Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,120 --> 00:01:30,890
Nana to Kaoru
2
00:01:21,120 --> 00:01:30,890
The Second Chapter
3
00:02:09,030 --> 00:02:17,570
Sarashina Shuutarou
Author's Edition
SM - The Complete Volume
4
00:04:30,570 --> 00:04:33,640
Freedom's for the birds
5
00:05:46,650 --> 00:05:50,550
{\an7}Sarashina
Shuutarou's
Newly
Published
Work
6
00:05:46,650 --> 00:05:50,550
{\an9}SM
Bonds of
Pleasure
On Sale
Soon
7
00:08:01,220 --> 00:08:05,220
Student Council Room
8
00:09:04,780 --> 00:09:17,160
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
9
00:09:04,780 --> 00:09:17,160
Thank You, Senpais
10
00:15:52,050 --> 00:15:57,120
{\an7}Subject: \h\h\h\hPlease Come for the "Power Spot Tour"
Tomishima Ikuyo\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Add To Address Book
To: \h\h\h\h\h\h\h\h\hSakuramizo High School Student Council
11
00:15:52,050 --> 00:15:57,120
{\an7}How are you, Sakuramizo High Student Council members?
I know this is short notice, but are you willing to tour Nagano's power spots this spring vac.
12
00:15:52,050 --> 00:15:57,120
{\an7}Shinshuu South Academy's Student Council is creating the school's introductory website.
13
00:15:52,050 --> 00:15:57,120
{\an7}As well as showing the beauty of the local scene, our sister school
14
00:15:52,050 --> 00:15:57,120
{\an7}wants to tour the popular power spots together.
15
00:21:29,320 --> 00:21:34,330
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
16
00:21:29,320 --> 00:21:34,330
The Legend of the
Heavenly Maiden
of Shinshuu
~Power Spot Tour~
Shinshuu South Academy
Student Council
17
00:22:00,820 --> 00:22:05,290
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
18
00:22:00,820 --> 00:22:05,290
Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe Alighting Spring
The spring where the angel alighted – purify your body and soul. A swan that alighted in the Shinshuu spring transformed into a
heavenly maiden who bathed in the water. However, the silk vestment that she put on the tree branches was stolen by a male peddler.
19
00:22:53,510 --> 00:23:00,610
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
20
00:22:53,510 --> 00:23:00,610
Shinshuu South Academy X Sakuramizo High School
Heavenly Maiden Tour
21
00:23:12,360 --> 00:23:17,960
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
22
00:23:12,360 --> 00:23:17,960
Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe Forked Path Of Destiny
23
00:25:20,150 --> 00:25:36,770
Kamimatsuya
24
00:26:21,250 --> 00:26:26,150
Night Room
25
00:30:56,160 --> 00:31:01,460
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
26
00:30:56,160 --> 00:31:01,460
Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUtsusemi Rock
27
01:01:39,900 --> 01:01:44,240
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
28
01:01:39,900 --> 01:01:44,240
Heavenly Maiden Spot\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHeavenly Maiden's Cherry Tree
29
01:07:38,190 --> 01:07:43,190
{\an7}Sarashina
Shuutarou's
Newly
Published
Work
30
01:07:38,190 --> 01:07:43,190
{\an9}SM
Bonds of
Pleasure
Just
Arrived
31
01:08:07,280 --> 01:08:11,620
m 0 0 l 100 0 100 50 0 50
32
01:08:07,280 --> 01:08:11,620
New Edition
The Sarashina Diaries
33
01:08:07,280 --> 01:08:11,620
Spanking the Heavenly Maiden
Sarashina Shuutarou
34
01:08:34,550 --> 01:08:42,550
{\an7}A ribald tale in which two youths awaken to the joys of S&M in a cottage in
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Sarashina Shuutarou's sanctum/playroom.
35
01:08:34,550 --> 01:08:42,550
{\an7}in Shinshuu.
36
00:00:22,110 --> 00:00:23,980
And then-
37
00:00:23,980 --> 00:00:25,460
Sorry I'm late.
38
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
Did you wash your hands?
39
00:00:32,920 --> 00:00:33,660
We ought to hurry.
40
00:00:33,660 --> 00:00:34,020
Should we go?
41
00:00:34,020 --> 00:00:35,000
Yeah, let's go.
42
00:00:35,000 --> 00:00:35,790
Yeah.
43
00:00:40,650 --> 00:00:42,210
They'll see me!
44
00:00:43,010 --> 00:00:44,000
Bye!
45
00:00:44,000 --> 00:00:45,590
Everyone will...
46
00:00:46,730 --> 00:00:48,350
see me like this!
47
00:01:07,330 --> 00:01:08,230
Nana.
48
00:01:13,790 --> 00:01:15,110
Kaoru!
49
00:01:37,210 --> 00:01:38,880
There you are!
50
00:01:40,610 --> 00:01:43,750
You're studying right after your exams?
51
00:01:43,750 --> 00:01:48,730
I did pretty well on math and English, but I tripped up on Japanese history.
52
00:01:51,990 --> 00:01:54,060
So, what's up?
53
00:01:54,060 --> 00:01:58,390
Well, I want to ask Yagami,
the Student Council president,
54
00:01:58,390 --> 00:02:04,290
if we can come over to his house for our
Student Council meeting during spring break.
55
00:02:04,290 --> 00:02:05,250
What's stopping you?
56
00:02:05,250 --> 00:02:08,000
It's too embarrassing! Can you propose it instead?
57
00:02:08,000 --> 00:02:10,350
Why should I have to do it?
58
00:02:11,410 --> 00:02:14,330
My name is Sugimura Kaoru,
59
00:02:14,330 --> 00:02:17,560
an 11th-grade sleazebag who still has his V-card.
60
00:02:18,290 --> 00:02:22,410
How about we go over to study instead of just "coming over"?
61
00:02:22,410 --> 00:02:23,610
It's the same thing!
62
00:02:23,610 --> 00:02:25,190
Ask him yourself!
63
00:02:26,230 --> 00:02:28,310
I like imagining different forms of S&M play.
64
00:02:31,040 --> 00:02:33,420
The 11th graders who will be participating...
65
00:02:33,420 --> 00:02:35,660
And this is Chigusa Nana.
66
00:02:35,660 --> 00:02:37,110
She's the girl next door.
67
00:02:37,110 --> 00:02:39,390
She's good at school, sports, and everything else.
68
00:02:40,710 --> 00:02:43,690
Geez, you should take a breather once in a while.
69
00:02:43,690 --> 00:02:44,550
Huh?
70
00:02:46,090 --> 00:02:50,600
But good girls do build up a lot of stress.
71
00:02:50,600 --> 00:02:54,140
So I've been secretly helping Nana out with her breathers.
72
00:02:54,770 --> 00:02:56,690
Ugh, Creepymura.
73
00:02:57,950 --> 00:03:00,270
What? Don't look at me!
74
00:03:01,230 --> 00:03:02,480
I wasn't looking at you!
75
00:03:03,030 --> 00:03:04,210
Ugly!
76
00:03:04,210 --> 00:03:05,880
You were ogling me!
77
00:03:05,880 --> 00:03:06,850
Let's go!
78
00:03:26,670 --> 00:03:28,690
When Nana...
79
00:03:28,690 --> 00:03:31,650
comes asking for another breather...
80
00:03:31,650 --> 00:03:33,410
what should I try?
81
00:03:34,670 --> 00:03:37,070
Nana totally trusts me.
82
00:03:38,870 --> 00:03:41,030
Which means...
83
00:03:41,030 --> 00:03:43,670
she thinks I'm not man enough to take it further.
84
00:03:50,270 --> 00:03:54,710
Nana looked hot in that bondage suit!
85
00:03:57,210 --> 00:03:58,470
Still...
86
00:03:59,470 --> 00:04:01,020
Let's be realistic here.
87
00:04:01,020 --> 00:04:03,990
Nana and I go together like oil and water.
88
00:04:05,160 --> 00:04:07,850
Sure, we go way back,
but now she's just the girl next door.
89
00:04:07,850 --> 00:04:11,350
I wouldn't even be surprised if she has a boyfriend.
90
00:04:13,500 --> 00:04:17,170
We'll be going our separate ways soon enough.
91
00:04:17,170 --> 00:04:20,410
But... before we do...
92
00:04:24,090 --> 00:04:26,490
This is probably a little too much for her.
93
00:04:35,930 --> 00:04:39,840
So I only get to be with Nana when I help her with her breathers.
94
00:04:39,840 --> 00:04:42,440
Why does that give me a rise?
95
00:04:46,610 --> 00:04:49,210
Am I just a perv?
96
00:04:49,640 --> 00:04:50,610
Sure.
97
00:04:53,110 --> 00:04:54,130
Hey!
98
00:04:55,770 --> 00:04:56,590
Here!
99
00:04:56,590 --> 00:04:57,190
Thanks.
100
00:04:54,730 --> 00:04:59,910
But I... know a side of Nana nobody else knows.
101
00:05:01,450 --> 00:05:02,300
Pass me another one.
102
00:05:02,680 --> 00:05:08,650
I... know a side of Nana nobody else knows.
