All language subtitles for Bob.Dylan.30th.Anniversary.Concert.Celebration.1993.720p.BluRay.x264.YIFYBRAZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,090
VocĂȘ pensa em si mesmo, principalmente
como um cantor ou como um poeta?
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,685
Penso em mim mais como uma
canção e o homem dança, sabe?
3
00:00:36,578 --> 00:00:39,957
VocĂȘ acha que vocĂȘ vai ficar com folk rock,
ou vocĂȘ estĂĄ indo para escrever mais?
4
00:00:40,165 --> 00:00:41,792
Eu nĂŁo toco folk rock.
5
00:01:46,523 --> 00:01:50,198
Sr. Dylan, eu sei que vocĂȘ nĂŁo gosta
de rĂłtulos, e provavelmente com razĂŁo,
6
00:01:50,319 --> 00:01:56,247
Mas para aqueles de nĂłs que sĂŁo bem mais
de 30, vocĂȘ pode rotular a si mesmo?
7
00:01:58,535 --> 00:02:01,254
NĂŁo, eu sou apenas um guitarrista.
Isso Ă© tudo.
8
00:02:23,977 --> 00:02:26,480
Isso Ă© bastante normal para os tipos
de guitarras guiando o baterista.
9
00:02:30,359 --> 00:02:31,485
Ainda bem em 20 anos.
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,660
Sim.
11
00:02:42,287 --> 00:02:45,211
Bob me chamou no inĂcio
12
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
E me perguntou se eu queria
fazĂȘ-lo, e eu disse: "Claro."
13
00:02:48,126 --> 00:02:50,220
- Como estĂĄ?
- Bom, bom.
14
00:02:50,295 --> 00:02:52,423
Todas as pessoas lĂĄ eu conhece, e
todos nĂłs sabemos uns dos outros.
15
00:02:52,506 --> 00:02:53,928
NĂłs dificilmente conseguimos
ver uns aos outros.
16
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
Vincent?
17
00:03:44,307 --> 00:03:45,980
VocĂȘ vai resolver o problema com ele.
18
00:03:46,601 --> 00:03:48,854
Rachel quer falar mas
ela estĂĄ no telefone.
19
00:03:48,979 --> 00:03:50,777
Este Ă© o material legal.
20
00:03:51,189 --> 00:03:52,566
Lou, qual Ă© a sua extensĂŁo?
21
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
Sim...
22
00:03:56,153 --> 00:04:00,704
Esta Ă© a primeira vez que um acontecimento
ocorreu sobre um artista.
23
00:04:00,949 --> 00:04:03,452
Normalmente, os eventos ocorrem
sobre os eventos.
24
00:04:03,660 --> 00:04:05,503
Lembro-me conhecĂȘ-lo
uma manhĂŁ na rua.
25
00:04:05,912 --> 00:04:08,756
Ele viveu para baixo em Sullivan
Street, em Greenwich Village.
26
00:04:09,750 --> 00:04:11,593
E eu estava correndo para o ensaio.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,342
Eu estava pegando o metrĂŽ, nĂłs
nos reunimos na parte alta da cidade.
28
00:04:14,671 --> 00:04:16,765
E ele me parou na rua,
e disse: "Ei, cara
29
00:04:16,840 --> 00:04:19,684
"Hey, Liam, escreveu uma mĂșsica para
Brennan on the Moor na noite passada."
30
00:04:20,469 --> 00:04:22,187
E disse: "Eu quero cantĂĄ-la para vocĂȘ."
31
00:04:22,262 --> 00:04:24,185
Bem ali na rua, ele começou
a cantar essa mĂșsica,
32
00:04:24,306 --> 00:04:26,525
que durou cerca de nove ou 10 versos
33
00:04:26,850 --> 00:04:28,352
lembro-me dizendo-lhe:
34
00:04:28,852 --> 00:04:32,527
"vocĂȘ tem um talento fantĂĄstico
e imaginĂĄrio fantĂĄstico.
35
00:04:32,606 --> 00:04:36,327
"Se vocĂȘ pudesse espremer tudo em conjunto
e fazer as mĂșsicas um pouco mais curtas..."
