All language subtitles for Before.2024.S01E05.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Maskar. 2 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 Håll hissen. 3 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}VÅGA VIDGA VYERNA 4 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr Neilson till onkologiska. 5 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Morron, Barbara. - God morgon. 6 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Vill du leka? 7 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 - Hej, Noah. - Hej, Eli. 8 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Jag har nåt åt dig. 9 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}CHOKLADMJÖLK 10 00:04:10,000 --> 00:04:13,253 Vi kan väl titta på lite bilder idag? 11 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Jag hittade de här på ditt rum. 12 00:04:18,050 --> 00:04:22,429 Det finns en byggnad i varenda en som ser ut som en bondgård. 13 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Har du varit på en bondgård? 14 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Det ser faktiskt lite ut som... 15 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 ...det här huset. 16 00:04:42,908 --> 00:04:46,912 Har du sett fotot förr? Kanske hemma hos mig? 17 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Vad är det? Vad tänker du på? 18 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Den här ritade du. 19 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Den påminde mig om... 20 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 ...en teckning min fru gjorde. 21 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Känner du igen bilden? 22 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Det är okej. Du kan berätta. 23 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Det är jag. 24 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Är det du? 25 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Det där är jag. Det där är du. 26 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Och vad gör vi? 27 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Vi letar efter vår vän. 28 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Vilken vän? 29 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Hittar vi vår vän? 30 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 Och vad händer när vi gör det? 31 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Kände du min fru Lynn? 32 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Det är bakom mitt öga. 33 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Vad är det? 34 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah? 35 00:06:44,279 --> 00:06:48,407 Nej, nej, nej... 36 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 Noah, lugna dig. 37 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 Lugna dig. Jag är här. 38 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? 39 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Jag har dig. 40 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Hjälp! 41 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Han är iskall. Hjärtat rusar. 42 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 Hämta en bår. Och larma neurologiska! 43 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah, allt kommer bli bra. Jag är här. 44 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dr Adler? 45 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr Adler. 46 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Vad f... Såg du? 47 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Vad då? 48 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, hör du mig? 49 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Om du kan höra mig, krama min hand. 50 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Krama min hand. - Vad hände? 51 00:07:40,878 --> 00:07:44,755 Han kollapsade och svarar inte. Pupillerna reagerar inte. 52 00:07:44,756 --> 00:07:49,761 - Noah, jag vet att det är läskigt. - Vi ska lägga dig på båren. 53 00:07:51,680 --> 00:07:55,016 - Akta huvudet. - Försiktigt. 54 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Ett, två, tre. 55 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 Allt är bra. 56 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 Jag är här. Jag går ingenstans. 57 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Kalla genast på dr Wilkinson. 58 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Var inte rädd. 59 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Hur känns det, gubben? 60 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Jag kommer tillbaka senare. 61 00:09:57,097 --> 00:10:02,519 All tillgänglig personal till barnpsykiatriska. 62 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 Behövs det här verkligen? 63 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Kanske akut slapp myelit? 64 00:10:24,625 --> 00:10:28,294 - Några förkylningssymtom på sistone? - Nej, inget. 65 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 37,6. Lite hög. 66 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Har nån tittat på förbandet? - Det är okej. 67 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! 68 00:10:38,931 --> 00:10:43,142 - Ånej. - Hur mår han? Jag måste träffa honom. 69 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Kommer inte på fråga. 70 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jag lovade att vara med honom. 71 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Han ligger isolerad, men jag undersökte honom precis. 72 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Han är vaken, medveten, har spontan ögonöppning... 73 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Det är inte miljöbetingat. Det är psykologiskt. 74 00:10:57,950 --> 00:11:02,787 - Vad pratar du om? - Jag såg hans ansikte när det hände. 75 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Han reagerade på ett foto. 76 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 De andra barnen då? Halva avdelningen är sjuk. Tolv andra. 77 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Samma symtom? 78 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Symtomen är vitt skilda. 79 00:11:12,256 --> 00:11:17,343 En har paraplegi. En annan, hemiplegi. Somliga spyr, andra hyperventilerar. 80 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Det är för utbrett. Det måste vara miljön. 81 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 De andra barnen tittade på. Vad såg du? 82 00:11:23,100 --> 00:11:28,229 När vi rullade ut Noah började de andra barnen falla ner. 83 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Det var nästan som om han paralyserade dem med hjärnan. 84 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Konversionssyndrom. 