103
00:05:17,250 --> 00:05:20,310
What's with you, Sugimura? You feeling okay?
104
00:05:21,210 --> 00:05:23,670
Uh, yeah.
105
00:05:24,980 --> 00:05:26,610
Sorry.
106
00:05:32,710 --> 00:05:35,990
Oh, this is beautiful!
107
00:05:36,790 --> 00:05:40,100
It's great that it comes with a DVD, but...
108
00:05:40,100 --> 00:05:41,910
2,700 yen?
109
00:05:46,640 --> 00:05:50,550
Whoa! Sarashina-sensei's new book!
110
00:05:50,960 --> 00:05:53,170
I wanna read that!
111
00:05:55,230 --> 00:05:56,490
I guess the "A" is okay.
112
00:05:56,930 --> 00:06:01,100
Oh, that flower on the "Ri" is a little squashed. Can you fix that?
113
00:06:01,100 --> 00:06:02,590
Yeah, that's fine.
114
00:06:03,310 --> 00:06:04,770
Is the "U" okay?
115
00:06:05,570 --> 00:06:08,640
Yes, add some flowers to the "To."
116
00:06:08,640 --> 00:06:09,260
Oh, don't forget the "Sen."
117
00:06:09,750 --> 00:06:12,160
Now that's a great ass.
118
00:06:12,160 --> 00:06:15,310
If only she had the personality to go along with it.
119
00:06:15,310 --> 00:06:16,570
Yeah.
120
00:06:16,570 --> 00:06:19,230
But you gotta love those firm thighs.
121
00:06:19,230 --> 00:06:22,250
A small animal wouldn't stand a chance if she kicked it.
122
00:06:22,920 --> 00:06:24,330
Can you take care of that?
123
00:06:30,130 --> 00:06:31,480
Come on.
124
00:06:31,480 --> 00:06:33,810
What are you guys doing?
125
00:06:33,810 --> 00:06:37,100
The class chose you for this,
so you'd better help out!
126
00:06:37,100 --> 00:06:39,040
You've got enough people already!
127
00:06:39,040 --> 00:06:40,770
No, we don't.
128
00:06:41,950 --> 00:06:44,240
Why don't you make flowers with those strips?
129
00:06:44,950 --> 00:06:46,830
Can you do that? That would be great.
130
00:06:49,450 --> 00:06:51,550
Condescending as usual.
131
00:06:52,190 --> 00:06:54,150
God, this bites.
132
00:06:55,990 --> 00:06:57,720
I wish she'd kick me.
133
00:07:00,610 --> 00:07:04,610
Honestly, nobody will do anything unless you order them to.
134
00:07:07,190 --> 00:07:08,160
Oh my God!
135
00:07:08,160 --> 00:07:10,200
No way!
136
00:07:10,200 --> 00:07:11,610
He'd go for that?
137
00:07:14,070 --> 00:07:16,040
No way! Oh my God!
138
00:07:16,040 --> 00:07:17,910
God, what am I gonna do?
139
00:07:17,910 --> 00:07:18,480
But Senpai's-
140
00:07:18,480 --> 00:07:20,070
Hey!
141
00:07:20,070 --> 00:07:22,580
You haven't finished decorating the archway!
142
00:07:22,580 --> 00:07:28,420
We've been thinking that we don't need flowers, because it's not a school festival.
143
00:07:28,420 --> 00:07:29,620
Am I right?
144
00:07:29,620 --> 00:07:32,730
No! We all decided on it.
145
00:07:32,730 --> 00:07:34,080
Now do it.
146
00:07:34,080 --> 00:07:37,090
We don't even want to do a send-off event.
147
00:07:39,550 --> 00:07:41,130
Guys...
148
00:07:41,850 --> 00:07:45,090
Do you intend to go through life being picky and choosy about everything?
149
00:07:45,090 --> 00:07:47,890
If that's the case, why don't you all just quit school?
150
00:07:47,890 --> 00:07:51,610
You probably came here by default anyway.
151
00:07:54,530 --> 00:07:56,330
Now get back to work.
152
00:07:56,330 --> 00:07:58,050
You can gossip later.
153
00:08:03,950 --> 00:08:05,220
I'm exhausted!
154
00:08:05,220 --> 00:08:08,840
And we still have that dumb meeting about the ceremony program!
155
00:08:08,840 --> 00:08:10,010
Now, now.
156
00:08:10,010 --> 00:08:11,960
Okay, let's go!
157
00:08:11,960 --> 00:08:13,550
Come on, get your things.
158
00:08:24,040 --> 00:08:26,650
Those girls didn't do it!
159
00:08:32,090 --> 00:08:34,240
I guess we can say it's done.
160
00:08:34,240 --> 00:08:36,250
No way! We all decided on this!
161
00:08:36,720 --> 00:08:38,050
Yeah, you're right.
162
00:08:38,570 --> 00:08:42,600
But why did those girls leave anyway?
163
00:08:42,600 --> 00:08:45,060
Did you yell at them again?
164
00:08:45,530 --> 00:08:48,320
You think you can say anything
you want as long as you're right.
165
00:08:48,320 --> 00:08:49,390
Mutsuki-san!
166
00:08:50,950 --> 00:08:53,970
Sorry, Nana. I didn't mean it like that.
167
00:08:55,430 --> 00:08:58,290
No, it's all right.
168
00:08:58,290 --> 00:08:59,650
I'll do it.
169
00:09:00,350 --> 00:09:01,870
Just leave it to me.
170
00:09:15,150 --> 00:09:17,570
Geez, I'm all thumbs.
171
00:09:21,310 --> 00:09:23,390
So I'm unhandy and a prude?
172
00:09:27,170 --> 00:09:29,800
All I do is hurt people.
173
00:09:32,370 --> 00:09:34,150
I'm so dumb.
174
00:09:49,010 --> 00:09:51,210
Take that!
175
00:09:51,210 --> 00:09:54,540
You forgot that you ordered me to make these, didn't you? Geez...
176
00:09:54,540 --> 00:09:56,410
They should be enough, right?
177
00:10:00,210 --> 00:10:02,350
Eh? Huh?
178
00:10:03,630 --> 00:10:05,450
N-Nana? Nana!
179
00:10:06,240 --> 00:10:09,230
Hey, what gives? N-Nana?
180
00:10:17,130 --> 00:10:19,650
You were crying over that?
181
00:10:21,610 --> 00:10:23,390
I wasn't crying!
182
00:10:25,570 --> 00:10:29,870
It's just that whenever I'm busy,
I get stressed out and irritated.
183
00:10:34,850 --> 00:10:37,430
You stand tall in front of everyone.
184
00:10:38,060 --> 00:10:41,650
But what is the real Nana like?
185
00:10:51,990 --> 00:10:55,510
Whenever you wear a dog collar or get tied up...
186
00:10:57,510 --> 00:10:58,650
you enjoy it so much.
187
00:10:59,790 --> 00:11:02,030
It gives you such a thrill...
188
00:11:02,030 --> 00:11:03,310
that you loosen up.
189
00:11:06,070 --> 00:11:08,450
Don't you think you need a breather?
190
00:11:13,550 --> 00:11:17,090
In order to get rid of your tension and loosen up,
191
00:11:17,830 --> 00:11:21,630
you need to do something in a common,
everyday place that could wreck your image.
192
00:11:28,010 --> 00:11:29,970
All you need is a thrill.
193
00:11:35,570 --> 00:11:36,430
Huh?
194
00:11:38,810 --> 00:11:39,930
Now?
195
00:11:46,710 --> 00:11:49,980
Don't worry. I'll protect you.
196
00:11:54,090 --> 00:11:57,130
Hey, do you want to do something after this?
197
00:12:00,870 --> 00:12:03,250
I bought these just for you, Nana.
198
00:12:06,710 --> 00:12:09,450
No, we can't! We're at school.
199
00:12:17,050 --> 00:12:19,670
S&M and the unusual.
200
00:12:19,670 --> 00:12:24,710
We're going to create a new reality that's related to the ordinary but is completely different from it.
201
00:12:24,710 --> 00:12:29,790
And we must do it in a place where people go about their daily lives.
202
00:12:29,790 --> 00:12:32,910
That's what Sarashina Shuutarou-sensei said.
203
00:12:43,590 --> 00:12:44,970
She's submitting.
204
00:12:46,310 --> 00:12:47,530
Just a little more!
205
00:12:52,990 --> 00:12:54,680
Kaoru?
206
00:12:54,680 --> 00:12:57,910
Wait! This wasn't part of the deal!
207
00:13:00,690 --> 00:13:03,250
Now you look slutty!
208
00:13:04,010 --> 00:13:05,590
That's enough!
209
00:13:06,830 --> 00:13:10,510
I know I'm not perfect.
210
00:13:14,270 --> 00:13:17,280
I think I'll go to the bathroom.
211
00:13:17,280 --> 00:13:19,750
Huh? You're kidding, right?
212
00:13:20,470 --> 00:13:22,060
Let me go!
213
00:13:22,060 --> 00:13:25,770
We're only doing this because you wanted to.
214
00:13:28,010 --> 00:13:29,130
Kaoru!
