All language subtitles for Emil.And.The.Detectives.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:13,080 (dramatic music plays) 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,440 (up-tempo music plays) 3 00:01:35,760 --> 00:01:38,280 (male narrator) This is the story of a crime, 4 00:01:38,360 --> 00:01:41,560 just as it happened, from its beginning, 5 00:01:41,640 --> 00:01:44,320 in the quiet little town of Neustadt. 6 00:01:47,480 --> 00:01:52,680 Emil Tischbein, young, eager, unsuspecting, 7 00:01:52,760 --> 00:01:56,320 holds a ticket on the morning bus to Berlin. 8 00:01:56,400 --> 00:01:59,680 A holiday and a mission. 9 00:02:04,320 --> 00:02:06,800 This man is a skrink. 10 00:02:06,880 --> 00:02:10,400 August Grundeis, alias "The Mole," 11 00:02:10,520 --> 00:02:13,280 with a police record as long as your arm. 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,560 A fugitive from justice. 13 00:02:27,360 --> 00:02:30,800 Once more, Hilda Tischbein repeats the instructions 14 00:02:30,880 --> 00:02:34,520 her son has heard time and time again. 15 00:02:35,120 --> 00:02:37,440 He only half-listens. 16 00:02:40,280 --> 00:02:44,120 A man accustomed to pursuit learns to be cautious, 17 00:02:44,200 --> 00:02:47,520 alert... inconspicuous. 18 00:02:53,440 --> 00:02:57,200 He learns to avoid all contact with the law. 19 00:02:59,800 --> 00:03:02,040 - (no audio) - (up-tempo music continues) 20 00:03:09,080 --> 00:03:11,520 (man) Hilda Tischbein waits for the right moment 21 00:03:11,600 --> 00:03:14,560 to give her son a certain envelope. 22 00:03:14,640 --> 00:03:16,920 Money for his grandmother. 23 00:03:20,400 --> 00:03:23,600 And so the pieces begin to fall into place. 24 00:03:23,720 --> 00:03:27,200 The pattern for crime is set. 25 00:03:27,280 --> 00:03:28,920 (horn honking) 26 00:03:30,320 --> 00:03:35,520 Events now begin to move rapidly toward their inevitable climax. 27 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 (up-tempo music continues) 28 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 (mouthing) Hi. 29 00:05:54,560 --> 00:05:56,240 Have a jellybean? 30 00:05:59,440 --> 00:06:00,880 No, thank you. 31 00:07:20,640 --> 00:07:21,720 (car horn honks) 32 00:08:10,240 --> 00:08:12,040 Next corner, please. 33 00:08:13,160 --> 00:08:14,640 (car horn honks) 34 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 (sirens approaching) 35 00:08:50,160 --> 00:08:51,280 Let me off, please. 36 00:08:53,280 --> 00:08:54,880 What do you think you're doing? 37 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 Hey, little boy, come back here! 38 00:09:14,240 --> 00:09:15,640 Hey! 39 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 - (honks horn) - Man, don't get excited. 40 00:09:52,840 --> 00:09:54,680 You're a stranger around here, aren't you? 41 00:09:54,760 --> 00:09:57,800 - Maybe. - (honking) 42 00:09:58,960 --> 00:10:01,960 - Don't you think that's funny? - No. 43 00:10:02,080 --> 00:10:04,480 Too bad for you, a laugh is worth something. 44 00:10:08,720 --> 00:10:11,760 Hungry? Need a job? No money in your pockets? 45 00:10:12,320 --> 00:10:14,400 Gustav Fleischmann Employment Service. 46 00:10:14,480 --> 00:10:17,440 That's me, Gustav Fleischmann. We'll fix you up in no time. 47 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 I'm not hungry, I don't need a job, and I've got some money. 48 00:10:20,160 --> 00:10:22,160 And I'm busy right now, so goodbye. 49 00:10:23,400 --> 00:10:25,600 Gustav Fleischmann's Guide Service. 50 00:10:25,680 --> 00:10:27,600 High rate tours at low rate prices. 51 00:10:27,680 --> 00:10:31,000 No need to look further, I know Berlin like I know the back of my hand. 52 00:10:32,440 --> 00:10:35,040 Now I can help you make out a list of things to see. 53 00:10:35,120 --> 00:10:38,240 And I could give you a punch in the nose if I wasn't so busy. 54 00:10:53,680 --> 00:10:54,720 Sir? 55 00:10:56,040 --> 00:11:00,400 Excuse me, but a man in that cafe stole my money. 56 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 (man) What? 57 00:11:02,000 --> 00:11:04,440 A man in that cafe stole my money! 58 00:11:04,560 --> 00:11:07,680 Oh. You are the boy who pays no attention to traffic signals. 59 00:11:07,760 --> 00:11:09,960 (car horn honks) 60 00:11:13,040 --> 00:11:16,120 But he stole some money I was taking to my grandmother! 61 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Four hundred marks! 62 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 - You saw this man take your money? - No, I didn't exactly see... 63 00:11:22,720 --> 00:11:25,480 Well, now look, maybe you lost your money. 64 00:11:25,560 --> 00:11:27,280 That's possible, isn't it? 65 00:11:27,360 --> 00:11:29,200 Little boys lose things. 66 00:11:29,280 --> 00:11:31,440 No, it was pinned inside my coat. 67 00:11:35,080 --> 00:11:37,600 And if you don't hurry up and arrest him, he'll get away! 68 00:11:37,680 --> 00:11:41,480 There's a police headquarters on Spandauer Damm. 69 00:11:41,560 --> 00:11:45,160 You go there and report this theft to the desk sergeant. 70 00:11:45,760 --> 00:11:46,920 But he'll get away! 71 00:11:47,000 --> 00:11:50,080 But you see I can't just walk up to a man and arrest him 72 00:11:50,160 --> 00:11:53,000 when I don't have any proof. You can understand that. 73 00:11:53,080 --> 00:11:54,520 And it's rush hour. 74 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 One moment, sir. 75 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 May I introduce myself? 76 00:12:14,720 --> 00:12:16,760 Gustav Fleischmann and associates. 77 00:12:19,680 --> 00:12:22,000 You won't get anywhere with the brass buttons, 78 00:12:22,080 --> 00:12:25,520 they're too busy directing traffic. Now what you need is a private detective. 79 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 It's lucky for you I came along. 80 00:12:27,160 --> 00:12:29,080 Why, we've handled more than one sticky case. 81 00:12:29,160 --> 00:12:31,720 Why, just last week we found Frau Bäckermeister's cat 82 00:12:31,800 --> 00:12:33,520 when everyone has given up. 83 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 It was a tough job, too. Hey! 84 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 Hey, stop! Hey, wait a minute! 85 00:12:41,840 --> 00:12:44,320 Look, kid, what's the rush? It was a tough job, too. 86 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 You see, this cat's been hit on the head, it's a little off, 87 00:12:47,480 --> 00:12:48,560 you know what I mean? 88 00:12:50,840 --> 00:12:55,200 That's the one, huh? Some skrunky thing to do. 89 00:12:55,280 --> 00:12:58,000 Tell me exactly what happened, as much as you can remember. 90 00:12:58,080 --> 00:12:59,840 Well, I was coming to Berlin to... 91 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 (up-tempo music plays) 92 00:13:11,040 --> 00:13:14,760 (narrator) Even as Emil Tischbein tells his story, 93 00:13:14,840 --> 00:13:19,040 a web of crime is being spun tighter around him. 94 00:13:19,800 --> 00:13:25,000 Somewhere, in this cafe, are the other two skrinks. 95 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 Look at him. 96 00:13:43,560 --> 00:13:47,200 He acts like all the police in Berlin are after him. 97 00:13:47,880 --> 00:13:49,200 They are. 98 00:13:50,000 --> 00:13:54,040 (man) I don't like it. He's got no business on a big job like this. 99 00:13:54,120 --> 00:13:58,720 Can't you say "project," Müller? "Project" instead of "job." 100 00:13:58,800 --> 00:14:00,320 Cigar, please. 101 00:14:01,880 --> 00:14:05,480 - (Müller) I say we dump him. - (man) There's just one problem. 102 00:14:05,560 --> 00:14:09,600 You don't find men with his particular skill on every street corner. 103 00:14:09,680 --> 00:14:11,000 In his field, he's a champion. 104 00:14:13,200 --> 00:14:16,560 (chuckles sarcastically) He don't look like any champion. 105 00:14:16,960 --> 00:14:20,880 And anybody can dig. I can dig! 106 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 We don't want someone to dig, Müller. 107 00:14:24,480 --> 00:14:26,400 We want someone to tunnel. 108 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 Light, please. 109 00:14:32,520 --> 00:14:33,840 Oh. 110 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Call it what you want... 111 00:14:37,240 --> 00:14:40,640 ...look at all the people that have dug out from behind the Wall. 112 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 Lucky amateurs. 113 00:14:42,600 --> 00:14:45,720 How would you like to go back and use the tunnels they left behind them? 114 00:14:46,480 --> 00:14:49,960 But when he tunneled under the Wall? A masterpiece. 115 00:14:50,040 --> 00:14:52,920 It's in use every day, has been for months. 116 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 A fortune in black market goods has passed through it. 117 00:14:58,080 --> 00:15:01,000 He looks like some kind of a rat. 118 00:15:01,800 --> 00:15:03,520 A mole, Müller. 119 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 He looks like a mole. That's what they call him. 120 00:15:07,000 --> 00:15:08,280 Give me a pen. 121 00:15:09,200 --> 00:15:12,240 - (Müller) I don't like it. - Yes, Müller. 122 00:15:12,960 --> 00:15:15,120 I don't like it at all. 123 00:15:15,800 --> 00:15:17,280 I heard you the first time, Müller. 124 00:15:30,040 --> 00:15:31,760 Could we have our bill, please? 125 00:15:31,840 --> 00:15:34,280 And could you do me the favor of delivering this newspaper 126 00:15:34,360 --> 00:15:36,320 to the gentleman in the checkered suit? 127 00:15:36,400 --> 00:15:38,120 See the one I mean over there? 128 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 Don't worry, Müller. The Mole will make no trouble for us. 129 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 I have it all worked out. 130 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 - (head thuds) - Ooh! 131 00:16:25,200 --> 00:16:27,520 - (music ends) - (audience applauds) 132 00:16:28,000 --> 00:16:30,960 And I kept on following him, 'cause I didn't know what else to do. 133 00:16:31,040 --> 00:16:32,400 And this is where I ended up. 134 00:16:34,880 --> 00:16:37,920 - (Gustav) He's paying his check. - With my money. 