36
00:04:37,110 --> 00:04:40,159
Eu nunca mostrie qualquer interesse
em qualquer coisa fora do blues
37
00:04:40,238 --> 00:04:44,414
Até que, talvez, eu ouvi Bob,
e esse tipo me converteu.
38
00:04:44,618 --> 00:04:47,997
A Ășnica maneira que vocĂȘ pode fazĂȘ-lo,
explicar a sua contribuição, é tocando
suas cançÔes.
39
00:05:01,218 --> 00:05:02,720
VocĂȘ pode fazer algo bem rĂĄpido?
40
00:05:14,397 --> 00:05:18,368
Eu estava no ensaio, e lĂĄ
eu estava tocando guitarra,
41
00:05:18,443 --> 00:05:20,912
E eu olho para a minha
esquerda, e hĂĄ Steve Cropper,
42
00:05:21,112 --> 00:05:22,739
Ă minha direita Ă© "Duck" Dunn,
43
00:05:23,448 --> 00:05:26,543
Booker T. estĂĄ no teclado,
eu tenho G. E. Smith.
44
00:05:29,746 --> 00:05:32,750
Tivemos muita diversĂŁo...
era uma daquelas coisas
45
00:05:32,874 --> 00:05:34,968
Onde ele foi muito divertido,
como poderia ser legal?
46
00:06:26,177 --> 00:06:28,976
Qualquer mĂșsica que vocĂȘ tem a chance
de cantar, ele vai ser grande.
47
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Ele vai ser divertido, sabe?
48
00:06:30,891 --> 00:06:33,269
VocĂȘ basta olhar para a lista
de ordem corrente,
49
00:06:33,351 --> 00:06:36,070
E vocĂȘ vĂȘ todas essas mĂșsicas, e, sim,
50
00:06:36,146 --> 00:06:38,114
HĂĄ um monte de mĂșsicas
que nĂŁo estĂŁo lĂĄ.
51
00:06:38,189 --> 00:06:41,068
Mas acho que estaria aqui por cinco
anos, se fizéssemos todos eles.
52
00:06:41,318 --> 00:06:43,161
Pinga com outra cor,
a extremidade oposta.
53
00:06:46,156 --> 00:06:47,999
- Quanto vocĂȘ pagaria por bancos da frente?
- $ 150.
54
00:06:48,074 --> 00:06:49,041
VocĂȘ veio de Dublin.
55
00:06:49,159 --> 00:06:50,160
Dublin, Irlanda. Sim.
56
00:06:51,828 --> 00:06:54,877
Eu estou compartilhando um camarim
com Os Clancy Brothers and stuff.
57
00:06:54,998 --> 00:06:56,341
Quer dizer, ele Ă© Ăłtimo.
58
00:06:57,375 --> 00:06:58,877
Quem tem bilhetes? Ei, aqui.
59
00:07:01,171 --> 00:07:02,423
Programa aqui.
60
00:07:02,672 --> 00:07:04,515
VocĂȘ nĂŁo toca a carreira solo.
Eu toco a solo.
61
00:07:04,758 --> 00:07:06,226
Eu vim de Virginia.
62
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Eu tive problemas para encontrar
um bilhete para fora aqui hoje.
63
00:07:09,346 --> 00:07:10,814
- Boa Noite.
- Prazer em conhecĂȘ-lo.
64
00:07:15,936 --> 00:07:18,359
Eu estava apenas brincando,
tendo a ideia.
65
00:07:18,438 --> 00:07:21,442
Eu amo vocĂȘ, Bob. Quer agir?
66
00:07:22,525 --> 00:07:23,822
O que vocĂȘ tem, como, grande, mĂ©dio?
67
00:07:23,902 --> 00:07:25,825
Apenas grandes em branco,
extra-grande.
68
00:07:25,904 --> 00:07:27,201
Grande ou extra-grande, grande,
em branco.
69
00:07:29,783 --> 00:07:30,830
Aproveite o show.
70
00:07:31,785 --> 00:07:33,662
Todas estas grandes, caras famosas,
todos eles sĂŁo nervosos, sabe?
