All language subtitles for Bob.Dylan.30th.Anniversary.Concert.Celebration.1993.720p.BluRay.x264.YIFYBRAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,090 VocĂȘ pensa em si mesmo, principalmente como um cantor ou como um poeta? 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,685 Penso em mim mais como uma canção e o homem dança, sabe? 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,957 VocĂȘ acha que vocĂȘ vai ficar com folk rock, ou vocĂȘ estĂĄ indo para escrever mais? 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,792 Eu nĂŁo toco folk rock. 5 00:01:46,523 --> 00:01:50,198 Sr. Dylan, eu sei que vocĂȘ nĂŁo gosta de rĂłtulos, e provavelmente com razĂŁo, 6 00:01:50,319 --> 00:01:56,247 Mas para aqueles de nĂłs que sĂŁo bem mais de 30, vocĂȘ pode rotular a si mesmo? 7 00:01:58,535 --> 00:02:01,254 NĂŁo, eu sou apenas um guitarrista. Isso Ă© tudo. 8 00:02:23,977 --> 00:02:26,480 Isso Ă© bastante normal para os tipos de guitarras guiando o baterista. 9 00:02:30,359 --> 00:02:31,485 Ainda bem em 20 anos. 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,660 Sim. 11 00:02:42,287 --> 00:02:45,211 Bob me chamou no inĂ­cio 12 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 E me perguntou se eu queria fazĂȘ-lo, e eu disse: "Claro." 13 00:02:48,126 --> 00:02:50,220 - Como estĂĄ? - Bom, bom. 14 00:02:50,295 --> 00:02:52,423 Todas as pessoas lĂĄ eu conhece, e todos nĂłs sabemos uns dos outros. 15 00:02:52,506 --> 00:02:53,928 NĂłs dificilmente conseguimos ver uns aos outros. 16 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Vincent? 17 00:03:44,307 --> 00:03:45,980 VocĂȘ vai resolver o problema com ele. 18 00:03:46,601 --> 00:03:48,854 Rachel quer falar mas ela estĂĄ no telefone. 19 00:03:48,979 --> 00:03:50,777 Este Ă© o material legal. 20 00:03:51,189 --> 00:03:52,566 Lou, qual Ă© a sua extensĂŁo? 21 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Sim... 22 00:03:56,153 --> 00:04:00,704 Esta Ă© a primeira vez que um acontecimento ocorreu sobre um artista. 23 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Normalmente, os eventos ocorrem sobre os eventos. 24 00:04:03,660 --> 00:04:05,503 Lembro-me conhecĂȘ-lo uma manhĂŁ na rua. 25 00:04:05,912 --> 00:04:08,756 Ele viveu para baixo em Sullivan Street, em Greenwich Village. 26 00:04:09,750 --> 00:04:11,593 E eu estava correndo para o ensaio. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,342 Eu estava pegando o metrĂŽ, nĂłs nos reunimos na parte alta da cidade. 28 00:04:14,671 --> 00:04:16,765 E ele me parou na rua, e disse: "Ei, cara 29 00:04:16,840 --> 00:04:19,684 "Hey, Liam, escreveu uma mĂșsica para Brennan on the Moor na noite passada." 30 00:04:20,469 --> 00:04:22,187 E disse: "Eu quero cantĂĄ-la para vocĂȘ." 31 00:04:22,262 --> 00:04:24,185 Bem ali na rua, ele começou a cantar essa mĂșsica, 32 00:04:24,306 --> 00:04:26,525 que durou cerca de nove ou 10 versos 33 00:04:26,850 --> 00:04:28,352 lembro-me dizendo-lhe: 34 00:04:28,852 --> 00:04:32,527 "vocĂȘ tem um talento fantĂĄstico e imaginĂĄrio fantĂĄstico. 