01:23:35,460 --> 01:23:39,050 and wash again 533 01:23:44,220 --> 01:23:50,060 I thought that it isn't bad to die in a real fight 534 01:23:52,980 --> 01:23:54,560 But now I'm scared of death 535 01:23:57,490 --> 01:23:59,250 I don't want to die or 536 01:24:02,200 --> 01:24:06,740 be crippled 537 01:24:10,250 --> 01:24:13,330 and never see your face again 538 01:24:25,640 --> 01:24:31,140 Youko! A message for you 539 01:25:08,430 --> 01:25:09,930 I'm sorry 540 01:25:12,640 --> 01:25:14,640 I have to go now 541 01:25:22,820 --> 01:25:24,280 I'm sorry 542 01:25:25,160 --> 01:25:26,710 Don't go! 543 01:25:29,950 --> 01:25:37,080 What would you do if there's someone who hates to see you get hurt worse than her own death? 544 01:25:37,170 --> 01:25:39,210 I'm the one who's really scared 545 01:25:41,800 --> 01:25:43,920 I thought you were going to die 546 01:25:49,720 --> 01:25:51,850 I was really scared 547 01:25:57,110 --> 01:25:59,870 You're Korean and you are a fighter 548 01:26:03,070 --> 01:26:05,740 Both things are too hard for me 549 01:26:10,080 --> 01:26:20,260 However, I was trying to stop being a geisha 550 01:26:31,520 --> 01:26:33,520 I don't want anything! 551 01:26:36,270 --> 01:26:41,020 I just want you to stay with me and be healthy! 552 01:26:44,030 --> 01:26:49,000 Don't get hurt don't be sick 553 01:26:50,030 --> 01:26:51,370 Like now 554 01:26:54,370 --> 01:26:56,410 Promise me! 555 01:27:03,550 --> 01:27:05,930 Promise me 556 01:27:10,550 --> 01:27:13,390 that you'll never fight again 557 01:27:18,060 --> 01:27:19,560 Please! 558 01:27:26,070 --> 01:27:27,650 Please! 559 01:29:01,040 --> 01:29:02,500 You must be hungry 560 01:29:04,790 --> 01:29:06,540 Wait a little 561 01:29:20,680 --> 01:29:24,440 Baedal a phone call for you 562 01:29:37,700 --> 01:29:39,030 Hello 563 01:29:40,830 --> 01:29:45,040 Chunbae? Where are you? 564 01:30:08,230 --> 01:30:09,690 Baedal! 565 01:30:19,240 --> 01:30:20,870 See you soon! 566 01:31:01,660 --> 01:31:02,410 HAHURIDA SHRINE 567 01:31:02,490 --> 01:31:03,660 HAHURIDA SHRINE Chunbae! 568 01:31:05,540 --> 01:31:06,910 Chunbae! 569 01:31:08,170 --> 01:31:11,890 Baedal, they said next time Youko 570 01:32:48,640 --> 01:32:50,470 Is this Kato's will? 571 01:32:50,520 --> 01:32:52,270 My will 572 01:35:21,380 --> 01:35:25,310 MEJIRO POLICE - TOKYO 573 01:35:44,690 --> 01:35:47,650 He doesn't want to see you 574 01:35:47,700 --> 01:35:52,080 Will you tell him that I'll be waiting for him? 575 01:36:29,570 --> 01:36:33,360 I knew there were some crazy old men in the association 576 01:36:33,450 --> 01:36:37,120 but I didn't expect Ryoma would draw his sword on the bed-wetter 577 01:36:37,870 --> 01:36:43,080 If you really want to conquer the martial arts of Japan don't you think you should confront me? 578 01:36:46,750 --> 01:36:48,250 What do you think? 579 01:36:50,260 --> 01:36:52,840 I won't fight! 580 01:36:59,850 --> 01:37:01,640 I broke a promise with someone I care about 581 01:37:05,980 --> 01:37:08,860 and I even killed a man because of my fear 582 01:37:14,490 --> 01:37:16,360 That's your weak point 583 01:37:17,660 --> 01:37:19,160 Listen to me 584 01:37:19,290 --> 01:37:23,050 The ultimate truth in all martial arts is victory! 585 01:37:23,170 --> 01:37:25,300 Come out and fight with me 586 01:37:25,420 --> 01:37:28,130 Prove yourself with a real fight! 587 01:37:28,250 --> 01:37:32,420 If it's your duty to prove yourself 588 01:37:32,550 --> 01:37:36,300 mine is to protect the martial arts of Japan 589 01:37:40,270 --> 01:37:41,940 I'll be waiting for you at Musashino 590 01:37:58,950 --> 01:38:04,160 Come on out! Hey, didn't you hear? You've been released! 591 01:38:04,210 --> 01:38:07,180 Not guilty by self-defense 592 01:38:10,550 --> 01:38:13,180 Of course we should take revenge for Ryoma 593 01:38:13,220 --> 01:38:15,850 and for the heads of the schools 594 01:38:15,970 --> 01:38:21,470 We must prove that Baedal is not the best 595 01:38:21,560 --> 01:38:26,240 that he's just trash 596 01:38:27,980 --> 01:38:30,360 I will execute him in public! 597 01:38:30,440 --> 01:38:33,230 It's a fight for death 598 01:40:19,550 --> 01:40:21,090 Mom! 599 01:40:24,060 --> 01:40:25,860 Who are you? 600 01:40:27,060 --> 01:40:31,600 Ma'am! I'm Choi Baedal 601 01:40:31,730 --> 01:40:33,230 I killed your husband 602 01:40:47,250 --> 01:40:48,340 Murderer! 603 01:40:48,450 --> 01:40:51,450 You came here to kill my mother? 