Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,080
(dramatic music plays)
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,440
(up-tempo music plays)
3
00:01:35,760 --> 00:01:38,280
(male narrator)This is the story of a crime,
4
00:01:38,360 --> 00:01:41,560
just as it happened, from its beginning,
5
00:01:41,640 --> 00:01:44,320
in the quiet little town of Neustadt.
6
00:01:47,480 --> 00:01:52,680
Emil Tischbein, young,eager, unsuspecting,
7
00:01:52,760 --> 00:01:56,320
holds a ticketon the morning bus to Berlin.
8
00:01:56,400 --> 00:01:59,680
A holiday and a mission.
9
00:02:04,320 --> 00:02:06,800
This man is a skrink.
10
00:02:06,880 --> 00:02:10,400
August Grundeis, alias "The Mole,"
11
00:02:10,520 --> 00:02:13,280
with a police recordas long as your arm.
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
A fugitive from justice.
13
00:02:27,360 --> 00:02:30,800
Once more, Hilda Tischbeinrepeats the instructions
14
00:02:30,880 --> 00:02:34,520
her son has heard time and time again.
15
00:02:35,120 --> 00:02:37,440
He only half-listens.
16
00:02:40,280 --> 00:02:44,120
A man accustomed to pursuitlearns to be cautious,
17
00:02:44,200 --> 00:02:47,520
alert... inconspicuous.
18
00:02:53,440 --> 00:02:57,200
He learns to avoidall contact with the law.
19
00:02:59,800 --> 00:03:02,040
- (no audio)
- (up-tempo music continues)
20
00:03:09,080 --> 00:03:11,520
(man) Hilda Tischbeinwaits for the right moment
21
00:03:11,600 --> 00:03:14,560
to give her son a certain envelope.
22
00:03:14,640 --> 00:03:16,920
Money for his grandmother.
23
00:03:20,400 --> 00:03:23,600
And so the piecesbegin to fall into place.
24
00:03:23,720 --> 00:03:27,200
The pattern for crime is set.
25
00:03:27,280 --> 00:03:28,920
(horn honking)
26
00:03:30,320 --> 00:03:35,520
Events now begin to move rapidlytoward their inevitable climax.
27
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
(up-tempo music continues)
28
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
(mouthing) Hi.
29
00:05:54,560 --> 00:05:56,240
Have a jellybean?
30
00:05:59,440 --> 00:06:00,880
No, thank you.
31
00:07:20,640 --> 00:07:21,720
(car horn honks)
32
00:08:10,240 --> 00:08:12,040
Next corner, please.
33
00:08:13,160 --> 00:08:14,640
(car horn honks)
34
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
(sirens approaching)
35
00:08:50,160 --> 00:08:51,280
Let me off, please.
36
00:08:53,280 --> 00:08:54,880
What do you think you're doing?
37
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
Hey, little boy, come back here!
38
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
Hey!
39
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
- (honks horn)
- Man, don't get excited.
40
00:09:52,840 --> 00:09:54,680
You're a stranger around here,
aren't you?
41
00:09:54,760 --> 00:09:57,800
- Maybe.
- (honking)
42
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
- Don't you think that's funny?
- No.
43
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
Too bad for you,
a laugh is worth something.
44
00:10:08,720 --> 00:10:11,760
Hungry? Need a job?
No money in your pockets?
45
00:10:12,320 --> 00:10:14,400
Gustav Fleischmann Employment Service.
46
00:10:14,480 --> 00:10:17,440
That's me, Gustav Fleischmann.
We'll fix you up in no time.
47
00:10:17,520 --> 00:10:20,080
I'm not hungry, I don't need a job,
and I've got some money.
48
00:10:20,160 --> 00:10:22,160
And I'm busy right now, so goodbye.
49
00:10:23,400 --> 00:10:25,600
Gustav Fleischmann's Guide Service.
50
00:10:25,680 --> 00:10:27,600
High rate tours at low rate prices.
51
00:10:27,680 --> 00:10:31,000
No need to look further, I know Berlin
like I know the back of my hand.
52
00:10:32,440 --> 00:10:35,040
Now I can help you make out
a list of things to see.
53
00:10:35,120 --> 00:10:38,240
And I could give you a punch in the nose
if I wasn't so busy.
54
00:10:53,680 --> 00:10:54,720
Sir?
55
00:10:56,040 --> 00:11:00,400
Excuse me, but a man
in that cafe stole my money.
56
00:11:00,480 --> 00:11:01,920
(man) What?
57
00:11:02,000 --> 00:11:04,440
A man in that cafe stole my money!
58
00:11:04,560 --> 00:11:07,680
Oh. You are the boy who
pays no attention to traffic signals.
59
00:11:07,760 --> 00:11:09,960
(car horn honks)
60
00:11:13,040 --> 00:11:16,120
But he stole some money
I was taking to my grandmother!
61
00:11:16,200 --> 00:11:18,000
Four hundred marks!
62
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
- You saw this man take your money?
- No, I didn't exactly see...
63
00:11:22,720 --> 00:11:25,480
Well, now look,
maybe you lost your money.
64
00:11:25,560 --> 00:11:27,280
That's possible, isn't it?
65
00:11:27,360 --> 00:11:29,200
Little boys lose things.
66
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
No, it was pinned inside my coat.
67
00:11:35,080 --> 00:11:37,600
And if you don't hurry up
and arrest him, he'll get away!
68
00:11:37,680 --> 00:11:41,480
There's a police headquarters
on Spandauer Damm.
69
00:11:41,560 --> 00:11:45,160
You go there and report this theft
to the desk sergeant.
70
00:11:45,760 --> 00:11:46,920
But he'll get away!
71
00:11:47,000 --> 00:11:50,080
But you see I can't just
walk up to a man and arrest him
72
00:11:50,160 --> 00:11:53,000
when I don't have any proof.
You can understand that.
73
00:11:53,080 --> 00:11:54,520
And it's rush hour.
74
00:12:10,560 --> 00:12:12,120
One moment, sir.
75
00:12:13,120 --> 00:12:14,640
May I introduce myself?
76
00:12:14,720 --> 00:12:16,760
Gustav Fleischmann and associates.
77
00:12:19,680 --> 00:12:22,000
You won't get anywhere
with the brass buttons,
78
00:12:22,080 --> 00:12:25,520
they're too busy directing traffic. Now
what you need is a private detective.
79
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
It's lucky for you I came along.
80
00:12:27,160 --> 00:12:29,080
Why, we've handled
more than one sticky case.
81
00:12:29,160 --> 00:12:31,720
Why, just last week we found
Frau Bäckermeister's cat
82
00:12:31,800 --> 00:12:33,520
when everyone has given up.
83
00:12:34,400 --> 00:12:37,600
It was a tough job, too. Hey!
84
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
Hey, stop!
Hey, wait a minute!
85
00:12:41,840 --> 00:12:44,320
Look, kid, what's the rush?
It was a tough job, too.
86
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
You see, this cat's been hit
on the head, it's a little off,
87
00:12:47,480 --> 00:12:48,560
you know what I mean?
88
00:12:50,840 --> 00:12:55,200
That's the one, huh?
Some skrunky thing to do.
89
00:12:55,280 --> 00:12:58,000
Tell me exactly what happened,
as much as you can remember.
90
00:12:58,080 --> 00:12:59,840
Well, I was coming to Berlin to...
91
00:13:00,520 --> 00:13:01,840
(up-tempo music plays)
92
00:13:11,040 --> 00:13:14,760
(narrator) Even as Emil Tischbeintells his story,
93
00:13:14,840 --> 00:13:19,040
a web of crime is beingspun tighter around him.
94
00:13:19,800 --> 00:13:25,000
Somewhere, in this cafe,are the other two skrinks.
95
00:13:41,200 --> 00:13:42,680
Look at him.
96
00:13:43,560 --> 00:13:47,200
He acts like all the police in Berlin
are after him.
97
00:13:47,880 --> 00:13:49,200
They are.
98
00:13:50,000 --> 00:13:54,040
(man) I don't like it. He's got
no business on a big job like this.
99
00:13:54,120 --> 00:13:58,720
Can't you say "project," Müller?
"Project" instead of "job."
100
00:13:58,800 --> 00:14:00,320
Cigar, please.
101
00:14:01,880 --> 00:14:05,480
- (Müller) I say we dump him.
- (man) There's just one problem.
102
00:14:05,560 --> 00:14:09,600
You don't find men with his
particular skill on every street corner.
103
00:14:09,680 --> 00:14:11,000
In his field, he's a champion.
104
00:14:13,200 --> 00:14:16,560
(chuckles sarcastically)
He don't look like any champion.
105
00:14:16,960 --> 00:14:20,880
And anybody can dig. I can dig!
106
00:14:21,480 --> 00:14:24,080
We don't want someone to dig, Müller.
107
00:14:24,480 --> 00:14:26,400
We want someone to tunnel.
108
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
Light, please.
109
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
Oh.
110
00:14:35,280 --> 00:14:36,760
Call it what you want...
111
00:14:37,240 --> 00:14:40,640
...look at all the people
that have dug out from behind the Wall.
112
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
Lucky amateurs.
113
00:14:42,600 --> 00:14:45,720
How would you like to go back and
use the tunnels they left behind them?
114
00:14:46,480 --> 00:14:49,960
But when he tunneled under the Wall?
A masterpiece.
115
00:14:50,040 --> 00:14:52,920
It's in use every day,
has been for months.
116
00:14:53,880 --> 00:14:56,760
A fortune in black market goods
has passed through it.
117
00:14:58,080 --> 00:15:01,000
He looks like some kind of a rat.
118
00:15:01,800 --> 00:15:03,520
A mole, Müller.
119
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
He looks like a mole.
That's what they call him.
120
00:15:07,000 --> 00:15:08,280
Give me a pen.
121
00:15:09,200 --> 00:15:12,240
- (Müller) I don't like it.
- Yes, Müller.
122
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
I don't like it at all.
123
00:15:15,800 --> 00:15:17,280
I heard you the first time, Müller.
124
00:15:30,040 --> 00:15:31,760
Could we have our bill, please?
125
00:15:31,840 --> 00:15:34,280
And could you do me the favor
of delivering this newspaper
126
00:15:34,360 --> 00:15:36,320
to the gentleman in the checkered suit?
127
00:15:36,400 --> 00:15:38,120
See the one I mean over there?
128
00:15:45,640 --> 00:15:49,280
Don't worry, Müller.
The Mole will make no trouble for us.
129
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
I have it all worked out.
130
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
- (head thuds)
- Ooh!
131
00:16:25,200 --> 00:16:27,520
- (music ends)
- (audience applauds)
132
00:16:28,000 --> 00:16:30,960
And I kept on following him,
'cause I didn't know what else to do.
133
00:16:31,040 --> 00:16:32,400
And this is where I ended up.
134
00:16:34,880 --> 00:16:37,920
- (Gustav) He's paying his check.
- With my money.
135
00:16:38,000 --> 00:16:40,440
OK, I'll take your case for 20 marks.
136
00:16:40,560 --> 00:16:42,200
- Twenty marks?!
- Fifteen.
137
00:16:42,280 --> 00:16:45,520
I've only got 40 marks.
That's gotta last me my whole trip.
138
00:16:45,600 --> 00:16:47,640
You wanna get your goods back, don't ya?
139
00:16:47,720 --> 00:16:50,600
You don't want your poor old godmother
to starve to death?
140
00:16:50,680 --> 00:16:53,640
- Grandmother.
- All right, special holiday rate.
141
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
Ten marks, plus expenses.
142
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
You're getting a lot for a little.
143
00:17:03,400 --> 00:17:05,160
And here comes old Sticky Fingers.
144
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
- Well, all right.
- Good. Come on.
145
00:17:14,880 --> 00:17:17,160
I'll keep track of him.
You go in and get that bill.
146
00:17:17,240 --> 00:17:20,120
- Give the waiter one from your pocket.
- What for?
147
00:17:20,200 --> 00:17:22,720
You said you pinned the money
inside your coat?
148
00:17:22,800 --> 00:17:25,680
So, we can identify it
with the pinholes, pinhead.
