Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,850 --> 00:00:33,450
We're too late.
2
00:00:39,530 --> 00:00:40,530
Spread out.
3
00:00:40,690 --> 00:00:41,690
Search for any survivors.
4
00:00:42,190 --> 00:00:43,190
Yes, your highness.
5
00:00:53,600 --> 00:00:54,140
What?
6
00:00:54,300 --> 00:00:55,420
You're backing out now?
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,520
No, sir.
8
00:00:56,940 --> 00:00:59,080
It's just my first time on field patrol.
9
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
Get used to it.
10
00:01:00,900 --> 00:01:03,380
We'd be here earlier if we were on
horseback.
11
00:01:03,381 --> 00:01:06,420
Except we're stuck with Armant the Fourth.
12
00:01:06,900 --> 00:01:11,180
The prince who had a million runaway
brides but can't even ride a bloody pony.
13
00:01:11,720 --> 00:01:15,560
I'd rather eat dirt than see him sitting
on the fucking throne, if you ask me.
14
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
What the?
15
00:01:18,460 --> 00:01:19,020
Oi!
16
00:01:19,300 --> 00:01:20,080
Move it, kid!
17
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
Wait for me!
18
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
Vampires?
19
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
No.
20
00:01:34,620 --> 00:01:35,620
Can't be.
21
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
What?
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,480
Please help us.
23
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
What happened?
24
00:01:56,000 --> 00:01:58,280
That thing killed everyone.
25
00:02:00,120 --> 00:02:05,140
My mother tried to keep me away from it,
but then...
26
00:02:05,780 --> 00:02:06,780
I see.
27
00:02:07,620 --> 00:02:08,660
Come with me.
28
00:02:09,620 --> 00:02:11,000
It's still not safe here.
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Can you tell me what the creature looks
like?
30
00:02:22,700 --> 00:02:24,580
You're right, your highness.
31
00:02:26,340 --> 00:02:28,520
It's still not safe here.
32
00:02:33,830 --> 00:02:35,720
Such a handsome face.
33
00:02:36,660 --> 00:02:39,620
Now you are a rare sight, my young prince.
34
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Hmm?
35
00:02:42,380 --> 00:02:43,640
Really now?
36
00:02:44,280 --> 00:02:44,840
Go ahead.
37
00:02:45,240 --> 00:02:46,260
Take your first try.
38
00:02:47,440 --> 00:02:48,940
That's more like it!
39
00:03:05,060 --> 00:03:07,500
Did you say something?
40
00:03:19,690 --> 00:03:21,390
Interesting magic trick.
41
00:03:22,090 --> 00:03:25,430
But what's the point of that when there's
no misdirection, hmm?
42
00:03:26,530 --> 00:03:27,530
What?
43
00:03:33,050 --> 00:03:34,770
Well, then... Damn it!
44
00:03:35,010 --> 00:03:39,590
I am Prince Amont IV, and with the gods as
my witness, I will have your head!
45
00:03:40,470 --> 00:03:41,070
Obviously.
46
00:03:41,071 --> 00:03:42,071
Obviously.
47
00:03:48,730 --> 00:03:51,750
Now this will be an unforgettable feast.
48
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
Over here.
49
00:04:03,740 --> 00:04:05,760
Allow me to introduce myself.
50
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
I'm Herjave.
51
00:04:08,220 --> 00:04:09,540
What is this?
52
00:04:09,940 --> 00:04:12,500
Untie me this instant and brace me in
proper combat!
53
00:04:12,501 --> 00:04:14,960
I should have cut your head off when I had
a chance!
54
00:04:15,180 --> 00:04:17,540
No, I've never tasted a prince before.
55
00:04:19,160 --> 00:04:24,960
In a few minutes, you'll be on the ground,
lifeless and rotting, like that peasant
56
00:04:24,961 --> 00:04:25,760
over there.
57
00:04:25,960 --> 00:04:26,360
Damn it!
58
00:04:26,700 --> 00:04:27,800
Oh, come now.
59
00:04:27,980 --> 00:04:30,040
I don't want my supper dying in fear.
60
00:04:30,460 --> 00:04:32,920
I find that rather bland.
61
00:04:33,500 --> 00:04:37,660
In fact, the most delicious are the ones
who want more of me in my experience.
62
00:04:39,280 --> 00:04:41,980
And so I give you this gift.
63
00:04:42,500 --> 00:04:44,620
For the form of anyone you desire.
64
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
What do you say?
65
00:04:48,700 --> 00:04:50,920
A thank you would be a start.
66
00:04:52,160 --> 00:04:55,640
Perhaps you prefer more compelling
aspects.
67
00:04:56,540 --> 00:04:58,340
How about a different species then?
68
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
Or perhaps...
69
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
I'll let you decide.
70
00:05:01,860 --> 00:05:03,060
I can change for you.
71
00:05:03,280 --> 00:05:04,760
But remember to make it quick.
72
00:05:05,080 --> 00:05:06,880
I can't hold it any longer.
73
00:05:07,560 --> 00:05:10,100
I just want to take a bite out of you.
74
00:05:10,101 --> 00:05:12,440
Or maybe you'd like a piece of me.
75
00:05:14,160 --> 00:05:15,580
What's taking you so long?
76
00:05:16,480 --> 00:05:20,320
If you make this boring for me,
then I'll have to choose for you.
77
00:05:23,660 --> 00:05:25,960
I could get used to a body like this.
78
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
You're insane!
