Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,174
SILENCIO ROTO
2
00:01:05,003 --> 00:01:06,630
¿Le apetece un té, Sra. Miller?
3
00:01:07,306 --> 00:01:08,830
Sí, gracias, acepto.
4
00:01:09,408 --> 00:01:10,306
¿Con azúcar?
5
00:01:10,742 --> 00:01:11,606
Sí, por favor.
6
00:01:36,168 --> 00:01:36,497
¡Papá!
7
00:01:37,903 --> 00:01:38,301
¡Papá!
8
00:01:39,304 --> 00:01:39,702
¡Papá!
9
00:01:40,439 --> 00:01:43,431
Hola, preciosa. Hola.
10
00:01:44,042 --> 00:01:44,508
¡Sorpresa!
11
00:01:44,943 --> 00:01:45,466
¡Sorpresa!
12
00:01:46,378 --> 00:01:47,777
¿Cómo está mi niña?
13
00:01:48,013 --> 00:01:48,911
¿Cómo está mi niña?
14
00:01:49,281 --> 00:01:50,145
Mamá está aquí.
15
00:01:50,315 --> 00:01:50,644
Hola?
16
00:01:51,316 --> 00:01:52,214
Doc y Elsa están aquí.
17
00:01:52,551 --> 00:01:52,778
Estupendo.
18
00:01:53,185 --> 00:01:54,709
Me alegro mucho de verte, papá.
19
00:01:54,953 --> 00:01:56,318
Me alegro de verte, cariño.
20
00:01:56,855 --> 00:01:57,981
Estoy muy contenta.
21
00:01:58,824 --> 00:02:00,291
Muy bien, veámoslos.
22
00:02:08,500 --> 00:02:09,125
Mira quién está aquí.
23
00:02:12,271 --> 00:02:12,703
Hola, Helen.
24
00:02:15,641 --> 00:02:16,801
Doc, ¿cómo estás?
25
00:02:19,044 --> 00:02:19,840
Me alegro de verte.
26
00:02:20,012 --> 00:02:20,808
Me alegro de verte, Doremus.
27
00:02:21,013 --> 00:02:21,877
Hola, querida Elsa.
28
00:02:22,080 --> 00:02:22,637
Elsa Hola, Doremus.
29
00:02:23,815 --> 00:02:24,839
Doremus, ¿qué haces aquí?
30
00:02:28,020 --> 00:02:29,112
He venido a ver a mi hija.
31
00:02:29,922 --> 00:02:30,718
¿Qué otra razón podría tener?
32
00:02:32,057 --> 00:02:33,217
No puede haber mejor razón.
33
00:02:33,525 --> 00:02:34,184
¿Te traigo algo de beber?
34
00:02:34,560 --> 00:02:35,356
¡Gran idea!
35
00:02:37,329 --> 00:02:37,852
¡Doctor!
36
00:02:38,096 --> 00:02:38,926
¡Estás estupenda!
37
00:02:39,264 --> 00:02:39,662
Como siempre.
38
00:02:42,301 --> 00:02:42,767
Te ves terrible.
39
00:02:44,236 --> 00:02:45,203
¿Has estado trabajando tan duro como siempre?
40
00:02:45,637 --> 00:02:46,103
Mucho.
41
00:02:47,039 --> 00:02:48,734
Cuatro días en Chicago,
dos en Nueva York,
42
00:02:49,007 --> 00:02:50,872
volver a Nueva York, tomar
un avión a Londres...
43
00:02:51,076 --> 00:02:52,976
Peggy, te dije que te cambiaras de ropa
tan pronto como llegaras a casa de la escuela.
44
00:02:53,211 --> 00:02:54,371
Quítate esa falda y ponte unos pantalones.
45
00:02:54,646 --> 00:02:56,045
¡Quiero que lo hagas ahora, por favor!
46
00:02:57,816 --> 00:02:58,578
Haz lo que dice tu madre.
47
00:03:05,223 --> 00:03:07,157
Ha crecido desde que la vi.
48
00:03:08,894 --> 00:03:09,792
Deberías haberme llamado.
49
00:03:10,762 --> 00:03:12,730
No quería llamar.
Quería darle una sorpresa.
50
00:03:15,233 --> 00:03:17,531
Y no me digas que estoy violando
mis derechos de visita.
51
00:03:18,470 --> 00:03:20,062
¡Estás violando su derecho de acceso!
52
00:03:20,539 --> 00:03:21,233
Llévame a juicio.
53
00:03:23,041 --> 00:03:24,303
¿Quieres estar solo?
54
00:03:24,977 --> 00:03:25,568
Por supuesto que no.
55
00:03:25,777 --> 00:03:28,746
Quiero que te quedes exactamente
donde estás, por favor.
56
00:03:29,715 --> 00:03:32,616
Tengo una idea. ¿Por qué no os llevo
Peggy y a ti a cenar esta noche?
57
00:03:33,752 --> 00:03:38,382
Porque ya tenemos planes.
Escucha, estás confundiendo las cosas.
58
00:03:39,057 --> 00:03:41,958
No puedes aparecer de la nada y
59
00:03:42,160 --> 00:03:47,325
esperar que la gente cambie
sus planes por tu culpa.
60
00:03:47,866 --> 00:03:48,525
No.
61
00:03:50,435 --> 00:03:51,367
Qué olor tan delicioso.
62
00:03:51,536 --> 00:03:52,093
Doremus...
63
00:03:52,938 --> 00:03:54,701
Tengo mi propia
vida ahora, ¿sabes?
64
00:03:58,477 --> 00:03:58,966
Hola, papá.
65
00:03:59,578 --> 00:04:01,375
Quiero enseñarte mi nueva
casa de muñecas.
66
00:04:01,680 --> 00:04:04,012
Mamá me lo compró con
dinero de mi cumpleaños.
67
00:04:04,249 --> 00:04:04,840
DE ACUERDO.
68
00:04:07,886 --> 00:04:08,409
Gracias por la bebida.
69
00:04:09,354 --> 00:04:09,911
Hasta luego.
70
00:04:17,896 --> 00:04:19,090
Se quedará aquí.
71
00:04:22,234 --> 00:04:25,032
Doc, hemos estado planeando esta
cena hace una semana.
72
00:04:26,338 --> 00:04:27,669
Hay comida de sobra.
73
00:04:28,206 --> 00:04:29,503
Elsa, sí, tenemos muchas.
74
00:04:31,410 --> 00:04:32,604
¿Quieres que le pregunte?
75
00:04:38,517 --> 00:04:38,881
No.
76
00:04:43,789 --> 00:04:45,188
Cariño, tengo que irme.
77
00:04:47,192 --> 00:04:48,022
Hasta mañana.
78
00:04:48,660 --> 00:04:49,092
DE ACUERDO.