149
00:17:28,240 --> 00:17:29,680
OK, get goin'.
150
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
Hey, wait a minute.
What if I lose you?
151
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
Don't.
152
00:18:16,160 --> 00:18:17,640
Excuse me.
153
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
I got it!
154
00:18:20,560 --> 00:18:23,520
- It was the most important part.
- I know, it's evidence.
155
00:18:23,600 --> 00:18:27,200
No, not that, farm boy, this.
It's about some secret meeting,
156
00:18:27,280 --> 00:18:30,200
but the name of the hotel
went skrinking off down the gutter.
157
00:18:30,280 --> 00:18:32,200
Well, why can't we just, uh...
158
00:18:32,720 --> 00:18:34,240
- Where is he?
- Huh?
159
00:18:34,320 --> 00:18:36,920
(scoffs) I thought you were
gonna keep track of him.
160
00:18:39,360 --> 00:18:40,480
(groans)
161
00:18:47,880 --> 00:18:50,120
First, I have the man and not the proof.
162
00:18:50,640 --> 00:18:53,360
Now I've got the proof,
and you lost the man.
163
00:18:54,560 --> 00:18:56,320
- Take it easy.
- You take it easy,
164
00:18:56,400 --> 00:18:58,160
it's not your 400 marks!
165
00:18:58,240 --> 00:18:59,880
Do you want me to take the case or not?
166
00:18:59,960 --> 00:19:03,360
I'll give you back your lousy ten marks,
plus five of my own.
167
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
That's better. Come on.
168
00:19:06,680 --> 00:19:08,800
- Where are we going?
- To get the others.
169
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
Well, then, back again?
170
00:19:11,200 --> 00:19:14,560
Didn't you go to the police headquarters
like I told you?
171
00:19:14,640 --> 00:19:17,880
He decided to put
a private detective on the case.
172
00:19:32,680 --> 00:19:34,680
I hope that Emil
has some interesting news.
173
00:19:34,760 --> 00:19:36,600
Something I can use in my column.
174
00:19:36,680 --> 00:19:40,480
It's not so easy writing a column for
every single issue of the school paper.
175
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
You just run out of things to say.
176
00:19:42,360 --> 00:19:44,720
Then, when you don't
have anything much to say,
177
00:19:44,800 --> 00:19:47,520
you have to say it in a different way,
or real funny.
178
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
And that isn't too easy either.
179
00:19:50,560 --> 00:19:52,600
Is this the bus from Neustadt?
180
00:19:52,680 --> 00:19:54,800
- What? The bus from where?
- Neustadt.
181
00:19:54,880 --> 00:19:57,640
- Berlin Tourist Express...
- Yes, I know the name.
182
00:19:57,720 --> 00:20:00,720
If that's the Berlin Tourist Express,
it's the bus from Neustadt.
183
00:20:00,800 --> 00:20:03,680
- There must be some mistake.
- Mistake?
184
00:20:03,760 --> 00:20:06,680
- What mistake?
- Where is my grandson?
185
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
I don't know anything about grandsons.
186
00:20:09,080 --> 00:20:12,200
- Just buses.
- Well, there you have it.
187
00:20:12,280 --> 00:20:13,600
Call your father.
188
00:20:13,680 --> 00:20:16,720
(girl) Just a second, Nana.
That won't help any.
189
00:20:16,800 --> 00:20:19,640
- The boy is too young.
- What good will it do?
190
00:20:19,720 --> 00:20:21,720
I knew something would happen.
191
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
What's happened?
We don't know anything happened.
192
00:20:24,600 --> 00:20:29,360
Emil is not on the bus, there's the bus,
and Emil is not on it.
193
00:20:29,680 --> 00:20:30,880
I've got a schedule.
194
00:20:30,960 --> 00:20:34,600
- There's an 8:00 bus...
- I told Eva he was too young.
195
00:20:34,680 --> 00:20:36,920
- Maybe you read the letter wrong.
- I warned her.
196
00:20:37,000 --> 00:20:39,880
An eight can look like a three,
and your eyes aren't too good.
197
00:20:39,960 --> 00:20:42,720
Your eyes wouldn't be so good either
if you were my age.
198
00:20:42,840 --> 00:20:45,480
Look, we can go back to your apartment,
I'll stay for dinner,
199
00:20:45,560 --> 00:20:47,880
and then we'll come back
to meet the 8:00 bus.
200
00:20:47,960 --> 00:20:50,080
- Well...
- It's raining anyway, Nana.
201
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
Let's go home, OK?
202
00:20:51,720 --> 00:20:54,720
And I can use your typewriter
to do my column. Come on, Nana.
203
00:20:54,800 --> 00:20:56,120
Please?
204
00:20:58,080 --> 00:20:59,600
(horn honking)
205
00:21:17,280 --> 00:21:18,720
(horn honking)
206
00:21:21,320 --> 00:21:24,600
- Hey, where do you think you're going?
- Hey, get out of the way!
207
00:21:33,520 --> 00:21:35,120
(horn honking)
208
00:21:48,160 --> 00:21:49,720
(horn honking)
209
00:21:50,800 --> 00:21:54,360
Oh. Master Reinhardt,
where are you going?
210
00:21:57,080 --> 00:22:00,520
- (bike bell ringing)
- Wait.
211
00:22:04,560 --> 00:22:06,160
Bring your suitcase.
212
00:22:07,880 --> 00:22:09,440
Where are we going now?
213
00:22:10,200 --> 00:22:12,240
- Headquarters.
- Oh.
214
00:23:04,960 --> 00:23:06,800
- (Gustav) Here, let me carry that.
- Thanks.
215
00:23:07,320 --> 00:23:09,760
- Is this headquarters?
- Of course not.
216
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
If headquarters is in this building,
217
00:24:14,880 --> 00:24:17,080
- why did we go up and around, and...?
- Secrecy.
218
00:24:17,600 --> 00:24:18,920
What?
219
00:24:19,000 --> 00:24:21,360
We prefer to keep
our headquarters a secret.
220
00:24:21,440 --> 00:24:22,480
Shh.
221
00:24:22,560 --> 00:24:24,080
Hi, Gustav. What's up?
222
00:24:24,160 --> 00:24:26,440
Something big. All clear?
223
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
Sit down.
224
00:24:50,000 --> 00:24:53,160
All right, let's get started.
Has everyone got their badges?
225
00:24:55,520 --> 00:24:57,960
- Good. Now then...
- Wait a minute.
226
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
Where's your badge?
227
00:24:59,360 --> 00:25:02,600
I know it was there this morning
when I was dressing.
228
00:25:02,680 --> 00:25:05,080
Hey, this isn't my sweater, it's yours.
229
00:25:05,160 --> 00:25:07,680
Well, maybe I'm wearing your sweater,
but this is my badge.
230
00:25:07,760 --> 00:25:10,480
(boy) What are you talking about?
That's where I always pin...
231
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
All right, fellas. All right, all right!
232
00:25:12,720 --> 00:25:15,640
Don't worry about it. Now this is
our client, Emil Tischbein.
233
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
Fresh from Neustadt.
234
00:25:17,720 --> 00:25:19,320
- My name's Hermann.
- Hi.
235
00:25:19,400 --> 00:25:22,160
I'm Hans and this is
my younger brother, Rudolf.
236
00:25:22,240 --> 00:25:24,360
- I'm only ten minutes younger.
- Eleven.
237
00:25:24,440 --> 00:25:27,000
I'm Reinhardt Bertram Hohenfeld.
238
00:25:27,080 --> 00:25:29,440
- Nice to meet you.
- We call him the Professor.
239
00:25:29,520 --> 00:25:31,040
Because he talks a lot.
240
00:25:31,120 --> 00:25:33,640
Because I try to give careful
consideration in matters,
241
00:25:33,760 --> 00:25:36,520
- instead of acting in an impulsive...
- (both) See what I mean?
242
00:25:36,640 --> 00:25:39,240
- Dienstag's my name.
- Hi.
243
00:25:40,160 --> 00:25:43,760
- What happened to your leg?
- Fell over a trash can on our last job.
244
00:25:43,840 --> 00:25:47,680
Now, Emil here, is in a tough spot,
and it's up to us to get him out of it.
245
00:25:47,760 --> 00:25:49,520
- He's been robbed.
- (boys) Robbed?!
246
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Four hundred marks!
247
00:25:51,080 --> 00:25:53,160
- Whoa! That's a lot of dough!
- Wow.
248
00:25:53,280 --> 00:25:55,400
(Reinhardt) That's a considerable
sum of money.
249
00:25:55,480 --> 00:25:58,640
- Now here's what we do. I'm going...
- (girl laughing)
250
00:25:59,120 --> 00:26:00,480
Come on, tell me something.
251
00:26:03,120 --> 00:26:06,280
- I thought you said it was all clear.
- It's only my skrinky sister.
252
00:26:06,360 --> 00:26:09,200
Talking on the telephone, as usual.
253
00:26:09,280 --> 00:26:10,600
(girl) I can't even make...
254
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Now look, if this is
gonna be headquarters...
255
00:26:13,280 --> 00:26:15,280
Don't worry, I'll take care of it.
256
00:26:16,840 --> 00:26:19,040
Anyway, we know the skrunk
that pulled the job.
257
00:26:19,120 --> 00:26:21,240
Great, all we gotta do
is grab the money back.
258
00:26:21,320 --> 00:26:22,800
That would make us thieves too.
259
00:26:22,880 --> 00:26:25,880
Look, if somebody takes something
from me and I take it back,
260
00:26:25,960 --> 00:26:27,720
- I'm not any thief.
- Yes, you are.
261
00:26:27,800 --> 00:26:30,480
- It's really a moral issue.
- (both) Moral issue?
262
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
(all arguing indistinctly)
263
00:26:32,640 --> 00:26:34,200
Forget it, Prof.
264
00:26:34,320 --> 00:26:37,440
Sir, I'm not a thief and you know it.
What're you trying to do to me?
265
00:26:37,520 --> 00:26:39,640
- Knock it off.
- What do you...
266
00:26:41,520 --> 00:26:43,480
Do you want to hear
about the case or not?
267
00:26:44,720 --> 00:26:46,960
Now, first of all,
we have to find this crook.
268
00:26:47,040 --> 00:26:52,160
You know, I wonder at the
advisability of taking this case at all.
269
00:26:52,760 --> 00:26:54,320
This is a serious situation.
270
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
We're not gonna
shoot it out with this crook.
271
00:26:56,440 --> 00:26:59,520
All we have to do is find him and then
turn him over to the brass buttons.
272
00:26:59,600 --> 00:27:01,720
Yes, but there are extenuating circum...
273
00:27:01,800 --> 00:27:03,840
You don't have to come along,
Professor, you know?
274
00:27:03,920 --> 00:27:07,240
Professor, why don't you
just extenuate your circumstances
275
00:27:07,320 --> 00:27:09,640
long enough to hear
the whole story, huh?
276
00:27:10,200 --> 00:27:13,360
Emil, you describe old Sticky Fingers
and Hermann can draw him up for us.
277
00:27:13,440 --> 00:27:16,240
- Hermann's very good with a pencil.
- You got any paper, Dienstag?
278
00:27:16,360 --> 00:27:17,720
- Sure.
- Come on, Emil.
279
00:27:17,800 --> 00:27:19,720
(Emil) He's pretty hard to describe.
280
00:27:20,880 --> 00:27:23,480
- Where can I put these?
- I'll take them for you.
281
00:27:27,920 --> 00:27:31,320
OK, men, take a look at this.
Now, we've already got one clue.
282
00:27:31,400 --> 00:27:33,720
He tried to destroy it,
but I was right on the job.
283
00:27:33,840 --> 00:27:36,800
You missed the most important part,
the name of the hotel.
284
00:27:36,920 --> 00:27:39,600
Sure, that's what makes
the case interesting.
285
00:27:39,680 --> 00:27:40,960
Now, unless I miss my guess,
286
00:27:41,040 --> 00:27:44,800
this means our man's gonna be at some
hotel at 6:00 for some kind of meeting.