135 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 OK, I'll take your case for 20 marks. 136 00:16:40,560 --> 00:16:42,200 - Twenty marks?! - Fifteen. 137 00:16:42,280 --> 00:16:45,520 I've only got 40 marks. That's gotta last me my whole trip. 138 00:16:45,600 --> 00:16:47,640 You wanna get your goods back, don't ya? 139 00:16:47,720 --> 00:16:50,600 You don't want your poor old godmother to starve to death? 140 00:16:50,680 --> 00:16:53,640 - Grandmother. - All right, special holiday rate. 141 00:16:53,720 --> 00:16:56,240 Ten marks, plus expenses. 142 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 You're getting a lot for a little. 143 00:17:03,400 --> 00:17:05,160 And here comes old Sticky Fingers. 144 00:17:06,480 --> 00:17:10,120 - Well, all right. - Good. Come on. 145 00:17:14,880 --> 00:17:17,160 I'll keep track of him. You go in and get that bill. 146 00:17:17,240 --> 00:17:20,120 - Give the waiter one from your pocket. - What for? 147 00:17:20,200 --> 00:17:22,720 You said you pinned the money inside your coat? 148 00:17:22,800 --> 00:17:25,680 So, we can identify it with the pinholes, pinhead. 149 00:17:28,240 --> 00:17:29,680 OK, get goin'. 150 00:17:32,080 --> 00:17:34,800 Hey, wait a minute. What if I lose you? 151 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 Don't. 152 00:18:16,160 --> 00:18:17,640 Excuse me. 153 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 I got it! 154 00:18:20,560 --> 00:18:23,520 - It was the most important part. - I know, it's evidence. 155 00:18:23,600 --> 00:18:27,200 No, not that, farm boy, this. It's about some secret meeting, 156 00:18:27,280 --> 00:18:30,200 but the name of the hotel went skrinking off down the gutter. 157 00:18:30,280 --> 00:18:32,200 Well, why can't we just, uh... 158 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 - Where is he? - Huh? 159 00:18:34,320 --> 00:18:36,920 (scoffs) I thought you were gonna keep track of him. 160 00:18:39,360 --> 00:18:40,480 (groans) 161 00:18:47,880 --> 00:18:50,120 First, I have the man and not the proof. 162 00:18:50,640 --> 00:18:53,360 Now I've got the proof, and you lost the man. 163 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 - Take it easy. - You take it easy, 164 00:18:56,400 --> 00:18:58,160 it's not your 400 marks! 165 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Do you want me to take the case or not? 166 00:18:59,960 --> 00:19:03,360 I'll give you back your lousy ten marks, plus five of my own. 167 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 That's better. Come on. 168 00:19:06,680 --> 00:19:08,800 - Where are we going? - To get the others. 169 00:19:08,880 --> 00:19:11,120 Well, then, back again? 170 00:19:11,200 --> 00:19:14,560 Didn't you go to the police headquarters like I told you? 171 00:19:14,640 --> 00:19:17,880 He decided to put a private detective on the case. 172 00:19:32,680 --> 00:19:34,680 I hope that Emil has some interesting news. 173 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 Something I can use in my column. 174 00:19:36,680 --> 00:19:40,480 It's not so easy writing a column for every single issue of the school paper. 175 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 You just run out of things to say. 176 00:19:42,360 --> 00:19:44,720 Then, when you don't have anything much to say, 177 00:19:44,800 --> 00:19:47,520 you have to say it in a different way, or real funny. 178 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 And that isn't too easy either. 179 00:19:50,560 --> 00:19:52,600 Is this the bus from Neustadt? 180 00:19:52,680 --> 00:19:54,800 - What? The bus from where? - Neustadt. 181 00:19:54,880 --> 00:19:57,640 - Berlin Tourist Express... - Yes, I know the name. 182 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 If that's the Berlin Tourist Express, it's the bus from Neustadt. 183 00:20:00,800 --> 00:20:03,680 - There must be some mistake. - Mistake? 184 00:20:03,760 --> 00:20:06,680 - What mistake? - Where is my grandson? 185 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 I don't know anything about grandsons. 186 00:20:09,080 --> 00:20:12,200 - Just buses. - Well, there you have it. 187 00:20:12,280 --> 00:20:13,600 Call your father. 188 00:20:13,680 --> 00:20:16,720 (girl) Just a second, Nana. That won't help any. 189 00:20:16,800 --> 00:20:19,640 - The boy is too young. - What good will it do? 190 00:20:19,720 --> 00:20:21,720 I knew something would happen. 191 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 What's happened? We don't know anything happened. 192 00:20:24,600 --> 00:20:29,360 Emil is not on the bus, there's the bus, and Emil is not on it. 193 00:20:29,680 --> 00:20:30,880 I've got a schedule. 194 00:20:30,960 --> 00:20:34,600 - There's an 8:00 bus... - I told Eva he was too young. 195 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 - Maybe you read the letter wrong. - I warned her. 196 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 An eight can look like a three, and your eyes aren't too good. 197 00:20:39,960 --> 00:20:42,720 Your eyes wouldn't be so good either if you were my age. 198 00:20:42,840 --> 00:20:45,480 Look, we can go back to your apartment, I'll stay for dinner, 199 00:20:45,560 --> 00:20:47,880 and then we'll come back to meet the 8:00 bus. 200 00:20:47,960 --> 00:20:50,080 - Well... - It's raining anyway, Nana. 201 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 Let's go home, OK? 202 00:20:51,720 --> 00:20:54,720 And I can use your typewriter to do my column. Come on, Nana. 203 00:20:54,800 --> 00:20:56,120 Please? 204 00:20:58,080 --> 00:20:59,600 (horn honking) 205 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 (horn honking) 206 00:21:21,320 --> 00:21:24,600 - Hey, where do you think you're going? - Hey, get out of the way! 207 00:21:33,520 --> 00:21:35,120 (horn honking) 208 00:21:48,160 --> 00:21:49,720 (horn honking) 209 00:21:50,800 --> 00:21:54,360 Oh. Master Reinhardt, where are you going? 210 00:21:57,080 --> 00:22:00,520 - (bike bell ringing) - Wait. 211 00:22:04,560 --> 00:22:06,160 Bring your suitcase. 212 00:22:07,880 --> 00:22:09,440 Where are we going now? 213 00:22:10,200 --> 00:22:12,240 - Headquarters. - Oh. 214 00:23:04,960 --> 00:23:06,800 - (Gustav) Here, let me carry that. - Thanks. 215 00:23:07,320 --> 00:23:09,760 - Is this headquarters? - Of course not. 216 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 If headquarters is in this building, 217 00:24:14,880 --> 00:24:17,080 - why did we go up and around, and...? - Secrecy. 218 00:24:17,600 --> 00:24:18,920 What? 219 00:24:19,000 --> 00:24:21,360 We prefer to keep our headquarters a secret. 220 00:24:21,440 --> 00:24:22,480 Shh. 221 00:24:22,560 --> 00:24:24,080 Hi, Gustav. What's up? 222 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 Something big. All clear? 223 00:24:44,760 --> 00:24:46,200 Sit down. 224 00:24:50,000 --> 00:24:53,160 All right, let's get started. Has everyone got their badges? 225 00:24:55,520 --> 00:24:57,960 - Good. Now then... - Wait a minute. 226 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Where's your badge? 227 00:24:59,360 --> 00:25:02,600 I know it was there this morning when I was dressing. 228 00:25:02,680 --> 00:25:05,080 Hey, this isn't my sweater, it's yours. 229 00:25:05,160 --> 00:25:07,680 Well, maybe I'm wearing your sweater, but this is my badge. 230 00:25:07,760 --> 00:25:10,480 (boy) What are you talking about? That's where I always pin... 231 00:25:10,560 --> 00:25:12,640 All right, fellas. All right, all right! 232 00:25:12,720 --> 00:25:15,640 Don't worry about it. Now this is our client, Emil Tischbein. 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 Fresh from Neustadt. 234 00:25:17,720 --> 00:25:19,320 - My name's Hermann. - Hi. 235 00:25:19,400 --> 00:25:22,160 I'm Hans and this is my younger brother, Rudolf. 236 00:25:22,240 --> 00:25:24,360 - I'm only ten minutes younger. - Eleven. 237 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 I'm Reinhardt Bertram Hohenfeld. 238 00:25:27,080 --> 00:25:29,440 - Nice to meet you. - We call him the Professor. 239 00:25:29,520 --> 00:25:31,040 Because he talks a lot. 240 00:25:31,120 --> 00:25:33,640 Because I try to give careful consideration in matters, 241 00:25:33,760 --> 00:25:36,520 - instead of acting in an impulsive... - (both) See what I mean? 242 00:25:36,640 --> 00:25:39,240 - Dienstag's my name. - Hi. 243 00:25:40,160 --> 00:25:43,760 - What happened to your leg? - Fell over a trash can on our last job. 244 00:25:43,840 --> 00:25:47,680 Now, Emil here, is in a tough spot, and it's up to us to get him out of it. 245 00:25:47,760 --> 00:25:49,520 - He's been robbed. - (boys) Robbed?! 246 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Four hundred marks! 247 00:25:51,080 --> 00:25:53,160 - Whoa! That's a lot of dough! - Wow. 248 00:25:53,280 --> 00:25:55,400 (Reinhardt) That's a considerable sum of money. 249 00:25:55,480 --> 00:25:58,640 - Now here's what we do. I'm going... - (girl laughing) 250 00:25:59,120 --> 00:26:00,480 Come on, tell me something. 251 00:26:03,120 --> 00:26:06,280 - I thought you said it was all clear. - It's only my skrinky sister. 252 00:26:06,360 --> 00:26:09,200 Talking on the telephone, as usual. 253 00:26:09,280 --> 00:26:10,600 (girl) I can't even make... 254 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Now look, if this is gonna be headquarters... 255 00:26:13,280 --> 00:26:15,280 Don't worry, I'll take care of it. 256 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 Anyway, we know the skrunk that pulled the job. 257 00:26:19,120 --> 00:26:21,240 Great, all we gotta do is grab the money back. 258 00:26:21,320 --> 00:26:22,800 That would make us thieves too. 259 00:26:22,880 --> 00:26:25,880 Look, if somebody takes something from me and I take it back, 260 00:26:25,960 --> 00:26:27,720 - I'm not any thief. - Yes, you are. 261 00:26:27,800 --> 00:26:30,480 - It's really a moral issue. - (both) Moral issue? 