79
00:04:49,394 --> 00:04:50,019
Bien.
80
00:04:52,898 --> 00:04:55,230
Vámonos. Ya está.
81
00:04:56,168 --> 00:04:56,964
Harry Randall.
82
00:04:57,469 --> 00:04:58,299
Ese es mi padre.
83
00:04:59,571 --> 00:05:00,629
Hola, Harry Randall.
84
00:05:01,707 --> 00:05:02,002
Hola.
85
00:05:02,741 --> 00:05:02,968
Vámonos.
86
00:05:07,646 --> 00:05:10,410
Es nuevo en la ciudad.
No me cae muy bien.
87
00:05:11,650 --> 00:05:11,979
¿Para qué sirve?
88
00:05:12,818 --> 00:05:14,410
Trabaja para mamá y Doc Britton.
89
00:05:14,686 --> 00:05:15,550
No para otras personas.
90
00:05:17,589 --> 00:05:18,453
¿Adónde vas ahora?
91
00:05:19,458 --> 00:05:21,824
Cariño, tengo que volver al
hotel y hacer algunas llamadas.
92
00:05:22,027 --> 00:05:23,927
¿Sabías que nadie en la oficina
sabe dónde estoy?
93
00:05:24,296 --> 00:05:26,628
Mañana no tengo clase.
Mañana es sábado.
94
00:05:26,832 --> 00:05:27,127
Lo sé.
95
00:05:28,066 --> 00:05:30,091
¿Quieres ir a la fiesta de la cosecha?
96
00:05:30,268 --> 00:05:31,758
Desde luego que sí.
97
00:05:32,003 --> 00:05:33,231
¿Adónde vas hoy?
98
00:05:33,739 --> 00:05:35,206
Eso depende de muchas cosas.
99
00:05:37,542 --> 00:05:38,270
Hasta mañana.
100
00:05:38,577 --> 00:05:39,043
DE ACUERDO.
101
00:05:42,013 --> 00:05:42,445
Adiós, papá.
102
00:05:42,914 --> 00:05:43,608
Adiós, cariño.
103
00:06:03,435 --> 00:06:04,697
Sí, Doc, él...
104
00:06:08,573 --> 00:06:09,972
El teléfono está sonando.
Lo he oído.
105
00:06:13,779 --> 00:06:14,211
Hola?
106
00:06:15,480 --> 00:06:15,775
Hola?
107
00:06:16,948 --> 00:06:17,812
¿Mi tía Helen?
108
00:06:18,550 --> 00:06:19,016
Sí.
Hola?
109
00:06:19,518 --> 00:06:21,645
Mi tía Helen,
Perdí el autobús escolar.
110
00:06:21,853 --> 00:06:22,615
¿Puedes recogerme?
111
00:06:23,822 --> 00:06:24,345
¿Quién habla?
112
00:06:24,823 --> 00:06:25,482
Y Michael.
113
00:06:27,225 --> 00:06:27,657
¿Cómo?
114
00:06:28,794 --> 00:06:29,123
Hola?
115
00:06:30,629 --> 00:06:31,027
¿Al?
116
00:06:55,654 --> 00:06:56,120
¿Quién era?
117
00:06:56,621 --> 00:06:57,679
Nadie, cariño.
No fue nada.
118
00:06:57,923 --> 00:06:59,720
¿Cómo es posible que nadie sea nada?
119
00:07:00,025 --> 00:07:01,014
Fue una broma.
120
00:07:02,360 --> 00:07:03,622
¿Qué tipo de novatada?
121
00:07:05,096 --> 00:07:09,157
Bueno... Parecía un niño pequeño...
122
00:07:10,001 --> 00:07:11,229
Dijo que era Michael.
123
00:07:12,704 --> 00:07:13,796
¿Tu Michael?
124
00:07:15,473 --> 00:07:18,533
Sabes...
Me llamaba "mi tía Helen".
125
00:07:19,544 --> 00:07:21,136
Nadie más que Michael
me llamó así.
126
00:07:21,479 --> 00:07:24,175
Ha estado muerto y
enterrado desde hace 15 años.
127
00:07:24,449 --> 00:07:24,744
¡Doctor!
128
00:07:24,983 --> 00:07:26,245
¡Eso no tiene gracia!
129
00:07:26,685 --> 00:07:27,879
¿Quién haría algo así?
130
00:07:28,854 --> 00:07:32,654
Tal vez uno de esos locos
de la escuela Greenleaf.
131
00:07:32,991 --> 00:07:35,152
Peggy, te lo dije,
no los llames locos.
132
00:07:37,963 --> 00:07:38,691
Adiós, cariño.
133
00:07:38,864 --> 00:07:39,694
Hasta pronto.
134
00:07:39,965 --> 00:07:40,226
Estupendo.
135
00:07:40,465 --> 00:07:40,760
Adiós.
136
00:07:41,900 --> 00:07:42,594
Acompáñanos.
137
00:07:59,084 --> 00:08:00,142
¿Odias a papá?
138
00:08:02,254 --> 00:08:04,119
¡Cariño!
No, claro que no.
139
00:08:04,322 --> 00:08:04,720
Escucha...
140
00:08:05,523 --> 00:08:06,615
No odio a nadie.
141
00:08:08,894 --> 00:08:09,861
No está bien odiar.
142
00:08:12,130 --> 00:08:12,926
Le quiero.
143
00:08:13,665 --> 00:08:14,654
Sé que le quieres, cariño.
144
00:08:15,033 --> 00:08:17,092
Quería que viviera aquí.
145
00:08:18,403 --> 00:08:19,131
¿Quién es Michael?
146
00:08:19,404 --> 00:08:20,803
¡Sube y date una ducha!
147
00:08:27,612 --> 00:08:27,873
Hola?
148
00:08:28,146 --> 00:08:29,113
Mi tía Helen.
149
00:08:29,347 --> 00:08:30,245
¿Por qué no viniste a buscarme?
150
00:08:30,415 --> 00:08:31,313
Sigo esperándote.
151
00:08:31,583 --> 00:08:32,641
Escucha, chico gracioso...
152
00:08:33,218 --> 00:08:35,209
Está oscuro y no puedo
caminar hasta mi casa.
153
00:08:35,387 --> 00:08:36,012
Por favor, ven.
154
00:08:36,421 --> 00:08:37,115
¿Quién habla?
155
00:08:37,289 --> 00:08:39,723
¿Qué pasa, tía Helen?
Por favor, ven.
156
00:08:40,158 --> 00:08:40,988
¿Quién habla?
157
00:08:46,598 --> 00:08:47,622
¿Era Michael otra vez?
158
00:08:48,500 --> 00:08:50,593
Peggy, he dicho
que te dieras un baño.