287
00:27:44,880 --> 00:27:46,640
It's 4:30 right now, so...
288
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
I haven't finished my conversation yet,
289
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
so don't touch the telephone,
or I'll break your arm.
290
00:27:57,360 --> 00:28:00,120
When last seen, the crook was
walking near the Memorial Church.
291
00:28:00,240 --> 00:28:02,040
So we'll start
with the hotels in that area.
292
00:28:02,160 --> 00:28:04,720
I figured if he was going far,
he'd have hopped a taxi.
293
00:28:04,800 --> 00:28:06,600
- Dienstag, you stand by the phone.
- Right.
294
00:28:06,680 --> 00:28:08,840
Professor, make me a list
of the downtown hotels.
295
00:28:08,920 --> 00:28:10,840
Emil will stay here, and if you think...
296
00:28:17,240 --> 00:28:19,400
If you think you've spotted
the crook, call in.
297
00:28:19,480 --> 00:28:23,560
- Crook? What crook?
- (Dienstag whistling)
298
00:28:26,920 --> 00:28:28,320
Little boys.
299
00:28:29,040 --> 00:28:32,240
- You'll have to do something about her.
- I'll handle it.
300
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
Hey, Gustav, I better
call my grandmother...
301
00:28:36,680 --> 00:28:39,960
Send her a note, then you won't have
to tell her any more than you want to.
302
00:28:40,040 --> 00:28:41,480
She won't worry so much.
303
00:28:41,560 --> 00:28:43,880
- Hermann, you take a note for Emil.
- Aw, heck!
304
00:28:43,960 --> 00:28:47,680
Every job's important. And don't let
anybody know where it came from.
305
00:28:47,760 --> 00:28:50,880
Professor, you get some rations
together. Sausage, cheese, crackers.
306
00:28:50,960 --> 00:28:52,440
Hermann, how's the picture coming?
307
00:28:53,080 --> 00:28:56,080
- Good job.
- That's extremely thorough.
308
00:28:56,160 --> 00:28:57,400
He resembles a rodent!
309
00:28:57,480 --> 00:28:59,880
- That's him all right.
- He wears a checkered suit,
310
00:28:59,960 --> 00:29:02,040
with a big silver chain
across the front.
311
00:29:02,120 --> 00:29:04,320
- And he wiggles his ears.
- He does?
312
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
- Extraordinary.
- Keep that in mind, men. Now, let's go.
313
00:29:07,200 --> 00:29:09,360
(Emil) Just a second, Hermann,
I'm almost done.
314
00:29:09,440 --> 00:29:12,080
Hey, Gustav, wait a second.
Can I be one of the detectives?
315
00:29:12,160 --> 00:29:14,560
Of course not, you're the client.
316
00:29:14,640 --> 00:29:16,280
OK, men, let's go.
317
00:29:16,400 --> 00:29:18,160
- Hans you go with...
- I'm Rudolf.
318
00:29:18,240 --> 00:29:20,560
Hans, you go to the Hilton
on Budapester Strasse.
319
00:29:20,640 --> 00:29:22,560
- Rudolf, you go to the Metro.
- Right.
320
00:29:22,640 --> 00:29:25,400
- Professor, you go to the...
- I put the address on the back.
321
00:29:25,480 --> 00:29:26,560
Right.
322
00:29:28,160 --> 00:29:29,520
Be careful.
323
00:29:30,160 --> 00:29:33,080
- This must be your biggest case yet.
- Right.
324
00:29:33,160 --> 00:29:36,160
- I'm almost glad you got robbed.
- (up-tempo music plays)
325
00:29:40,240 --> 00:29:43,640
Sometimes they play records in there
to each other for hours.
326
00:29:48,840 --> 00:29:51,360
I think we'd better
take care of her... right now.
327
00:29:58,600 --> 00:29:59,680
(record stops)
328
00:30:01,000 --> 00:30:02,920
Yeah, that's the one. Sure.
329
00:30:03,920 --> 00:30:07,000
Just a minute. What do you want?
330
00:30:07,080 --> 00:30:08,320
Heinrich is here.
331
00:30:08,400 --> 00:30:11,240
- Heinrich? Where?
- At the front door.
332
00:30:15,040 --> 00:30:16,120
Günther?
333
00:30:17,200 --> 00:30:19,040
It's my mother, I have to run.
334
00:30:19,560 --> 00:30:21,960
I'll talk to you later. Goodbye.
335
00:30:27,880 --> 00:30:29,800
- Come on!
- (door opens)
336
00:30:37,120 --> 00:30:39,800
Heinrich's her new boyfriend.
Günther's her old one.
337
00:30:39,880 --> 00:30:41,800
They don't know about each other yet.
338
00:30:42,560 --> 00:30:45,560
- (knocking on door)
- Dienstag! You little brat!
339
00:30:47,040 --> 00:30:49,280
- (continues knocking)
- Nothing to do now but wait.
340
00:30:49,360 --> 00:30:53,440
I'm giving you one more chance,
then I'm gonna do something terrible!
341
00:30:53,800 --> 00:30:56,600
Come on, Dienstag,
let me in there, please?
342
00:30:59,320 --> 00:31:03,440
(man on TV) Attention all unitsin section 14.
343
00:31:03,520 --> 00:31:07,680
Be on the lookout for amiddle-aged man traveling alone.
344
00:31:07,800 --> 00:31:10,400
- (continues shouting indistinctly)
- Exercise extreme caution,
345
00:31:10,480 --> 00:31:13,240
as this man is armed and desperate.
346
00:31:14,760 --> 00:31:16,360
(TV continues, indistinct)
347
00:31:57,720 --> 00:32:00,360
(dramatic music plays on TV)
348
00:32:03,480 --> 00:32:05,160
(tires screeching)
349
00:32:07,920 --> 00:32:10,000
(siren blaring)
350
00:32:25,080 --> 00:32:28,000
- I don't know where he is.- Mind if we come in?
351
00:32:28,080 --> 00:32:29,920
(woman) Yes. I mind very much.
352
00:32:30,000 --> 00:32:32,320
- OK, then we wait in the hall.- No!
353
00:32:32,400 --> 00:32:35,360
Get away from here.I don't want to talk to you.
354
00:32:35,440 --> 00:32:38,320
And I already know what you want,and I don't want to hear it!
355
00:32:38,400 --> 00:32:40,080
Get out of here and leave me alone!
356
00:32:40,160 --> 00:32:42,560
- (mail slot opening)
- (man on TV) Maybe you know it,
357
00:32:42,640 --> 00:32:45,680
maybe you don't.But your precious Wolfgang
358
00:32:45,760 --> 00:32:50,240
is up to his ears in robbery,blackmail, and tonight he...
359
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
(turns TV off)
360
00:33:02,800 --> 00:33:06,080
Who's out there?
Tell me or I'll scream.
361
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
I'm looking for Frau Heimbold.
362
00:33:10,640 --> 00:33:13,760
- What do you want with her?
- I've got a message.
363
00:33:20,560 --> 00:33:22,320
What sort of a message?
364
00:33:26,800 --> 00:33:28,560
It's a personal message.
365
00:33:28,640 --> 00:33:32,440
- Is this Number 15 Rosenheimer Strasse?
- You came to the right mail chute,
366
00:33:32,520 --> 00:33:36,920
but Frau Heimbold happens to be
busy right now. Who's it from?
367
00:33:37,000 --> 00:33:38,640
It's from... It's important.
368
00:33:38,720 --> 00:33:42,080
Oh, well I'm her granddaughter,
I can take the message for her.
369
00:33:42,480 --> 00:33:45,160
- Do you want me to scream?
- Stop saying that.
370
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Why can't I give a message
to my own grandmother?
371
00:33:50,320 --> 00:33:52,840
Because... because I don't think
my friend would like it.
372
00:33:52,920 --> 00:33:56,920
And just why is your friend sending
mysterious messages to my grandmother?
373
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
- Your grandmother?
- Yes, my grandmother.
374
00:34:00,080 --> 00:34:02,600
She could be somebody else's
grandmother, too.
375
00:34:02,680 --> 00:34:05,920
- So he is in Berlin!
- No! I mean... Who?
376
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
- (chuckles)
- Emil.
377
00:34:07,600 --> 00:34:10,120
I don't know what you're talking about.
What do you mean?
378
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
And he is in
some kind of trouble, isn't he?
379
00:34:12,320 --> 00:34:15,680
- I didn't say anything about Emil.
- Who are you anyway?
380
00:34:15,760 --> 00:34:19,520
Why did he send you with a note?
Why didn't he come himself?
381
00:34:19,600 --> 00:34:20,920
Be... Because he can't.
382
00:34:22,160 --> 00:34:25,040
You've kidnapped him!
That's a ransom note!
383
00:34:25,120 --> 00:34:28,040
- (screams) Help! Police!
- Ow!
384
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
(pants dramatically)
385
00:34:30,600 --> 00:34:32,800
- He's been kidnapped! Kidnapped!
- No, no!
386
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
- No, he's not kidnapped.
- Poor Emil!
387
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
- He has to see a man about some money.
- Money?
388
00:34:38,160 --> 00:34:42,040
Nevermind, just give this note
to Frau Heimbold. I've gotta go!
389
00:34:42,720 --> 00:34:44,640
(Pony) Wait a minute!
If Emil's in trouble...
390
00:34:44,720 --> 00:34:47,080
I don't know anybody named Emil!
391
00:34:49,600 --> 00:34:51,120
(door closes)
392
00:34:51,200 --> 00:34:54,000
"Dear Nana, don't worry, I am fine.
393
00:34:54,080 --> 00:34:58,840
I will come as soon as I can,
but now I am very busy. Love, Emil."
394
00:35:05,440 --> 00:35:09,040
Nana, I'm going out
to follow up a lead on a story.
395
00:35:57,760 --> 00:35:59,280
(Gustav honks horn)
396
00:36:15,600 --> 00:36:17,400
(car backfiring)
397
00:36:28,800 --> 00:36:32,320
When you've parked the car, Müller,
come up to the room.
398
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Hey, watch where you're...
399
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
I can't take too much more
of this waiting.
400
00:37:37,480 --> 00:37:38,880
(sighs)
401
00:37:41,200 --> 00:37:42,960
Dienstag, look out!
402
00:37:43,040 --> 00:37:44,800
(telephone rings)
403
00:37:53,040 --> 00:37:54,200
Hello.
404
00:37:55,440 --> 00:37:57,480
- Right.
- Who is it? Did they find him?
405
00:37:57,560 --> 00:38:00,560
Check. Right.
406
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
- What happened?
- Gustav, Hotel Kreid.
407
00:38:03,480 --> 00:38:05,240
- He wants you to come over.
- Right.
408
00:38:06,080 --> 00:38:09,680
It's on Enge Strasse.
Turn right outside for about a block.
409
00:38:09,760 --> 00:38:12,280
Turn right again, keep on going,
and you can't miss it.
410
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Thanks...
411
00:38:18,680 --> 00:38:20,120
...for everything.
412
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
(telephone rings)
413
00:38:27,600 --> 00:38:30,720
Hello? Oh. One moment, please.
414
00:38:32,200 --> 00:38:34,760
Just let me get my hands on you!
415
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
(no audio)
416
00:38:49,880 --> 00:38:51,360
- (rings bike bell)
- Look out!
417
00:38:51,440 --> 00:38:53,760
Why don't you look where
you're going? Oh, it's you.
418
00:38:53,840 --> 00:38:55,600
I delivered your message.
Anything happen?
419
00:38:55,680 --> 00:38:57,320
Hotel Kreid. Gustav's waiting.
420
00:38:58,480 --> 00:38:59,880
Climb on.
421
00:39:39,560 --> 00:39:42,080
- That's him all right.
- Shall we call the police?
422
00:39:42,160 --> 00:39:44,040
- Not yet.
- (both) But I thought you said...
423
00:39:44,120 --> 00:39:47,920
I think we're onto something big.
Something bigger than just 400 marks.
424
00:39:52,000 --> 00:39:53,120
Thank you.
425
00:39:53,200 --> 00:39:56,280
It's a great honor
to be working with the Baron.