35 00:04:32,606 --> 00:04:36,327 "Se vocĂȘ pudesse espremer tudo em conjunto e fazer as mĂșsicas um pouco mais curtas..." 36 00:04:37,110 --> 00:04:40,159 Eu nunca mostrie qualquer interesse em qualquer coisa fora do blues 37 00:04:40,238 --> 00:04:44,414 AtĂ© que, talvez, eu ouvi Bob, e esse tipo me converteu. 38 00:04:44,618 --> 00:04:47,997 A Ășnica maneira que vocĂȘ pode fazĂȘ-lo, explicar a sua contribuição, Ă© tocando suas cançÔes. 39 00:05:01,218 --> 00:05:02,720 VocĂȘ pode fazer algo bem rĂĄpido? 40 00:05:14,397 --> 00:05:18,368 Eu estava no ensaio, e lĂĄ eu estava tocando guitarra, 41 00:05:18,443 --> 00:05:20,912 E eu olho para a minha esquerda, e hĂĄ Steve Cropper, 42 00:05:21,112 --> 00:05:22,739 À minha direita Ă© "Duck" Dunn, 43 00:05:23,448 --> 00:05:26,543 Booker T. estĂĄ no teclado, eu tenho G. E. Smith. 44 00:05:29,746 --> 00:05:32,750 Tivemos muita diversĂŁo... era uma daquelas coisas 45 00:05:32,874 --> 00:05:34,968 Onde ele foi muito divertido, como poderia ser legal? 46 00:06:26,177 --> 00:06:28,976 Qualquer mĂșsica que vocĂȘ tem a chance de cantar, ele vai ser grande. 47 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Ele vai ser divertido, sabe? 48 00:06:30,891 --> 00:06:33,269 VocĂȘ basta olhar para a lista de ordem corrente, 49 00:06:33,351 --> 00:06:36,070 E vocĂȘ vĂȘ todas essas mĂșsicas, e, sim, 50 00:06:36,146 --> 00:06:38,114 HĂĄ um monte de mĂșsicas que nĂŁo estĂŁo lĂĄ. 51 00:06:38,189 --> 00:06:41,068 Mas acho que estaria aqui por cinco anos, se fizĂ©ssemos todos eles. 52 00:06:41,318 --> 00:06:43,161 Pinga com outra cor, a extremidade oposta. 53 00:06:46,156 --> 00:06:47,999 - Quanto vocĂȘ pagaria por bancos da frente? - $ 150. 54 00:06:48,074 --> 00:06:49,041 VocĂȘ veio de Dublin. 55 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 Dublin, Irlanda. Sim. 56 00:06:51,828 --> 00:06:54,877 Eu estou compartilhando um camarim com Os Clancy Brothers and stuff. 57 00:06:54,998 --> 00:06:56,341 Quer dizer, ele Ă© Ăłtimo. 58 00:06:57,375 --> 00:06:58,877 Quem tem bilhetes? Ei, aqui. 59 00:07:01,171 --> 00:07:02,423 Programa aqui. 60 00:07:02,672 --> 00:07:04,515 VocĂȘ nĂŁo toca a carreira solo. Eu toco a solo. 61 00:07:04,758 --> 00:07:06,226 Eu vim de Virginia. 62 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 Eu tive problemas para encontrar um bilhete para fora aqui hoje. 63 00:07:09,346 --> 00:07:10,814 - Boa Noite. - Prazer em conhecĂȘ-lo. 64 00:07:15,936 --> 00:07:18,359 Eu estava apenas brincando, tendo a ideia. 65 00:07:18,438 --> 00:07:21,442 Eu amo vocĂȘ, Bob. Quer agir? 66 00:07:22,525 --> 00:07:23,822 O que vocĂȘ tem, como, grande, mĂ©dio? 67 00:07:23,902 --> 00:07:25,825 Apenas grandes em branco, extra-grande. 68 00:07:25,904 --> 00:07:27,201 Grande ou extra-grande, grande, em branco. 