159
00:09:04,449 --> 00:09:08,579
Acabo de cenar en Remy's
y pensé en decírtelo antes
160
00:09:08,787 --> 00:09:11,483
alguien me acusa de
colaborar con el enemigo.
161
00:09:23,268 --> 00:09:23,597
¿Qué ocurre?
162
00:09:25,904 --> 00:09:29,032
Recibí dos llamadas telefónicas de un
niño pequeño diciendo que era Michael.
163
00:09:30,675 --> 00:09:31,141
Estás de broma.
164
00:09:32,444 --> 00:09:33,877
Me llamaba
"mi tía Helen".
165
00:09:34,879 --> 00:09:35,402
¡Pero eso es imposible!
166
00:09:36,448 --> 00:09:38,575
Graig, no podría ser uno de
tus pacientes, ¿verdad?
167
00:09:38,783 --> 00:09:40,876
Ah, ah.
No los llamamos pacientes.
168
00:09:42,020 --> 00:09:46,047
Escucha, la Escuela Greenleaf es una escuela
¡para niños con trastornos emocionales!
169
00:09:46,257 --> 00:09:48,782
Sí, pero hay muchos niños
en esta ciudad que tienen tantos
170
00:09:48,994 --> 00:09:50,655
disturbios como los
peores de Greenleaf.
171
00:09:51,162 --> 00:09:54,825
Tal vez sea Michael Landrews.
Siempre está haciendo bromas.
172
00:09:56,368 --> 00:09:58,962
Peggy Connelly si no estás
en esa bañera en dos segundos,
173
00:09:59,170 --> 00:10:01,229
no estarás viendo
televisión en toda la semana.
174
00:10:01,473 --> 00:10:02,735
¡Lo digo en serio!
¡Ahora mismo!
175
00:10:12,183 --> 00:10:12,740
¿Quieres que responda?
176
00:10:13,918 --> 00:10:14,350
¿Por favor?
177
00:10:18,490 --> 00:10:18,854
Hola?
178
00:10:19,657 --> 00:10:20,021
¿Quién es?
179
00:10:20,925 --> 00:10:21,516
¿Doremus?
180
00:10:22,027 --> 00:10:22,391
¿Graig?
181
00:10:22,794 --> 00:10:23,192
Ê.
182
00:10:23,461 --> 00:10:25,452
¿Me he equivocado de número?
Intentaba llamar a Helen.
183
00:10:25,897 --> 00:10:27,330
No, está aquí, un momento.
184
00:10:28,633 --> 00:10:28,962
Doremus...
185
00:10:30,602 --> 00:10:31,398
Gracias por una gran cena.
186
00:10:31,870 --> 00:10:32,268
De nada.
187
00:10:33,938 --> 00:10:34,199
Hola?
188
00:10:36,508 --> 00:10:38,601
Llamo para saber a qué hora
puedo recoger a mi hija mañana.
189
00:10:39,177 --> 00:10:40,701
No estarás
jugando conmigo, ¿verdad?
190
00:10:41,146 --> 00:10:41,441
¿Cómo?
191
00:10:42,113 --> 00:10:42,442
Quiero decir...
192
00:10:43,114 --> 00:10:44,706
Esta es la primera vez que has
llamado aquí esta noche, ¿verdad?
193
00:10:45,617 --> 00:10:45,981
Sí.
194
00:10:47,585 --> 00:10:49,553
Intenté llamar antes,
pero su línea estaba ocupada.
195
00:10:49,687 --> 00:10:49,914
¿Por qué?
196
00:10:50,388 --> 00:10:50,615
Nada.
197
00:10:50,855 --> 00:10:51,150
Escucha...
198
00:10:51,856 --> 00:10:53,619
¿Qué vais a hacer Peggy y tú mañana?
199
00:10:54,225 --> 00:10:55,021
No es gran cosa.
200
00:10:56,394 --> 00:10:56,689
¡Eh!
201
00:10:57,095 --> 00:11:00,690
¿Por qué no te tomas un tiempo libre y los tres pasamos
el día juntos, como en los viejos tiempos?
202
00:11:01,599 --> 00:11:02,031
No puedo.
203
00:11:03,034 --> 00:11:04,126
Cenemos juntos mañana.
204
00:11:04,536 --> 00:11:06,197
Tenemos que ser una
familia de vez en cuando.
205
00:11:07,639 --> 00:11:09,300
Está bien, haré algo.
206
00:11:09,941 --> 00:11:13,035
Escucha... ¿Puedes recogerla
a las 9.30 de la mañana, por favor?
207
00:11:13,278 --> 00:11:16,008
De acuerdo. Pero si cambias de opinión...
208
00:11:16,181 --> 00:11:18,513
¡No voy a ir! Buenas noches, Doremus.
209
00:11:27,125 --> 00:11:27,454
Ê...
210
00:11:30,061 --> 00:11:33,497
Soy tan irónico como para dejar
que mi vida vuelva a ser triste.
211
00:11:35,967 --> 00:11:36,956
¿Qué debo hacer, Graig?
212
00:11:37,836 --> 00:11:39,064
Dale otra oportunidad.
213
00:11:41,372 --> 00:11:43,033
¡Estoy hablando de llamadas telefónicas!
214
00:11:44,242 --> 00:11:44,765
Cambia de número.
215
00:11:47,112 --> 00:11:50,980
No estoy tan molesto.
Uso el teléfono para hacer negocios.
216
00:11:52,784 --> 00:11:57,016
Quienquiera que sea, tal vez se canse,
y se interesen por otras cosas, como...
217
00:11:57,689 --> 00:11:58,155
Como el sexo.
218
00:11:59,657 --> 00:12:01,716
Muchas gracias, doctor.
Me ha ayudado mucho.
219
00:12:01,960 --> 00:12:03,689
Recogeré mi paga por la mañana.
Buenas noches, cariño.
220
00:12:04,429 --> 00:12:04,793
Buenas noches.
221
00:12:06,030 --> 00:12:06,496
Buenas noches, Peggy.
222
00:12:06,898 --> 00:12:07,227
Buenas noches.
223
00:12:38,196 --> 00:12:38,560
Hola?
224
00:12:39,497 --> 00:12:40,361
¿Mi tía Helen?
225
00:12:40,899 --> 00:12:41,695
¿Cómo?
226
00:12:42,634 --> 00:12:43,692
¿Mi tía Helen?
227
00:12:47,105 --> 00:12:49,096
Estoy en casa y
no hay nadie.
228
00:12:52,310 --> 00:12:54,244
Por favor, para.
229
00:12:54,512 --> 00:12:55,171
Seas quien seas, para...
230
00:12:57,882 --> 00:12:59,144
Aquí no hay nadie.
231
00:12:59,717 --> 00:13:01,412
¿Dónde está Graig? ¿Dónde está mi padre?