71
00:07:33,745 --> 00:07:35,042
Eles estĂŁo todos indo...
72
00:07:35,288 --> 00:07:39,259
HĂĄ tantos artistas, e para sair e cantar
uma canção Eu nunca tinha cantado antes...
73
00:07:39,876 --> 00:07:42,095
Mesmo se eu nĂŁo estivesse aqui,
eu estaria assistindo na TV.
74
00:07:51,388 --> 00:07:54,517
Aqui vamos nĂłs. Vamos fazer isso.
75
00:07:54,683 --> 00:07:56,230
Senhoras e senhores,
76
00:07:56,810 --> 00:08:01,031
John Mellencamp com o
convidado especial Al Kooper.
77
00:08:06,061 --> 00:08:16,061
Like A Rolling Stone
(John Mellencamp)
78
00:14:58.559 --> 00:15:08.559
Blowin' In The Wind
(Stevie Wonder)
79
00:24:09.009 --> 00:24:19.009
Foot Of Pride
(Lou Reed)
80
00:33:26.032 --> 00:33:36.032
Masters Of War
(Eddie Vedder/Mike McCready)
78
00:38:55,461 --> 00:39:05,461
The Times They Are A-Changin'
(Tracy Chapman)
79
00:42:16,329 --> 00:42:26,329
It Ain't Me Babe
(June Carter Cash/Johnny Cash)
80
00:46:23,976 --> 00:46:33,976
What Was It You Wanted
(Willie Nelson)
81
00:52:45,357 --> 00:52:55,357
I'll Be Your Baby Tonight
(Kris Kristofferson)
82
00:55:51,843 --> 00:56:01,843
Highway 61 Revisited
(Johnny Winter)
83
01:01:15,867 --> 01:01:25,867
Seven Days
(Ron Wood)
84
01:07:00,011 --> 01:07:10,011
Just Like A Woman
(Richie Havens)
85
01:13:05,042 --> 01:13:15,042
When The Ship Comes In
(The Clancy Brothers, Robbie O'Connell
and Tommy Makem)
86
01:18:02,006 --> 01:18:12,006
War
(Sinead O'Connor)
87
01:22:04,081 --> 01:22:14,081
Just Like Tom Thumb's Blues
(Neil Young)
88
01:28:03,907 --> 01:28:13,907
All Along The Watchtower
(Neil Young)
89
01:34:43,806 --> 01:34:53,806
I Shall Be Released
(Chrissie Hynde)
90
01:39:34,130 --> 01:39:44,130
Love Minus Zero, No Limit
(Eric Clapton)
91
01:45:01,690 --> 01:45:11,690
Don't Think Twice, It's Alright
(Eric Clapton)
92
01:51:19,101 --> 01:51:29,101
Emotionally Yours
(The O'Jays)
93
01:57:44,948 --> 01:57:54,948
When I Paint My Masterpiece
(The Band)
94
02:02:55,530 --> 02:03:05,530
You Ain't Goin' Nowhere
(Mary Chapin Carpenter, Rosanne Cash
and Shawn Colvin)
95
02:07:04,745 --> 02:07:14,745
Absolutely Sweet Marie
(George Harrison)
96
02:12:05,246 --> 02:12:15,246
License To Kill
(Tom Petty & The Heartbreakers)
97
02:17:37,311 --> 02:17:47,311
Rainy Day Women #12 & 35
(Tom Petty & The Heartbreakers)
98
02:22:27,234 --> 02:22:37,234
Mr Tambourine Man
(Roger McGuinn)
99
02:26:50,263 --> 02:27:00,263
It's Alright, Ma
(Bob Dylan)
100
02:33:57,023 --> 02:34:07,023
My Back Pages
(Bob Dylan, Roger McGuinn, Tom Petty,
Neil Young, Eric Clapton, George Harrison)
101
02:38:39,405 --> 02:38:49,405
Knockin' On Heaven's Door
(Everyone)
102
02:45:37,489 --> 02:45:47,489
Girl Of The North Country
(Bob Dylan)
103
02:50:28,013 --> 02:50:38,013
Credits
8434