426
00:39:56,360 --> 00:39:58,320
I never thought I'd have the chance.
427
00:39:58,400 --> 00:40:00,560
How long will the job take?
428
00:40:00,640 --> 00:40:02,120
It's hard to say.
429
00:40:02,200 --> 00:40:04,480
What do you mean "hard to say"?
430
00:40:04,560 --> 00:40:06,720
Müller, please, Müller.
431
00:40:06,800 --> 00:40:09,960
Have a little respect for
Herr Grundeis' professional integrity.
432
00:40:10,480 --> 00:40:12,640
I presume there are many variables?
433
00:40:12,760 --> 00:40:14,640
Soil conditions, shoring problems?
434
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
Especially under that street.
435
00:40:17,120 --> 00:40:18,680
It takes study.
436
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
What do you propose?
437
00:40:59,040 --> 00:41:02,880
The average weight of vehicles
passing over that street?
438
00:41:03,600 --> 00:41:05,920
- The average weight?
- Trucks, busses,
439
00:41:06,000 --> 00:41:09,600
- American cars, and street cars.
- There are some street cars
440
00:41:09,680 --> 00:41:12,520
and a few trucks from the furniture
warehouse on the next corner.
441
00:41:12,600 --> 00:41:14,880
Actually, it's a very
short distance if we start here,
442
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
where I have it marked, at the old ruin.
443
00:41:17,040 --> 00:41:19,720
There's the basement,
and this underground passage
444
00:41:19,800 --> 00:41:22,000
- takes us within 20 yards.
- (August) Yes, but...
445
00:41:22,080 --> 00:41:25,040
I understand your tunnel under
the Wall was over 100 yards.
446
00:41:25,120 --> 00:41:28,440
- One hundred and three.
- How long did it take you?
447
00:41:29,040 --> 00:41:32,720
- Forty-three days.
- Forty-three days?!
448
00:41:32,800 --> 00:41:35,080
What did you use, a teaspoon?!
449
00:41:35,800 --> 00:41:38,720
No, a soup spoon, about so big.
450
00:41:39,880 --> 00:41:41,920
A beautiful piece of work.
451
00:41:42,000 --> 00:41:44,120
- Thank you.
- What about this job?
452
00:41:44,200 --> 00:41:46,320
We've got only two days.
453
00:41:46,400 --> 00:41:50,200
The holiday, you know. We don't
want to pop into that bank vault
454
00:41:50,320 --> 00:41:52,720
on the day the place is open
for business, do we?
455
00:41:52,800 --> 00:41:54,560
You can get started right now.
456
00:41:55,920 --> 00:41:58,440
You must forgive Müller,
he's very impatient.
457
00:41:58,520 --> 00:42:01,040
But, you see,
there is this time pressure.
458
00:42:01,160 --> 00:42:03,080
Müller, cigar.
459
00:42:07,920 --> 00:42:09,040
Please.
460
00:42:10,040 --> 00:42:12,720
If you could see your way clear
to start tonight.
461
00:42:12,840 --> 00:42:14,960
- Well, uh...
- Ah, there's a good fellow.
462
00:42:15,040 --> 00:42:16,760
Müller, light.
463
00:42:16,840 --> 00:42:19,600
I believe you'll find everything
you need is already there.
464
00:42:19,680 --> 00:42:21,840
Just awaiting your master touch.
465
00:42:23,320 --> 00:42:24,800
(Gustav whistles)
466
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
What're you doing up here?
467
00:42:45,480 --> 00:42:47,720
- There's your man.
- Where?
468
00:42:47,800 --> 00:42:49,000
Right...
469
00:42:51,240 --> 00:42:53,440
- He was there.
- Look!
470
00:42:53,520 --> 00:42:55,120
- Where?
- Right here.
471
00:42:55,200 --> 00:42:57,000
- What?
- My badge!
472
00:42:58,000 --> 00:43:00,040
- It was in my pocket the...
- There he is!
473
00:43:02,440 --> 00:43:03,840
Let's go.
474
00:43:24,160 --> 00:43:27,560
(whispering) Stay back and stay quiet.
We don't want him to make a run for it.
475
00:43:43,280 --> 00:43:45,400
- (bike bell sounds)
- (Reinhardt) Gustav! Emil!
476
00:43:47,760 --> 00:43:50,680
- Headquarters told me where you were.
- Got the rations?
477
00:43:50,760 --> 00:43:52,880
- (Rudolf) I'll take them.
- (Hans) You'll eat 'em.
478
00:43:52,960 --> 00:43:54,680
- (Rudolf) No, I won't.
- Shh!
479
00:44:46,160 --> 00:44:47,280
- (Rudolf hiccups)
- Shh!
480
00:44:47,360 --> 00:44:50,560
- Quiet.
- I can't help it, I swallowed my gum.
481
00:44:50,640 --> 00:44:51,800
(muffled hiccup)
482
00:45:04,160 --> 00:45:05,200
(hiccups)
483
00:45:18,000 --> 00:45:20,160
Wow, look at that place.
484
00:45:20,360 --> 00:45:22,800
- (Emil) Where's he going?
- (Gustav) I don't know.
485
00:45:54,360 --> 00:45:57,520
- What's he doing in this place?
- Highly irregular.
486
00:45:57,600 --> 00:45:59,760
You bet your skrunky buttons it is.
487
00:45:59,840 --> 00:46:01,720
I knew we were on to something big.
488
00:46:01,800 --> 00:46:03,520
- I just want my money.
- (hiccups)
489
00:46:03,600 --> 00:46:04,880
All right.
490
00:46:05,800 --> 00:46:07,840
- Now here's what we do...
- Look!
491
00:46:14,520 --> 00:46:17,160
Emil Tischbein, what are you up to?
492
00:46:17,240 --> 00:46:18,640
Pony!
493
00:46:18,720 --> 00:46:21,680
- How'd you find me?
- I followed your messenger.
494
00:46:22,440 --> 00:46:25,320
Good job.
Who is she, Emil?
495
00:46:25,400 --> 00:46:29,520
Oh, Gustav Fleischmann,
may I present my cousin,
496
00:46:29,600 --> 00:46:32,560
- Brunhilde Heimbold.
- Hi. My friends call me Pony.
497
00:46:32,640 --> 00:46:33,760
Get rid of her.
498
00:46:36,240 --> 00:46:39,680
- Pony, what'd Nana say about the note?
- Nothing, she never saw it.
499
00:46:39,760 --> 00:46:42,200
(Emil) Wasn't she worried
when I wasn't on the bus?
500
00:46:42,320 --> 00:46:44,520
I told her she probably
read the letter wrong.
501
00:46:44,600 --> 00:46:46,920
And you'll be coming in on the 8:00 bus.
502
00:46:47,720 --> 00:46:51,360
- What's going on around here?
- It's got nothing to do with you.
503
00:46:51,440 --> 00:46:53,800
If there's a good story in it, it does.
504
00:46:53,880 --> 00:46:55,320
Writing a book?
505
00:46:55,760 --> 00:46:58,640
- No, I'm a reporter.
- A reporter?!
506
00:46:59,920 --> 00:47:02,520
- Emil, I'm telling ya...
- Look, Pony,
507
00:47:02,600 --> 00:47:05,920
you go on back to Nana's and I'll be
there and explain everything then.
508
00:47:06,000 --> 00:47:07,600
Not on your life.
509
00:47:08,280 --> 00:47:09,680
Do you want me to get rid of her?
510
00:47:09,760 --> 00:47:13,920
Just try it and I'll go straight to Nana
and tell her all about the money.
511
00:47:17,160 --> 00:47:18,480
(mouthing silently)
512
00:47:22,000 --> 00:47:24,600
She's your problem, Emil.
Come on, men.
513
00:47:24,680 --> 00:47:27,720
All right, Pony, but you have to promise
you won't get in the way.
514
00:47:27,800 --> 00:47:33,360
Excuse me for saying so,
but I don't have to promise anything.
515
00:47:34,480 --> 00:47:36,480
(Gustav) All right, men,
listen carefully.
516
00:47:36,560 --> 00:47:39,120
Hermann, you take
the corner on the back.
517
00:47:39,200 --> 00:47:41,120
Hans, you take the corner
on the other side.
518
00:47:41,200 --> 00:47:43,920
Rudolf, you take the front corner,
I'll be at the front door.
519
00:47:44,000 --> 00:47:46,560
Stay in sight of each other
and keep quiet.
520
00:47:46,640 --> 00:47:50,640
But if the crook runs for it, yell your
heads off. Professor, get the police.
521
00:47:51,800 --> 00:47:52,800
Good luck.
522
00:47:55,320 --> 00:47:58,480
(Emil) You'd better go home before
Nana starts worrying about you, too.
523
00:47:58,560 --> 00:48:00,600
And give up a chance
to interview the criminal?
524
00:48:00,680 --> 00:48:02,800
- (chuckles) No, thanks.
- Hey, wait a minute.
525
00:48:02,880 --> 00:48:05,080
- You can't stick around here.
- Remind him
526
00:48:05,160 --> 00:48:08,160
I could ruin the
whole thing if I wanted to.
527
00:48:12,840 --> 00:48:15,760
Well, she is my cousin,
and I am the client.
528
00:48:15,840 --> 00:48:17,360
All right, all right.
529
00:48:17,840 --> 00:48:19,440
Just keep her out of sight.
530
00:48:50,400 --> 00:48:51,440
(hiccups)
531
00:49:04,080 --> 00:49:06,400
- (Rudolf hiccups)
- (Hans) Shh!
532
00:49:08,080 --> 00:49:10,320
(Rudolf hiccups) I can't help it.
533
00:49:10,400 --> 00:49:12,600
- (Hans) Gustav.
- (Hermann) Keep him quiet!
534
00:49:12,720 --> 00:49:15,160
- (Rudolf) I'm trying.
- (Gustav) Cut that out.
535
00:49:15,240 --> 00:49:17,600
Stop that noise.
536
00:49:18,080 --> 00:49:20,800
(bell tolling)
537
00:49:21,600 --> 00:49:24,160
It's that partially
demolished building over there.
538
00:49:32,360 --> 00:49:35,640
- You've got proof of all this?
- Incontrovertible.
539
00:49:35,720 --> 00:49:37,720
- What?
- Foolproof proof.
540
00:49:37,800 --> 00:49:41,560
- Is he still in there?
- Sure. I've got the place surrounded.
541
00:49:46,240 --> 00:49:48,000
Which one had his money stolen?
542
00:49:48,080 --> 00:49:49,400
(Emil) Me, sir.
543
00:50:09,640 --> 00:50:12,600
- (man) What would he be doing here?
- That's what we'd like to know.
544
00:50:12,680 --> 00:50:15,640
It's very peculiar, very suspicious.
545
00:50:29,160 --> 00:50:32,160
(water running)
546
00:50:44,400 --> 00:50:47,160
There's lots of places he could hide...
547
00:50:54,240 --> 00:50:57,600
- ...if he wanted to.
- Where did you come from?
548
00:50:57,680 --> 00:51:00,160
Number one guard
between Hans and Gustav.
549
00:51:18,400 --> 00:51:19,400
All right.
550
00:51:22,040 --> 00:51:25,960
It's a holiday,
and on holidays boys play games.
551
00:51:26,040 --> 00:51:28,040
- I know that.
- That's not fair.
552
00:51:28,120 --> 00:51:31,360
Just because you can't find a crook,
that doesn't mean there isn't one.
553
00:51:33,560 --> 00:51:35,640
Every holiday it's the same thing.
554
00:51:35,720 --> 00:51:38,800
Let's pull a prank on Officer Stucke.
555
00:51:38,880 --> 00:51:43,160
It's easy to trick Officer Stucke
if you've only got the nerve.
556
00:51:43,240 --> 00:51:46,880
(imitating child's voice) "I dare you.
I double dare you."
557
00:51:51,600 --> 00:51:54,480
Now I tell you something.
Officer Stucke's
558
00:51:54,560 --> 00:51:57,080
- up to here with pranks.
- Yes, sir.
559
00:52:02,000 --> 00:52:04,920
Now I think you'd better
all go home to bed.