262 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 (all arguing indistinctly) 263 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 Forget it, Prof. 264 00:26:34,320 --> 00:26:37,440 Sir, I'm not a thief and you know it. What're you trying to do to me? 265 00:26:37,520 --> 00:26:39,640 - Knock it off. - What do you... 266 00:26:41,520 --> 00:26:43,480 Do you want to hear about the case or not? 267 00:26:44,720 --> 00:26:46,960 Now, first of all, we have to find this crook. 268 00:26:47,040 --> 00:26:52,160 You know, I wonder at the advisability of taking this case at all. 269 00:26:52,760 --> 00:26:54,320 This is a serious situation. 270 00:26:54,400 --> 00:26:56,360 We're not gonna shoot it out with this crook. 271 00:26:56,440 --> 00:26:59,520 All we have to do is find him and then turn him over to the brass buttons. 272 00:26:59,600 --> 00:27:01,720 Yes, but there are extenuating circum... 273 00:27:01,800 --> 00:27:03,840 You don't have to come along, Professor, you know? 274 00:27:03,920 --> 00:27:07,240 Professor, why don't you just extenuate your circumstances 275 00:27:07,320 --> 00:27:09,640 long enough to hear the whole story, huh? 276 00:27:10,200 --> 00:27:13,360 Emil, you describe old Sticky Fingers and Hermann can draw him up for us. 277 00:27:13,440 --> 00:27:16,240 - Hermann's very good with a pencil. - You got any paper, Dienstag? 278 00:27:16,360 --> 00:27:17,720 - Sure. - Come on, Emil. 279 00:27:17,800 --> 00:27:19,720 (Emil) He's pretty hard to describe. 280 00:27:20,880 --> 00:27:23,480 - Where can I put these? - I'll take them for you. 281 00:27:27,920 --> 00:27:31,320 OK, men, take a look at this. Now, we've already got one clue. 282 00:27:31,400 --> 00:27:33,720 He tried to destroy it, but I was right on the job. 283 00:27:33,840 --> 00:27:36,800 You missed the most important part, the name of the hotel. 284 00:27:36,920 --> 00:27:39,600 Sure, that's what makes the case interesting. 285 00:27:39,680 --> 00:27:40,960 Now, unless I miss my guess, 286 00:27:41,040 --> 00:27:44,800 this means our man's gonna be at some hotel at 6:00 for some kind of meeting. 287 00:27:44,880 --> 00:27:46,640 It's 4:30 right now, so... 288 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 I haven't finished my conversation yet, 289 00:27:48,760 --> 00:27:52,320 so don't touch the telephone, or I'll break your arm. 290 00:27:57,360 --> 00:28:00,120 When last seen, the crook was walking near the Memorial Church. 291 00:28:00,240 --> 00:28:02,040 So we'll start with the hotels in that area. 292 00:28:02,160 --> 00:28:04,720 I figured if he was going far, he'd have hopped a taxi. 293 00:28:04,800 --> 00:28:06,600 - Dienstag, you stand by the phone. - Right. 294 00:28:06,680 --> 00:28:08,840 Professor, make me a list of the downtown hotels. 295 00:28:08,920 --> 00:28:10,840 Emil will stay here, and if you think... 296 00:28:17,240 --> 00:28:19,400 If you think you've spotted the crook, call in. 297 00:28:19,480 --> 00:28:23,560 - Crook? What crook? - (Dienstag whistling) 298 00:28:26,920 --> 00:28:28,320 Little boys. 299 00:28:29,040 --> 00:28:32,240 - You'll have to do something about her. - I'll handle it. 300 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 Hey, Gustav, I better call my grandmother... 301 00:28:36,680 --> 00:28:39,960 Send her a note, then you won't have to tell her any more than you want to. 302 00:28:40,040 --> 00:28:41,480 She won't worry so much. 303 00:28:41,560 --> 00:28:43,880 - Hermann, you take a note for Emil. - Aw, heck! 304 00:28:43,960 --> 00:28:47,680 Every job's important. And don't let anybody know where it came from. 305 00:28:47,760 --> 00:28:50,880 Professor, you get some rations together. Sausage, cheese, crackers. 306 00:28:50,960 --> 00:28:52,440 Hermann, how's the picture coming? 307 00:28:53,080 --> 00:28:56,080 - Good job. - That's extremely thorough. 308 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 He resembles a rodent! 309 00:28:57,480 --> 00:28:59,880 - That's him all right. - He wears a checkered suit, 310 00:28:59,960 --> 00:29:02,040 with a big silver chain across the front. 311 00:29:02,120 --> 00:29:04,320 - And he wiggles his ears. - He does? 312 00:29:04,400 --> 00:29:06,800 - Extraordinary. - Keep that in mind, men. Now, let's go. 313 00:29:07,200 --> 00:29:09,360 (Emil) Just a second, Hermann, I'm almost done. 314 00:29:09,440 --> 00:29:12,080 Hey, Gustav, wait a second. Can I be one of the detectives? 315 00:29:12,160 --> 00:29:14,560 Of course not, you're the client. 316 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 OK, men, let's go. 317 00:29:16,400 --> 00:29:18,160 - Hans you go with... - I'm Rudolf. 318 00:29:18,240 --> 00:29:20,560 Hans, you go to the Hilton on Budapester Strasse. 319 00:29:20,640 --> 00:29:22,560 - Rudolf, you go to the Metro. - Right. 320 00:29:22,640 --> 00:29:25,400 - Professor, you go to the... - I put the address on the back. 321 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 Right. 322 00:29:28,160 --> 00:29:29,520 Be careful. 323 00:29:30,160 --> 00:29:33,080 - This must be your biggest case yet. - Right. 324 00:29:33,160 --> 00:29:36,160 - I'm almost glad you got robbed. - (up-tempo music plays) 325 00:29:40,240 --> 00:29:43,640 Sometimes they play records in there to each other for hours. 326 00:29:48,840 --> 00:29:51,360 I think we'd better take care of her... right now. 327 00:29:58,600 --> 00:29:59,680 (record stops) 328 00:30:01,000 --> 00:30:02,920 Yeah, that's the one. Sure. 329 00:30:03,920 --> 00:30:07,000 Just a minute. What do you want? 330 00:30:07,080 --> 00:30:08,320 Heinrich is here. 331 00:30:08,400 --> 00:30:11,240 - Heinrich? Where? - At the front door. 332 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 Günther? 333 00:30:17,200 --> 00:30:19,040 It's my mother, I have to run. 334 00:30:19,560 --> 00:30:21,960 I'll talk to you later. Goodbye. 335 00:30:27,880 --> 00:30:29,800 - Come on! - (door opens) 336 00:30:37,120 --> 00:30:39,800 Heinrich's her new boyfriend. Günther's her old one. 337 00:30:39,880 --> 00:30:41,800 They don't know about each other yet. 338 00:30:42,560 --> 00:30:45,560 - (knocking on door) - Dienstag! You little brat! 339 00:30:47,040 --> 00:30:49,280 - (continues knocking) - Nothing to do now but wait. 340 00:30:49,360 --> 00:30:53,440 I'm giving you one more chance, then I'm gonna do something terrible! 341 00:30:53,800 --> 00:30:56,600 Come on, Dienstag, let me in there, please? 342 00:30:59,320 --> 00:31:03,440 (man on TV) Attention all units in section 14. 343 00:31:03,520 --> 00:31:07,680 Be on the lookout for a middle-aged man traveling alone. 344 00:31:07,800 --> 00:31:10,400 - (continues shouting indistinctly) - Exercise extreme caution, 345 00:31:10,480 --> 00:31:13,240 as this man is armed and desperate. 346 00:31:14,760 --> 00:31:16,360 (TV continues, indistinct) 347 00:31:57,720 --> 00:32:00,360 (dramatic music plays on TV) 348 00:32:03,480 --> 00:32:05,160 (tires screeching) 349 00:32:07,920 --> 00:32:10,000 (siren blaring) 350 00:32:25,080 --> 00:32:28,000 - I don't know where he is. - Mind if we come in? 351 00:32:28,080 --> 00:32:29,920 (woman) Yes. I mind very much. 352 00:32:30,000 --> 00:32:32,320 - OK, then we wait in the hall. - No! 353 00:32:32,400 --> 00:32:35,360 Get away from here. I don't want to talk to you. 354 00:32:35,440 --> 00:32:38,320 And I already know what you want, and I don't want to hear it! 355 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 Get out of here and leave me alone! 356 00:32:40,160 --> 00:32:42,560 - (mail slot opening) - (man on TV) Maybe you know it, 357 00:32:42,640 --> 00:32:45,680 maybe you don't. But your precious Wolfgang 358 00:32:45,760 --> 00:32:50,240 is up to his ears in robbery, blackmail, and tonight he... 359 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 (turns TV off) 360 00:33:02,800 --> 00:33:06,080 Who's out there? Tell me or I'll scream. 361 00:33:08,960 --> 00:33:10,560 I'm looking for Frau Heimbold. 362 00:33:10,640 --> 00:33:13,760 - What do you want with her? - I've got a message. 363 00:33:20,560 --> 00:33:22,320 What sort of a message? 364 00:33:26,800 --> 00:33:28,560 It's a personal message. 365 00:33:28,640 --> 00:33:32,440 - Is this Number 15 Rosenheimer Strasse? - You came to the right mail chute, 366 00:33:32,520 --> 00:33:36,920 but Frau Heimbold happens to be busy right now. Who's it from? 367 00:33:37,000 --> 00:33:38,640 It's from... It's important. 368 00:33:38,720 --> 00:33:42,080 Oh, well I'm her granddaughter, I can take the message for her. 369 00:33:42,480 --> 00:33:45,160 - Do you want me to scream? - Stop saying that. 370 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Why can't I give a message to my own grandmother? 371 00:33:50,320 --> 00:33:52,840 Because... because I don't think my friend would like it. 372 00:33:52,920 --> 00:33:56,920 And just why is your friend sending mysterious messages to my grandmother? 373 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 - Your grandmother? - Yes, my grandmother. 374 00:34:00,080 --> 00:34:02,600 She could be somebody else's grandmother, too. 375 00:34:02,680 --> 00:34:05,920 - So he is in Berlin! - No! I mean... Who? 376 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 - (chuckles) - Emil. 377 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 I don't know what you're talking about. What do you mean? 378 00:34:10,200 --> 00:34:12,200 And he is in some kind of trouble, isn't he? 379 00:34:12,320 --> 00:34:15,680 - I didn't say anything about Emil. - Who are you anyway? 380 00:34:15,760 --> 00:34:19,520 Why did he send you with a note? Why didn't he come himself? 381 00:34:19,600 --> 00:34:20,920 Be... Because he can't. 382 00:34:22,160 --> 00:34:25,040 You've kidnapped him! That's a ransom note! 383 00:34:25,120 --> 00:34:28,040 - (screams) Help! Police! - Ow! 384 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 (pants dramatically) 385 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 - He's been kidnapped! Kidnapped! - No, no! 386 00:34:32,880 --> 00:34:34,840 - No, he's not kidnapped. - Poor Emil! 387 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 - He has to see a man about some money. - Money? 388 00:34:38,160 --> 00:34:42,040 Nevermind, just give this note to Frau Heimbold. I've gotta go! 389 00:34:42,720 --> 00:34:44,640 (Pony) Wait a minute! If Emil's in trouble... 