69 00:07:29,783 --> 00:07:30,830 Aproveite o show. 70 00:07:31,785 --> 00:07:33,662 Todas estas grandes, caras famosas, todos eles sĂŁo nervosos, sabe? 71 00:07:33,745 --> 00:07:35,042 Eles estĂŁo todos indo... 72 00:07:35,288 --> 00:07:39,259 HĂĄ tantos artistas, e para sair e cantar uma canção Eu nunca tinha cantado antes... 73 00:07:39,876 --> 00:07:42,095 Mesmo se eu nĂŁo estivesse aqui, eu estaria assistindo na TV. 74 00:07:51,388 --> 00:07:54,517 Aqui vamos nĂłs. Vamos fazer isso. 75 00:07:54,683 --> 00:07:56,230 Senhoras e senhores, 76 00:07:56,810 --> 00:08:01,031 John Mellencamp com o convidado especial Al Kooper. 77 00:08:06,061 --> 00:08:16,061 Like A Rolling Stone (John Mellencamp) 78 00:14:58.559 --> 00:15:08.559 Blowin' In The Wind (Stevie Wonder) 79 00:24:09.009 --> 00:24:19.009 Foot Of Pride (Lou Reed) 80 00:33:26.032 --> 00:33:36.032 Masters Of War (Eddie Vedder/Mike McCready) 78 00:38:55,461 --> 00:39:05,461 The Times They Are A-Changin' (Tracy Chapman) 79 00:42:16,329 --> 00:42:26,329 It Ain't Me Babe (June Carter Cash/Johnny Cash) 80 00:46:23,976 --> 00:46:33,976 What Was It You Wanted (Willie Nelson) 81 00:52:45,357 --> 00:52:55,357 I'll Be Your Baby Tonight (Kris Kristofferson) 82 00:55:51,843 --> 00:56:01,843 Highway 61 Revisited (Johnny Winter) 83 01:01:15,867 --> 01:01:25,867 Seven Days (Ron Wood) 84 01:07:00,011 --> 01:07:10,011 Just Like A Woman (Richie Havens) 85 01:13:05,042 --> 01:13:15,042 When The Ship Comes In (The Clancy Brothers, Robbie O'Connell and Tommy Makem) 86 01:18:02,006 --> 01:18:12,006 War (Sinead O'Connor) 87 01:22:04,081 --> 01:22:14,081 Just Like Tom Thumb's Blues (Neil Young) 88 01:28:03,907 --> 01:28:13,907 All Along The Watchtower (Neil Young) 89 01:34:43,806 --> 01:34:53,806 I Shall Be Released (Chrissie Hynde) 90 01:39:34,130 --> 01:39:44,130 Love Minus Zero, No Limit (Eric Clapton) 91 01:45:01,690 --> 01:45:11,690 Don't Think Twice, It's Alright (Eric Clapton) 92 01:51:19,101 --> 01:51:29,101 Emotionally Yours (The O'Jays) 93 01:57:44,948 --> 01:57:54,948 When I Paint My Masterpiece (The Band) 94 02:02:55,530 --> 02:03:05,530 You Ain't Goin' Nowhere (Mary Chapin Carpenter, Rosanne Cash and Shawn Colvin) 95 02:07:04,745 --> 02:07:14,745 Absolutely Sweet Marie (George Harrison) 96 02:12:05,246 --> 02:12:15,246 License To Kill (Tom Petty & The Heartbreakers) 97 02:17:37,311 --> 02:17:47,311 Rainy Day Women #12 & 35 (Tom Petty & The Heartbreakers) 98 02:22:27,234 --> 02:22:37,234 Mr Tambourine Man (Roger McGuinn) 99 02:26:50,263 --> 02:27:00,263 It's Alright, Ma (Bob Dylan) 100 02:33:57,023 --> 02:34:07,023 My Back Pages (Bob Dylan, Roger McGuinn, Tom Petty, Neil Young, Eric Clapton, George Harrison) 101 02:38:39,405 --> 02:38:49,405 Knockin' On Heaven's Door (Everyone) 102 02:45:37,489 --> 02:45:47,489 Girl Of The North Country (Bob Dylan) 103 02:50:28,013 --> 02:50:38,013 Credits 8434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.