560
00:52:05,800 --> 00:52:09,880
It's late... and these
old ruins are dangerous.
561
00:52:17,840 --> 00:52:21,120
Next time I won't be so patient.
562
00:52:29,400 --> 00:52:32,360
- I'm hungry.
- Me too.
563
00:52:34,440 --> 00:52:36,960
Glad we don't eat early at my house.
564
00:52:37,760 --> 00:52:41,280
Having veal stew tonight, that's one
of the best things my mother makes.
565
00:52:44,200 --> 00:52:45,960
(Reinhardt) I really should be going.
566
00:52:46,040 --> 00:52:50,040
The butler will undoubtedly be waiting
up for me to finish our chess game.
567
00:52:50,120 --> 00:52:53,200
(Pony) We'd better go too, if we're
gonna be at the bus terminal by 8:00.
568
00:52:53,280 --> 00:52:57,040
No, I can't go. What would I say?
569
00:52:57,120 --> 00:53:01,200
Hello, Nana. I'm sorry, but I lost
the 400 marks I was bringing ya.
570
00:53:01,320 --> 00:53:03,360
You'll have to get along without it.
571
00:53:03,440 --> 00:53:05,200
But you didn't lose it, you got robbed.
572
00:53:05,280 --> 00:53:06,720
What difference does that make?
573
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
Nobody can blame you for getting robbed.
574
00:53:08,880 --> 00:53:10,640
So what? I still don't have the money,
575
00:53:10,720 --> 00:53:13,080
and I'm not gonna meet Nana
till I get it back!
576
00:53:13,160 --> 00:53:16,440
- But, Emil, it won't work out.
- All right, I'll stay here with Emil.
577
00:53:16,520 --> 00:53:20,240
The rest of you men can go home now,
but be back in the morning, 8:00 sharp.
578
00:53:20,320 --> 00:53:23,400
You mean you're gonna
stay here all night?
579
00:53:23,480 --> 00:53:25,120
How else are we gonna find this crook?
580
00:53:25,200 --> 00:53:27,600
What makes you so certain
he'll turn up here again?
581
00:53:27,680 --> 00:53:30,760
Because a criminal always returns
to the scene of the crime.
582
00:53:30,840 --> 00:53:32,960
- Right.
- But that's fallacious reasoning.
583
00:53:33,040 --> 00:53:36,920
- The crime wasn't committed here...
- Look, have you got any better ideas?
584
00:53:37,000 --> 00:53:40,240
If he doesn't show up
then we've lost him, that's all.
585
00:53:40,320 --> 00:53:42,440
(Pony) Well, I don't know.
If you ask me...
586
00:53:42,520 --> 00:53:44,640
Nobody's asking you,
but since you've butted in,
587
00:53:44,720 --> 00:53:46,920
- you'll take care of Emil's family.
- What?
588
00:53:47,000 --> 00:53:48,360
First, go to your old man,
589
00:53:48,440 --> 00:53:51,080
tell him it was your grandmother
that got a call from Neustadt.
590
00:53:51,160 --> 00:53:53,400
- And Emil's not coming till tomorrow.
- Why not?
591
00:53:53,480 --> 00:53:57,200
He got sick or the bus was full, can't
you think up anything for yourself?!
592
00:53:57,280 --> 00:53:59,880
- I can think of something...
- Then go to your grandmother,
593
00:53:59,960 --> 00:54:02,560
tell her it was your old man
that got the call.
594
00:54:02,640 --> 00:54:05,000
- Women.
- If this plan doesn't work...
595
00:54:05,080 --> 00:54:08,440
Nevermind about that.
We're not giving up this case.
596
00:54:09,000 --> 00:54:11,280
Now we have to do what we have to do.
597
00:54:11,360 --> 00:54:12,560
Now move out.
598
00:54:13,880 --> 00:54:15,720
- Good luck, Emil.
- Good luck, Gustav.
599
00:54:15,800 --> 00:54:17,280
- See ya, Emil.
- Eight o'clock.
600
00:54:17,360 --> 00:54:20,040
- Bye, Gustav. Good luck.
- Bye, Gustav.
601
00:54:21,720 --> 00:54:24,320
Gustav, if you could
give me your address,
602
00:54:24,400 --> 00:54:25,960
I could stop by and tell your father.
603
00:54:26,040 --> 00:54:29,720
(Gustav) It's payday,
he won't be home till late.
604
00:54:29,800 --> 00:54:31,720
Besides, he doesn't care what I do.
605
00:54:32,560 --> 00:54:34,280
Well, good night.
606
00:54:40,800 --> 00:54:43,400
- What are you looking at?
- Nothing.
607
00:54:44,880 --> 00:54:46,640
Nothing at all.
608
00:54:47,760 --> 00:54:49,880
- Good luck, Emil.
- (Emil) Thanks.
609
00:54:53,520 --> 00:54:54,720
(Emil) Gustav?
610
00:54:56,560 --> 00:54:59,680
Gustav, I'm glad you didn't
want to give up the case.
611
00:55:01,040 --> 00:55:04,600
I mean... thanks.
612
00:55:04,800 --> 00:55:08,440
- (thundering)
- Ten marks'll be enough thanks for me.
613
00:55:13,120 --> 00:55:15,480
Come on, we'll take turns on guard.
614
00:55:18,120 --> 00:55:23,360
(thundering loudly)
615
00:55:33,280 --> 00:55:34,680
(rain falling)
616
00:55:49,600 --> 00:55:51,640
Looks like we're in for a rough night.
617
00:55:59,480 --> 00:56:01,080
(birds chirping)
618
00:56:06,000 --> 00:56:07,520
(car backfiring)
619
00:56:16,400 --> 00:56:18,080
(backfiring continues)
620
00:56:29,200 --> 00:56:30,560
(car door closes)
621
00:56:39,280 --> 00:56:40,560
Thank you.
622
00:56:44,080 --> 00:56:45,440
(whispering) Lay low.
623
00:56:46,200 --> 00:56:47,760
I've seen those two before.
624
00:56:47,880 --> 00:56:50,280
Of course you have, in the hotel room.
625
00:56:51,840 --> 00:56:52,960
Take it easy.
626
00:56:53,040 --> 00:56:56,120
I'd forgotten how fresh the air is
so early in the morning.
627
00:56:56,200 --> 00:56:59,120
- And how quiet.
- The little rat is probably asleep.
628
00:56:59,200 --> 00:57:01,800
It's a splendid time
for our sort of business.
629
00:57:01,880 --> 00:57:03,800
Everyone is inside his house,
630
00:57:03,880 --> 00:57:06,200
no meddling questions, no prying eyes.
631
00:57:08,400 --> 00:57:11,040
Crimes are only committed at night,
by tradition.
632
00:57:11,120 --> 00:57:13,200
We ought to shake off the old ideas.
633
00:57:13,280 --> 00:57:15,560
Hurry up, before they get away.
634
00:57:15,640 --> 00:57:17,400
You go on, I'll go around back.
635
00:58:19,840 --> 00:58:21,200
Ah!
636
00:58:21,760 --> 00:58:23,040
What are you doing?
637
00:58:23,120 --> 00:58:26,400
Taking my morning exercise,
what do you think? Get going.
638
00:59:20,680 --> 00:59:22,640
(water running)
639
01:00:02,160 --> 01:00:04,640
(muffled, indistinct voices)
640
01:00:20,720 --> 01:00:23,880
(Müller) If he's supposed to be so good
what's taking him so long?
641
01:00:23,960 --> 01:00:26,640
(voices continue, indistinct)
642
01:00:29,240 --> 01:00:31,600
(Müller) What's he been
doing all night, anyway?
643
01:00:32,880 --> 01:00:36,160
He's probably just sitting down
laughing at us.
644
01:00:37,560 --> 01:00:40,800
I don't see why we can't
just walk in the bank,
645
01:00:40,880 --> 01:00:45,240
stick a gun in their faces and
take the money, like we always do.
646
01:00:45,320 --> 01:00:48,360
(Baron) Müller, if you don't stop
grumbling, I make you wait in the car.
647
01:00:49,760 --> 01:00:51,320
This caviar's superb.
648
01:00:51,800 --> 01:00:52,960
(speaks French)
649
01:00:53,840 --> 01:00:55,440
Lemon wedge, please.
650
01:01:04,120 --> 01:01:05,960
Thank you.
651
01:01:11,440 --> 01:01:13,200
The wine, Müller, the wine.
652
01:01:13,280 --> 01:01:16,680
The taste of caviar should never be
allowed to linger for very long.
653
01:01:16,760 --> 01:01:17,760
It goes stale.
654
01:01:22,640 --> 01:01:25,840
- What vintage is this?
- Fifty-nine, like you said.
655
01:01:27,040 --> 01:01:28,840
- It's gone sour.
- (gasping)
656
01:01:28,920 --> 01:01:31,480
- It's the stuff.
- (Baron) The what?
657
01:01:31,560 --> 01:01:34,240
The powder, the nitro powder.
658
01:01:34,320 --> 01:01:36,480
- Don't shake it.
- Do be more careful, Müller.
659
01:01:37,320 --> 01:01:38,480
(gasps)
660
01:01:47,200 --> 01:01:49,040
The wine, the wine.
661
01:01:55,200 --> 01:01:56,240
Delightful bouquet.
662
01:01:58,120 --> 01:01:59,680
(Gustav's horn honks)
663
01:01:59,760 --> 01:02:01,520
(horn continues honking)
664
01:02:09,040 --> 01:02:12,240
- Did you hear something?
- An automobile horn from the street.
665
01:02:12,320 --> 01:02:14,120
Have we heard street noises before?
666
01:02:14,200 --> 01:02:18,000
Well, I don't think there's any cars
going through this building.
667
01:02:18,080 --> 01:02:21,040
- (chuckles)
- Very amusing.
668
01:02:22,360 --> 01:02:23,360
Huh.
669
01:02:25,960 --> 01:02:27,920
Emil!
670
01:02:29,320 --> 01:02:30,760
I heard a voice, too.
671
01:02:35,440 --> 01:02:37,160
Cover my caviar.
672
01:03:10,000 --> 01:03:11,720
Well, did you find something?
673
01:03:12,440 --> 01:03:13,760
Not yet.
674
01:03:27,440 --> 01:03:29,240
We're just wasting time.
675
01:03:29,960 --> 01:03:33,160
I'm going back and see
what's taking Grundeis so long.
676
01:03:33,240 --> 01:03:35,120
Always impatient, aren't you, Müller?
677
01:03:36,280 --> 01:03:39,440
Your impatience will put you
back in prison if you're not careful.
678
01:03:39,520 --> 01:03:40,560
(sneezes)
679
01:03:47,240 --> 01:03:48,880
Emil!
680
01:03:50,240 --> 01:03:52,040
Emil!
681
01:03:53,520 --> 01:03:56,720
(Rudolf and Hans)
Emil! Emil, where are you?!
682
01:04:00,600 --> 01:04:03,000
I bet Gustav's just trying
to get himself some breakfast.
683
01:04:03,080 --> 01:04:04,680
(Reinhardt) Then where's Emil?
684
01:04:04,760 --> 01:04:07,680
- I don't know.
- Hey! There he is, up there!
685
01:04:07,760 --> 01:04:11,400
- (boys shouting at once)
- (Reinhardt) What did you say?!
686
01:04:11,480 --> 01:04:13,920
I don't know where he is.
687
01:04:17,920 --> 01:04:21,080
- (Reinhardt) You don't know?!
- That's what I said.
688
01:04:38,240 --> 01:04:42,160
We split up to search this place,
and I haven't seen him since.
689
01:04:42,960 --> 01:04:45,760
Those two characters from the hotel
showed up and disappeared.
690
01:04:47,520 --> 01:04:48,840
Then Emil disappeared.
691
01:04:49,800 --> 01:04:51,640
And that's the whole story.
692
01:04:52,200 --> 01:04:54,200
Fine bunch of detectives.
693
01:04:54,280 --> 01:04:56,840
We don't only lose our man,
we lose our client.
694
01:05:12,120 --> 01:05:13,920
I don't wanna play anymore.