390 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 I don't know anybody named Emil! 391 00:34:49,600 --> 00:34:51,120 (door closes) 392 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 "Dear Nana, don't worry, I am fine. 393 00:34:54,080 --> 00:34:58,840 I will come as soon as I can, but now I am very busy. Love, Emil." 394 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 Nana, I'm going out to follow up a lead on a story. 395 00:35:57,760 --> 00:35:59,280 (Gustav honks horn) 396 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 (car backfiring) 397 00:36:28,800 --> 00:36:32,320 When you've parked the car, Müller, come up to the room. 398 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Hey, watch where you're... 399 00:37:31,720 --> 00:37:34,200 I can't take too much more of this waiting. 400 00:37:37,480 --> 00:37:38,880 (sighs) 401 00:37:41,200 --> 00:37:42,960 Dienstag, look out! 402 00:37:43,040 --> 00:37:44,800 (telephone rings) 403 00:37:53,040 --> 00:37:54,200 Hello. 404 00:37:55,440 --> 00:37:57,480 - Right. - Who is it? Did they find him? 405 00:37:57,560 --> 00:38:00,560 Check. Right. 406 00:38:00,640 --> 00:38:03,400 - What happened? - Gustav, Hotel Kreid. 407 00:38:03,480 --> 00:38:05,240 - He wants you to come over. - Right. 408 00:38:06,080 --> 00:38:09,680 It's on Enge Strasse. Turn right outside for about a block. 409 00:38:09,760 --> 00:38:12,280 Turn right again, keep on going, and you can't miss it. 410 00:38:12,360 --> 00:38:13,360 Thanks... 411 00:38:18,680 --> 00:38:20,120 ...for everything. 412 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 (telephone rings) 413 00:38:27,600 --> 00:38:30,720 Hello? Oh. One moment, please. 414 00:38:32,200 --> 00:38:34,760 Just let me get my hands on you! 415 00:38:41,960 --> 00:38:43,760 (no audio) 416 00:38:49,880 --> 00:38:51,360 - (rings bike bell) - Look out! 417 00:38:51,440 --> 00:38:53,760 Why don't you look where you're going? Oh, it's you. 418 00:38:53,840 --> 00:38:55,600 I delivered your message. Anything happen? 419 00:38:55,680 --> 00:38:57,320 Hotel Kreid. Gustav's waiting. 420 00:38:58,480 --> 00:38:59,880 Climb on. 421 00:39:39,560 --> 00:39:42,080 - That's him all right. - Shall we call the police? 422 00:39:42,160 --> 00:39:44,040 - Not yet. - (both) But I thought you said... 423 00:39:44,120 --> 00:39:47,920 I think we're onto something big. Something bigger than just 400 marks. 424 00:39:52,000 --> 00:39:53,120 Thank you. 425 00:39:53,200 --> 00:39:56,280 It's a great honor to be working with the Baron. 426 00:39:56,360 --> 00:39:58,320 I never thought I'd have the chance. 427 00:39:58,400 --> 00:40:00,560 How long will the job take? 428 00:40:00,640 --> 00:40:02,120 It's hard to say. 429 00:40:02,200 --> 00:40:04,480 What do you mean "hard to say"? 430 00:40:04,560 --> 00:40:06,720 Müller, please, Müller. 431 00:40:06,800 --> 00:40:09,960 Have a little respect for Herr Grundeis' professional integrity. 432 00:40:10,480 --> 00:40:12,640 I presume there are many variables? 433 00:40:12,760 --> 00:40:14,640 Soil conditions, shoring problems? 434 00:40:14,720 --> 00:40:16,720 Especially under that street. 435 00:40:17,120 --> 00:40:18,680 It takes study. 436 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 What do you propose? 437 00:40:59,040 --> 00:41:02,880 The average weight of vehicles passing over that street? 438 00:41:03,600 --> 00:41:05,920 - The average weight? - Trucks, busses, 439 00:41:06,000 --> 00:41:09,600 - American cars, and street cars. - There are some street cars 440 00:41:09,680 --> 00:41:12,520 and a few trucks from the furniture warehouse on the next corner. 441 00:41:12,600 --> 00:41:14,880 Actually, it's a very short distance if we start here, 442 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 where I have it marked, at the old ruin. 443 00:41:17,040 --> 00:41:19,720 There's the basement, and this underground passage 444 00:41:19,800 --> 00:41:22,000 - takes us within 20 yards. - (August) Yes, but... 445 00:41:22,080 --> 00:41:25,040 I understand your tunnel under the Wall was over 100 yards. 446 00:41:25,120 --> 00:41:28,440 - One hundred and three. - How long did it take you? 447 00:41:29,040 --> 00:41:32,720 - Forty-three days. - Forty-three days?! 448 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 What did you use, a teaspoon?! 449 00:41:35,800 --> 00:41:38,720 No, a soup spoon, about so big. 450 00:41:39,880 --> 00:41:41,920 A beautiful piece of work. 451 00:41:42,000 --> 00:41:44,120 - Thank you. - What about this job? 452 00:41:44,200 --> 00:41:46,320 We've got only two days. 453 00:41:46,400 --> 00:41:50,200 The holiday, you know. We don't want to pop into that bank vault 454 00:41:50,320 --> 00:41:52,720 on the day the place is open for business, do we? 455 00:41:52,800 --> 00:41:54,560 You can get started right now. 456 00:41:55,920 --> 00:41:58,440 You must forgive Müller, he's very impatient. 457 00:41:58,520 --> 00:42:01,040 But, you see, there is this time pressure. 458 00:42:01,160 --> 00:42:03,080 Müller, cigar. 459 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 Please. 460 00:42:10,040 --> 00:42:12,720 If you could see your way clear to start tonight. 461 00:42:12,840 --> 00:42:14,960 - Well, uh... - Ah, there's a good fellow. 462 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 Müller, light. 463 00:42:16,840 --> 00:42:19,600 I believe you'll find everything you need is already there. 464 00:42:19,680 --> 00:42:21,840 Just awaiting your master touch. 465 00:42:23,320 --> 00:42:24,800 (Gustav whistles) 466 00:42:43,720 --> 00:42:45,400 What're you doing up here? 467 00:42:45,480 --> 00:42:47,720 - There's your man. - Where? 468 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 Right... 469 00:42:51,240 --> 00:42:53,440 - He was there. - Look! 470 00:42:53,520 --> 00:42:55,120 - Where? - Right here. 471 00:42:55,200 --> 00:42:57,000 - What? - My badge! 472 00:42:58,000 --> 00:43:00,040 - It was in my pocket the... - There he is! 473 00:43:02,440 --> 00:43:03,840 Let's go. 474 00:43:24,160 --> 00:43:27,560 (whispering) Stay back and stay quiet. We don't want him to make a run for it. 475 00:43:43,280 --> 00:43:45,400 - (bike bell sounds) - (Reinhardt) Gustav! Emil! 476 00:43:47,760 --> 00:43:50,680 - Headquarters told me where you were. - Got the rations? 477 00:43:50,760 --> 00:43:52,880 - (Rudolf) I'll take them. - (Hans) You'll eat 'em. 478 00:43:52,960 --> 00:43:54,680 - (Rudolf) No, I won't. - Shh! 479 00:44:46,160 --> 00:44:47,280 - (Rudolf hiccups) - Shh! 480 00:44:47,360 --> 00:44:50,560 - Quiet. - I can't help it, I swallowed my gum. 481 00:44:50,640 --> 00:44:51,800 (muffled hiccup) 482 00:45:04,160 --> 00:45:05,200 (hiccups) 483 00:45:18,000 --> 00:45:20,160 Wow, look at that place. 484 00:45:20,360 --> 00:45:22,800 - (Emil) Where's he going? - (Gustav) I don't know. 485 00:45:54,360 --> 00:45:57,520 - What's he doing in this place? - Highly irregular. 486 00:45:57,600 --> 00:45:59,760 You bet your skrunky buttons it is. 487 00:45:59,840 --> 00:46:01,720 I knew we were on to something big. 488 00:46:01,800 --> 00:46:03,520 - I just want my money. - (hiccups) 489 00:46:03,600 --> 00:46:04,880 All right. 490 00:46:05,800 --> 00:46:07,840 - Now here's what we do... - Look! 491 00:46:14,520 --> 00:46:17,160 Emil Tischbein, what are you up to? 492 00:46:17,240 --> 00:46:18,640 Pony! 493 00:46:18,720 --> 00:46:21,680 - How'd you find me? - I followed your messenger. 494 00:46:22,440 --> 00:46:25,320 Good job. Who is she, Emil? 495 00:46:25,400 --> 00:46:29,520 Oh, Gustav Fleischmann, may I present my cousin, 496 00:46:29,600 --> 00:46:32,560 - Brunhilde Heimbold. - Hi. My friends call me Pony. 497 00:46:32,640 --> 00:46:33,760 Get rid of her. 498 00:46:36,240 --> 00:46:39,680 - Pony, what'd Nana say about the note? - Nothing, she never saw it. 499 00:46:39,760 --> 00:46:42,200 (Emil) Wasn't she worried when I wasn't on the bus? 500 00:46:42,320 --> 00:46:44,520 I told her she probably read the letter wrong. 501 00:46:44,600 --> 00:46:46,920 And you'll be coming in on the 8:00 bus. 502 00:46:47,720 --> 00:46:51,360 - What's going on around here? - It's got nothing to do with you. 503 00:46:51,440 --> 00:46:53,800 If there's a good story in it, it does. 504 00:46:53,880 --> 00:46:55,320 Writing a book? 505 00:46:55,760 --> 00:46:58,640 - No, I'm a reporter. - A reporter?! 506 00:46:59,920 --> 00:47:02,520 - Emil, I'm telling ya... - Look, Pony, 507 00:47:02,600 --> 00:47:05,920 you go on back to Nana's and I'll be there and explain everything then. 508 00:47:06,000 --> 00:47:07,600 Not on your life. 509 00:47:08,280 --> 00:47:09,680 Do you want me to get rid of her? 510 00:47:09,760 --> 00:47:13,920 Just try it and I'll go straight to Nana and tell her all about the money. 511 00:47:17,160 --> 00:47:18,480 (mouthing silently) 512 00:47:22,000 --> 00:47:24,600 She's your problem, Emil. Come on, men. 513 00:47:24,680 --> 00:47:27,720 All right, Pony, but you have to promise you won't get in the way. 514 00:47:27,800 --> 00:47:33,360 Excuse me for saying so, but I don't have to promise anything. 515 00:47:34,480 --> 00:47:36,480 (Gustav) All right, men, listen carefully. 516 00:47:36,560 --> 00:47:39,120 Hermann, you take the corner on the back. 517 00:47:39,200 --> 00:47:41,120 Hans, you take the corner on the other side. 518 00:47:41,200 --> 00:47:43,920 Rudolf, you take the front corner, I'll be at the front door. 519 00:47:44,000 --> 00:47:46,560 Stay in sight of each other and keep quiet. 520 00:47:46,640 --> 00:47:50,640 But if the crook runs for it, yell your heads off. Professor, get the police. 521 00:47:51,800 --> 00:47:52,800 Good luck. 522 00:47:55,320 --> 00:47:58,480 (Emil) You'd better go home before Nana starts worrying about you, too. 523 00:47:58,560 --> 00:48:00,600 And give up a chance to interview the criminal? 524 00:48:00,680 --> 00:48:02,800 - (chuckles) No, thanks. - Hey, wait a minute. 525 00:48:02,880 --> 00:48:05,080 - You can't stick around here. - Remind him 526 00:48:05,160 --> 00:48:08,160 I could ruin the whole thing if I wanted to. 527 00:48:12,840 --> 00:48:15,760 Well, she is my cousin, and I am the client. 528 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 All right, all right. 