215
00:13:34,690 --> 00:13:36,220
Sorry I'm late!
216
00:13:36,220 --> 00:13:37,820
Did you wash your hands?
217
00:13:47,570 --> 00:13:49,710
Kaoru, hurry up!
218
00:13:52,200 --> 00:13:52,790
We ought to hurry.
219
00:13:52,790 --> 00:13:53,400
Should we go?
220
00:13:53,400 --> 00:13:54,340
Yeah, let's go.
221
00:13:54,340 --> 00:13:55,310
Yeah.
222
00:13:59,950 --> 00:14:01,350
They'll see me!
223
00:14:03,990 --> 00:14:05,190
Bye!
224
00:14:11,850 --> 00:14:14,890
This is... so embarrassing!
225
00:14:21,350 --> 00:14:23,410
We may need to talk about that.
226
00:14:37,990 --> 00:14:38,950
Nana.
227
00:14:43,430 --> 00:14:44,770
Kaoru!
228
00:14:55,310 --> 00:14:58,210
Good girl, Nana! You did great!
229
00:15:03,070 --> 00:15:04,170
Jerk!
230
00:15:03,610 --> 00:15:04,170
Ow!
231
00:15:04,760 --> 00:15:05,680
Stop that!
232
00:15:05,680 --> 00:15:07,190
Moron!
233
00:15:07,190 --> 00:15:08,100
I can't take it off!
234
00:15:08,100 --> 00:15:08,700
You stupid jerk!
235
00:15:08,700 --> 00:15:11,200
Yow! God...
236
00:15:11,200 --> 00:15:14,050
Dang, what's with you?
237
00:15:14,050 --> 00:15:14,640
Jerk!
238
00:15:14,640 --> 00:15:15,850
I'm trying to take it off!
239
00:15:19,700 --> 00:15:24,750
Now that graduation's over, it's spring break!
240
00:15:27,310 --> 00:15:30,140
What do you think we should do?
241
00:15:31,890 --> 00:15:34,510
Do you have any plans for
spring break, Mr. President?
242
00:15:35,070 --> 00:15:36,970
I still have to attend cram school.
243
00:15:37,570 --> 00:15:41,340
I see. We do have university exams next year.
244
00:15:43,770 --> 00:15:47,010
I was thinking about taking lessons during spring break, too.
245
00:15:48,620 --> 00:15:49,880
Huh?
246
00:15:49,880 --> 00:15:52,050
Tomishima-sensei just sent us an email.
247
00:15:52,560 --> 00:15:57,120
She's asking if we want to tour Nagano's power spots.
248
00:15:58,310 --> 00:16:01,130
Tomishima-sensei? It's been ages!
249
00:16:01,130 --> 00:16:03,120
What's this about?
250
00:16:03,120 --> 00:16:07,410
She wants to show us the local attraction that they're going to put on their school website.
251
00:16:12,050 --> 00:16:15,910
Chigusa-san, what about you?
Will you think it over?
252
00:16:19,130 --> 00:16:21,260
I've always wanted to go to Nagano!
253
00:16:21,260 --> 00:16:24,150
I thought you said you had cram school!
254
00:16:31,720 --> 00:16:38,570
The nine-tailed fox, the weapon of choice in S&M master Sarashina-sensei's novel!
255
00:16:40,060 --> 00:16:43,550
Whoa, there's nothing like the real thing!
256
00:16:45,070 --> 00:16:48,800
Should I use this to discipline Nana?
257
00:16:49,850 --> 00:16:53,120
Nana... How's that, Nana?
258
00:16:53,120 --> 00:16:54,760
Are you looking for a whip?
259
00:16:56,070 --> 00:16:57,650
No, I...
260
00:16:59,510 --> 00:17:03,340
What you have in your hand is a cat o' nine tails.
261
00:17:03,340 --> 00:17:07,440
I know. It appears pretty often in Sarashina-sensei's novel.
262
00:17:07,440 --> 00:17:09,710
You're familiar with Sarashina?
263
00:17:10,190 --> 00:17:12,550
But you're so young.
264
00:17:17,180 --> 00:17:18,690
Here, listen to this.
265
00:17:22,950 --> 00:17:27,120
When a blindfolded pig slut feels the pain,
266
00:17:27,120 --> 00:17:30,110
this sound will make her know that resistance is futile!
267
00:17:37,750 --> 00:17:40,440
But these whips are too pricey.
268
00:17:40,440 --> 00:17:41,710
I need to get a job.
269
00:18:06,490 --> 00:18:08,880
So your mom's out working?
270
00:18:08,880 --> 00:18:09,510
Yeah.
271
00:18:13,250 --> 00:18:16,710
Tomishima-sensei sent the Student Council an email.
272
00:18:18,270 --> 00:18:21,050
You mean the history teacher
who transferred last year?
273
00:18:22,090 --> 00:18:26,410
She wants us to tour Nagano's power spots.
274
00:18:29,630 --> 00:18:30,710
What?
275
00:18:31,850 --> 00:18:33,670
At first, I didn't want to.
276
00:18:33,670 --> 00:18:38,290
However, I'm having trouble with history,
so this might be a good chance to learn from her.
277
00:18:39,200 --> 00:18:42,010
Are you coming along? I'll ask her for you.
278
00:18:43,230 --> 00:18:46,310
Why do you have to be so condescending?
279
00:18:46,310 --> 00:18:48,570
Like I want to tag along with the Student Council!
280
00:18:50,050 --> 00:18:51,770
What's with that?
281
00:18:51,770 --> 00:18:54,530
You always slink past our room and peek in.
282
00:18:55,650 --> 00:18:59,430
I wasn't peeking! I was j-just...
283
00:18:59,430 --> 00:19:02,040
I can't come with you! God!
284
00:19:02,300 --> 00:19:03,030
Huh?
285
00:19:09,030 --> 00:19:11,050
I don't have time for that.
286
00:19:17,350 --> 00:19:21,870
Everyone else has plans.
I'm the only one who's free.
287
00:19:25,550 --> 00:19:27,730
So what's the problem?
288
00:19:27,730 --> 00:19:30,010
I'm not your damn babysitter.
289
00:20:14,630 --> 00:20:16,270
Chigusa-san!
290
00:20:26,330 --> 00:20:28,520
It's been a while, Tomishima-sensei.
291
00:20:28,520 --> 00:20:30,540
You look well! You must be tired.
292
00:20:30,540 --> 00:20:31,620
Not at all!
293
00:20:31,620 --> 00:20:34,970
Let me introduce you to the kids from Shinshuu South Academy.
294
00:20:35,870 --> 00:20:38,420
Hi! I'm Marumo from the Student Council!
295
00:20:38,420 --> 00:20:39,890
Nice to meet you!
296
00:20:39,890 --> 00:20:40,770
I'm Numa.
297
00:20:40,770 --> 00:20:41,570
I'm Uno.
298
00:20:42,710 --> 00:20:46,150
I'm Chigusa Nana. It's a pleasure to meet you.
299
00:20:49,370 --> 00:20:51,510
Hey, get her stuff!
300
00:20:58,210 --> 00:20:59,670
Thank you very much.
301
00:21:06,750 --> 00:21:10,300
This place is quite interesting in terms of local history.
302
00:21:10,300 --> 00:21:14,480
The name of the Sarashina Diary, the book from the Heian period,
303
00:21:14,480 --> 00:21:16,780
comes from the Sarashina area around Ubasute Mountain.
304
00:21:17,020 --> 00:21:20,250
The "Sarashina" of "Sarashina Soba," right?
305
00:21:20,250 --> 00:21:23,780
That's right. So you're interested in food, Chigusa-san?
306
00:21:23,780 --> 00:21:25,950
Yeah, kind of.
307
00:21:30,370 --> 00:21:32,470
There's a legend about a heavenly maiden.
308
00:21:32,470 --> 00:21:34,330
A man stole her vestments while she was bathing,
309
00:21:34,330 --> 00:21:39,340
so she traveled all over Shinshuu in pursuit of him.
310
00:21:39,340 --> 00:21:43,310
We want a high-school girl from the city to tour the spots related to that!
311
00:21:44,230 --> 00:21:47,690
Do you get recruited by talent agencies in the city?
312
00:21:47,690 --> 00:21:50,580
All the guys in the city are either
otaku or work in host clubs, right?
313
00:21:50,580 --> 00:21:52,350
Stop embarrassing yourselves!
314
00:22:02,750 --> 00:22:06,000
The stream flowing from this spring is a popular destination,
315
00:22:06,000 --> 00:22:09,150
because it's supposed to have
the power to preserve your beauty.
316
00:22:10,810 --> 00:22:12,000
It's beautiful.
317
00:22:38,190 --> 00:22:40,930
Chigusa-san! Let's take some pictures!
318
00:22:40,930 --> 00:22:42,260
Oh, okay.
319
00:22:47,010 --> 00:22:48,330
Come closer!
320
00:22:50,130 --> 00:22:52,730
I've come to the land where the maiden alighted.
321
00:22:53,500 --> 00:22:56,110
This place is so beautiful.
322
00:22:56,110 --> 00:22:59,230
I can understand how the maiden could lose herself in the scenery.