695
01:05:14,760 --> 01:05:16,040
Yes, Müller.
696
01:05:18,880 --> 01:05:21,120
This whole thing is beginning
to make me nervous.
697
01:05:21,200 --> 01:05:24,320
- (Baron) I can see that, Müller.
- What are we gonna do about him?!
698
01:05:24,440 --> 01:05:26,480
(Baron) You needn't
concern yourself with that.
699
01:05:26,560 --> 01:05:29,560
I'm taking full responsibility
for our young guest.
700
01:05:29,640 --> 01:05:32,000
I didn't mean any harm.
701
01:05:32,080 --> 01:05:35,920
- I was just doing some exploring.
- A victim of circumstance.
702
01:05:36,440 --> 01:05:37,920
Alas, so are all of us...
703
01:05:38,640 --> 01:05:40,480
...victims of circumstance.
704
01:05:42,480 --> 01:05:45,480
Well, it won't do us any good
to sit around, shaking our heads
705
01:05:45,560 --> 01:05:48,360
- like a bunch of skrinky old women.
- (bike bell rings)
706
01:05:50,840 --> 01:05:52,120
This is all I need.
707
01:05:54,160 --> 01:05:57,280
Good morning.
What happened last night?
708
01:05:57,360 --> 01:05:59,960
I thought about you two
when it started to rain last night.
709
01:06:00,040 --> 01:06:03,640
And your story worked perfectly
on the family. Where's Emil?
710
01:06:08,960 --> 01:06:11,760
We don't know where he is,
we've lost him.
711
01:06:11,840 --> 01:06:16,680
- Lost him? Is this a joke?
- Do you see anybody laughing?
712
01:06:18,160 --> 01:06:23,160
Four persons have disappeared in
this building within the last 14 hours.
713
01:06:26,520 --> 01:06:29,560
All right, let's get moving.
Rudolf and Hans, spread out
714
01:06:29,640 --> 01:06:33,440
and go through this junk pile from
front to back. Look under every brick.
715
01:06:33,520 --> 01:06:34,960
(Rudolf) OK.
716
01:06:35,560 --> 01:06:39,000
- Hermann and Professor, come with me.
- I'm going to the police.
717
01:06:39,520 --> 01:06:42,360
They won't listen, haven't you
got that through your big brain yet?
718
01:06:42,480 --> 01:06:44,200
There's no alternative.
719
01:06:45,520 --> 01:06:49,440
All right. Go ahead, I'm tired
of arguing. You do what you want to.
720
01:06:49,520 --> 01:06:52,080
You two get moving.
Hermann, you come with me.
721
01:06:52,160 --> 01:06:55,000
You're still playing detective?
722
01:06:55,080 --> 01:06:57,600
Emil might be hurt,
or in some kind of danger.
723
01:06:58,360 --> 01:07:00,600
And you're still pretending
like you're on television
724
01:07:00,680 --> 01:07:03,200
- or in the movies or something?
- Who asked your opinion?
725
01:07:03,280 --> 01:07:07,280
You never ask for anybody's opinion,
because you think you're so smart.
726
01:07:07,360 --> 01:07:09,920
But this is one time
you aren't so smart at all!
727
01:07:10,000 --> 01:07:12,600
Come on, Professor,
the police will listen to my father.
728
01:07:12,680 --> 01:07:15,920
Great, just great.
You know, that's just what Emil wants.
729
01:07:16,000 --> 01:07:17,760
That's why he hired us
in the first place.
730
01:07:17,840 --> 01:07:20,480
So we'd run and squeal to his family
about the money he lost.
731
01:07:20,560 --> 01:07:24,040
I don't know what Emil wants,
and neither do you.
732
01:07:24,480 --> 01:07:25,920
Not anymore.
733
01:07:27,040 --> 01:07:30,640
Fine, go ahead. And good luck, you'll
need it. Since you're more to blame
734
01:07:30,720 --> 01:07:32,360
- than anybody else.
- What?
735
01:07:32,440 --> 01:07:34,600
If you hadn't told that big lie
to your family,
736
01:07:34,680 --> 01:07:36,720
Emil wouldn't have
been here today to get lost.
737
01:07:36,800 --> 01:07:39,240
- It was your lie.
- I didn't tell it.
738
01:07:39,720 --> 01:07:42,320
But I... I was only trying to help.
739
01:07:42,400 --> 01:07:44,560
Well, I guess you can
explain that to your old man.
740
01:07:44,960 --> 01:07:46,520
Don't let him scare you.
741
01:07:46,600 --> 01:07:49,120
How would you like a fist
right in your big mouth?!
742
01:07:49,200 --> 01:07:51,280
That would prove one thing for sure.
743
01:07:51,360 --> 01:07:54,480
That you know you're wrong,
and can't think what to do about it.
744
01:07:59,920 --> 01:08:04,000
It won't be easy to go to the police
and tell them what we've been doing,
745
01:08:04,080 --> 01:08:06,320
and how we've lost Emil.
746
01:08:06,400 --> 01:08:08,560
But what if we don't go?
747
01:08:09,520 --> 01:08:12,760
What if tonight comes and
we still don't know where Emil is?
748
01:08:12,840 --> 01:08:15,440
Do we still keep it to ourselves?
749
01:08:16,080 --> 01:08:18,560
Sooner or later we'll have to tell.
750
01:08:18,640 --> 01:08:20,920
And what will people
think about us then?
751
01:08:22,240 --> 01:08:24,800
And, in the meantime,
what's happening to Emil?
752
01:08:27,120 --> 01:08:29,760
I don't want things
to get any worse than they are.
753
01:08:30,560 --> 01:08:32,520
I'm going to the police right now.
754
01:08:32,600 --> 01:08:36,440
And the rest of you
can come along if you want to.
755
01:08:36,520 --> 01:08:40,560
Or stay here.
It doesn't make any difference.
756
01:09:22,720 --> 01:09:24,720
When are you going
to be through down there?!
757
01:09:24,800 --> 01:09:26,480
In 43 days?!
758
01:09:26,560 --> 01:09:29,600
Yell just a little louder, Müller,
and they'll be able to hear
759
01:09:29,680 --> 01:09:31,640
- at police headquarters.
- (growls)
760
01:09:35,400 --> 01:09:36,640
Did you say something?
761
01:09:36,720 --> 01:09:40,920
So there you are!
Where's my 400 marks?!
762
01:09:43,120 --> 01:09:44,320
Grundeis?
763
01:09:48,000 --> 01:09:49,840
What's the boy talking about?
764
01:09:50,360 --> 01:09:53,520
On the bus from Neustadt
he picked my pocket!
765
01:09:55,440 --> 01:09:58,960
You risked a million mark project
for pocket change?
766
01:10:03,720 --> 01:10:07,280
There was a time, a much happier time,
767
01:10:07,360 --> 01:10:10,200
when I didn't have to
associate with pickpockets.
768
01:10:11,800 --> 01:10:14,680
I told you we were making a big mistake.
769
01:10:14,760 --> 01:10:15,880
Or hoodlums.
770
01:10:19,040 --> 01:10:23,680
Stupid little sneak, thief! (groaning)
771
01:10:23,760 --> 01:10:26,200
- You... you. I break you in two!
- Müller!
772
01:10:26,280 --> 01:10:29,280
- (Müller) Come back, you little rat!
- Pull him out! Let me at him!
773
01:10:29,360 --> 01:10:31,400
I'll teach you to mess up
a big job like this.
774
01:10:31,480 --> 01:10:34,400
- Müller! Control yourself, I mean it.
- (grunts)
775
01:10:34,480 --> 01:10:36,280
Just leave things to me, please.
776
01:10:36,360 --> 01:10:38,320
What's he doing down there anyway?
777
01:10:38,400 --> 01:10:42,720
Little boy...
you should never have come here.
778
01:10:44,880 --> 01:10:48,560
In case anybody's interested,
I've reached the vault.
779
01:10:48,680 --> 01:10:50,320
Why didn't you say so, you idiot?
780
01:10:50,400 --> 01:10:52,600
(August) You didn't give me a chance.
781
01:10:53,240 --> 01:10:55,160
- Let's go.
- What about the boy?
782
01:10:55,240 --> 01:10:56,680
(Baron) You bring the boy.
783
01:10:59,760 --> 01:11:01,280
Come on.
784
01:11:05,200 --> 01:11:06,720
(both grunting)
785
01:11:10,520 --> 01:11:13,320
- (Müller) Why you... I...
- (Baron) Müller.
786
01:11:15,800 --> 01:11:17,600
Take my ankles.
787
01:11:18,480 --> 01:11:20,600
Easy now. Pull.
788
01:11:22,320 --> 01:11:23,640
(grunts)
789
01:11:23,760 --> 01:11:25,360
Ooh! You're pulling my legs off.
790
01:11:25,440 --> 01:11:27,800
(all straining)
791
01:11:30,760 --> 01:11:31,960
(Baron grunts)
792
01:11:33,720 --> 01:11:34,880
(snarling)
793
01:11:36,040 --> 01:11:40,320
I'm reminded of a summer
in Monte Carlo, '37, I believe.
794
01:11:40,400 --> 01:11:41,400
Help me up.
795
01:11:42,600 --> 01:11:45,440
- (grunting)
- There was a Countess,
796
01:11:45,520 --> 01:11:49,480
I can't recall her name right now,
but she was very important that year.
797
01:11:49,560 --> 01:11:51,240
Grundeis, flashlight.
798
01:11:51,320 --> 01:11:53,400
She had splendid entertainment.
799
01:11:53,480 --> 01:11:58,320
I will never forget a costume ball
she gave in the cellars of her villa.
800
01:12:01,640 --> 01:12:03,120
That's my boy. Get in there.
801
01:12:09,360 --> 01:12:12,200
Everyone was asked to dress
as a famous criminal.
802
01:12:12,840 --> 01:12:15,720
I went as Leon Duval, the jewel thief.
803
01:12:16,320 --> 01:12:19,600
My pockets stuffed to overflowing
with imitation jewelry.
804
01:12:19,680 --> 01:12:21,520
Simple, but imaginative.
805
01:12:23,440 --> 01:12:25,680
Everyone thought it a charming idea.
806
01:12:25,760 --> 01:12:28,600
It was the height of the Riviera season.
807
01:12:28,680 --> 01:12:30,880
Servants were hard to come by.
808
01:12:30,960 --> 01:12:34,360
Three of my men were
on the Countess' staff that night.
809
01:12:35,640 --> 01:12:40,320
Before the evening was over, my pockets
were stuffed with very real jewels.
810
01:12:40,400 --> 01:12:44,000
The imitations had been given
in exchange.
811
01:12:47,400 --> 01:12:48,880
'Twas was a night to remember.
812
01:12:50,360 --> 01:12:54,560
(Müller grunting)
Him and his charming ideas!
813
01:12:55,240 --> 01:12:58,360
I'll give him a few charming ideas.
814
01:13:02,760 --> 01:13:04,600
(grunts, screams)
815
01:13:23,400 --> 01:13:27,520
(Baron) You know, the one party
paid my way that entire season.
816
01:13:27,600 --> 01:13:30,760
And the way I lived in those days,
that's saying something.
817
01:13:31,680 --> 01:13:33,960
One day, I'm going to write my memoirs.
818
01:13:36,240 --> 01:13:38,840
All right, Müller, hurry up. Hurry up.
819
01:13:38,920 --> 01:13:42,240
(Müller) I'm coming as fast as I can.
820
01:13:57,160 --> 01:13:58,320
(screams)
821
01:13:58,920 --> 01:14:00,440
- Hey!
- Look out, Müller.
822
01:14:03,720 --> 01:14:06,800
Yes, it's been a beautiful life.
823
01:14:08,800 --> 01:14:10,640
Müller, light, please.
824
01:14:12,240 --> 01:14:15,880
Light your own cigar
if it's such a beautiful life!
825
01:14:15,960 --> 01:14:17,720
You know I never carry matches.
826
01:14:17,800 --> 01:14:19,840
(grumbles)
827
01:14:26,040 --> 01:14:28,120
Emil! (echoes)
828
01:14:33,280 --> 01:14:35,640
- Who's missing?