529 00:48:17,840 --> 00:48:19,440 Just keep her out of sight. 530 00:48:50,400 --> 00:48:51,440 (hiccups) 531 00:49:04,080 --> 00:49:06,400 - (Rudolf hiccups) - (Hans) Shh! 532 00:49:08,080 --> 00:49:10,320 (Rudolf hiccups) I can't help it. 533 00:49:10,400 --> 00:49:12,600 - (Hans) Gustav. - (Hermann) Keep him quiet! 534 00:49:12,720 --> 00:49:15,160 - (Rudolf) I'm trying. - (Gustav) Cut that out. 535 00:49:15,240 --> 00:49:17,600 Stop that noise. 536 00:49:18,080 --> 00:49:20,800 (bell tolling) 537 00:49:21,600 --> 00:49:24,160 It's that partially demolished building over there. 538 00:49:32,360 --> 00:49:35,640 - You've got proof of all this? - Incontrovertible. 539 00:49:35,720 --> 00:49:37,720 - What? - Foolproof proof. 540 00:49:37,800 --> 00:49:41,560 - Is he still in there? - Sure. I've got the place surrounded. 541 00:49:46,240 --> 00:49:48,000 Which one had his money stolen? 542 00:49:48,080 --> 00:49:49,400 (Emil) Me, sir. 543 00:50:09,640 --> 00:50:12,600 - (man) What would he be doing here? - That's what we'd like to know. 544 00:50:12,680 --> 00:50:15,640 It's very peculiar, very suspicious. 545 00:50:29,160 --> 00:50:32,160 (water running) 546 00:50:44,400 --> 00:50:47,160 There's lots of places he could hide... 547 00:50:54,240 --> 00:50:57,600 - ...if he wanted to. - Where did you come from? 548 00:50:57,680 --> 00:51:00,160 Number one guard between Hans and Gustav. 549 00:51:18,400 --> 00:51:19,400 All right. 550 00:51:22,040 --> 00:51:25,960 It's a holiday, and on holidays boys play games. 551 00:51:26,040 --> 00:51:28,040 - I know that. - That's not fair. 552 00:51:28,120 --> 00:51:31,360 Just because you can't find a crook, that doesn't mean there isn't one. 553 00:51:33,560 --> 00:51:35,640 Every holiday it's the same thing. 554 00:51:35,720 --> 00:51:38,800 Let's pull a prank on Officer Stucke. 555 00:51:38,880 --> 00:51:43,160 It's easy to trick Officer Stucke if you've only got the nerve. 556 00:51:43,240 --> 00:51:46,880 (imitating child's voice) "I dare you. I double dare you." 557 00:51:51,600 --> 00:51:54,480 Now I tell you something. Officer Stucke's 558 00:51:54,560 --> 00:51:57,080 - up to here with pranks. - Yes, sir. 559 00:52:02,000 --> 00:52:04,920 Now I think you'd better all go home to bed. 560 00:52:05,800 --> 00:52:09,880 It's late... and these old ruins are dangerous. 561 00:52:17,840 --> 00:52:21,120 Next time I won't be so patient. 562 00:52:29,400 --> 00:52:32,360 - I'm hungry. - Me too. 563 00:52:34,440 --> 00:52:36,960 Glad we don't eat early at my house. 564 00:52:37,760 --> 00:52:41,280 Having veal stew tonight, that's one of the best things my mother makes. 565 00:52:44,200 --> 00:52:45,960 (Reinhardt) I really should be going. 566 00:52:46,040 --> 00:52:50,040 The butler will undoubtedly be waiting up for me to finish our chess game. 567 00:52:50,120 --> 00:52:53,200 (Pony) We'd better go too, if we're gonna be at the bus terminal by 8:00. 568 00:52:53,280 --> 00:52:57,040 No, I can't go. What would I say? 569 00:52:57,120 --> 00:53:01,200 Hello, Nana. I'm sorry, but I lost the 400 marks I was bringing ya. 570 00:53:01,320 --> 00:53:03,360 You'll have to get along without it. 571 00:53:03,440 --> 00:53:05,200 But you didn't lose it, you got robbed. 572 00:53:05,280 --> 00:53:06,720 What difference does that make? 573 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 Nobody can blame you for getting robbed. 574 00:53:08,880 --> 00:53:10,640 So what? I still don't have the money, 575 00:53:10,720 --> 00:53:13,080 and I'm not gonna meet Nana till I get it back! 576 00:53:13,160 --> 00:53:16,440 - But, Emil, it won't work out. - All right, I'll stay here with Emil. 577 00:53:16,520 --> 00:53:20,240 The rest of you men can go home now, but be back in the morning, 8:00 sharp. 578 00:53:20,320 --> 00:53:23,400 You mean you're gonna stay here all night? 579 00:53:23,480 --> 00:53:25,120 How else are we gonna find this crook? 580 00:53:25,200 --> 00:53:27,600 What makes you so certain he'll turn up here again? 581 00:53:27,680 --> 00:53:30,760 Because a criminal always returns to the scene of the crime. 582 00:53:30,840 --> 00:53:32,960 - Right. - But that's fallacious reasoning. 583 00:53:33,040 --> 00:53:36,920 - The crime wasn't committed here... - Look, have you got any better ideas? 584 00:53:37,000 --> 00:53:40,240 If he doesn't show up then we've lost him, that's all. 585 00:53:40,320 --> 00:53:42,440 (Pony) Well, I don't know. If you ask me... 586 00:53:42,520 --> 00:53:44,640 Nobody's asking you, but since you've butted in, 587 00:53:44,720 --> 00:53:46,920 - you'll take care of Emil's family. - What? 588 00:53:47,000 --> 00:53:48,360 First, go to your old man, 589 00:53:48,440 --> 00:53:51,080 tell him it was your grandmother that got a call from Neustadt. 590 00:53:51,160 --> 00:53:53,400 - And Emil's not coming till tomorrow. - Why not? 591 00:53:53,480 --> 00:53:57,200 He got sick or the bus was full, can't you think up anything for yourself?! 592 00:53:57,280 --> 00:53:59,880 - I can think of something... - Then go to your grandmother, 593 00:53:59,960 --> 00:54:02,560 tell her it was your old man that got the call. 594 00:54:02,640 --> 00:54:05,000 - Women. - If this plan doesn't work... 595 00:54:05,080 --> 00:54:08,440 Nevermind about that. We're not giving up this case. 596 00:54:09,000 --> 00:54:11,280 Now we have to do what we have to do. 597 00:54:11,360 --> 00:54:12,560 Now move out. 598 00:54:13,880 --> 00:54:15,720 - Good luck, Emil. - Good luck, Gustav. 599 00:54:15,800 --> 00:54:17,280 - See ya, Emil. - Eight o'clock. 600 00:54:17,360 --> 00:54:20,040 - Bye, Gustav. Good luck. - Bye, Gustav. 601 00:54:21,720 --> 00:54:24,320 Gustav, if you could give me your address, 602 00:54:24,400 --> 00:54:25,960 I could stop by and tell your father. 603 00:54:26,040 --> 00:54:29,720 (Gustav) It's payday, he won't be home till late. 604 00:54:29,800 --> 00:54:31,720 Besides, he doesn't care what I do. 605 00:54:32,560 --> 00:54:34,280 Well, good night. 606 00:54:40,800 --> 00:54:43,400 - What are you looking at? - Nothing. 607 00:54:44,880 --> 00:54:46,640 Nothing at all. 608 00:54:47,760 --> 00:54:49,880 - Good luck, Emil. - (Emil) Thanks. 609 00:54:53,520 --> 00:54:54,720 (Emil) Gustav? 610 00:54:56,560 --> 00:54:59,680 Gustav, I'm glad you didn't want to give up the case. 611 00:55:01,040 --> 00:55:04,600 I mean... thanks. 612 00:55:04,800 --> 00:55:08,440 - (thundering) - Ten marks'll be enough thanks for me. 613 00:55:13,120 --> 00:55:15,480 Come on, we'll take turns on guard. 614 00:55:18,120 --> 00:55:23,360 (thundering loudly) 615 00:55:33,280 --> 00:55:34,680 (rain falling) 616 00:55:49,600 --> 00:55:51,640 Looks like we're in for a rough night. 617 00:55:59,480 --> 00:56:01,080 (birds chirping) 618 00:56:06,000 --> 00:56:07,520 (car backfiring) 619 00:56:16,400 --> 00:56:18,080 (backfiring continues) 620 00:56:29,200 --> 00:56:30,560 (car door closes) 621 00:56:39,280 --> 00:56:40,560 Thank you. 622 00:56:44,080 --> 00:56:45,440 (whispering) Lay low. 623 00:56:46,200 --> 00:56:47,760 I've seen those two before. 624 00:56:47,880 --> 00:56:50,280 Of course you have, in the hotel room. 625 00:56:51,840 --> 00:56:52,960 Take it easy. 626 00:56:53,040 --> 00:56:56,120 I'd forgotten how fresh the air is so early in the morning. 627 00:56:56,200 --> 00:56:59,120 - And how quiet. - The little rat is probably asleep. 628 00:56:59,200 --> 00:57:01,800 It's a splendid time for our sort of business. 629 00:57:01,880 --> 00:57:03,800 Everyone is inside his house, 630 00:57:03,880 --> 00:57:06,200 no meddling questions, no prying eyes. 631 00:57:08,400 --> 00:57:11,040 Crimes are only committed at night, by tradition. 632 00:57:11,120 --> 00:57:13,200 We ought to shake off the old ideas. 633 00:57:13,280 --> 00:57:15,560 Hurry up, before they get away. 634 00:57:15,640 --> 00:57:17,400 You go on, I'll go around back. 635 00:58:19,840 --> 00:58:21,200 Ah! 636 00:58:21,760 --> 00:58:23,040 What are you doing? 637 00:58:23,120 --> 00:58:26,400 Taking my morning exercise, what do you think? Get going. 638 00:59:20,680 --> 00:59:22,640 (water running) 639 01:00:02,160 --> 01:00:04,640 (muffled, indistinct voices) 640 01:00:20,720 --> 01:00:23,880 (Müller) If he's supposed to be so good what's taking him so long? 641 01:00:23,960 --> 01:00:26,640 (voices continue, indistinct) 642 01:00:29,240 --> 01:00:31,600 (Müller) What's he been doing all night, anyway? 643 01:00:32,880 --> 01:00:36,160 He's probably just sitting down laughing at us. 644 01:00:37,560 --> 01:00:40,800 I don't see why we can't just walk in the bank, 645 01:00:40,880 --> 01:00:45,240 stick a gun in their faces and take the money, like we always do. 646 01:00:45,320 --> 01:00:48,360 (Baron) Müller, if you don't stop grumbling, I make you wait in the car. 647 01:00:49,760 --> 01:00:51,320 This caviar's superb. 648 01:00:51,800 --> 01:00:52,960 (speaks French) 649 01:00:53,840 --> 01:00:55,440 Lemon wedge, please. 650 01:01:04,120 --> 01:01:05,960 Thank you. 651 01:01:11,440 --> 01:01:13,200 The wine, Müller, the wine. 652 01:01:13,280 --> 01:01:16,680 The taste of caviar should never be allowed to linger for very long. 653 01:01:16,760 --> 01:01:17,760 It goes stale. 654 01:01:22,640 --> 01:01:25,840 - What vintage is this? - Fifty-nine, like you said. 655 01:01:27,040 --> 01:01:28,840 - It's gone sour. - (gasping) 656 01:01:28,920 --> 01:01:31,480 - It's the stuff. - (Baron) The what? 657 01:01:31,560 --> 01:01:34,240 The powder, the nitro powder. 658 01:01:34,320 --> 01:01:36,480 - Don't shake it. - Do be more careful, Müller. 659 01:01:37,320 --> 01:01:38,480 (gasps) 660 01:01:47,200 --> 01:01:49,040 The wine, the wine. 661 01:01:55,200 --> 01:01:56,240 Delightful bouquet. 662 01:01:58,120 --> 01:01:59,680 (Gustav's horn honks) 663 01:01:59,760 --> 01:02:01,520 (horn continues honking) 664 01:02:09,040 --> 01:02:12,240 - Did you hear something? - An automobile horn from the street. 665 01:02:12,320 --> 01:02:14,120 Have we heard street noises before? 666 01:02:14,200 --> 01:02:18,000 Well, I don't think there's any cars going through this building. 667 01:02:18,080 --> 01:02:21,040 - (chuckles) - Very amusing. 