232
00:13:03,688 --> 00:13:05,622
Podrías decirme...
233
00:13:07,058 --> 00:13:11,757
¿Qué es lo que quiere? Por favor, intenta decirme lo que quieres,
intenta decirme lo que quieres.
234
00:13:13,031 --> 00:13:13,429
¿Michael?
235
00:13:14,365 --> 00:13:16,560
Estoy muerto, ¿no?
236
00:13:19,304 --> 00:13:20,464
¡Estoy muerto!
237
00:13:21,139 --> 00:13:22,333
¡Estoy muerto!
238
00:13:39,857 --> 00:13:41,119
¡Eh, tú! ¡Un momento!
239
00:13:41,292 --> 00:13:43,021
Espera a tu viejo cansado.
240
00:13:46,397 --> 00:13:47,830
Eres tan grande.
No puedo levantarte más.
241
00:13:48,366 --> 00:13:48,889
¿Lo sabías?
242
00:13:52,170 --> 00:13:52,898
¿Quién es Michael?
243
00:13:54,672 --> 00:13:54,967
¿Qué Michael?
244
00:13:55,974 --> 00:13:58,602
Escuché a mamá y a Graig
hablando de un tal Michael.
245
00:14:00,111 --> 00:14:02,045
Deben haber estado hablando
sobre el hermano de Graig.
246
00:14:02,747 --> 00:14:04,044
Graig no tiene hermano.
247
00:14:04,782 --> 00:14:07,250
Murió hace mucho tiempo.
Antes de que tú nacieras.
248
00:14:07,885 --> 00:14:08,817
Eso es lo que yo pensaba.
249
00:14:09,787 --> 00:14:11,755
¿Vivía Michael con su
mamá además de con Graig?
250
00:14:12,890 --> 00:14:14,881
Sí, creo que los dos
chicos vivían con mamá
251
00:14:15,526 --> 00:14:16,686
después de que su madre huyera.
252
00:14:17,228 --> 00:14:18,718
Es la hermana de mamá, ¿verdad?
253
00:14:19,430 --> 00:14:20,362
¡Muy bien!
254
00:14:21,266 --> 00:14:21,960
Estaba loco.
255
00:14:22,967 --> 00:14:23,797
¿Quién ha dicho eso?
256
00:14:24,168 --> 00:14:28,537
John Boyer, dijo que su madre...
dijo que toda su familia estaba loca.
257
00:14:29,274 --> 00:14:32,573
Graig es, mamá es y
Yo soy un chiflado.
258
00:14:35,446 --> 00:14:37,471
¿Es por eso que tú y
Mamá no viven juntos?
259
00:14:37,949 --> 00:14:38,847
¿Porque está loca?
260
00:14:41,085 --> 00:14:42,712
No. Porque lo soy.
261
00:14:47,125 --> 00:14:48,114
¿Qué le pasó a Michael?
262
00:14:48,826 --> 00:14:49,520
¿Cómo murió?
263
00:14:51,963 --> 00:14:53,624
Bueno, cariño...
Escucha...
264
00:14:53,931 --> 00:14:56,491
Se escapó de casa y se perdió.
265
00:14:57,068 --> 00:15:00,128
¿Por qué toda esta curiosidad
sobre Michael de repente?
266
00:15:01,739 --> 00:15:03,104
Y sólo...
267
00:15:03,508 --> 00:15:04,839
Sólo...
¿Qué?
268
00:15:05,476 --> 00:15:06,443
Porque lo es.
269
00:15:08,746 --> 00:15:10,907
¿Adónde vas?
¿Adónde vas tú?
270
00:15:27,765 --> 00:15:30,529
Escuela Greenleaf para
desde 1946.
271
00:16:01,666 --> 00:16:04,362
Su progreso se desarrolló
en los meses siguientes...
272
00:16:05,069 --> 00:16:05,398
¿Verdad?
273
00:16:07,438 --> 00:16:08,132
¿Te molesto?
274
00:16:08,506 --> 00:16:09,666
¿Estás de broma?
¡Entra!
275
00:16:11,342 --> 00:16:11,740
Hola.
276
00:16:12,243 --> 00:16:12,607
Hola, Amy.
277
00:16:13,144 --> 00:16:13,838
Terminamos más tarde.
278
00:16:14,178 --> 00:16:15,270
Muy bien, Helen.
Es un placer verte, Helen.
279
00:16:15,513 --> 00:16:16,138
Tú también, cariño.
280
00:16:19,817 --> 00:16:20,442
No, gracias.
281
00:16:22,153 --> 00:16:22,881
Recibí otra llamada.
282
00:16:23,755 --> 00:16:24,016
¿Cuándo?
283
00:16:24,422 --> 00:16:25,821
Anoche.
A la una menos tres.
284
00:16:26,224 --> 00:16:26,815
¿Qué ha dicho?
285
00:16:27,992 --> 00:16:28,583
Dijo.
286
00:16:29,794 --> 00:16:31,523
Estoy en casa,
no hay nadie aquí...
287
00:16:32,630 --> 00:16:34,222
¿Dónde está mi madre?
¿Dónde está Graig?
288
00:16:34,465 --> 00:16:35,432
Dijo:
Estoy muerto, ¿no?
289
00:16:38,369 --> 00:16:40,564
Graig, puede que me esté volviendo loco,
pero parecía Michael.
290
00:16:41,706 --> 00:16:43,503
Helen, no hay teléfonos
donde está Michael.
291
00:16:54,085 --> 00:16:55,518
¿Pueden utilizar el teléfono
siempre que quieran?
292
00:16:55,820 --> 00:16:58,789
No, el único teléfono está en la oficina y
la oficina está cerrada por la noche.
293
00:16:59,490 --> 00:17:00,855
Y ninguno de estos chicos
había oído hablar de Michael.
294
00:17:01,793 --> 00:17:02,054
¿Sí?
295
00:17:02,360 --> 00:17:02,826
¿Amy Graig?
296
00:17:03,027 --> 00:17:05,154
El Sr. Quinlin quiere los informes.
297
00:17:05,997 --> 00:17:06,895
Bien, me los llevaré.
Me los llevaré.
298
00:17:10,768 --> 00:17:11,564
Volveré en cinco minutos.
299
00:17:13,371 --> 00:17:14,030
Será mejor que me vaya.
300
00:17:14,272 --> 00:17:16,240
Tengo que conducir hasta
Manchester para recoger algunos
301
00:17:16,441 --> 00:17:20,172
sillas que compré
en una subasta el mes pasado.
302
00:17:20,344 --> 00:17:20,833
¿Dónde está Peggy?
303
00:17:21,312 --> 00:17:21,971
No deberíamos hacerlo.