- Emil Tischbein.
829
01:14:35,720 --> 01:14:38,360
- Our client.
- Your client.
830
01:14:38,440 --> 01:14:41,640
- (all talking at once)
- We're not getting anywhere this way.
831
01:14:41,720 --> 01:14:43,680
Let one person tell it. Now...
832
01:14:43,760 --> 01:14:46,000
Well, well, so it's our
group of detectives.
833
01:14:46,080 --> 01:14:48,000
(man) Do you know these boys, Stucke?
834
01:14:48,080 --> 01:14:51,560
Oh, yes, last night they had me busy
searching in an old bomb ruin,
835
01:14:51,640 --> 01:14:53,320
over on Lindenstrasse.
836
01:14:53,400 --> 01:14:55,760
They trapped a dangerous
criminal in there.
837
01:14:55,840 --> 01:14:59,120
I never said he was a dangerous
criminal. I said he was a thief.
838
01:14:59,200 --> 01:15:02,240
Well, I'll tell you what we'll do.
We'll go through the rogue's gallery
839
01:15:02,320 --> 01:15:05,480
and see if you can spot this criminal
you've been after.
840
01:15:05,560 --> 01:15:10,160
It would be a great help to us
if you knew just who we are looking for.
841
01:15:10,240 --> 01:15:12,480
- We'll split up and save time.
- Right.
842
01:15:15,480 --> 01:15:16,960
(tapping)
843
01:15:26,680 --> 01:15:27,680
It's thick.
844
01:15:28,640 --> 01:15:32,720
Eighteen inches or more.
There isn't much reinforcement.
845
01:15:33,320 --> 01:15:37,520
- It's probably steel mesh.
- (creaking)
846
01:15:44,280 --> 01:15:47,040
- That looks dangerous to me.
- It is.
847
01:15:47,520 --> 01:15:50,760
- But I was so rushed, that of course...
- Yes, yes, I understand.
848
01:15:50,840 --> 01:15:54,480
Be as fast as you can, Müller.
I'm not eager to be buried alive.
849
01:15:54,560 --> 01:15:56,280
(Müller continues tapping)
850
01:15:58,560 --> 01:16:01,400
Wow, this is enough
to give you nightmares.
851
01:16:01,480 --> 01:16:03,120
(Rudolf) That's what I was thinking.
852
01:16:03,200 --> 01:16:06,560
(Hermann) Gosh, I didn't know there were
this many crooks in the whole world.
853
01:16:10,960 --> 01:16:12,400
I guess I'd better do it.
854
01:16:13,680 --> 01:16:14,720
Call my father.
855
01:16:26,240 --> 01:16:27,840
How much longer?
856
01:16:28,760 --> 01:16:30,160
One minute.
857
01:16:36,600 --> 01:16:38,920
- Emil!
- (bell tolling)
858
01:16:49,280 --> 01:16:50,720
(horn honks)
859
01:16:56,720 --> 01:17:00,920
- (bell tolls)
- (explosion)
860
01:17:07,120 --> 01:17:08,960
(grunting)
861
01:17:24,960 --> 01:17:26,320
(coughs)
862
01:17:27,120 --> 01:17:28,360
(Baron) Müller?
863
01:17:38,520 --> 01:17:40,600
(August) It's too narrow, isn't it?
864
01:17:43,160 --> 01:17:46,000
- I misjudged.
- (Baron) So I see.
865
01:17:46,880 --> 01:17:49,240
Seems I'm surrounded by incompetence.
866
01:17:49,320 --> 01:17:52,640
Some dynamite will finish it up.
Over here.
867
01:17:53,360 --> 01:17:56,680
Never mind. We'd have to wait
another hour for the clock to strike.
868
01:17:56,760 --> 01:17:59,360
None of us can squeeze through
a hole that size.
869
01:18:00,360 --> 01:18:01,360
None of us?
870
01:18:02,560 --> 01:18:06,240
- Hey... the boy.
- (Baron) Of course.
871
01:18:06,840 --> 01:18:11,240
And now, my young friend,
I want you to do something for me.
872
01:18:12,440 --> 01:18:16,320
I want you to crawl into that hole,
and hand out all the money you can find.
873
01:18:16,400 --> 01:18:18,560
There'll be quite a lot.
874
01:18:19,760 --> 01:18:23,320
What if I... say no?
875
01:18:23,400 --> 01:18:25,160
I wouldn't if I were you.
876
01:18:26,000 --> 01:18:28,720
I don't wanna look like a crook.
877
01:18:28,800 --> 01:18:31,600
Crooks, as you will find out someday,
look like anybody else.
878
01:18:31,680 --> 01:18:33,800
And usually are. Untie him, Müller.
879
01:18:33,880 --> 01:18:36,520
Ah. Wow.
880
01:18:38,720 --> 01:18:43,120
Something tells me...
we're making another big mistake.
881
01:18:43,200 --> 01:18:46,080
Ouch! (groans) My leg!
882
01:18:48,080 --> 01:18:49,680
That'll do, boy.
883
01:18:49,760 --> 01:18:52,800
- Grundeis, give the boy a boost.
- (Müller groaning)
884
01:18:52,880 --> 01:18:55,000
He can't reach the opening by himself.
885
01:19:07,600 --> 01:19:08,560
Ouch!
886
01:19:35,600 --> 01:19:37,800
(Baron) All right, boy, get on with it.
887
01:19:37,920 --> 01:19:39,840
I'm becoming very bored with you.
888
01:19:41,960 --> 01:19:43,640
I won't do it.
889
01:19:57,320 --> 01:20:00,880
Now then, let's start
with those sacks over there.
890
01:20:01,760 --> 01:20:03,280
The ones hanging up.
891
01:20:15,320 --> 01:20:17,800
There. Now drag it over here to me.
892
01:20:24,960 --> 01:20:26,160
Here.
893
01:20:37,040 --> 01:20:38,520
(ripping sounds)
894
01:20:42,000 --> 01:20:43,720
(panting)
895
01:20:44,760 --> 01:20:47,320
- Get your hands out of that!
- (shouts)
896
01:20:47,400 --> 01:20:50,400
- (Hermann) There he is right there!
- (Reinhardt) Where? Let me see!
897
01:20:50,480 --> 01:20:54,920
- (all shouting)
- He stole Emil's money, that's the one.
898
01:20:55,040 --> 01:20:57,320
- (man) Grundeis?
- (Stucke) The Mole?
899
01:20:57,400 --> 01:20:59,240
I thought he left Berlin.
900
01:20:59,320 --> 01:21:01,720
He did. He was seen
in Munich a month ago.
901
01:21:01,840 --> 01:21:03,920
- (all chattering)
- I found another one.
902
01:21:05,400 --> 01:21:07,040
Hey! There's that tall guy!
903
01:21:07,120 --> 01:21:08,960
The one at Hotel Kreid.
904
01:21:09,040 --> 01:21:13,400
- (Stucke) Bruno Müller.
- Bruno and Grundeis working together?
905
01:21:13,480 --> 01:21:16,640
- Here's the last one!
- Hey, there's that other guy!
906
01:21:18,200 --> 01:21:20,640
- Werner von Breugel.
- (man) The Baron!
907
01:21:20,720 --> 01:21:23,280
- (Stucke) This time you went too far.
- (all shouting)
908
01:21:23,360 --> 01:21:26,160
- (man) It's impossible.
- (shouting continues)
909
01:21:26,240 --> 01:21:28,000
Wait. Wait a minute.
910
01:21:28,880 --> 01:21:30,480
Von Breugel is dead.
911
01:21:31,000 --> 01:21:32,400
Dead?
912
01:21:35,120 --> 01:21:38,160
All right, you kids
had better run along now.
913
01:21:40,400 --> 01:21:42,080
We might as well go back.
914
01:21:42,160 --> 01:21:45,160
(Hermann) Well, at least we tried
to do the correct thing.
915
01:21:45,240 --> 01:21:47,240
(Hans) Maybe Gustav already found him.
916
01:21:47,320 --> 01:21:49,480
(Rudolf) Yeah,
maybe he already found him.
917
01:21:50,880 --> 01:21:54,160
If von Breugel's dead,
why is he still in the books?
918
01:21:54,240 --> 01:21:58,480
We are not sure he is dead.
He vanished nearly 20 years ago.
919
01:21:58,560 --> 01:22:02,040
If the Baron was alive, he wouldn't
be associating with small time crooks
920
01:22:02,120 --> 01:22:03,680
like Grundeis and Müller.
921
01:22:03,760 --> 01:22:05,680
(Emil) I can't find any more.
922
01:22:05,760 --> 01:22:08,320
Look in every corner,
everywhere, there must be more!
923
01:22:08,400 --> 01:22:13,800
Nevermind, that's enough.
Come on, Müller, let's get out of here.
924
01:22:14,920 --> 01:22:18,600
- It's getting stuffy in here.
- (Müller) Give me that basket!
925
01:22:21,200 --> 01:22:24,200
(Baron) All right, Grundeis,
you stay and help the boy out.
926
01:22:28,600 --> 01:22:29,760
(snarls)
927
01:22:30,360 --> 01:22:33,840
Excuse me, I'd like to call my father.
928
01:22:33,920 --> 01:22:35,400
No more games.
929
01:22:39,440 --> 01:22:40,760
(telephone rings)
930
01:22:42,480 --> 01:22:44,640
Hello, Sergeant Schiller speaking.
931
01:22:45,640 --> 01:22:47,080
What's that?
932
01:22:47,160 --> 01:22:50,600
Please try to calm yourself,
I can hardly understand you.
933
01:22:51,640 --> 01:22:53,320
Who is this?
934
01:22:54,320 --> 01:22:57,040
Heimbold. How do you spell it?
935
01:22:57,160 --> 01:23:02,000
- H-I-M...
- H-E-I-M-B-O-L-D.
936
01:23:02,680 --> 01:23:05,000
(stammers) Yes, I've got that.
937
01:23:05,760 --> 01:23:08,280
Now what is this about a missing boy?
938
01:23:08,720 --> 01:23:12,000
Your nephew?
And what's his name, Herr Heimbold?
939
01:23:12,080 --> 01:23:14,720
- What?
- Emil Tischbein.
940
01:23:17,360 --> 01:23:18,760
That's right.
941
01:23:19,160 --> 01:23:21,360
- That's what he said.
- It's my father.
942
01:23:21,440 --> 01:23:23,320
What's that, Herr Heimbold?
943
01:23:23,800 --> 01:23:24,840
An explosion?
944
01:23:25,720 --> 01:23:28,320
- On Lindenstrasse?
- That's the old building!
945
01:23:28,440 --> 01:23:31,160
As a matter of fact, Herr Heimbold,
we are on the job already!
946
01:23:31,280 --> 01:23:34,800
Get the patrol car, Stucke!
One of my men is on his way.
947
01:23:34,880 --> 01:23:37,680
Your daughter and some
of her friends were here, and...
948
01:23:37,760 --> 01:23:39,360
Just a moment, Herr Heimbold.
949
01:23:39,440 --> 01:23:44,120
Try to calm him down. It isn't
good for a man to be so excited.
950
01:23:47,640 --> 01:23:49,320
Hello, Papa?
951
01:23:50,240 --> 01:23:51,760
Papa, you there?
952
01:23:51,840 --> 01:23:55,680
- (car horn honking)
- Hello, Papa? Can't you hear me?
953
01:23:56,880 --> 01:23:59,080
Hello? Hello?
954
01:23:59,160 --> 01:24:00,440
(line clicks off)
955
01:24:01,520 --> 01:24:03,360
- Fill in the hole.
- What?
956
01:24:05,040 --> 01:24:08,480
So that's why you weren't
worried about the Mole.
957
01:24:08,560 --> 01:24:09,840
(chuckling)
958
01:24:51,280 --> 01:24:52,480
Müller?
959
01:24:55,040 --> 01:24:58,520
If my calculations are correct,
when that clock strikes again,
960
01:24:58,600 --> 01:25:01,040
the world will be
rid of the Mole once and for all.