668 01:02:22,360 --> 01:02:23,360 Huh. 669 01:02:25,960 --> 01:02:27,920 Emil! 670 01:02:29,320 --> 01:02:30,760 I heard a voice, too. 671 01:02:35,440 --> 01:02:37,160 Cover my caviar. 672 01:03:10,000 --> 01:03:11,720 Well, did you find something? 673 01:03:12,440 --> 01:03:13,760 Not yet. 674 01:03:27,440 --> 01:03:29,240 We're just wasting time. 675 01:03:29,960 --> 01:03:33,160 I'm going back and see what's taking Grundeis so long. 676 01:03:33,240 --> 01:03:35,120 Always impatient, aren't you, Müller? 677 01:03:36,280 --> 01:03:39,440 Your impatience will put you back in prison if you're not careful. 678 01:03:39,520 --> 01:03:40,560 (sneezes) 679 01:03:47,240 --> 01:03:48,880 Emil! 680 01:03:50,240 --> 01:03:52,040 Emil! 681 01:03:53,520 --> 01:03:56,720 (Rudolf and Hans) Emil! Emil, where are you?! 682 01:04:00,600 --> 01:04:03,000 I bet Gustav's just trying to get himself some breakfast. 683 01:04:03,080 --> 01:04:04,680 (Reinhardt) Then where's Emil? 684 01:04:04,760 --> 01:04:07,680 - I don't know. - Hey! There he is, up there! 685 01:04:07,760 --> 01:04:11,400 - (boys shouting at once) - (Reinhardt) What did you say?! 686 01:04:11,480 --> 01:04:13,920 I don't know where he is. 687 01:04:17,920 --> 01:04:21,080 - (Reinhardt) You don't know?! - That's what I said. 688 01:04:38,240 --> 01:04:42,160 We split up to search this place, and I haven't seen him since. 689 01:04:42,960 --> 01:04:45,760 Those two characters from the hotel showed up and disappeared. 690 01:04:47,520 --> 01:04:48,840 Then Emil disappeared. 691 01:04:49,800 --> 01:04:51,640 And that's the whole story. 692 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 Fine bunch of detectives. 693 01:04:54,280 --> 01:04:56,840 We don't only lose our man, we lose our client. 694 01:05:12,120 --> 01:05:13,920 I don't wanna play anymore. 695 01:05:14,760 --> 01:05:16,040 Yes, Müller. 696 01:05:18,880 --> 01:05:21,120 This whole thing is beginning to make me nervous. 697 01:05:21,200 --> 01:05:24,320 - (Baron) I can see that, Müller. - What are we gonna do about him?! 698 01:05:24,440 --> 01:05:26,480 (Baron) You needn't concern yourself with that. 699 01:05:26,560 --> 01:05:29,560 I'm taking full responsibility for our young guest. 700 01:05:29,640 --> 01:05:32,000 I didn't mean any harm. 701 01:05:32,080 --> 01:05:35,920 - I was just doing some exploring. - A victim of circumstance. 702 01:05:36,440 --> 01:05:37,920 Alas, so are all of us... 703 01:05:38,640 --> 01:05:40,480 ...victims of circumstance. 704 01:05:42,480 --> 01:05:45,480 Well, it won't do us any good to sit around, shaking our heads 705 01:05:45,560 --> 01:05:48,360 - like a bunch of skrinky old women. - (bike bell rings) 706 01:05:50,840 --> 01:05:52,120 This is all I need. 707 01:05:54,160 --> 01:05:57,280 Good morning. What happened last night? 708 01:05:57,360 --> 01:05:59,960 I thought about you two when it started to rain last night. 709 01:06:00,040 --> 01:06:03,640 And your story worked perfectly on the family. Where's Emil? 710 01:06:08,960 --> 01:06:11,760 We don't know where he is, we've lost him. 711 01:06:11,840 --> 01:06:16,680 - Lost him? Is this a joke? - Do you see anybody laughing? 712 01:06:18,160 --> 01:06:23,160 Four persons have disappeared in this building within the last 14 hours. 713 01:06:26,520 --> 01:06:29,560 All right, let's get moving. Rudolf and Hans, spread out 714 01:06:29,640 --> 01:06:33,440 and go through this junk pile from front to back. Look under every brick. 715 01:06:33,520 --> 01:06:34,960 (Rudolf) OK. 716 01:06:35,560 --> 01:06:39,000 - Hermann and Professor, come with me. - I'm going to the police. 717 01:06:39,520 --> 01:06:42,360 They won't listen, haven't you got that through your big brain yet? 718 01:06:42,480 --> 01:06:44,200 There's no alternative. 719 01:06:45,520 --> 01:06:49,440 All right. Go ahead, I'm tired of arguing. You do what you want to. 720 01:06:49,520 --> 01:06:52,080 You two get moving. Hermann, you come with me. 721 01:06:52,160 --> 01:06:55,000 You're still playing detective? 722 01:06:55,080 --> 01:06:57,600 Emil might be hurt, or in some kind of danger. 723 01:06:58,360 --> 01:07:00,600 And you're still pretending like you're on television 724 01:07:00,680 --> 01:07:03,200 - or in the movies or something? - Who asked your opinion? 725 01:07:03,280 --> 01:07:07,280 You never ask for anybody's opinion, because you think you're so smart. 726 01:07:07,360 --> 01:07:09,920 But this is one time you aren't so smart at all! 727 01:07:10,000 --> 01:07:12,600 Come on, Professor, the police will listen to my father. 728 01:07:12,680 --> 01:07:15,920 Great, just great. You know, that's just what Emil wants. 729 01:07:16,000 --> 01:07:17,760 That's why he hired us in the first place. 730 01:07:17,840 --> 01:07:20,480 So we'd run and squeal to his family about the money he lost. 731 01:07:20,560 --> 01:07:24,040 I don't know what Emil wants, and neither do you. 732 01:07:24,480 --> 01:07:25,920 Not anymore. 733 01:07:27,040 --> 01:07:30,640 Fine, go ahead. And good luck, you'll need it. Since you're more to blame 734 01:07:30,720 --> 01:07:32,360 - than anybody else. - What? 735 01:07:32,440 --> 01:07:34,600 If you hadn't told that big lie to your family, 736 01:07:34,680 --> 01:07:36,720 Emil wouldn't have been here today to get lost. 737 01:07:36,800 --> 01:07:39,240 - It was your lie. - I didn't tell it. 738 01:07:39,720 --> 01:07:42,320 But I... I was only trying to help. 739 01:07:42,400 --> 01:07:44,560 Well, I guess you can explain that to your old man. 740 01:07:44,960 --> 01:07:46,520 Don't let him scare you. 741 01:07:46,600 --> 01:07:49,120 How would you like a fist right in your big mouth?! 742 01:07:49,200 --> 01:07:51,280 That would prove one thing for sure. 743 01:07:51,360 --> 01:07:54,480 That you know you're wrong, and can't think what to do about it. 744 01:07:59,920 --> 01:08:04,000 It won't be easy to go to the police and tell them what we've been doing, 745 01:08:04,080 --> 01:08:06,320 and how we've lost Emil. 746 01:08:06,400 --> 01:08:08,560 But what if we don't go? 747 01:08:09,520 --> 01:08:12,760 What if tonight comes and we still don't know where Emil is? 748 01:08:12,840 --> 01:08:15,440 Do we still keep it to ourselves? 749 01:08:16,080 --> 01:08:18,560 Sooner or later we'll have to tell. 750 01:08:18,640 --> 01:08:20,920 And what will people think about us then? 751 01:08:22,240 --> 01:08:24,800 And, in the meantime, what's happening to Emil? 752 01:08:27,120 --> 01:08:29,760 I don't want things to get any worse than they are. 753 01:08:30,560 --> 01:08:32,520 I'm going to the police right now. 754 01:08:32,600 --> 01:08:36,440 And the rest of you can come along if you want to. 755 01:08:36,520 --> 01:08:40,560 Or stay here. It doesn't make any difference. 756 01:09:22,720 --> 01:09:24,720 When are you going to be through down there?! 757 01:09:24,800 --> 01:09:26,480 In 43 days?! 758 01:09:26,560 --> 01:09:29,600 Yell just a little louder, Müller, and they'll be able to hear 759 01:09:29,680 --> 01:09:31,640 - at police headquarters. - (growls) 760 01:09:35,400 --> 01:09:36,640 Did you say something? 761 01:09:36,720 --> 01:09:40,920 So there you are! Where's my 400 marks?! 762 01:09:43,120 --> 01:09:44,320 Grundeis? 763 01:09:48,000 --> 01:09:49,840 What's the boy talking about? 764 01:09:50,360 --> 01:09:53,520 On the bus from Neustadt he picked my pocket! 765 01:09:55,440 --> 01:09:58,960 You risked a million mark project for pocket change? 766 01:10:03,720 --> 01:10:07,280 There was a time, a much happier time, 767 01:10:07,360 --> 01:10:10,200 when I didn't have to associate with pickpockets. 768 01:10:11,800 --> 01:10:14,680 I told you we were making a big mistake. 769 01:10:14,760 --> 01:10:15,880 Or hoodlums. 770 01:10:19,040 --> 01:10:23,680 Stupid little sneak, thief! (groaning) 771 01:10:23,760 --> 01:10:26,200 - You... you. I break you in two! - Müller! 772 01:10:26,280 --> 01:10:29,280 - (Müller) Come back, you little rat! - Pull him out! Let me at him! 773 01:10:29,360 --> 01:10:31,400 I'll teach you to mess up a big job like this. 774 01:10:31,480 --> 01:10:34,400 - Müller! Control yourself, I mean it. - (grunts) 775 01:10:34,480 --> 01:10:36,280 Just leave things to me, please. 776 01:10:36,360 --> 01:10:38,320 What's he doing down there anyway? 777 01:10:38,400 --> 01:10:42,720 Little boy... you should never have come here. 778 01:10:44,880 --> 01:10:48,560 In case anybody's interested, I've reached the vault. 779 01:10:48,680 --> 01:10:50,320 Why didn't you say so, you idiot? 780 01:10:50,400 --> 01:10:52,600 (August) You didn't give me a chance. 781 01:10:53,240 --> 01:10:55,160 - Let's go. - What about the boy? 782 01:10:55,240 --> 01:10:56,680 (Baron) You bring the boy. 783 01:10:59,760 --> 01:11:01,280 Come on. 784 01:11:05,200 --> 01:11:06,720 (both grunting) 785 01:11:10,520 --> 01:11:13,320 - (Müller) Why you... I... - (Baron) Müller. 786 01:11:15,800 --> 01:11:17,600 Take my ankles. 787 01:11:18,480 --> 01:11:20,600 Easy now. Pull. 788 01:11:22,320 --> 01:11:23,640 (grunts) 789 01:11:23,760 --> 01:11:25,360 Ooh! You're pulling my legs off. 790 01:11:25,440 --> 01:11:27,800 (all straining) 791 01:11:30,760 --> 01:11:31,960 (Baron grunts) 792 01:11:33,720 --> 01:11:34,880 (snarling) 793 01:11:36,040 --> 01:11:40,320 I'm reminded of a summer in Monte Carlo, '37, I believe. 794 01:11:40,400 --> 01:11:41,400 Help me up. 795 01:11:42,600 --> 01:11:45,440 - (grunting) - There was a Countess, 796 01:11:45,520 --> 01:11:49,480 I can't recall her name right now, but she was very important that year. 797 01:11:49,560 --> 01:11:51,240 Grundeis, flashlight. 798 01:11:51,320 --> 01:11:53,400 She had splendid entertainment. 799 01:11:53,480 --> 01:11:58,320 I will never forget a costume ball she gave in the cellars of her villa. 800 01:12:01,640 --> 01:12:03,120 That's my boy. Get in there. 801 01:12:09,360 --> 01:12:12,200 Everyone was asked to dress as a famous criminal. 802 01:12:12,840 --> 01:12:15,720 I went as Leon Duval, the jewel thief. 803 01:12:16,320 --> 01:12:19,600 My pockets stuffed to overflowing with imitation jewelry. 804 01:12:19,680 --> 01:12:21,520 Simple, but imaginative. 