323
00:23:03,990 --> 00:23:05,570
Wow!
324
00:23:07,340 --> 00:23:08,800
This place is gorgeous!
325
00:23:08,800 --> 00:23:09,780
I know!
326
00:23:09,780 --> 00:23:11,710
Even the air is delicious!
327
00:23:12,360 --> 00:23:17,960
The heavenly maiden trekked aimlessly through Shinshuu, pursuing the man and her vestments.
328
00:23:17,960 --> 00:23:21,780
This has become a spot to pray for a husband.
329
00:23:21,780 --> 00:23:23,800
They say if you go to the right, you get a rich man.
330
00:23:23,800 --> 00:23:27,470
And if you go to the left,
you'll meet a wholesome person.
331
00:23:54,190 --> 00:23:56,730
Huh? Again?
332
00:23:58,600 --> 00:24:00,670
I can't come with you! God!
333
00:24:00,940 --> 00:24:01,970
Huh?
334
00:24:09,650 --> 00:24:11,360
What's going on?
335
00:24:11,360 --> 00:24:14,710
Oh, uh, it's nothing.
336
00:24:17,350 --> 00:24:21,990
If only the maiden who chased after
the man had chosen a different path...
337
00:24:22,930 --> 00:24:25,870
No, that's too sad to think about.
338
00:24:25,030 --> 00:24:26,300
Okay, smile!
339
00:24:32,450 --> 00:24:36,900
I wanted you to come and stay at one of the hot springs hotels. I'm sorry.
340
00:24:36,900 --> 00:24:40,250
I'm doing this for school.
I'm not allowed to have fun.
341
00:24:40,250 --> 00:24:41,770
Come on. Hurry up!
342
00:24:42,510 --> 00:24:42,960
God!
343
00:24:42,960 --> 00:24:44,640
Hurry it up!
344
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Sorry!
345
00:24:45,480 --> 00:24:46,560
Is everything all right?
346
00:24:46,560 --> 00:24:47,420
Sensei, you're slow!
347
00:24:47,420 --> 00:24:48,590
It's not all right.
348
00:24:48,590 --> 00:24:50,770
Hey, buck up! Come on!
349
00:24:52,950 --> 00:24:55,140
So what's the problem?
350
00:24:55,140 --> 00:24:57,410
I'm not your damn babysitter.
351
00:25:09,770 --> 00:25:11,850
We'll be staying here.
352
00:25:17,670 --> 00:25:18,690
What?
353
00:25:20,670 --> 00:25:21,750
Kaoru!
354
00:25:22,670 --> 00:25:23,810
Aw, shit!
355
00:25:24,730 --> 00:25:26,230
What are you doing?
356
00:25:26,230 --> 00:25:30,070
What? I-I'm working! Working!
357
00:25:30,070 --> 00:25:31,210
Huh?
358
00:25:31,210 --> 00:25:32,680
What's wrong?
359
00:25:32,680 --> 00:25:34,230
Who is he?
360
00:25:34,230 --> 00:25:36,770
He's a classmate of mine at Sakuramizo High.
361
00:25:39,990 --> 00:25:41,150
Ew...
362
00:25:43,470 --> 00:25:45,600
Hey, you, what's going on?
363
00:25:45,600 --> 00:25:46,930
No problem, sir.
364
00:25:48,550 --> 00:25:49,790
Excuse me.
365
00:25:57,290 --> 00:25:57,890
Thanks.
366
00:25:57,890 --> 00:26:00,710
You never thought you'd run into a friend all the way out here, huh?
367
00:26:00,710 --> 00:26:03,670
That guy is too moody for a city kid.
368
00:26:04,810 --> 00:26:06,940
We'll be heading back.
369
00:26:06,940 --> 00:26:09,800
Chigusa-san, we'll see you tomorrow.
370
00:26:09,800 --> 00:26:11,490
Yes. I'm looking forward to it.
371
00:26:12,130 --> 00:26:12,660
Bye!
372
00:26:12,660 --> 00:26:13,160
Later.
373
00:26:13,160 --> 00:26:14,020
See you!
374
00:26:14,020 --> 00:26:15,050
Bye!
375
00:26:20,810 --> 00:26:25,660
You need to remember the people who were the standard bearers of our culture.
376
00:26:26,370 --> 00:26:30,630
How those culture bearers change over time forms our overall cultural history.
377
00:26:31,530 --> 00:26:35,270
You should first apply that concept to the economic changes in the Showa era.
378
00:26:43,490 --> 00:26:46,260
You haven't changed a bit, Chigusa-san.
379
00:26:46,260 --> 00:26:47,280
Huh?
380
00:26:47,280 --> 00:26:49,590
You still try a little too hard.
381
00:26:52,330 --> 00:26:54,630
I guess you're right.
382
00:26:55,830 --> 00:26:58,830
Do you have any hobbies or love interests?
383
00:27:00,990 --> 00:27:04,370
I have a purpose in life.
384
00:27:06,870 --> 00:27:10,660
I want you to loosen up and have fun on this power spot tour.
385
00:27:10,660 --> 00:27:10,670
Don't dwell on it too much.
386
00:27:14,570 --> 00:27:15,530
Okay.
387
00:27:20,370 --> 00:27:25,210
Oh yeah, that boy we met, uh...
388
00:27:25,210 --> 00:27:26,490
You mean Kaoru?
389
00:27:26,950 --> 00:27:28,290
Sugimura.
390
00:27:28,290 --> 00:27:32,320
Kaoru? Did we have a student with that name?
391
00:27:32,320 --> 00:27:33,190
Huh?
392
00:28:00,790 --> 00:28:04,290
Did Kaoru want to come?
393
00:28:09,150 --> 00:28:11,350
Was he chasing after me?
394
00:28:19,110 --> 00:28:21,790
I put on Kaoru's fetish costume,
395
00:28:22,790 --> 00:28:24,370
and I couldn't get it off.
396
00:28:27,910 --> 00:28:32,130
I'd never felt such a thrill in my life.
397
00:28:38,150 --> 00:28:40,590
For a second, it made me loosen up...
398
00:28:41,790 --> 00:28:44,630
and forget about everything.
399
00:28:49,150 --> 00:28:51,650
After that, my grades actually improved.
400
00:28:55,890 --> 00:28:57,470
I guess I really do...
401
00:28:59,130 --> 00:29:03,190
need Kaoru for my breathers.
402
00:29:19,910 --> 00:29:21,060
But... hey, hey!
403
00:29:21,060 --> 00:29:22,420
Hey, whatever you want!
404
00:29:22,420 --> 00:29:22,430
Hey, come on!
405
00:29:22,910 --> 00:29:23,960
Just kidding!
406
00:29:23,960 --> 00:29:25,100
What are you doing?
407
00:29:25,100 --> 00:29:25,800
Hey!
408
00:29:25,800 --> 00:29:26,600
Yeah, but...
409
00:29:26,600 --> 00:29:27,100
Stop it!
410
00:29:27,100 --> 00:29:27,500
Yeah, but...
411
00:29:27,500 --> 00:29:28,330
Morning!
412
00:29:28,330 --> 00:29:29,410
Good morning!
413
00:29:30,350 --> 00:29:31,730
Good morning!
414
00:29:32,650 --> 00:29:35,570
The uniforms you wear in the city schools are cute!
415
00:29:35,570 --> 00:29:39,530
Because this will also be on our school's website, I decided it would be better to wear my uniform.
416
00:29:53,250 --> 00:29:54,730
Good morning, Kaoru!
417
00:29:56,290 --> 00:29:57,320
Hey.
418
00:29:57,320 --> 00:29:58,770
You look good in that outfit.
419
00:30:01,620 --> 00:30:04,040
Kaoru, are you busy with work?
420
00:30:05,950 --> 00:30:08,230
Well, I have some downtime till evening.
421
00:30:09,810 --> 00:30:12,170
Then why don't you come with us?
422
00:30:13,530 --> 00:30:15,790
I'm not even interested!
423
00:30:17,950 --> 00:30:19,110
What the heck?
424
00:30:19,110 --> 00:30:20,790
People call you Creepymura
425
00:30:20,790 --> 00:30:22,310
because of that attitude of yours!
426
00:30:20,370 --> 00:30:22,540
What? What? Shut up!
427
00:30:23,250 --> 00:30:26,890
Tomishima-sensei invited you, so you should be polite when answering her!
428
00:30:28,500 --> 00:30:31,190
Shut up! Leave me alone! Shut up!
429
00:30:33,670 --> 00:30:37,430
If you were going to come anyway,
you could've just agreed from the start.
430
00:30:37,930 --> 00:30:39,530
God, shut up!
431
00:30:57,970 --> 00:31:01,460
This is the place where it's said that the sad maiden wept.
432
00:31:02,050 --> 00:31:05,540
Back in those days, cicadas, snakes, and other animals that shed skins
433
00:31:05,540 --> 00:31:09,800
were said to die and revive
every time they did so.
434
00:31:10,770 --> 00:31:14,580
They say the maiden actually "shed" her
heavenly vestments when she took them off,
435
00:31:14,580 --> 00:31:18,140
and her bath was a ritual to resurrect herself.