85 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Lyssna på mig nu. 86 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Noah drabbas av en episod av konversionssyndrom. 87 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Han är omgiven av utsatta barn. 88 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Barn som är mottagliga för hans energi, så reaktionen sprids. 89 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Masspsykogen sjukdom? 90 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Jajamän. 91 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Nej. 92 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Konversionssyndrom är sällsynt. 93 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Jag vet, men det stämmer in. 94 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 Om jag har rätt, måste vi få det under kontroll genast. 95 00:12:02,890 --> 00:12:07,393 Barnen är lättpåverkade. Det här kan drabba hela avdelningen. 96 00:12:07,394 --> 00:12:13,192 Men om vi botar indexfallet, försvinner de andra barnens symtom. 97 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Okej. 98 00:12:17,779 --> 00:12:22,284 Vi letar vidare efter en organisk orsak, men under tiden, om du har rätt, 99 00:12:23,035 --> 00:12:29,249 måste du lista ut vad Noah är så rädd för att det kunde ha utlöst allt det här. 100 00:12:37,299 --> 00:12:43,221 {\an8}Hösten 2008, under sista året på Roberdeau Prep, 101 00:12:43,222 --> 00:12:50,228 {\an8}fick 18-åriga Ashley Wilson okontrollerade spasmer, ryckningar och tics. 102 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}MASSHYSTERI I WELLSBORO 103 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}Wilsons första diagnos var myokloni, 104 00:12:54,441 --> 00:12:59,863 tills andra spelare i volleybollaget utvecklade liknande symtom... 105 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr Adler. 106 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr Adler. 107 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dr Adler, vad fan? 108 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Var det inte akut? - Jo. 109 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Du sov. - Jag tänkte. 110 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 I sömnen? 111 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Den här sömnlösheten gör mig galen. 112 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Jag sover inte längre. Jag bara slocknar emellanåt. 113 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Jag vill visa dig nåt. 114 00:13:47,661 --> 00:13:50,581 Jag visade den här för Noah, som kollapsade. 115 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 Det utlöste en episod av masspsykogen sjukdom. 116 00:13:54,626 --> 00:13:57,920 - Allvarligt? - Halva avdelningen är sjuk. 117 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Herregud. Jag studerade ett fall från en fotbollsmatch i Denver. 118 00:14:01,884 --> 00:14:06,096 Tjugotvå barn blev magsjuka, men de inbillade sig bara. 119 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Har du undersökt alla barn? 120 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 De stängde avdelningen utifall det är miljöbetingat, 121 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 men det är det inte. 122 00:14:15,647 --> 00:14:20,276 Jag måste bara klura ut hur min frus skiss kan trigga konversionssyndrom. 123 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Ritade din fru den? 124 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Ja. 125 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Den liknar inte hennes vanliga alster. 126 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Kuslig. 127 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Ja. 128 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Det tyckte tydligen Noah med. 129 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Jag måste bara ta reda på vad bilden föreställer. 130 00:14:47,846 --> 00:14:50,890 - Har du fler sidor från boken? - Nej. 131 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Började hon inte alltid med att skissa flera versioner? 132 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Kom. 133 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Har du tittat där? 134 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Var då? - Där. 135 00:15:07,282 --> 00:15:10,786 Det är bara sjukhusgrejer som hon visste skulle störa mig. 136 00:15:12,079 --> 00:15:15,123 Jag kollar vardagsrummet. 137 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Hon visste det skulle störa mig. 138 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}KEMOTERAPI 139 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 140 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Testa flytta den där hit. 141 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 De är sjukt läbbiga. 142 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Det känns inte som en barnbok. 143 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 En vän sa att hon såg det i sina drömmar. 144 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Hon skrev nåt på baksidan här. 145 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Vem är Benjamin? 146 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Det står nåt om en Benjamin. 147 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 "Benjamins mardröm. Vad var han så rädd för?" 148 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Får jag kika. 149 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Ett av hennes ex hette Benjamin. 150 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 151 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 152 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 153 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 154 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 155 00:17:16,036 --> 00:17:18,204 - Benjamin Walker. - Titta här. 156 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"Leta i mammas lager efter band med Benjamin." 157 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Vad betyder det? 158 00:17:23,292 --> 00:17:28,840 Lynn brukade spela in sina idéer. Egna anteckningar. Bilder, namn, detaljer. 159 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 Hon brukade använda kassettband. 160 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "Benjamins mardröm. Vad var han så rädd för?" 161 00:17:38,100 --> 00:17:42,520 - Vad har det här med Noah att göra? - Jag vet inte. Det går inte ihop. 162 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Men Noah är paralyserad av rädsla, och den här bilden triggade det. 163 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 Om jag kan ta reda på vad Lynn tecknade 164 00:17:52,573 --> 00:17:56,577 och vad Benjamin var så rädd för, kanske jag kan hjälpa grabben. 165 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noahs viljestyrda muskler är paralyserade. 