961
01:25:02,440 --> 01:25:04,640
(August) Hey! What're you doing?
962
01:25:07,840 --> 01:25:09,440
Let me out of here!
963
01:25:36,800 --> 01:25:38,360
(chuckling)
964
01:25:50,080 --> 01:25:54,440
Dig! If you don't want to spend the rest
of your life down here, you better dig!
965
01:25:56,200 --> 01:25:58,400
(Baron) I must say,
it's been a delightful morning.
966
01:25:58,480 --> 01:26:00,000
I've enjoyed it immensely.
967
01:26:06,000 --> 01:26:09,600
The trouble with modern criminals
is that they have no imagination.
968
01:26:11,560 --> 01:26:14,440
I think, perhaps,
I shall winter in Rome this year.
969
01:26:14,520 --> 01:26:15,880
Hold my cane.
970
01:26:32,000 --> 01:26:34,880
I'm going down that ladder
to find out what's happened to Emil.
971
01:26:34,960 --> 01:26:36,920
Don't let those two get away.
972
01:26:41,880 --> 01:26:42,920
Müller?
973
01:26:43,560 --> 01:26:44,760
Cigar.
974
01:26:53,240 --> 01:26:54,920
- (honking horn)
- Emil?
975
01:27:00,240 --> 01:27:01,600
Those crooks!
976
01:27:02,000 --> 01:27:04,560
Those double-crossing, murdering crooks!
977
01:27:04,640 --> 01:27:07,120
Look who's talking.
978
01:27:07,200 --> 01:27:09,760
We have to prevent them
from reaching their car.
979
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
You forgot to set the brakes again.
980
01:27:59,000 --> 01:28:01,240
- Where are the twins?
- Don't know. Come on.
981
01:28:09,400 --> 01:28:11,200
Emil, where are you?
982
01:28:15,920 --> 01:28:17,720
Faster, faster!
983
01:28:26,640 --> 01:28:28,400
- (Emil) Help!
- (Gustav) Emil!
984
01:28:28,480 --> 01:28:30,800
- (Emil) Is that you, Gustav?
- Just a minute, Emil.
985
01:28:30,880 --> 01:28:32,720
- (August) It's dynamite!
- I can't budge it.
986
01:28:32,800 --> 01:28:34,240
(Emil) Hurry up, get us out!
987
01:28:34,320 --> 01:28:36,040
(August) Put it out!
Hey, you, put it out!
988
01:28:36,120 --> 01:28:39,440
OK, OK, I'm hurrying. It's just that
I have a little problem here.
989
01:28:39,520 --> 01:28:42,120
- (August) Help! Hey!
- (Emil) Hurry up!
990
01:28:42,200 --> 01:28:44,800
(both grunting)
991
01:28:45,840 --> 01:28:47,960
- (Emil) Help!
- (grunting)
992
01:28:48,040 --> 01:28:49,440
(both whimpering)
993
01:28:51,960 --> 01:28:53,400
(bells tolling)
994
01:28:55,160 --> 01:28:57,360
(siren wails)
995
01:29:03,360 --> 01:29:04,840
You stay here.
996
01:29:04,920 --> 01:29:07,440
- But I gotta see Emil.
- No arguments.
997
01:29:12,920 --> 01:29:14,680
(bell chiming)
998
01:29:16,320 --> 01:29:18,000
(explosion)
999
01:29:26,440 --> 01:29:28,120
Wow.
1000
01:29:38,800 --> 01:29:40,320
(water rushing)
1001
01:29:46,480 --> 01:29:50,400
Hey! Help us out of here!
The water's coming!
1002
01:29:50,480 --> 01:29:54,480
- We will be drowned!
- Help! Gustav!
1003
01:29:54,560 --> 01:29:56,120
(both grunting)
1004
01:29:56,600 --> 01:29:58,880
Help! Get us out of here!
1005
01:29:58,960 --> 01:30:00,880
- It's cold. Help!
- Help!
1006
01:30:01,960 --> 01:30:03,760
- Help!
- Help!
1007
01:30:03,840 --> 01:30:06,920
- Help! Please!
- Gustav! Please...
1008
01:30:07,400 --> 01:30:11,480
- (chattering) Cold.
- (August) Help!
1009
01:31:03,200 --> 01:31:04,760
(exhales)
1010
01:31:05,280 --> 01:31:08,320
- Man, what a blast!
- Are you all right?
1011
01:31:09,480 --> 01:31:10,920
Yeah, I think so.
1012
01:31:12,640 --> 01:31:14,800
- (grunting)
- (coughing)
1013
01:31:15,960 --> 01:31:18,960
Gustav, help! Please.
1014
01:31:20,480 --> 01:31:22,240
- (grunting)
- Help!
1015
01:31:27,920 --> 01:31:30,640
- Help, help.
- (coughing)
1016
01:31:35,080 --> 01:31:36,280
(screams)
1017
01:31:38,200 --> 01:31:40,480
(panting)
1018
01:31:44,840 --> 01:31:46,120
(screams)
1019
01:31:47,040 --> 01:31:49,360
- Who are you?
- That's Emil.
1020
01:31:49,440 --> 01:31:50,480
Then who are you?
1021
01:31:53,400 --> 01:31:55,640
"Gustav Fleischmann and Associates."
1022
01:31:55,720 --> 01:31:58,320
- Private detectives?
- At your service.
1023
01:31:58,400 --> 01:32:01,680
- There's your crook, men.
- (August grunting)
1024
01:32:06,280 --> 01:32:08,080
(sputtering)
1025
01:32:13,880 --> 01:32:16,640
(screams, panting)
1026
01:32:30,400 --> 01:32:31,640
(chuckles)
1027
01:32:35,680 --> 01:32:38,320
Hey, what's going on?
1028
01:32:38,400 --> 01:32:40,200
Those men have a basket of money,
1029
01:32:40,280 --> 01:32:42,800
and every few blocks
they stop and give some of it away.
1030
01:32:46,640 --> 01:32:49,440
Hey, come on, you guys,
they're giving away money! Come on!
1031
01:32:49,520 --> 01:32:51,080
Hurry! Come on, quick!
1032
01:32:58,720 --> 01:33:01,520
What are they doing?
What... What do they want?
1033
01:33:01,600 --> 01:33:04,480
Pay no attention.
It's obviously some game.
1034
01:33:04,960 --> 01:33:06,640
Just keep walking.
1035
01:33:07,160 --> 01:33:08,880
(children shouting)
1036
01:33:38,040 --> 01:33:40,760
(children clamoring)
1037
01:33:40,840 --> 01:33:43,000
(children cheering)
1038
01:33:43,080 --> 01:33:46,320
Come along, Müller.
This is no time to play with children.
1039
01:33:53,960 --> 01:33:57,200
See what I mean? Come on,
there's more where that came from.
1040
01:34:06,720 --> 01:34:09,720
(siren wails)
1041
01:34:42,000 --> 01:34:43,760
(children screaming)
1042
01:35:10,480 --> 01:35:12,280
(all shouting)
1043
01:35:22,320 --> 01:35:23,880
Come on, Baron. Your public has
1044
01:35:23,960 --> 01:35:26,720
- a right to know what you look like.
- Please, take your hat down.
1045
01:35:26,800 --> 01:35:28,320
(man) Let's have a big smile now.
1046
01:35:28,400 --> 01:35:30,800
- (man 2) Please, Baron, one picture.
- (telephone ringing)
1047
01:35:30,880 --> 01:35:32,000
Thanks.
1048
01:35:32,080 --> 01:35:34,960
Let's have one more now.
Would you mind doing that again?
1049
01:35:35,040 --> 01:35:38,800
I know of a lovely little prison in
Bavaria with a good view of the Alps.
1050
01:35:38,920 --> 01:35:40,480
All right, let's go.
1051
01:35:40,560 --> 01:35:42,400
A perfect place to write my memoirs.
1052
01:35:42,480 --> 01:35:45,240
I'll have to see the commissioner
about arrangements right away.
1053
01:35:45,320 --> 01:35:48,640
- Keep moving.
- (children chattering indistinctly)
1054
01:35:53,320 --> 01:35:56,720
Youth is best here.
Put them close together, everybody.
1055
01:35:56,800 --> 01:35:59,440
- Right over here, boys.
- (Gustav) Get your hat on.
1056
01:35:59,520 --> 01:36:01,120
Let's see those badges.
1057
01:36:01,200 --> 01:36:03,280
- Hold it.
- All right, men, show your badges.
1058
01:36:03,360 --> 01:36:05,120
- No smiles
- (man) Look at me.
1059
01:36:05,240 --> 01:36:08,840
When you get the reward, you'll have so
much you won't know what to do with it.
1060
01:36:08,920 --> 01:36:11,400
- Yeah.
- (man) Good.
1061
01:36:11,480 --> 01:36:13,360
What are you gonna do with it all?
1062
01:36:13,440 --> 01:36:17,000
Well, I think you and the detectives
deserve some of the reward money.
1063
01:36:17,080 --> 01:36:19,640
- Oh, well...
- We agreed to do this for a set fee.
1064
01:36:19,720 --> 01:36:22,040
- That amount is...
- Didn't you ever hear of a bonus?
1065
01:36:22,120 --> 01:36:25,040
- More than once I told you.
- Yes, you did, Müller.
1066
01:36:25,120 --> 01:36:27,200
May I trouble you for a light, Captain?
1067
01:36:27,520 --> 01:36:30,200
- Sergeant.
- (children chattering indistinctly)
1068
01:36:30,280 --> 01:36:32,360
- (twins) See ya, Emil.
- (Hermann) Bye, Emil.
1069
01:36:32,440 --> 01:36:34,800
- (all talking at once)
- Hey, Gustav!
1070
01:36:34,880 --> 01:36:37,040
(Hermann) Congratulations
on that reward.
1071
01:36:37,120 --> 01:36:40,320
Now, you must understand
that I get the byline.
1072
01:36:42,320 --> 01:36:43,760
So long.
1073
01:36:44,560 --> 01:36:47,760
- Now, come along, boys.
- (boys all talk at once)
1074
01:36:47,840 --> 01:36:51,240
Well, boys, the Commissioner
said to give you a good ride.
1075
01:36:51,320 --> 01:36:53,800
Get in, boys. Get in boys, get in.
1076
01:36:53,880 --> 01:36:56,240
- (excited chatter)
- Hey, wait for me!
1077
01:36:57,800 --> 01:36:58,880
Come on!
1078
01:36:58,960 --> 01:37:02,120
- (Rudolf) Hey, scoot over.
- Hey, where's Gustav?
1079
01:37:02,200 --> 01:37:04,000
- Gustav!
- I've got something else to do.
1080
01:37:04,080 --> 01:37:07,320
- (all chattering)
- (Hans) Come on, Gustav!
1081
01:37:07,400 --> 01:37:09,120
(siren wails)
1082
01:37:17,600 --> 01:37:20,680
Frau Tischbein, Herr Tischbein,
are you ready for the big tour?
1083
01:37:20,760 --> 01:37:22,400
- Tour?
- I can show you Berlin
1084
01:37:22,480 --> 01:37:24,240
like you've never seen it before.
1085
01:37:24,360 --> 01:37:27,480
The Berlin they don't put
in travel folders. Beautiful? You bet!
1086
01:37:27,560 --> 01:37:29,280
Exciting? Yes, sir!
1087
01:37:29,360 --> 01:37:32,640
And... free of charge.
Right this way, please.
1088
01:37:38,520 --> 01:37:40,200
(tires screeching)
1089
01:37:43,680 --> 01:37:48,640
(narrator) Emil Tischbein willlong remember this holiday in Berlin.
1090
01:37:48,760 --> 01:37:54,280
And other people will speak of it, too,as the day it rained greenbacks.
1091
01:37:55,320 --> 01:37:58,840
But a detective doesn'thave time for memories.
1092
01:37:58,920 --> 01:38:02,840
Frau Bäckermeister's cat
will soon be lost again,
1093
01:38:02,920 --> 01:38:06,000
and the world is full of skrinks.
1094
01:38:15,280 --> 01:38:16,440
(horn honking)
86596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.