436
00:31:26,790 --> 00:31:30,200
Is Creepymura-san just someone
you've known since you were little?
437
00:31:30,200 --> 00:31:31,370
It's Sugimura.
438
00:31:32,330 --> 00:31:35,540
I changed schools when I was in third grade.
439
00:31:35,540 --> 00:31:37,450
I couldn't get used to my new surroundings,
440
00:31:37,450 --> 00:31:40,670
and I was so strong-minded that I couldn't make any friends.
441
00:31:41,310 --> 00:31:43,510
Kaoru was the only one who played with me.
442
00:31:44,230 --> 00:31:47,210
He was my rival in school and in sports.
443
00:31:48,550 --> 00:31:51,230
Rival? Get out.
444
00:31:51,950 --> 00:31:54,070
It's true.
445
00:31:54,070 --> 00:31:56,580
But she outstripped me in middle school.
446
00:31:57,430 --> 00:32:00,520
Because of work, my mom
was never around the house,
447
00:32:00,520 --> 00:32:03,530
so there was no one else I could talk to.
448
00:32:03,530 --> 00:32:05,560
Cut it out!
449
00:32:05,560 --> 00:32:07,110
Enough of that.
450
00:32:11,610 --> 00:32:13,280
Not that I think it could ever happen,
451
00:32:13,280 --> 00:32:16,190
but you're not going out
with Chigusa-san, are you?
452
00:32:21,730 --> 00:32:24,010
You know I'm not the guy for Nana.
453
00:32:24,590 --> 00:32:25,630
Got that right!
454
00:32:27,910 --> 00:32:30,390
She's just lives next door to me!
455
00:32:30,390 --> 00:32:33,420
She'll go someplace far away
in less than a year anyway!
456
00:32:41,230 --> 00:32:45,210
She'll be happy, and I won't be able to reach her.
457
00:32:52,910 --> 00:32:55,250
Wow, he hates himself.
458
00:32:58,730 --> 00:33:04,290
This is where you can crawl out of your old skin and be reborn.
459
00:33:05,050 --> 00:33:08,430
This may be the perfect spot for me.
460
00:33:18,130 --> 00:33:21,520
So, why are you working in Nagano?
461
00:33:21,520 --> 00:33:23,340
Was it because I was coming?
462
00:33:23,340 --> 00:33:27,010
Hell, no! It was a total coincidence!
463
00:33:28,990 --> 00:33:33,740
You've been complaining to your teacher and those country students all day.
464
00:33:33,740 --> 00:33:35,590
Are you under some stress?
465
00:33:36,150 --> 00:33:37,770
Complaining?
466
00:33:37,770 --> 00:33:39,370
I was just telling them what we used to do.
467
00:33:43,910 --> 00:33:46,290
Should I just give you a thrill?
468
00:33:47,330 --> 00:33:49,230
Are we on the same page?
469
00:33:50,580 --> 00:33:53,880
I only do it because you ask me to!
470
00:33:53,880 --> 00:33:56,970
If you don't like it, you can do your breathers by yourself.
471
00:34:04,250 --> 00:34:06,390
And if I refuse...
472
00:34:08,430 --> 00:34:10,870
there will be no more breathers.
473
00:34:17,930 --> 00:34:19,250
Take off your panties!
474
00:34:21,410 --> 00:34:24,110
Y-You know I can't do that!
475
00:34:34,190 --> 00:34:37,910
Just put on a poker face... and order her!
476
00:34:37,910 --> 00:34:42,190
Be intimidating... and don't take any lip from her!
477
00:34:43,850 --> 00:34:47,290
I-I can't do it!
478
00:34:49,770 --> 00:34:51,530
Really?
479
00:34:52,290 --> 00:34:54,650
If you're just going to stand around, then I'm leaving.
480
00:34:55,480 --> 00:34:56,390
Then that's it!
481
00:35:08,590 --> 00:35:11,410
Sh-She's submitting!
482
00:35:15,210 --> 00:35:18,250
Are you saying you don't need
my breathers anymore?
483
00:35:27,750 --> 00:35:29,190
As long as...
484
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
you're here.
485
00:36:03,910 --> 00:36:05,710
Kaoru.
486
00:36:05,710 --> 00:36:07,270
Don't you dare look up!
487
00:36:08,320 --> 00:36:09,310
I won't.
488
00:36:17,970 --> 00:36:20,470
I can't believe I'm doing a breather with Kaoru here.
489
00:36:22,610 --> 00:36:23,850
I feel a draft.
490
00:36:30,810 --> 00:36:31,950
This is...
491
00:36:32,990 --> 00:36:35,030
Nana's heavenly vestment!
492
00:36:45,270 --> 00:36:46,560
Sensei, can you move in a bit?
493
00:36:46,560 --> 00:36:48,010
Yes, good.
494
00:36:49,010 --> 00:36:50,210
Nana.
495
00:36:51,570 --> 00:36:56,820
If you want your vestment back, you'd better do as I say.
496
00:37:00,680 --> 00:37:01,350
Come forward!
497
00:37:14,930 --> 00:37:17,460
She's so aroused that her cheeks are red!
498
00:37:17,460 --> 00:37:20,510
And she's licking her parched lips!
499
00:37:20,510 --> 00:37:22,730
This is the Nana that only I know.
500
00:37:22,730 --> 00:37:24,830
And our secret breather.
501
00:37:26,110 --> 00:37:28,090
Nana's breather.
502
00:37:29,670 --> 00:37:35,310
This is Nana's breather, right?
503
00:37:38,410 --> 00:37:41,530
Why am I having this funny feeling?
504
00:37:52,210 --> 00:37:55,350
I can't believe I pulled a "Great Curse"!
505
00:37:55,350 --> 00:37:58,150
Am I just messing with her...
506
00:37:55,730 --> 00:37:57,080
Good for you!
507
00:37:57,080 --> 00:37:58,150
No, it's not!
508
00:37:58,150 --> 00:38:00,440
because I don't want her to leave me?
509
00:37:59,490 --> 00:38:01,350
You don't get it that often.
510
00:38:01,320 --> 00:38:02,620
Well, yeah...
511
00:38:03,870 --> 00:38:05,080
Oh, it's ripping! It's ripping!
512
00:38:05,080 --> 00:38:05,840
What?
513
00:38:05,840 --> 00:38:06,650
It's ripping!
514
00:38:06,650 --> 00:38:08,450
No, it's not!
515
00:38:18,250 --> 00:38:19,990
I'm hurt!
516
00:38:23,930 --> 00:38:25,810
God, you're so stupid!
517
00:38:25,810 --> 00:38:26,960
Geez!
518
00:38:26,960 --> 00:38:27,740
You all right?
519
00:38:27,740 --> 00:38:29,320
Something's wrong with his leg.
520
00:38:29,320 --> 00:38:30,120
His leg?
521
00:38:30,120 --> 00:38:31,570
Should we head back?
522
00:38:31,570 --> 00:38:34,490
We only have the Waterfall of the Vestment left for today.
523
00:38:35,730 --> 00:38:39,650
We've come this far, so why don't Chigusa-san and Sugimura-kun go on without us?
524
00:38:39,650 --> 00:38:41,460
We've already been there before.
525
00:38:41,460 --> 00:38:42,350
Help me.
526
00:38:42,700 --> 00:38:44,330
Are you okay?
527
00:38:44,330 --> 00:38:45,560
Can you stand?
528
00:38:45,560 --> 00:38:47,500
Come on, help me out!
529
00:38:47,500 --> 00:38:48,850
One, two...
530
00:38:50,120 --> 00:38:52,530
I'm so sorry. I'll leave it to you two.
531
00:39:02,990 --> 00:39:04,630
Oh, God...
532
00:39:06,030 --> 00:39:07,990
That was a rush!
533
00:39:10,610 --> 00:39:12,470
I didn't want anyone to see.
534
00:39:13,890 --> 00:39:14,990
That's right.
535
00:39:16,450 --> 00:39:21,770
Did I... Did I not want anyone
else to see my Nana?
536
00:39:29,890 --> 00:39:32,590
So, can I have it back?
537
00:39:44,810 --> 00:39:46,950
I feel bad for what we did to them.
538
00:39:48,070 --> 00:39:49,120
Yeah.
539
00:39:50,110 --> 00:39:52,510
Let's not do that in front of other people again.
540
00:39:52,510 --> 00:39:53,830
In front of other people?
541
00:39:58,390 --> 00:39:59,310
So, um...
542
00:40:01,270 --> 00:40:03,950
What? You haven't had enough?
543
00:40:06,690 --> 00:40:08,210
I think we're lost!
544
00:40:09,830 --> 00:40:10,510
Huh?
545
00:40:12,150 --> 00:40:12,930
Huh?
546
00:40:13,530 --> 00:40:14,050
What?
547
00:40:15,670 --> 00:40:17,590
For the love of...
548
00:40:18,210 --> 00:40:20,090
Fine. Let's just quit and head back.
549
00:40:20,090 --> 00:40:20,770
Yeah.
550
00:40:29,470 --> 00:40:32,230
There's no reception out here.