166 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralyserade? Vad menar du? 167 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Vi behöver ta prover, 168 00:18:09,590 --> 00:18:15,720 men det är möjligt att han lider av en ovanlig åkomma, inlåsningssyndrom. 169 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 - Hans hjärna fungerar än... - "Hans hjärna fungerar än"? 170 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Nu förstår jag inte riktigt. Jag... 171 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Säger du att han är inlåst i sin egen kropp? 172 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Ja. - Men varför? 173 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Vi vet inte. 174 00:18:31,195 --> 00:18:36,991 Ett flertal barn har fått olika symtom samtidigt. 175 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Du sa att dr Adler var där när det hände. 176 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Hur kan nåt sånt hända när hans doktor är där, 177 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 och ingen vet varför? 178 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Jag vet inte. - Jag vill träffa honom nu. 179 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Snälla. 180 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 181 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, gullgubben. 182 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Du vet hur hon är på kvällarna. 183 00:19:45,102 --> 00:19:47,938 - Ingen muntergök. - Okej. 184 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Mrs Hoffman, du har främmande. 185 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 Jag låter er prata i fred. 186 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Hej, Ruth. 187 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Trevligt att ses. 188 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Det är jag, Eli. 189 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Lynns Eli. 190 00:20:08,458 --> 00:20:12,378 Lynn? Är Lynn här? 191 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Nej, Lynn är inte här. Det är bara jag. 192 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Men nog kommer du ihåg mig? Din svärson, Eli. 193 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Var är hon? 194 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Jag söker några inspelningar. 195 00:20:24,725 --> 00:20:28,896 Kommer du ihåg Benjamin? Han dejtade Lynn innan vi träffades. 196 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Vad du ser hängig ut. Helt genomsvettig är du också. 197 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Hur står det till? - Jag mår bra. 198 00:20:39,031 --> 00:20:42,868 - Minns du var Lynns kassetter är? - Kassett... 199 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Jag har kassetter. 200 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Som tur är för dig är jag en riktig musikälskare. 201 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Inte musik. Jag menade Lynns kassetter. 202 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Tyst! 203 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Lyssna bara på det här. 204 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn har alltid sagt att du är bra på att dansa. 205 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Klockan är 03:56. - Kära nån. 206 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Jag har spelat över det. - Tisdagen den 18 juni 1978. 207 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Det är okej. - Nej. 208 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Ut. - Det är bara en dröm. 209 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 De är inuti mig. 210 00:23:05,636 --> 00:23:07,220 Hjälp mig. Ta ut dem! 211 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Ta ut vadå? - Maskarna! Maskarna! 212 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Sa du "maskarna"? 213 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Maskarna! Ta ut dem! 214 00:23:16,939 --> 00:23:19,942 Lynn? 215 00:23:20,442 --> 00:23:24,071 - Vad har du gjort? Var är hon? - Lynn är inte här. 216 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Du dödade henne. 217 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Nej, Ruth. Cancern dödade henne. 218 00:23:36,375 --> 00:23:42,964 Nej! Säg inte såna saker! 219 00:23:42,965 --> 00:23:46,884 - Det är okej. Ruth... - Vad... 220 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Lyssna på mig. - Vad? 221 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn är ledsen att hon inte kunde komma. 222 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 Hon bad mig säga att hon saknar dig, 223 00:23:55,727 --> 00:24:00,106 men hon har fullt upp just nu, så hon kommer och hälsar på nästa vecka. 224 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Jaha. Okej. 225 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Okej? - Bra. 226 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Du vet, jag träffar hellre henne än dig, 227 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - om du förstår. - Jag förstår det. 228 00:24:10,993 --> 00:24:14,621 - Vi kom aldrig vidare bra överens, va? - Nej. 229 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Ta ut dem. - Älskling? Vadå? 230 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Maskarna! Maskarna! 231 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Sa du "maskarna"? 232 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Maskarna! 233 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Ta ut dem! 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Sa du "maskarna"? 235 00:24:39,521 --> 00:24:43,025 Maskarna! Ta ut dem! 236 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah, det är bara jag. Jag tar av mig den här. 237 00:25:03,378 --> 00:25:08,675 Du sa att det fanns nåt bakom ditt öga. Jag vill att du lyssnar på det här. 238 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Ta ut dem. - Älskling? Vadå? 239 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Maskarna! 240 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Sa du "maskarna"? 241 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 242 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Känner du det där? 243 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Vad är det som händer? 244 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Dr Adler! Vad gör du? Hallå! 245 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr Adler! 246 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Vad gjorde du? 247 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Jag fick den. 248 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Undertexter: Borgir Ahlström 16806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.