79
00:05:27,620 --> 00:05:30,540
Yes, well... We all
have our quarters.
80
00:06:15,540 --> 00:06:16,940
Mmm...
81
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Mmm...
82
00:06:52,100 --> 00:07:00,100
I think I'm too powerless to stop you.
83
00:07:00,880 --> 00:07:03,920
You're too powerless to do anything.
84
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
That's it?
85
00:07:26,380 --> 00:07:28,620
I expected a lot more.
86
00:07:28,621 --> 00:07:31,460
I've had my fair share of royalty.
87
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
But this?
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,840
Let us see.
89
00:07:36,920 --> 00:07:39,840
And I was starting to like you.
90
00:08:02,150 --> 00:08:03,990
Expecting a kiss, are we?
91
00:08:05,180 --> 00:08:07,210
What's your next move behind us?
92
00:08:09,310 --> 00:08:10,310
Ah!
93
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
What
94
00:08:21,250 --> 00:08:22,670
the fuck are you doing?
95
00:09:02,540 --> 00:09:04,600
God, what did you get yourself into?
96
00:09:05,180 --> 00:09:07,340
Look at you, fucking a damn demon.
97
00:09:08,340 --> 00:09:09,860
Keep going or this is the end.
98
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
Oh!
99
00:09:46,220 --> 00:09:48,170
You were on the verge of death.
100
00:09:48,790 --> 00:09:51,650
Yet your response was to fuck like a rabid
dog.
101
00:09:52,270 --> 00:09:54,690
I'm a little impressed, I must say.
102
00:09:55,450 --> 00:09:58,010
Now, is there anything else in store for
me?
103
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
What do you mean?
104
00:10:00,370 --> 00:10:06,790
Not one living creature in Fandil has ever
outlasted me in these intimate activities.
105
00:10:07,870 --> 00:10:11,070
Wouldn't it be exciting to see where this
would lead?
106
00:10:13,790 --> 00:10:18,290
I... I... I've already committed a
great number of stiff lacks with a demon.
107
00:10:18,291 --> 00:10:21,590
The gods must be disappointed to see me in
this state.
108
00:10:21,850 --> 00:10:25,830
Then tell your gods to come so they can
fuck me in every opening imaginal because
109
00:10:25,831 --> 00:10:26,831
I don't care!
110
00:10:27,190 --> 00:10:28,270
Get in here, now!
111
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Damn you, demon!
112
00:10:32,030 --> 00:10:33,590
Let's get this over with, then.
113
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
Agreed.
114
00:10:53,090 --> 00:10:54,030
Agreed.
115
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
Boy!
116
00:11:07,580 --> 00:11:09,090
Over here, pretty boy!
117
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Again?
118
00:11:18,390 --> 00:11:21,190
Get up!
119
00:11:33,950 --> 00:11:39,690
Um, my prince?
120
00:11:40,490 --> 00:11:42,890
A lady of the woods needs a favor.
121
00:11:43,130 --> 00:11:44,370
Oh, come on!
122
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Oh, darling.
123
00:12:13,080 --> 00:12:15,380
It's time for your final test.
124
00:12:39,980 --> 00:12:40,620
Faster!
125
00:12:40,621 --> 00:12:41,621
Faster!
126
00:12:53,820 --> 00:12:54,840
Damn it!
127
00:12:55,140 --> 00:12:56,640
Have you ever done this, sweet sir?
128
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Doesn't matter.
129
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
Wonderful!
130
00:12:59,420 --> 00:13:00,420
Boy!
131
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
Huh?
132
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
Oh!
133
00:14:02,090 --> 00:14:04,790
You'll pay for what you've done!
134
00:14:26,460 --> 00:14:28,140
I can't!
135
00:14:29,140 --> 00:14:31,060
A knife, really.
136
00:14:32,060 --> 00:14:32,560
Go on, then.
137
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
Do it.
138
00:14:33,940 --> 00:14:35,440
Oh, that's right.
139
00:14:37,220 --> 00:14:39,420
Something feels different, doesn't it?
140
00:14:45,940 --> 00:14:47,240
You dare!
141
00:14:51,200 --> 00:14:53,880
Listen to me, and listen well.
142
00:15:03,420 --> 00:15:05,900
Prince Amont IV is no more.
143
00:15:06,580 --> 00:15:09,380
From now on, your existence is all mine.
144
00:15:10,460 --> 00:15:14,140
You do as I please, when and where I
please.
145
00:15:14,880 --> 00:15:19,580
For as long as that mark stays,
your life is forever bound to me.
146
00:15:20,460 --> 00:15:23,820
Flee means death, revolt means suffering.
147
00:15:24,860 --> 00:15:28,360
And of course, my death means your demise.
148
00:15:29,480 --> 00:15:32,520
Such a special gift for a special prince.
149
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
God!
150
00:15:37,820 --> 00:15:40,740
You just finished this, and enough of your
games!
151
00:15:41,000 --> 00:15:43,060
There's no need to worry, darling.
152
00:15:43,580 --> 00:15:47,800
With a word, I can easily lift the curse
and spare your light.
153
00:15:50,840 --> 00:15:56,220
Yeah... Of course I can trust
the word of a cursed devil.
154
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
What's that?
155
00:16:00,780 --> 00:16:01,840
Get to the point.
156
00:16:02,660 --> 00:16:04,020
What do you want from me?
157
00:16:04,520 --> 00:16:06,020
What do I want?
158
00:16:07,520 --> 00:16:09,060
Where should I start?
10368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.