551
00:40:32,230 --> 00:40:34,650
I won't make it to work on time!
552
00:40:34,650 --> 00:40:36,840
We don't know the way back.
553
00:40:37,530 --> 00:40:38,590
Let's go.
554
00:40:50,550 --> 00:40:51,390
Nana!
555
00:40:54,350 --> 00:40:55,330
Over there!
556
00:40:56,870 --> 00:40:57,790
Come on.
557
00:41:13,470 --> 00:41:14,790
Excuse me!
558
00:41:16,530 --> 00:41:17,950
Hey, excuse me!
559
00:41:32,910 --> 00:41:34,790
Is anyone home?
560
00:41:35,710 --> 00:41:37,310
Excuse me!
561
00:41:46,360 --> 00:41:48,190
Is this some kind of workshop?
562
00:41:48,910 --> 00:41:52,610
They probably went back and forgot to turn off some of the lights.
563
00:41:55,330 --> 00:41:56,610
What'll we do?
564
00:41:58,750 --> 00:42:00,950
The phone line's dead.
565
00:42:01,570 --> 00:42:03,750
Sensei must be worried.
566
00:42:04,830 --> 00:42:06,930
I hope it doesn't turn into a fiasco.
567
00:42:09,830 --> 00:42:12,630
The people using this place
should be back in the morning.
568
00:42:13,650 --> 00:42:14,870
Then they can help us.
569
00:42:28,490 --> 00:42:32,080
So, do you remember what
we talked about at noon?
570
00:42:33,510 --> 00:42:34,270
Huh?
571
00:42:35,530 --> 00:42:37,870
About how we were rivals in middle school?
572
00:42:40,280 --> 00:42:41,450
Oh...
573
00:42:46,290 --> 00:42:47,410
But you...
574
00:42:49,630 --> 00:42:52,390
were a natural hard worker, unlike me.
575
00:42:52,970 --> 00:42:54,310
Really?
576
00:42:55,490 --> 00:42:57,110
I could tell.
577
00:42:58,490 --> 00:42:59,630
You were watching me?
578
00:43:01,860 --> 00:43:05,640
N-No, you've got it wrong!
579
00:43:05,640 --> 00:43:08,060
I mean, everybody was watching you!
580
00:43:08,060 --> 00:43:09,450
What are you getting at?
581
00:43:12,930 --> 00:43:16,620
You'll catch a cold. Let's borrow their bath.
582
00:43:16,620 --> 00:43:17,880
But...
583
00:43:17,880 --> 00:43:21,330
Relax. They won't come back till morning.
584
00:43:21,330 --> 00:43:24,430
It's not that. Are you going to...
585
00:43:26,890 --> 00:43:29,030
What are you saying?
586
00:43:29,610 --> 00:43:31,450
I'm not gonna peek!
587
00:43:55,920 --> 00:43:57,510
If I'm not careful...
588
00:43:58,530 --> 00:44:01,570
she'll know that I've fallen for her.
589
00:44:25,650 --> 00:44:26,790
Kaoru?
590
00:44:28,690 --> 00:44:29,910
Kaoru!
591
00:44:39,470 --> 00:44:42,370
Kaoru, you didn't peek, did you?
592
00:44:43,030 --> 00:44:45,080
I said I wouldn't!
593
00:44:47,330 --> 00:44:48,710
So are you wet?
594
00:44:49,850 --> 00:44:51,270
What?
595
00:45:13,570 --> 00:45:14,650
Right.
596
00:45:25,130 --> 00:45:29,650
They counted on me, but all I did was cause trouble.
597
00:45:31,450 --> 00:45:34,290
Everyone at school has a different image of me.
598
00:45:35,750 --> 00:45:37,730
This is all too stressful.
599
00:45:42,170 --> 00:45:44,010
At times like this...
600
00:45:45,570 --> 00:45:49,170
Isn't it best to at least apologize first?
601
00:45:55,510 --> 00:45:56,890
You're ignoring me?
602
00:46:01,290 --> 00:46:05,350
I came across your breathers totally by accident,
603
00:46:06,370 --> 00:46:08,170
and they helped me loosen up.
604
00:46:10,850 --> 00:46:16,510
I've worked hard and followed all the rules ever since I was little.
605
00:46:19,610 --> 00:46:21,610
I never got scolded even once.
606
00:46:24,410 --> 00:46:26,190
But all the punishments...
607
00:46:28,810 --> 00:46:30,370
All the secrets...
608
00:46:33,550 --> 00:46:35,070
All that torment...
609
00:46:37,770 --> 00:46:39,650
Being bossed around...
610
00:46:42,770 --> 00:46:46,530
They all... felt good.
611
00:46:49,730 --> 00:46:52,360
Wh-Whatever!
612
00:46:52,360 --> 00:46:53,750
I'll always...
613
00:46:58,190 --> 00:47:02,790
But I'll have to learn how to get by on my own.
614
00:47:12,110 --> 00:47:13,430
I knew it.
615
00:47:15,370 --> 00:47:17,190
It'll all be over soon.
616
00:47:32,130 --> 00:47:33,170
Good night.
617
00:47:44,950 --> 00:47:47,230
There it is!
618
00:48:04,850 --> 00:48:05,970
So...
619
00:48:09,710 --> 00:48:10,490
Um...
620
00:48:14,130 --> 00:48:18,800
You... don't know how to apologize, do you?
621
00:48:25,590 --> 00:48:29,630
You need... to be punished.
622
00:48:31,230 --> 00:48:32,170
Huh?
623
00:48:34,390 --> 00:48:36,000
How's that, Nana?
624
00:48:36,000 --> 00:48:37,750
Are you looking for a whip?
625
00:48:39,330 --> 00:48:43,470
That whip is especially made for S&M, and it makes a loud noise.
626
00:48:52,250 --> 00:48:54,460
Why did you bring those?
627
00:48:54,460 --> 00:48:57,050
I carry them everywhere I go!
628
00:48:57,950 --> 00:49:01,410
How am I... going to be punished?
629
00:49:04,190 --> 00:49:06,410
You're getting your ass whipped!
630
00:49:07,550 --> 00:49:08,730
Huh?
631
00:49:10,870 --> 00:49:13,470
So, would this be more to your liking?
632
00:49:14,920 --> 00:49:16,350
A horse whip?
633
00:49:16,870 --> 00:49:19,990
If you want to whip someone,
use something that's well tested.
634
00:49:19,990 --> 00:49:23,260
The pain will let them know that you literally own them like an animal!
635
00:49:27,130 --> 00:49:30,030
W-Will it hurt?
636
00:49:37,050 --> 00:49:40,350
My butt... will never recover.
637
00:49:42,610 --> 00:49:47,290
But... if I refuse even once...
638
00:49:48,270 --> 00:49:51,320
he'll stop giving me my breathers.
639
00:49:54,170 --> 00:49:57,600
This paddle may be light, but it's durable!
640
00:49:57,600 --> 00:50:01,990
Yeah, um... I'm good.
641
00:50:07,690 --> 00:50:09,030
I'm an idiot.
642
00:50:10,090 --> 00:50:11,490
The worst.
643
00:50:12,930 --> 00:50:16,170
I was supposed to think first and foremost about her needs, but...
644
00:50:29,850 --> 00:50:34,130
Rub this on your ass, Nana.
645
00:50:37,210 --> 00:50:41,970
I... was too stupid even to think about my partner.
646
00:51:01,150 --> 00:51:07,060
I'm actually preparing... to get my butt whipped.
647
00:51:15,790 --> 00:51:18,180
This is pretty expensive.
648
00:51:18,180 --> 00:51:21,210
If you want to prevent any scarring, use this.
649
00:51:25,290 --> 00:51:30,490
"You're finally ready to spank your partner."
650
00:51:40,510 --> 00:51:41,710
I rubbed it on.
651
00:51:52,570 --> 00:51:53,770
Nana!
652
00:52:09,630 --> 00:52:10,930
I'm starting!
653
00:52:13,230 --> 00:52:14,370
No!
654
00:52:14,370 --> 00:52:16,990
Don't say that! Say you're sorry!
655
00:52:21,060 --> 00:52:22,350
I'm doing it...
656
00:52:23,150 --> 00:52:24,170
I'm doing it.
657
00:52:24,830 --> 00:52:26,030
I'm doing it!
658
00:52:27,410 --> 00:52:30,750
I... I-I'm sorry!
659
00:52:30,750 --> 00:52:34,640
I-I'm sorry!
660
00:52:34,640 --> 00:52:35,730
Oh, you will be sorry!
661
00:52:45,530 --> 00:52:47,430
That's one.
662
00:52:47,430 --> 00:52:48,850
That hurts!
663
00:52:49,510 --> 00:52:52,070
B-Barehanded?
664
00:52:53,930 --> 00:52:56,240
You want to tower over everyone, right?
665
00:52:56,240 --> 00:52:57,200
Now, wait!
666
00:52:57,200 --> 00:52:59,080
You think you're always right, don't you?
667
00:52:59,080 --> 00:53:00,320
No, I'm not!
668
00:53:00,320 --> 00:53:03,750
You say you work your ass off for others, but it's only for yourself!