304
00:17:22,180 --> 00:17:24,614
Escucha Helen, hazme un favor,
llama al sheriff,
305
00:17:25,216 --> 00:17:27,309
cuéntale lo de las llamadas,
te sentirás mejor.
306
00:17:28,152 --> 00:17:28,481
DE ACUERDO.
307
00:17:44,702 --> 00:17:46,033
¿Qué se siente al estar
jubilado?
308
00:17:46,504 --> 00:17:48,233
¿Te sientes viejo de repente?
309
00:17:48,606 --> 00:17:50,005
¿Edad? ¿Jubilado?
310
00:17:50,641 --> 00:17:52,108
Trabajando duro día y noche.
311
00:17:53,110 --> 00:17:56,136
Contando cabezas dos veces al día,
buscando colmenas de abejas...
312
00:17:56,747 --> 00:17:58,146
Ahora tengo 24 años.
313
00:17:59,817 --> 00:18:01,808
24?
Son muchas abejas.
314
00:18:04,755 --> 00:18:05,449
¿Doremus?
315
00:18:06,858 --> 00:18:07,153
¿Sí?
316
00:18:07,425 --> 00:18:11,156
Helen llamó y dijo que iba a llegar tarde.
317
00:18:12,029 --> 00:18:12,290
Gracias, señor.
318
00:18:13,264 --> 00:18:16,995
Te dijo que la llevaras a la reunión.
319
00:18:17,502 --> 00:18:18,093
DE ACUERDO.
320
00:18:18,536 --> 00:18:19,264
Será mejor que nos vayamos, ¿no?
321
00:18:19,504 --> 00:18:19,731
DE ACUERDO.
322
00:18:22,206 --> 00:18:24,436
¿Sigues siendo feliz
trabajando en la abogacía?
323
00:18:25,409 --> 00:18:29,675
Estoy pensando en cortarme
el pelo y unirme a la política.
324
00:18:30,515 --> 00:18:33,177
No me sorprendería.
Pensé que lo haría.
325
00:18:33,885 --> 00:18:35,785
Lleva un tiempo
decidir lo que quieres.
326
00:18:41,025 --> 00:18:42,856
Levántate de nuevo y
Acabaré contigo.
327
00:18:45,296 --> 00:18:45,955
Elsa, nos vemos pronto.
328
00:18:47,131 --> 00:18:48,826
Ven con tiempo para
una partida de ajedrez.
329
00:18:49,000 --> 00:18:49,295
Me apunto.
330
00:18:50,067 --> 00:18:50,931
Adiós, cariño.
331
00:18:51,736 --> 00:18:52,168
Cuídate.
332
00:19:03,581 --> 00:19:04,343
Sigue siendo el mismo.
333
00:19:05,616 --> 00:19:06,776
Es evidente.
334
00:19:08,286 --> 00:19:09,776
¡Cuida tu vida!
335
00:19:10,321 --> 00:19:12,482
Helen nunca volverá
a esa ciudad.
336
00:19:19,931 --> 00:19:24,391
Huevos frescos,
leche y miel.
337
00:19:34,145 --> 00:19:34,406
¡Vamos!
338
00:19:43,421 --> 00:19:43,716
¡Vamos!
339
00:19:44,155 --> 00:19:44,587
¡Eh!
340
00:19:44,789 --> 00:19:47,155
No seas tan duro, Randall,
podrías estropear la leche.
341
00:19:50,661 --> 00:19:51,650
Cuido de las vacas.
342
00:19:51,862 --> 00:19:54,626
Saque las cajas de la
zona y organízalas.
343
00:20:25,429 --> 00:20:26,259
Espera un segundo.
344
00:20:26,697 --> 00:20:28,255
No soy tan rápido
como tú.
345
00:20:30,167 --> 00:20:30,963
Déjame ver.
346
00:20:38,409 --> 00:20:38,773
Dámelo.
347
00:20:40,344 --> 00:20:40,708
Bien, ¿verdad?
348
00:20:43,014 --> 00:20:45,073
¿Seis de tréboles? ¿Seis de tréboles?
349
00:20:50,121 --> 00:20:52,851
No robes. ¡No robes!
350
00:20:54,325 --> 00:20:55,417
Tomaré esa.
Tengo hambre.
351
00:20:56,193 --> 00:20:58,991
Si mamá no llega en cinco
minutos, haré algo, ¿vale?
352
00:20:59,230 --> 00:20:59,719
DE ACUERDO.
353
00:21:01,132 --> 00:21:01,826
Mi turno.
Mi turno.
354
00:21:01,999 --> 00:21:03,227
No esa carta.
Ten paciencia.
355
00:21:05,236 --> 00:21:05,998
¿Puedes cogerlo, cariño?
356
00:21:06,604 --> 00:21:07,002
DE ACUERDO.
357
00:21:21,952 --> 00:21:22,611
Disculpadme.
358
00:21:22,887 --> 00:21:23,444
Llego muy tarde.
359
00:21:23,954 --> 00:21:26,923
La carretera estaba muy mal,
que tuve que conducir a 10 kilómetros por hora.
360
00:21:30,761 --> 00:21:31,750
¿Con quién está hablando?
361
00:21:33,698 --> 00:21:34,027
No lo sé.
362
00:21:35,132 --> 00:21:35,393
¡Peggy!
363
00:21:37,468 --> 00:21:37,729
¡Peggy!
364
00:21:41,739 --> 00:21:42,501
¡Me estaba hablando!
365
00:21:42,840 --> 00:21:43,272
Hola?
366
00:21:44,442 --> 00:21:45,704
¡Sé que eres tú! ¡Hola!
367
00:21:48,279 --> 00:21:49,041
¿Qué te dijo?
368
00:21:49,246 --> 00:21:50,372
¡Me haces daño, mamá!
369
00:21:50,548 --> 00:21:51,515
¡Peggy, contéstame!
370
00:21:51,649 --> 00:21:55,517
Dijo el nombre de Doc y dijo
que algo terrible está a punto de suceder.
371
00:21:55,953 --> 00:21:56,317
¡Michael!
372
00:21:57,288 --> 00:21:57,583
¿Michael?
373
00:21:58,723 --> 00:21:59,587
Era Michael, papá.
374
00:22:00,124 --> 00:22:00,852
¡Y está muerto!
375
00:22:01,292 --> 00:22:02,657
Papá me habló de él.
376
00:22:03,961 --> 00:22:05,553
Peggy, escucha, no fue Michael.
377
00:22:05,830 --> 00:22:09,095
Era un niño pequeño tratando de jugar
con nosotros por teléfono, ¿entiendes?
378
00:22:09,300 --> 00:22:10,028
¿Qué es lo que pasa?
379
00:22:10,701 --> 00:22:11,725
Dijo que se llamaba Michael.
380
00:22:12,236 --> 00:22:12,827
Ven aquí, cariño.