604 01:41:41,380 --> 01:41:43,550 Ma'am Take this uniform 605 01:41:44,680 --> 01:41:49,560 I'll never fight again 606 01:41:59,070 --> 01:42:01,450 Give me a hoe and shovel 607 01:42:01,570 --> 01:42:03,650 I'll help as much as I can 608 01:42:10,160 --> 01:42:11,830 Get lost! I never want 609 01:42:11,950 --> 01:42:13,660 to see your face again! 610 01:43:04,340 --> 01:43:06,260 You want to fight with me now? 611 01:43:07,510 --> 01:43:11,470 What are you going to do? You have no father 612 01:43:11,510 --> 01:43:15,770 You've never been to the top of the mountain, stupid? 613 01:43:15,850 --> 01:43:19,140 I don't think he has 614 01:43:19,270 --> 01:43:22,150 You can't go there alone 615 01:43:22,280 --> 01:43:25,790 My father will take me there 616 01:43:25,860 --> 01:43:28,150 Bastard say something 617 01:43:28,280 --> 01:43:30,150 The bastard with no father 618 01:43:30,240 --> 01:43:32,410 What a poor thing 619 01:43:32,540 --> 01:43:33,380 Miserable thing 620 01:43:33,410 --> 01:43:35,160 You're dead next time 621 01:44:06,070 --> 01:44:11,070 I want to go to the top of the mountain 622 01:44:27,170 --> 01:44:28,670 What? 623 01:44:31,090 --> 01:44:33,220 Where are we going? 624 01:46:59,870 --> 01:47:01,960 Hey, Baedal 625 01:47:04,370 --> 01:47:05,950 Is he Ryoma's son? 626 01:47:08,130 --> 01:47:11,140 FROM CHOI BEADAL 627 01:47:17,890 --> 01:47:20,900 CHOI BAEDAL DISHONORS RYOMA'S WIFE 628 01:47:25,390 --> 01:47:29,390 They're saying all kinds of silly things because you're staying quiet 629 01:47:30,360 --> 01:47:34,910 I don't fight anymore 630 01:47:38,860 --> 01:47:43,160 Why do you keep running away? Why? 631 01:47:44,040 --> 01:47:47,420 You really don't know what you have to do? 632 01:47:47,540 --> 01:47:49,750 You really don't? 633 01:48:24,830 --> 01:48:27,960 I've been reading the newspapers 634 01:48:28,080 --> 01:48:29,080 I'm sorry 635 01:48:29,160 --> 01:48:30,660 No, it's okay 636 01:48:30,710 --> 01:48:35,960 Newspapers can't tell all the truth 637 01:48:36,960 --> 01:48:41,970 People will see the truth as time goes by 638 01:48:43,470 --> 01:48:45,550 However 639 01:48:45,680 --> 01:48:49,850 I hope you do something for my son, Tomoya 640 01:48:51,730 --> 01:48:53,060 What do you mean? 641 01:48:53,190 --> 01:48:58,480 Be a good man for Tomoya 642 01:48:58,570 --> 01:49:02,570 Be the strongest man in Japan 643 01:49:02,700 --> 01:49:04,990 Then he will be able to grow up 644 01:49:05,120 --> 01:49:12,970 a good man, without a father 645 01:49:13,000 --> 01:49:16,960 I don't understand 646 01:49:17,000 --> 01:49:21,760 Go out and fight them 647 01:49:34,650 --> 01:49:40,660 Please, beat them! 648 01:49:42,150 --> 01:49:43,860 For Tomoya 649 01:49:46,240 --> 01:49:47,740 Ma'am! 650 01:49:51,370 --> 01:49:54,540 I think you'd better leave before he wakes up 651 01:53:13,620 --> 01:53:14,750 Stop! 652 01:53:30,970 --> 01:53:32,640 Better than I expected 653 01:53:41,140 --> 01:53:44,980 You dreamed of too much greenhorn! 654 01:53:47,270 --> 01:53:53,280 You're just one more mountain I have to climb 655 01:53:56,370 --> 01:53:58,170 After you die what shall I do with your body? 656 01:54:05,040 --> 01:54:06,790 Any place under the sky 657 01:56:20,930 --> 01:56:24,440 I am afraid of fighting 658 01:56:25,930 --> 01:56:30,310 I am afraid of being beaten and losing 659 01:56:32,770 --> 01:56:40,320 But I am more afraid of surviving as a cripple than dying in fight 660 01:56:44,280 --> 01:56:51,460 However, I always try to find a new enemy 661 01:57:35,000 --> 01:57:38,250 Choi Baedal defeated hundreds of martial arts experts from Japan and around the world 662 01:57:38,380 --> 01:57:41,260 He left behind mythical stories of his prowess such as his ability to break 663 01:57:41,380 --> 01:57:44,260 a bull's horns with his bare hands Choi Baedal was named one of the greatest heroes by Japanese teenagers 664 01:57:44,390 --> 01:57:46,270 He established Kyokushin Karate in the home to his unique form of karate 665 01:57:46,390 --> 01:57:47,510 Today, Kyokushin Karate boasts over million students in countries 666 01:57:47,640 --> 01:57:50,970 In April, he died in Japan missing his mother country 667 01:57:51,020 --> 01:57:53,990 This movie is in memoriam of him 668 01:57:54,020 --> 01:57:56,900 A man can be poor 669 01:57:57,020 --> 01:57:59,900 As long as he has a goal and endeavor for it 670 01:58:00,030 --> 01:58:02,910 He beautiful 671 01:58:03,030 --> 01:58:05,650 From the saying's Choi Baedal 46195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.