669
00:53:03,750 --> 00:53:05,790
You just want to be in the right!
670
00:53:05,790 --> 00:53:07,580
That's not what I want!
671
00:53:11,670 --> 00:53:14,620
Do it. Keep pushing her.
672
00:53:14,620 --> 00:53:16,430
Make her submit!
673
00:53:16,650 --> 00:53:19,830
That hurts! This is too much!
674
00:53:19,830 --> 00:53:23,390
You still don't know why
you're getting punished, huh?
675
00:53:24,370 --> 00:53:28,120
It's because I made trouble for everyone, and they got the wrong idea about me.
676
00:53:28,120 --> 00:53:30,980
"They"? So it's all their fault?
677
00:53:31,670 --> 00:53:35,060
Are you blind? Oh, you're a bad girl.
678
00:53:35,060 --> 00:53:37,400
All right. I'll say it! I'm sorry!
679
00:53:37,400 --> 00:53:39,910
You're just apologizing so I'll stop!
680
00:53:39,910 --> 00:53:42,570
No! No, you're wrong!
681
00:53:44,450 --> 00:53:47,590
If you want to prevent any scarring, use this.
682
00:53:51,010 --> 00:53:54,130
If you use your open palm, it'll be easier to control.
683
00:53:54,130 --> 00:53:56,230
You'll be able to feel the pain as well.
684
00:53:57,410 --> 00:54:00,790
The skin on the palm is thinner than on the buttocks.
685
00:54:04,860 --> 00:54:09,030
I... also want to feel the pain.
686
00:54:19,350 --> 00:54:21,590
Are you going to behave?
687
00:54:25,130 --> 00:54:29,250
Then say, "I'm a bad girl."
688
00:54:31,390 --> 00:54:32,710
Bad?
689
00:54:33,350 --> 00:54:36,250
You've never said that once in your life, have you?
690
00:54:38,590 --> 00:54:41,070
The always condescending Nana...
691
00:54:42,070 --> 00:54:45,710
I always order everyone around.
692
00:54:45,710 --> 00:54:48,570
They say you're an annoying bitch!
693
00:54:49,090 --> 00:54:53,000
I can't even say "please."
694
00:54:53,000 --> 00:54:56,890
Remember what a bad girl you are, Nana!
695
00:54:58,170 --> 00:54:59,370
I'm a...
696
00:55:03,080 --> 00:55:04,770
bad girl.
697
00:55:04,770 --> 00:55:06,310
Good!
698
00:55:11,130 --> 00:55:14,390
I wanted everybody to rely on me.
699
00:55:17,250 --> 00:55:21,710
I always wanted my mom to praise me.
700
00:55:25,840 --> 00:55:28,710
But I'm not a good girl at all.
701
00:55:31,990 --> 00:55:36,670
I try to please everyone. It's not fair!
702
00:55:39,130 --> 00:55:41,200
I'm a bad girl!
703
00:55:41,200 --> 00:55:42,610
Damn straight!
704
00:55:44,910 --> 00:55:48,760
I act like a good girl, but I'm not!
705
00:55:48,760 --> 00:55:51,820
I'm not a good girl at all!
706
00:55:51,820 --> 00:55:53,270
I'm a lying...
707
00:55:54,770 --> 00:55:56,890
bad girl!
708
00:55:57,070 --> 00:55:59,520
Even you admit it!
709
00:56:02,190 --> 00:56:05,310
Now keep saying it out loud!
710
00:56:06,710 --> 00:56:08,910
I'm a bad girl!
711
00:56:51,650 --> 00:56:54,950
This cream will bring down the swelling, Nana.
712
00:57:05,990 --> 00:57:07,530
You did great.
713
00:57:08,670 --> 00:57:10,670
I'm the one who knows you best.
714
00:57:11,670 --> 00:57:16,800
How hard you work, how much people rely on you,
715
00:57:17,410 --> 00:57:21,530
and how much people totally love you.
716
00:57:22,450 --> 00:57:23,950
I know it all!
717
00:57:25,140 --> 00:57:28,590
So, there's no need to worry!
718
00:57:30,110 --> 00:57:33,480
This feels... so good.
719
00:57:38,090 --> 00:57:41,190
Right now, I know...
720
00:57:42,430 --> 00:57:44,700
I look like a slut.
721
00:58:41,690 --> 00:58:43,550
Did you transform completely, Nana?
722
00:58:44,510 --> 00:58:45,710
I'm eating!
723
00:58:47,790 --> 00:58:49,370
Good morning, Kaoru!
724
00:58:54,710 --> 00:58:56,250
Time to eat.
725
00:58:56,250 --> 00:58:57,150
This is good.
726
00:59:01,050 --> 00:59:03,150
I can't believe you made this!
727
00:59:03,670 --> 00:59:06,650
I didn't make this. You did, right?
728
00:59:07,290 --> 00:59:08,640
Huh?
729
00:59:08,640 --> 00:59:09,210
What?
730
00:59:14,510 --> 00:59:17,800
Then... who made it?
731
00:59:26,270 --> 00:59:28,050
We're leaving!
732
00:59:31,010 --> 00:59:32,270
Wait, Kaoru!
733
00:59:35,740 --> 00:59:37,350
Is that right?
734
00:59:37,350 --> 00:59:38,960
I thought you were staying at that inn
735
00:59:38,960 --> 00:59:40,990
where Sugimura-kun was working!
736
00:59:39,290 --> 00:59:40,590
Hey, wait!
737
00:59:41,250 --> 00:59:43,550
Crap, they fired me!
738
00:59:44,370 --> 00:59:47,010
So why don't you two go to that spot?
739
00:59:47,830 --> 00:59:49,450
We'll meet up later.
740
00:59:50,070 --> 00:59:52,930
Uh, sure, okay.
741
01:00:08,770 --> 01:00:13,210
I've been sharing the same memories with Nana ever since I was a kid.
742
01:00:13,810 --> 01:00:16,190
And I know the Nana nobody else knows.
743
01:00:19,010 --> 01:00:22,650
We went on a secret trip together. We've had our secret breathers.
744
01:00:33,190 --> 01:00:35,450
There won't be another day like this.
745
01:00:35,910 --> 01:00:37,940
The way I got to be close to her.
746
01:00:39,030 --> 01:00:40,770
The mountain we saw.
747
01:00:42,270 --> 01:00:45,950
The birds flying through the air.
I'll remember all of it.
748
01:01:01,830 --> 01:01:05,180
I don't know how long I'll get to be with Nana.
749
01:01:05,180 --> 01:01:08,130
All I do know is that I'm here with her now.
750
01:01:09,310 --> 01:01:11,240
That's good enough, right?
751
01:01:11,240 --> 01:01:15,440
Twenty-seven... twenty-eight... twenty-nine...
752
01:01:16,650 --> 01:01:18,210
Thirty!
753
01:01:18,790 --> 01:01:23,320
Thirty-one... thirty!
754
01:01:23,320 --> 01:01:26,780
Thirty-one... thirty two...
755
01:01:29,350 --> 01:01:31,130
Tomishima-sensei!
756
01:01:41,950 --> 01:01:44,240
After finally finding the man,
757
01:01:44,240 --> 01:01:46,380
she took back her heavenly vestments,
758
01:01:46,380 --> 01:01:50,150
and made her ascent into heaven amidst the cherry blossoms.
759
01:01:51,480 --> 01:01:53,930
This is a mysterious cherry tree.
760
01:01:53,930 --> 01:01:56,520
It's been known to shed its blossoms at the beginning of spring,
761
01:01:56,520 --> 01:01:59,170
and to bloom in the fall.
762
01:01:59,670 --> 01:02:01,830
I guess you could call it blooming out of season.
763
01:02:02,790 --> 01:02:06,410
Maybe that's its way of saying that the maiden has finally made it all the way here.
764
01:02:10,860 --> 01:02:11,430
Here we go!
765
01:02:11,430 --> 01:02:13,300
Hey, Uno-kun, fix that!
766
01:02:13,300 --> 01:02:15,030
Hey, I can't see your face!
767
01:02:15,030 --> 01:02:16,000
There!
768
01:02:16,000 --> 01:02:19,170
I finally made my way here.
769
01:02:19,170 --> 01:02:26,110
I wanted to see for myself what the maiden saw when she soared to heaven.
770
01:02:28,300 --> 01:02:32,940
Last year, around midnight,
I saw her sitting right there.
771
01:02:32,940 --> 01:02:34,380
Yeah, whatever!
772
01:02:34,380 --> 01:02:36,550
All right, kids, time to go!
773
01:02:36,550 --> 01:02:36,990
Okay.
774
01:02:36,990 --> 01:02:37,400
Right.
775
01:02:37,400 --> 01:02:41,230
Sugimura-kun, since you were fired,
you need a place to sleep tonight, don't you?
776
01:02:43,490 --> 01:02:46,750
Sorry, but could you guys go on ahead?
777
01:02:47,510 --> 01:02:50,750
We want to do one last thing for this project.
778
01:02:54,030 --> 01:02:55,480
You got it.
779
01:02:55,480 --> 01:02:57,310
Let's head back.