381
00:22:13,237 --> 00:22:13,999
No se preocupe.
382
00:22:14,572 --> 00:22:15,561
No se preocupe.
383
00:22:21,979 --> 00:22:22,946
La línea está ocupada.
384
00:24:47,291 --> 00:24:48,758
Hace mucho que no la veo.
385
00:24:49,059 --> 00:24:49,616
¿El martes?
386
00:24:49,793 --> 00:24:51,090
Sí, sin duda el martes.
387
00:24:51,295 --> 00:24:51,522
Adiós.
388
00:24:51,762 --> 00:24:52,091
DE ACUERDO.
389
00:25:06,110 --> 00:25:06,371
Hola?
390
00:25:07,211 --> 00:25:07,438
¿Elsa?
391
00:25:08,012 --> 00:25:08,478
¿Helen?
392
00:25:09,346 --> 00:25:10,904
Michael acaba de llamar.
Dijo...
393
00:25:11,148 --> 00:25:13,946
¿Así que ahora
llamándole Michael?
394
00:25:14,551 --> 00:25:17,418
Estás jugando su juego.
Le estás haciendo feliz.
395
00:25:18,255 --> 00:25:19,085
Déjame hablar con Doc.
396
00:25:19,990 --> 00:25:21,048
Está con las abejas.
397
00:25:21,825 --> 00:25:24,123
Sé que parece una locura,
pero dijo el nombre de Doc.
398
00:25:25,296 --> 00:25:25,523
¿Cómo?
399
00:25:26,297 --> 00:25:28,128
Y dijo que algo
terrible está a punto de suceder.
400
00:25:31,302 --> 00:25:31,597
¿Elsa?
401
00:25:33,037 --> 00:25:33,401
¿Elsa?
402
00:25:35,472 --> 00:25:36,564
¿Estás ahí?
¿Elsa?
403
00:25:40,678 --> 00:25:42,270
Te volveré a llamar.
404
00:26:05,169 --> 00:26:05,464
¿Doctor?
405
00:26:37,534 --> 00:26:38,023
¡Doctor!
406
00:27:17,341 --> 00:27:17,966
¿Michael?
407
00:27:37,294 --> 00:27:38,818
¿Sabe lo de las
llamadas telefónicas, Sr. Connely?
408
00:27:39,430 --> 00:27:40,556
Sí, me enteré anoche.
409
00:27:41,365 --> 00:27:42,525
Hap todo el mundo sabía, excepto yo.
410
00:27:44,234 --> 00:27:46,168
Debió ser un accidente.
Estaba hinchado.
411
00:27:46,937 --> 00:27:48,063
¿Y el chico que vio Elsa?
412
00:27:48,305 --> 00:27:52,639
Por el testimonio de Elsa, podría ser
cualquier chico del barrio.
413
00:27:53,243 --> 00:27:55,473
O algún chico de Greenleaf
escapó durante la noche.
414
00:27:55,779 --> 00:27:57,144
Espera un minuto, Hap.
Espera un momento.
415
00:27:57,314 --> 00:27:58,781
No faltaba nadie
a las 20.30.
416
00:27:58,982 --> 00:28:01,041
La escuela está a treinta y dos kilómetros.
417
00:28:01,452 --> 00:28:02,612
Pero podría haber ocurrido.
418
00:28:03,020 --> 00:28:04,180
Hay todo tipo
de posibilidades.
419
00:28:04,521 --> 00:28:05,180
¿Te importa si echo un vistazo?
420
00:28:05,889 --> 00:28:06,184
¿Por qué?
421
00:28:07,291 --> 00:28:07,757
Por curiosidad.
422
00:28:09,960 --> 00:28:10,449
Siéntete como en casa.
423
00:28:28,512 --> 00:28:29,706
¿Vas a cancelar el festival de esta noche?
424
00:28:29,880 --> 00:28:30,244
No puedo.
425
00:28:31,281 --> 00:28:32,475
Vendrá gente de todas partes.
426
00:28:33,784 --> 00:28:37,515
Se lo expliqué a Elsa y lo entendió. Me dijo
que Doc querría que continuáramos.
427
00:28:40,124 --> 00:28:41,751
Me habló de
las llamadas telefónicas, Helen.
428
00:28:44,027 --> 00:28:46,120
Veo que no confías en el sheriff de tu ciudad.
429
00:29:51,862 --> 00:29:53,352
Disculpe, Sr. Connely.
430
00:29:54,565 --> 00:29:55,122
No le reconocí.
431
00:29:58,835 --> 00:29:59,267
Harry Randall.
432
00:30:00,537 --> 00:30:00,798
¡Oh!
433
00:30:04,575 --> 00:30:06,839
Es terrible, ¿no? Quiero decir...
434
00:30:07,077 --> 00:30:08,408
Mira cómo podemos morir.
435
00:30:17,454 --> 00:30:17,886
¿Qué estás haciendo?
436
00:30:18,522 --> 00:30:21,286
La Sra. Britton me dijo
que matara a cada uno de ellos.
437
00:30:23,627 --> 00:30:24,218
Los asesinos.
438
00:30:26,964 --> 00:30:29,990
Un millón de abejas te da
escalofríos, ¿verdad?
439
00:30:30,400 --> 00:30:30,695
Ê.
440
00:30:32,336 --> 00:30:32,734
Absolutamente.
441
00:30:50,420 --> 00:30:51,682
¿A qué huele el cloroformo?
442
00:30:54,024 --> 00:30:54,490
¿Cómo puedo saberlo?
443
00:30:55,392 --> 00:30:55,915
Huélelo.
444
00:31:00,831 --> 00:31:01,661
Huele a plátano.
445
00:31:03,000 --> 00:31:04,524
¿Cómo puede el cloroformo
oler a plátano?
446
00:31:04,701 --> 00:31:05,565
Porque no es cloroformo.
447
00:31:06,436 --> 00:31:06,868
Déjame sentirlo.
448
00:31:09,906 --> 00:31:10,668
Huele a plátano.
449
00:31:11,241 --> 00:31:12,572
Yo que tú lo haría analizar.
450
00:31:12,843 --> 00:31:14,435
Adiós, adiós, Sr. Connely.
451
00:31:15,779 --> 00:31:17,178
¿Qué podemos averiguar?
452
00:31:17,347 --> 00:31:17,813
Una pista.
453
00:31:19,549 --> 00:31:20,982
No necesito su
consejo, Sr. Connely.
454
00:31:21,184 --> 00:31:22,048
Pero te daré algunas.
455
00:31:23,086 --> 00:31:25,418
Si yo fuera tú, detendría a
Randall de destruir esas abejas.
456
00:31:25,789 --> 00:31:28,019
Si no fue un accidente, él
podría estar destruyendo pruebas.