805 01:12:23,440 --> 01:12:25,680 Everyone thought it a charming idea. 806 01:12:25,760 --> 01:12:28,600 It was the height of the Riviera season. 807 01:12:28,680 --> 01:12:30,880 Servants were hard to come by. 808 01:12:30,960 --> 01:12:34,360 Three of my men were on the Countess' staff that night. 809 01:12:35,640 --> 01:12:40,320 Before the evening was over, my pockets were stuffed with very real jewels. 810 01:12:40,400 --> 01:12:44,000 The imitations had been given in exchange. 811 01:12:47,400 --> 01:12:48,880 'Twas was a night to remember. 812 01:12:50,360 --> 01:12:54,560 (Müller grunting) Him and his charming ideas! 813 01:12:55,240 --> 01:12:58,360 I'll give him a few charming ideas. 814 01:13:02,760 --> 01:13:04,600 (grunts, screams) 815 01:13:23,400 --> 01:13:27,520 (Baron) You know, the one party paid my way that entire season. 816 01:13:27,600 --> 01:13:30,760 And the way I lived in those days, that's saying something. 817 01:13:31,680 --> 01:13:33,960 One day, I'm going to write my memoirs. 818 01:13:36,240 --> 01:13:38,840 All right, Müller, hurry up. Hurry up. 819 01:13:38,920 --> 01:13:42,240 (Müller) I'm coming as fast as I can. 820 01:13:57,160 --> 01:13:58,320 (screams) 821 01:13:58,920 --> 01:14:00,440 - Hey! - Look out, Müller. 822 01:14:03,720 --> 01:14:06,800 Yes, it's been a beautiful life. 823 01:14:08,800 --> 01:14:10,640 Müller, light, please. 824 01:14:12,240 --> 01:14:15,880 Light your own cigar if it's such a beautiful life! 825 01:14:15,960 --> 01:14:17,720 You know I never carry matches. 826 01:14:17,800 --> 01:14:19,840 (grumbles) 827 01:14:26,040 --> 01:14:28,120 Emil! (echoes) 828 01:14:33,280 --> 01:14:35,640 - Who's missing? - Emil Tischbein. 829 01:14:35,720 --> 01:14:38,360 - Our client. - Your client. 830 01:14:38,440 --> 01:14:41,640 - (all talking at once) - We're not getting anywhere this way. 831 01:14:41,720 --> 01:14:43,680 Let one person tell it. Now... 832 01:14:43,760 --> 01:14:46,000 Well, well, so it's our group of detectives. 833 01:14:46,080 --> 01:14:48,000 (man) Do you know these boys, Stucke? 834 01:14:48,080 --> 01:14:51,560 Oh, yes, last night they had me busy searching in an old bomb ruin, 835 01:14:51,640 --> 01:14:53,320 over on Lindenstrasse. 836 01:14:53,400 --> 01:14:55,760 They trapped a dangerous criminal in there. 837 01:14:55,840 --> 01:14:59,120 I never said he was a dangerous criminal. I said he was a thief. 838 01:14:59,200 --> 01:15:02,240 Well, I'll tell you what we'll do. We'll go through the rogue's gallery 839 01:15:02,320 --> 01:15:05,480 and see if you can spot this criminal you've been after. 840 01:15:05,560 --> 01:15:10,160 It would be a great help to us if you knew just who we are looking for. 841 01:15:10,240 --> 01:15:12,480 - We'll split up and save time. - Right. 842 01:15:15,480 --> 01:15:16,960 (tapping) 843 01:15:26,680 --> 01:15:27,680 It's thick. 844 01:15:28,640 --> 01:15:32,720 Eighteen inches or more. There isn't much reinforcement. 845 01:15:33,320 --> 01:15:37,520 - It's probably steel mesh. - (creaking) 846 01:15:44,280 --> 01:15:47,040 - That looks dangerous to me. - It is. 847 01:15:47,520 --> 01:15:50,760 - But I was so rushed, that of course... - Yes, yes, I understand. 848 01:15:50,840 --> 01:15:54,480 Be as fast as you can, Müller. I'm not eager to be buried alive. 849 01:15:54,560 --> 01:15:56,280 (Müller continues tapping) 850 01:15:58,560 --> 01:16:01,400 Wow, this is enough to give you nightmares. 851 01:16:01,480 --> 01:16:03,120 (Rudolf) That's what I was thinking. 852 01:16:03,200 --> 01:16:06,560 (Hermann) Gosh, I didn't know there were this many crooks in the whole world. 853 01:16:10,960 --> 01:16:12,400 I guess I'd better do it. 854 01:16:13,680 --> 01:16:14,720 Call my father. 855 01:16:26,240 --> 01:16:27,840 How much longer? 856 01:16:28,760 --> 01:16:30,160 One minute. 857 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 - Emil! - (bell tolling) 858 01:16:49,280 --> 01:16:50,720 (horn honks) 859 01:16:56,720 --> 01:17:00,920 - (bell tolls) - (explosion) 860 01:17:07,120 --> 01:17:08,960 (grunting) 861 01:17:24,960 --> 01:17:26,320 (coughs) 862 01:17:27,120 --> 01:17:28,360 (Baron) Müller? 863 01:17:38,520 --> 01:17:40,600 (August) It's too narrow, isn't it? 864 01:17:43,160 --> 01:17:46,000 - I misjudged. - (Baron) So I see. 865 01:17:46,880 --> 01:17:49,240 Seems I'm surrounded by incompetence. 866 01:17:49,320 --> 01:17:52,640 Some dynamite will finish it up. Over here. 867 01:17:53,360 --> 01:17:56,680 Never mind. We'd have to wait another hour for the clock to strike. 868 01:17:56,760 --> 01:17:59,360 None of us can squeeze through a hole that size. 869 01:18:00,360 --> 01:18:01,360 None of us? 870 01:18:02,560 --> 01:18:06,240 - Hey... the boy. - (Baron) Of course. 871 01:18:06,840 --> 01:18:11,240 And now, my young friend, I want you to do something for me. 872 01:18:12,440 --> 01:18:16,320 I want you to crawl into that hole, and hand out all the money you can find. 873 01:18:16,400 --> 01:18:18,560 There'll be quite a lot. 874 01:18:19,760 --> 01:18:23,320 What if I... say no? 875 01:18:23,400 --> 01:18:25,160 I wouldn't if I were you. 876 01:18:26,000 --> 01:18:28,720 I don't wanna look like a crook. 877 01:18:28,800 --> 01:18:31,600 Crooks, as you will find out someday, look like anybody else. 878 01:18:31,680 --> 01:18:33,800 And usually are. Untie him, Müller. 879 01:18:33,880 --> 01:18:36,520 Ah. Wow. 880 01:18:38,720 --> 01:18:43,120 Something tells me... we're making another big mistake. 881 01:18:43,200 --> 01:18:46,080 Ouch! (groans) My leg! 882 01:18:48,080 --> 01:18:49,680 That'll do, boy. 883 01:18:49,760 --> 01:18:52,800 - Grundeis, give the boy a boost. - (Müller groaning) 884 01:18:52,880 --> 01:18:55,000 He can't reach the opening by himself. 885 01:19:07,600 --> 01:19:08,560 Ouch! 886 01:19:35,600 --> 01:19:37,800 (Baron) All right, boy, get on with it. 887 01:19:37,920 --> 01:19:39,840 I'm becoming very bored with you. 888 01:19:41,960 --> 01:19:43,640 I won't do it. 889 01:19:57,320 --> 01:20:00,880 Now then, let's start with those sacks over there. 890 01:20:01,760 --> 01:20:03,280 The ones hanging up. 891 01:20:15,320 --> 01:20:17,800 There. Now drag it over here to me. 892 01:20:24,960 --> 01:20:26,160 Here. 893 01:20:37,040 --> 01:20:38,520 (ripping sounds) 894 01:20:42,000 --> 01:20:43,720 (panting) 895 01:20:44,760 --> 01:20:47,320 - Get your hands out of that! - (shouts) 896 01:20:47,400 --> 01:20:50,400 - (Hermann) There he is right there! - (Reinhardt) Where? Let me see! 897 01:20:50,480 --> 01:20:54,920 - (all shouting) - He stole Emil's money, that's the one. 898 01:20:55,040 --> 01:20:57,320 - (man) Grundeis? - (Stucke) The Mole? 899 01:20:57,400 --> 01:20:59,240 I thought he left Berlin. 900 01:20:59,320 --> 01:21:01,720 He did. He was seen in Munich a month ago. 901 01:21:01,840 --> 01:21:03,920 - (all chattering) - I found another one. 902 01:21:05,400 --> 01:21:07,040 Hey! There's that tall guy! 903 01:21:07,120 --> 01:21:08,960 The one at Hotel Kreid. 904 01:21:09,040 --> 01:21:13,400 - (Stucke) Bruno Müller. - Bruno and Grundeis working together? 905 01:21:13,480 --> 01:21:16,640 - Here's the last one! - Hey, there's that other guy! 906 01:21:18,200 --> 01:21:20,640 - Werner von Breugel. - (man) The Baron! 907 01:21:20,720 --> 01:21:23,280 - (Stucke) This time you went too far. - (all shouting) 908 01:21:23,360 --> 01:21:26,160 - (man) It's impossible. - (shouting continues) 909 01:21:26,240 --> 01:21:28,000 Wait. Wait a minute. 910 01:21:28,880 --> 01:21:30,480 Von Breugel is dead. 911 01:21:31,000 --> 01:21:32,400 Dead? 912 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 All right, you kids had better run along now. 913 01:21:40,400 --> 01:21:42,080 We might as well go back. 914 01:21:42,160 --> 01:21:45,160 (Hermann) Well, at least we tried to do the correct thing. 915 01:21:45,240 --> 01:21:47,240 (Hans) Maybe Gustav already found him. 916 01:21:47,320 --> 01:21:49,480 (Rudolf) Yeah, maybe he already found him. 917 01:21:50,880 --> 01:21:54,160 If von Breugel's dead, why is he still in the books? 918 01:21:54,240 --> 01:21:58,480 We are not sure he is dead. He vanished nearly 20 years ago. 919 01:21:58,560 --> 01:22:02,040 If the Baron was alive, he wouldn't be associating with small time crooks 920 01:22:02,120 --> 01:22:03,680 like Grundeis and Müller. 921 01:22:03,760 --> 01:22:05,680 (Emil) I can't find any more. 922 01:22:05,760 --> 01:22:08,320 Look in every corner, everywhere, there must be more! 923 01:22:08,400 --> 01:22:13,800 Nevermind, that's enough. Come on, Müller, let's get out of here. 924 01:22:14,920 --> 01:22:18,600 - It's getting stuffy in here. - (Müller) Give me that basket! 925 01:22:21,200 --> 01:22:24,200 (Baron) All right, Grundeis, you stay and help the boy out. 926 01:22:28,600 --> 01:22:29,760 (snarls) 927 01:22:30,360 --> 01:22:33,840 Excuse me, I'd like to call my father. 928 01:22:33,920 --> 01:22:35,400 No more games. 929 01:22:39,440 --> 01:22:40,760 (telephone rings) 930 01:22:42,480 --> 01:22:44,640 Hello, Sergeant Schiller speaking. 931 01:22:45,640 --> 01:22:47,080 What's that? 932 01:22:47,160 --> 01:22:50,600 Please try to calm yourself, I can hardly understand you. 933 01:22:51,640 --> 01:22:53,320 Who is this? 934 01:22:54,320 --> 01:22:57,040 Heimbold. How do you spell it? 935 01:22:57,160 --> 01:23:02,000 - H-I-M... - H-E-I-M-B-O-L-D. 936 01:23:02,680 --> 01:23:05,000 (stammers) Yes, I've got that. 937 01:23:05,760 --> 01:23:08,280 Now what is this about a missing boy? 938 01:23:08,720 --> 01:23:12,000 Your nephew? And what's his name, Herr Heimbold? 939 01:23:12,080 --> 01:23:14,720 - What? - Emil Tischbein. 940 01:23:17,360 --> 01:23:18,760 That's right. 941 01:23:19,160 --> 01:23:21,360 - That's what he said. - It's my father. 942 01:23:21,440 --> 01:23:23,320 What's that, Herr Heimbold? 943 01:23:23,800 --> 01:23:24,840 An explosion? 944 01:23:25,720 --> 01:23:28,320 - On Lindenstrasse? - That's the old building! 945 01:23:28,440 --> 01:23:31,160 As a matter of fact, Herr Heimbold, we are on the job already! 946 01:23:31,280 --> 01:23:34,800 Get the patrol car, Stucke! One of my men is on his way. 947 01:23:34,880 --> 01:23:37,680 Your daughter and some of her friends were here, and... 948 01:23:37,760 --> 01:23:39,360 Just a moment, Herr Heimbold. 