780
01:02:58,070 --> 01:02:59,430
Come on, let's go!
781
01:03:03,310 --> 01:03:04,950
Hey, what's going on?
782
01:03:06,390 --> 01:03:10,320
I want to take a picture of the heavenly maiden's last scene.
783
01:03:12,550 --> 01:03:19,690
This is where the woman gets
tied up and ascends to heaven.
784
01:03:20,410 --> 01:03:21,270
What?
785
01:03:23,370 --> 01:03:28,050
If we have a secret picture
that no one will ever see...
786
01:03:28,810 --> 01:03:31,070
wouldn't that be a thrill?
787
01:03:39,010 --> 01:03:40,470
No one's going to come by.
788
01:03:42,610 --> 01:03:45,830
Now, let's do this.
789
01:03:56,570 --> 01:03:59,610
I'm... not normal.
790
01:04:01,350 --> 01:04:05,730
I'm choosing... the thrill.
791
01:04:09,050 --> 01:04:13,210
I'm going to satisfy you, Nana.
792
01:04:13,870 --> 01:04:15,030
No, I mean...
793
01:04:16,640 --> 01:04:19,790
I'll make sure nothing normal
will ever satisfy you again.
794
01:04:47,290 --> 01:04:50,170
It was fun. Sorry we couldn't spend more time with all of you.
795
01:04:50,170 --> 01:04:52,370
Thank you for everything.
796
01:04:52,890 --> 01:04:55,360
I still envy you city kids.
797
01:04:55,360 --> 01:04:57,370
I'm going to college in the city!
798
01:05:00,210 --> 01:05:02,970
Well, heal your leg first.
799
01:05:08,790 --> 01:05:09,970
I almost forgot!
800
01:05:09,970 --> 01:05:12,840
There's an epilogue to the Legend of the Heavenly Maiden.
801
01:05:14,330 --> 01:05:18,200
People get lost in the mountains
and arrive at an empty house.
802
01:05:18,200 --> 01:05:21,680
They see that it's not abandoned,
but there's no one around.
803
01:05:21,680 --> 01:05:27,000
If they rest there and leave with a silk thread they found, they will find fortune.
804
01:05:27,000 --> 01:05:31,930
But if they try to go back to that house again, they can't find it,
805
01:05:31,930 --> 01:05:35,150
because they say that's the house the heavenly maiden lived in.
806
01:05:36,830 --> 01:05:41,310
That's the story of the Wandering House of Sarashina.
807
01:05:48,070 --> 01:05:49,650
Of Sarashina?
808
01:05:52,570 --> 01:05:56,630
Maybe the house where you guys spent the night was the Wandering House?
809
01:06:08,190 --> 01:06:26,130
Banzai! Banzai! Banzai!
810
01:06:37,830 --> 01:06:41,070
Now then, I will begin my lecture.
811
01:06:41,070 --> 01:06:41,990
Are you ready?
812
01:06:44,030 --> 01:06:47,540
Spanking the buttocks isn't rocket science.
813
01:06:47,540 --> 01:06:50,910
When you spank, you target the inner part of the body, or the uterus,
814
01:06:50,910 --> 01:06:53,730
because you want to give the female body a jolt.
815
01:06:54,710 --> 01:06:58,440
You're giving words to an open and exposed part of the body.
816
01:06:58,440 --> 01:07:00,890
That is what spanking is all about.
817
01:07:02,990 --> 01:07:07,550
At any rate, Nana's and my secret breathers are still continuing.
818
01:07:10,250 --> 01:07:13,680
Nana, were you able to take a long breather?
819
01:07:13,680 --> 01:07:15,550
Yeah, I sure did.
820
01:07:15,550 --> 01:07:17,700
I wish I could take a breather.
821
01:07:18,610 --> 01:07:25,680
Nana may think of me as a harmless little tool that gives her a thrill.
822
01:07:25,680 --> 01:07:29,800
Mr. President, if you have time,
do want to hang out with us?
823
01:07:29,800 --> 01:07:33,780
Ch-Chigusa-san! I'd like that!
824
01:07:34,330 --> 01:07:37,340
All right! When? When should we do it?
825
01:07:37,340 --> 01:07:40,450
Well, I can live with that.
826
01:07:44,350 --> 01:07:46,090
All right!
827
01:07:49,570 --> 01:07:52,840
So this is the picture Tomishima-sensei sent us?
828
01:07:53,290 --> 01:07:56,050
Wow, that place is beautiful!
829
01:07:59,510 --> 01:08:00,250
Wh...
830
01:08:02,710 --> 01:08:04,110
What?
831
01:08:12,410 --> 01:08:16,360
"The woman who becomes a child with each chastisement, Nanayo."
832
01:08:16,520 --> 01:08:22,790
"The man who bears the pain in his palm while striking the woman's rear, Kunihiko"?
833
01:08:24,770 --> 01:08:26,430
What the hell is this?
834
01:08:29,370 --> 01:08:34,550
"A ribald tale in which two youths awaken to the joys of S&M in a cottage in Shinshuu."
835
01:08:36,710 --> 01:08:41,470
"Sarashina Shuutarou's sanctum/playroom"?
836
01:08:47,390 --> 01:08:50,110
Sarashina's Wandering House?
837
01:08:57,310 --> 01:08:58,230
Huh?
838
01:08:59,110 --> 01:09:00,110
What's wrong?
839
01:09:07,950 --> 01:09:12,650
"Finally Kunihiko took Nanayo outside."
840
01:09:12,650 --> 01:09:15,750
"He began tying her to a cherry tree in full bloom."
841
01:09:46,490 --> 01:09:47,830
She wants it!
842
01:09:48,970 --> 01:09:51,420
She wants it bad!
843
01:10:03,070 --> 01:10:08,990
"Finally the pure woman was transformed into the fallen heavenly maiden."
844
01:10:11,870 --> 01:10:18,350
"Then, the slave that is the heavenly maiden moaned in pure ecstasy."
845
01:10:20,230 --> 01:10:22,210
I'm... I'm dying!
846
01:10:23,310 --> 01:10:28,510
Wait. Did he see us while we were there?
847
01:10:32,250 --> 01:10:33,370
Where?
848
01:10:34,990 --> 01:10:36,950
What part are you taking?
849
01:10:38,470 --> 01:10:39,970
The heavenly maiden!
850
01:10:41,650 --> 01:10:43,810
The heavenly maiden is trembling!
851
01:10:47,110 --> 01:10:50,870
My body is saying something.
852
01:10:52,130 --> 01:10:57,510
It's saying, "I'm a pervert!"
853
01:11:07,170 --> 01:11:08,510
I get it.
854
01:11:12,030 --> 01:11:15,790
Go on. Take a look!
855
01:11:25,970 --> 01:11:28,970
It's blooming out of season!
856
01:11:37,270 --> 01:11:38,390
I'm...
857
01:11:40,550 --> 01:11:41,990
going to heaven.
858
01:11:43,790 --> 01:11:46,310
Nana is going to leave me someday.
859
01:11:48,350 --> 01:11:50,910
God, Kaoru.
860
01:11:52,110 --> 01:11:54,590
You should know by now.
861
01:11:55,450 --> 01:11:59,250
Until that happens, I'll keep
giving you your breathers.
862
01:12:00,790 --> 01:12:03,450
I'm just like you, Kaoru.
863
01:12:06,650 --> 01:12:08,750
A complete pervert.
864
01:12:23,030 --> 01:12:30,800
If I were to fly through the sky one more time,
865
01:12:30,910 --> 01:12:34,890
where would I take you?
866
01:12:34,480 --> 01:12:45,810
If all your wishes were to come true, what would we do?
867
01:12:45,870 --> 01:12:52,090
We wake up from our dream and take a silly walk across the darkening town.
868
01:12:51,610 --> 01:12:56,950
Then we wave our hands goodbye.
869
01:12:57,350 --> 01:13:05,410
The pendulum swings as the days go by.
870
01:13:08,040 --> 01:13:15,760
I can't say "I love you" or "I want you."
871
01:13:15,550 --> 01:13:25,500
Those are exaggerated vows of love, but I wish I could
872
01:13:25,530 --> 01:13:30,790
convey my mixed up feeling to you.
873
01:13:30,910 --> 01:13:36,620
We're finally at the end of this world.
874
01:13:36,490 --> 01:13:42,420
That I already know.
875
01:13:42,340 --> 01:13:48,320
What we wish for is a small sign
876
01:13:48,620 --> 01:13:53,860
that's at least five centimeters in length.
877
01:13:56,620 --> 01:14:07,830
Just saying I'm happy or sad doesn't convey a thing.
878
01:14:07,230 --> 01:14:13,840
I only hope that we'll be able to understand
879
01:14:14,090 --> 01:14:19,310
our complicated feelings.
880
01:14:19,440 --> 01:14:25,230
The weather report is saying again
881
01:14:25,200 --> 01:14:30,940
that the rain will end before dawn.
882
01:14:30,920 --> 01:14:36,870
But what we want to know now
883
01:14:37,160 --> 01:14:41,700
is what will happen the day after tomorrow.
884
01:14:42,890 --> 01:14:47,950
Our very own future.
63412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.