457
00:31:32,462 --> 00:31:32,723
Vámonos.
458
00:32:16,139 --> 00:32:17,902
Universidad de Vermont
459
00:33:16,333 --> 00:33:17,664
Lo encontré en la
carretera, Sheriff.
460
00:33:18,535 --> 00:33:19,593
Estaré en la habitación de al lado.
461
00:33:23,373 --> 00:33:24,840
Robaste esa botella
de mi coche.
462
00:33:30,347 --> 00:33:31,177
Es veneno para abejas.
463
00:33:32,983 --> 00:33:33,312
¿Cómo?
464
00:33:33,950 --> 00:33:39,855
Así es. Parece cloroformo, huele a plátano...
y hace que las abejas se hinchen.
465
00:33:43,894 --> 00:33:47,022
Ahora tenemos que averiguar por qué Doc
Britton guardaba estas cosas.
466
00:33:47,864 --> 00:33:48,592
¡Lo que tengo que averiguar!
467
00:33:49,032 --> 00:33:49,498
¡Así es!
468
00:33:50,500 --> 00:33:51,967
¿Estás haciendo una investigación?
469
00:33:52,202 --> 00:33:52,725
Eso parece.
470
00:33:52,903 --> 00:33:53,267
¿De verdad?
471
00:33:54,070 --> 00:33:54,900
¿Te importa si me tomo un café?
472
00:34:00,143 --> 00:34:00,472
¡Date prisa!
473
00:34:01,077 --> 00:34:01,839
¿Qué pasa, sheriff?
474
00:34:03,146 --> 00:34:03,840
Estoy pensando...
475
00:34:04,414 --> 00:34:06,712
¿Por qué Doc Britton guardaría
veneno de abeja en su casa.
476
00:34:07,250 --> 00:34:07,875
¿Veneno de abeja?
477
00:34:08,318 --> 00:34:09,080
¡Así es!
¡Veneno de abeja!
478
00:34:09,519 --> 00:34:09,917
DE ACUERDO.
479
00:34:15,392 --> 00:34:16,290
¿Cómo se enteró?
480
00:34:17,994 --> 00:34:20,019
Fui a la universidad y
hablé con un especialista.
481
00:34:23,300 --> 00:34:25,291
¿Por qué Doc Britton
produciendo veneno de abeja?
482
00:34:26,236 --> 00:34:26,793
Déjeme que se lo explique.
483
00:34:28,505 --> 00:34:31,633
Hay cazadores de abejas que recogen
veneno de abeja con fines de investigación.
484
00:34:33,043 --> 00:34:38,572
Las abejas se colocan en una
caja cerrada y se pasa un tubo a través de ellas,
485
00:34:39,749 --> 00:34:44,152
y el veneno cae sobre esa tubería
y entonces el veneno se revela.
486
00:34:47,390 --> 00:34:47,685
¡Sheriff!
487
00:34:48,725 --> 00:34:49,020
¿Cómo?
488
00:34:49,826 --> 00:34:53,193
Elsa dijo que Doc estaba trabajando
en un proyecto sobre el veneno de abeja,
489
00:34:53,396 --> 00:34:54,795
dijo que había
hecho un plan para
490
00:34:54,998 --> 00:34:56,260
un laboratorio en Nueva
York la semana pasada.
491
00:34:56,566 --> 00:34:57,191
¿Quieres hablar con ella?
492
00:34:58,201 --> 00:35:01,136
No, no. Dile que le llamaré.
493
00:35:01,438 --> 00:35:01,733
DE ACUERDO.
494
00:35:09,212 --> 00:35:10,406
Doc Britton cometió un error.
495
00:35:10,914 --> 00:35:12,609
Ha hecho algo mal, así de simple.
496
00:35:15,685 --> 00:35:16,447
Sé lo que estás pensando.
497
00:35:18,121 --> 00:35:19,315
¿Y las llamadas telefónicas?
498
00:35:20,156 --> 00:35:22,386
¿Y el chico que Elsa cree haber visto?
499
00:35:30,534 --> 00:35:31,159
No fue Michael.
500
00:35:33,270 --> 00:35:35,067
Yo fui uno de los que lo encontró.
501
00:35:35,438 --> 00:35:36,336
Lo que queda de ella.
502
00:35:37,607 --> 00:35:38,972
Estuve en ese funeral.
503
00:35:39,509 --> 00:35:40,498
Hace quince años...
504
00:35:40,710 --> 00:35:41,802
Cuando encontraste lo que quedaba de él.
505
00:35:44,281 --> 00:35:45,248
Estuvo perdido durante muchos meses.
506
00:35:45,415 --> 00:35:46,313
¿Eso es todo lo que viste?
507
00:35:46,816 --> 00:35:48,340
¡Había una lápida con su nombre!
508
00:35:49,452 --> 00:35:49,918
¿Eso es todo?
509
00:35:50,420 --> 00:35:51,079
¡Sí!
510
00:35:53,256 --> 00:35:53,688
Eso es todo.
511
00:36:04,668 --> 00:36:06,329
Sigo pensando que no deberíamos ir.
512
00:36:07,370 --> 00:36:08,598
No pienses en ello.
513
00:36:10,340 --> 00:36:12,171
Helen, has trabajado
tan duro para hacer esta calabaza.
514
00:36:13,743 --> 00:36:14,801
Merece un premio.
515
00:36:18,648 --> 00:36:19,342
Vamos, Peggy.
516
00:36:19,549 --> 00:36:20,573
Date prisa. Llegaremos tarde.
517
00:36:21,551 --> 00:36:22,142
Me voy.
518
00:36:24,354 --> 00:36:24,615
¿Helen?
519
00:36:25,155 --> 00:36:25,382
¿Sí?
520
00:36:27,757 --> 00:36:29,782
¿Qué edad tendría Michael si
estuviera vivo?
521
00:36:31,361 --> 00:36:32,259
Oh, veinte o veintitrés.
522
00:36:41,805 --> 00:36:42,965
Doremus, eso es imposible.
523
00:36:47,677 --> 00:36:49,076
¡Date prisa!
Vamos a llegar tarde.
524
00:36:50,580 --> 00:36:51,171
Correcto. Correcto.
525
00:36:52,082 --> 00:36:54,949
Mira, papá, mi calabaza. Es mucho
más bonita que la de John Boyer.
526
00:36:55,151 --> 00:36:55,845
¿Ah, sí? ¿Por qué?
527
00:36:56,353 --> 00:36:58,583
No tiene
creatividad artística.
528
00:36:59,122 --> 00:37:00,783
¿No hay creatividad artística?
529
00:37:03,526 --> 00:37:03,958
¿Conseguiste la vela?
530
00:37:04,160 --> 00:37:04,524
Recogí la vela.