949 01:23:39,440 --> 01:23:44,120 Try to calm him down. It isn't good for a man to be so excited. 950 01:23:47,640 --> 01:23:49,320 Hello, Papa? 951 01:23:50,240 --> 01:23:51,760 Papa, you there? 952 01:23:51,840 --> 01:23:55,680 - (car horn honking) - Hello, Papa? Can't you hear me? 953 01:23:56,880 --> 01:23:59,080 Hello? Hello? 954 01:23:59,160 --> 01:24:00,440 (line clicks off) 955 01:24:01,520 --> 01:24:03,360 - Fill in the hole. - What? 956 01:24:05,040 --> 01:24:08,480 So that's why you weren't worried about the Mole. 957 01:24:08,560 --> 01:24:09,840 (chuckling) 958 01:24:51,280 --> 01:24:52,480 Müller? 959 01:24:55,040 --> 01:24:58,520 If my calculations are correct, when that clock strikes again, 960 01:24:58,600 --> 01:25:01,040 the world will be rid of the Mole once and for all. 961 01:25:02,440 --> 01:25:04,640 (August) Hey! What're you doing? 962 01:25:07,840 --> 01:25:09,440 Let me out of here! 963 01:25:36,800 --> 01:25:38,360 (chuckling) 964 01:25:50,080 --> 01:25:54,440 Dig! If you don't want to spend the rest of your life down here, you better dig! 965 01:25:56,200 --> 01:25:58,400 (Baron) I must say, it's been a delightful morning. 966 01:25:58,480 --> 01:26:00,000 I've enjoyed it immensely. 967 01:26:06,000 --> 01:26:09,600 The trouble with modern criminals is that they have no imagination. 968 01:26:11,560 --> 01:26:14,440 I think, perhaps, I shall winter in Rome this year. 969 01:26:14,520 --> 01:26:15,880 Hold my cane. 970 01:26:32,000 --> 01:26:34,880 I'm going down that ladder to find out what's happened to Emil. 971 01:26:34,960 --> 01:26:36,920 Don't let those two get away. 972 01:26:41,880 --> 01:26:42,920 Müller? 973 01:26:43,560 --> 01:26:44,760 Cigar. 974 01:26:53,240 --> 01:26:54,920 - (honking horn) - Emil? 975 01:27:00,240 --> 01:27:01,600 Those crooks! 976 01:27:02,000 --> 01:27:04,560 Those double-crossing, murdering crooks! 977 01:27:04,640 --> 01:27:07,120 Look who's talking. 978 01:27:07,200 --> 01:27:09,760 We have to prevent them from reaching their car. 979 01:27:40,920 --> 01:27:42,720 You forgot to set the brakes again. 980 01:27:59,000 --> 01:28:01,240 - Where are the twins? - Don't know. Come on. 981 01:28:09,400 --> 01:28:11,200 Emil, where are you? 982 01:28:15,920 --> 01:28:17,720 Faster, faster! 983 01:28:26,640 --> 01:28:28,400 - (Emil) Help! - (Gustav) Emil! 984 01:28:28,480 --> 01:28:30,800 - (Emil) Is that you, Gustav? - Just a minute, Emil. 985 01:28:30,880 --> 01:28:32,720 - (August) It's dynamite! - I can't budge it. 986 01:28:32,800 --> 01:28:34,240 (Emil) Hurry up, get us out! 987 01:28:34,320 --> 01:28:36,040 (August) Put it out! Hey, you, put it out! 988 01:28:36,120 --> 01:28:39,440 OK, OK, I'm hurrying. It's just that I have a little problem here. 989 01:28:39,520 --> 01:28:42,120 - (August) Help! Hey! - (Emil) Hurry up! 990 01:28:42,200 --> 01:28:44,800 (both grunting) 991 01:28:45,840 --> 01:28:47,960 - (Emil) Help! - (grunting) 992 01:28:48,040 --> 01:28:49,440 (both whimpering) 993 01:28:51,960 --> 01:28:53,400 (bells tolling) 994 01:28:55,160 --> 01:28:57,360 (siren wails) 995 01:29:03,360 --> 01:29:04,840 You stay here. 996 01:29:04,920 --> 01:29:07,440 - But I gotta see Emil. - No arguments. 997 01:29:12,920 --> 01:29:14,680 (bell chiming) 998 01:29:16,320 --> 01:29:18,000 (explosion) 999 01:29:26,440 --> 01:29:28,120 Wow. 1000 01:29:38,800 --> 01:29:40,320 (water rushing) 1001 01:29:46,480 --> 01:29:50,400 Hey! Help us out of here! The water's coming! 1002 01:29:50,480 --> 01:29:54,480 - We will be drowned! - Help! Gustav! 1003 01:29:54,560 --> 01:29:56,120 (both grunting) 1004 01:29:56,600 --> 01:29:58,880 Help! Get us out of here! 1005 01:29:58,960 --> 01:30:00,880 - It's cold. Help! - Help! 1006 01:30:01,960 --> 01:30:03,760 - Help! - Help! 1007 01:30:03,840 --> 01:30:06,920 - Help! Please! - Gustav! Please... 1008 01:30:07,400 --> 01:30:11,480 - (chattering) Cold. - (August) Help! 1009 01:31:03,200 --> 01:31:04,760 (exhales) 1010 01:31:05,280 --> 01:31:08,320 - Man, what a blast! - Are you all right? 1011 01:31:09,480 --> 01:31:10,920 Yeah, I think so. 1012 01:31:12,640 --> 01:31:14,800 - (grunting) - (coughing) 1013 01:31:15,960 --> 01:31:18,960 Gustav, help! Please. 1014 01:31:20,480 --> 01:31:22,240 - (grunting) - Help! 1015 01:31:27,920 --> 01:31:30,640 - Help, help. - (coughing) 1016 01:31:35,080 --> 01:31:36,280 (screams) 1017 01:31:38,200 --> 01:31:40,480 (panting) 1018 01:31:44,840 --> 01:31:46,120 (screams) 1019 01:31:47,040 --> 01:31:49,360 - Who are you? - That's Emil. 1020 01:31:49,440 --> 01:31:50,480 Then who are you? 1021 01:31:53,400 --> 01:31:55,640 "Gustav Fleischmann and Associates." 1022 01:31:55,720 --> 01:31:58,320 - Private detectives? - At your service. 1023 01:31:58,400 --> 01:32:01,680 - There's your crook, men. - (August grunting) 1024 01:32:06,280 --> 01:32:08,080 (sputtering) 1025 01:32:13,880 --> 01:32:16,640 (screams, panting) 1026 01:32:30,400 --> 01:32:31,640 (chuckles) 1027 01:32:35,680 --> 01:32:38,320 Hey, what's going on? 1028 01:32:38,400 --> 01:32:40,200 Those men have a basket of money, 1029 01:32:40,280 --> 01:32:42,800 and every few blocks they stop and give some of it away. 1030 01:32:46,640 --> 01:32:49,440 Hey, come on, you guys, they're giving away money! Come on! 1031 01:32:49,520 --> 01:32:51,080 Hurry! Come on, quick! 1032 01:32:58,720 --> 01:33:01,520 What are they doing? What... What do they want? 1033 01:33:01,600 --> 01:33:04,480 Pay no attention. It's obviously some game. 1034 01:33:04,960 --> 01:33:06,640 Just keep walking. 1035 01:33:07,160 --> 01:33:08,880 (children shouting) 1036 01:33:38,040 --> 01:33:40,760 (children clamoring) 1037 01:33:40,840 --> 01:33:43,000 (children cheering) 1038 01:33:43,080 --> 01:33:46,320 Come along, Müller. This is no time to play with children. 1039 01:33:53,960 --> 01:33:57,200 See what I mean? Come on, there's more where that came from. 1040 01:34:06,720 --> 01:34:09,720 (siren wails) 1041 01:34:42,000 --> 01:34:43,760 (children screaming) 1042 01:35:10,480 --> 01:35:12,280 (all shouting) 1043 01:35:22,320 --> 01:35:23,880 Come on, Baron. Your public has 1044 01:35:23,960 --> 01:35:26,720 - a right to know what you look like. - Please, take your hat down. 1045 01:35:26,800 --> 01:35:28,320 (man) Let's have a big smile now. 1046 01:35:28,400 --> 01:35:30,800 - (man 2) Please, Baron, one picture. - (telephone ringing) 1047 01:35:30,880 --> 01:35:32,000 Thanks. 1048 01:35:32,080 --> 01:35:34,960 Let's have one more now. Would you mind doing that again? 1049 01:35:35,040 --> 01:35:38,800 I know of a lovely little prison in Bavaria with a good view of the Alps. 1050 01:35:38,920 --> 01:35:40,480 All right, let's go. 1051 01:35:40,560 --> 01:35:42,400 A perfect place to write my memoirs. 1052 01:35:42,480 --> 01:35:45,240 I'll have to see the commissioner about arrangements right away. 1053 01:35:45,320 --> 01:35:48,640 - Keep moving. - (children chattering indistinctly) 1054 01:35:53,320 --> 01:35:56,720 Youth is best here. Put them close together, everybody. 1055 01:35:56,800 --> 01:35:59,440 - Right over here, boys. - (Gustav) Get your hat on. 1056 01:35:59,520 --> 01:36:01,120 Let's see those badges. 1057 01:36:01,200 --> 01:36:03,280 - Hold it. - All right, men, show your badges. 1058 01:36:03,360 --> 01:36:05,120 - No smiles - (man) Look at me. 1059 01:36:05,240 --> 01:36:08,840 When you get the reward, you'll have so much you won't know what to do with it. 1060 01:36:08,920 --> 01:36:11,400 - Yeah. - (man) Good. 1061 01:36:11,480 --> 01:36:13,360 What are you gonna do with it all? 1062 01:36:13,440 --> 01:36:17,000 Well, I think you and the detectives deserve some of the reward money. 1063 01:36:17,080 --> 01:36:19,640 - Oh, well... - We agreed to do this for a set fee. 1064 01:36:19,720 --> 01:36:22,040 - That amount is... - Didn't you ever hear of a bonus? 1065 01:36:22,120 --> 01:36:25,040 - More than once I told you. - Yes, you did, Müller. 1066 01:36:25,120 --> 01:36:27,200 May I trouble you for a light, Captain? 1067 01:36:27,520 --> 01:36:30,200 - Sergeant. - (children chattering indistinctly) 1068 01:36:30,280 --> 01:36:32,360 - (twins) See ya, Emil. - (Hermann) Bye, Emil. 1069 01:36:32,440 --> 01:36:34,800 - (all talking at once) - Hey, Gustav! 1070 01:36:34,880 --> 01:36:37,040 (Hermann) Congratulations on that reward. 1071 01:36:37,120 --> 01:36:40,320 Now, you must understand that I get the byline. 1072 01:36:42,320 --> 01:36:43,760 So long. 1073 01:36:44,560 --> 01:36:47,760 - Now, come along, boys. - (boys all talk at once) 1074 01:36:47,840 --> 01:36:51,240 Well, boys, the Commissioner said to give you a good ride. 1075 01:36:51,320 --> 01:36:53,800 Get in, boys. Get in boys, get in. 1076 01:36:53,880 --> 01:36:56,240 - (excited chatter) - Hey, wait for me! 1077 01:36:57,800 --> 01:36:58,880 Come on! 1078 01:36:58,960 --> 01:37:02,120 - (Rudolf) Hey, scoot over. - Hey, where's Gustav? 1079 01:37:02,200 --> 01:37:04,000 - Gustav! - I've got something else to do. 1080 01:37:04,080 --> 01:37:07,320 - (all chattering) - (Hans) Come on, Gustav! 1081 01:37:07,400 --> 01:37:09,120 (siren wails) 1082 01:37:17,600 --> 01:37:20,680 Frau Tischbein, Herr Tischbein, are you ready for the big tour? 1083 01:37:20,760 --> 01:37:22,400 - Tour? - I can show you Berlin 1084 01:37:22,480 --> 01:37:24,240 like you've never seen it before. 1085 01:37:24,360 --> 01:37:27,480 The Berlin they don't put in travel folders. Beautiful? You bet! 1086 01:37:27,560 --> 01:37:29,280 Exciting? Yes, sir! 1087 01:37:29,360 --> 01:37:32,640 And... free of charge. Right this way, please. 1088 01:37:38,520 --> 01:37:40,200 (tires screeching) 1089 01:37:43,680 --> 01:37:48,640 (narrator) Emil Tischbein will long remember this holiday in Berlin. 1090 01:37:48,760 --> 01:37:54,280 And other people will speak of it, too, as the day it rained greenbacks. 1091 01:37:55,320 --> 01:37:58,840 But a detective doesn't have time for memories. 1092 01:37:58,920 --> 01:38:02,840 Frau Bäckermeister's cat will soon be lost again, 1093 01:38:02,920 --> 01:38:06,000 and the world is full of skrinks. 1094 01:38:15,280 --> 01:38:16,440 (horn honking) 86596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.