531
00:37:04,995 --> 00:37:06,428
Vamos, vamos. ¿Quieres cerrar la puerta?
532
00:37:06,730 --> 00:37:07,628
Sí, sí, lo cerraré.
533
00:37:07,964 --> 00:37:08,191
DE ACUERDO.
534
00:37:22,646 --> 00:37:25,274
FIESTA DE LA COSECHA
535
00:37:27,150 --> 00:37:28,048
¿Es recto?
536
00:37:28,752 --> 00:37:30,276
Sí. A mí me parece recto.
537
00:37:30,920 --> 00:37:31,887
Es lo mejor que puedo hacer.
538
00:37:34,424 --> 00:37:36,517
Escucha, quiero ir a casa
para darme una ducha antes de empezar.
539
00:37:36,760 --> 00:37:38,387
¿Hay algo más que quieras que haga?
540
00:37:38,862 --> 00:37:40,989
No. Todo parece estar en orden.
541
00:37:44,134 --> 00:37:45,328
Me sorprende
que nadie haya llegado todavía.
542
00:37:45,669 --> 00:37:46,693
Llegarán pronto.
543
00:37:47,537 --> 00:37:49,129
Todo el mundo debe estar
tristes por Doc.
544
00:37:50,273 --> 00:37:50,830
Hasta luego.
545
00:38:58,208 --> 00:38:58,697
¿Sheriff?
546
00:39:01,878 --> 00:39:02,207
¿Sheriff?
547
00:39:05,515 --> 00:39:06,277
¡Sheriff, ayúdeme!
548
00:39:08,518 --> 00:39:09,610
¡Sheriff, ayúdeme!
549
00:39:16,593 --> 00:39:17,321
¡Aquí estoy!
550
00:39:19,496 --> 00:39:19,825
¡Date prisa!
551
00:39:32,475 --> 00:39:32,964
¿Quién está ahí?
552
00:39:34,878 --> 00:39:35,310
¿Dónde estás?
553
00:39:35,945 --> 00:39:36,502
Estoy aquí arriba.
554
00:39:36,913 --> 00:39:38,380
No puedo perderme.
555
00:39:40,917 --> 00:39:41,884
Por favor, ayúdame.
556
00:40:00,370 --> 00:40:00,768
Aquí está.
557
00:40:07,911 --> 00:40:08,377
Observa.
558
00:40:08,578 --> 00:40:08,805
A ti.
559
00:40:09,112 --> 00:40:09,942
No, no, no,
560
00:40:10,180 --> 00:40:10,646
¡No, no!
561
00:40:13,116 --> 00:40:13,605
¿Puedo quitarme las gafas?
562
00:40:15,185 --> 00:40:15,514
DE ACUERDO.
563
00:40:40,510 --> 00:40:41,636
Mírame.
564
00:40:42,045 --> 00:40:42,568
Eres valiente.
565
00:40:43,813 --> 00:40:44,336
¿Dónde está Amy?
566
00:40:44,547 --> 00:40:46,447
Uno de los chicos cayó enfermo,
ella se quedó a cuidarlo.
567
00:40:46,850 --> 00:40:47,179
Te quiero a ti.
568
00:40:47,450 --> 00:40:49,247
¡No, no! ¡No más!
569
00:41:07,670 --> 00:41:08,159
¡Caramba!
570
00:41:08,605 --> 00:41:09,264
Vi lo que hiciste.
571
00:41:09,606 --> 00:41:11,233
No lo cogiste con la boca.
¿Has visto a Hap?
572
00:41:11,641 --> 00:41:12,801
No. ¿Has visto a Hap?
573
00:41:13,009 --> 00:41:16,536
No está en la oficina y estamos
empezar el concurso de calabazas...
574
00:41:17,447 --> 00:41:19,074
¿Puede ser usted el juez?
575
00:41:21,484 --> 00:41:22,109
¿Me van a dar un puñetazo en la cara?
576
00:41:22,285 --> 00:41:23,513
Nada de tartas en la cara.
Sólo calabazas.
577
00:41:23,686 --> 00:41:24,084
No hay pastel.
578
00:41:24,254 --> 00:41:24,583
No hay pastel.
579
00:41:24,754 --> 00:41:25,186
DE ACUERDO.
580
00:41:25,355 --> 00:41:25,616
Gracias, gracias. Vámonos.
581
00:41:28,925 --> 00:41:31,792
¿Estás intentando jugar con el juez?
¿Estás intentando jugar con el juez?
582
00:41:37,767 --> 00:41:41,134
Señoras y señores, niños y niñas,
un momento de su atención, por favor.
583
00:41:41,504 --> 00:41:41,799
Sí.
584
00:41:42,138 --> 00:41:45,039
Empecemos el
juicio de la calabaza.
585
00:41:46,376 --> 00:41:49,812
¿Hay alguien aquí que todavía no haya dado
su calabaza al Sr. Mills?
586
00:41:52,548 --> 00:41:54,015
Están todos detrás de esa cortina.
587
00:41:56,152 --> 00:41:57,244
Y están todos listos.
588
00:41:58,021 --> 00:41:59,921
Muy bien. ¿Están listos?
589
00:42:00,590 --> 00:42:06,961
Ahora, vamos a apagar las luces, para que podamos
ver el efecto completo de estas calabazas.
590
00:42:07,897 --> 00:42:08,659
Apaga las luces.
591
00:42:09,632 --> 00:42:09,961
Batería.
592
00:42:26,716 --> 00:42:27,182
Estás bajo arresto.
593
00:42:28,117 --> 00:42:29,243
Tira fuerte.
594
00:42:44,634 --> 00:42:45,828
Doc Britton y ahora el sheriff.
595
00:42:48,171 --> 00:42:51,834
Si Michael estuviera vivo, ¿hay
alguna razón para quererlos muertos?
596
00:42:52,475 --> 00:42:54,306
Espera un momento.
¿Por qué dices si estaba vivo?
597
00:42:54,711 --> 00:42:57,771
Un nombre en una lápida no es
lo que yo llamo identificación.
598
00:42:57,981 --> 00:42:58,743
Nunca compareció ante el tribunal.
599
00:43:00,350 --> 00:43:01,817
Puede que haya vuelto
como un extraño,
600
00:43:02,018 --> 00:43:04,282
o como turista, puede ser
alguien conocido o desconocido.
601
00:43:05,521 --> 00:43:09,651
Y sólo para que conste, ¿y si Michael tiene
algo contra Doc Britton?
602
00:43:10,727 --> 00:43:13,355
Doremus, Michael ni siquiera
conocía a Doc Britton,
603
00:43:13,529 --> 00:43:16,965
cuando se mudaron aquí,
Doc ya no estaba haciendo su trabajo.
604
00:43:17,333 --> 00:43:19,392
No creo que Michael o yo
nos reunimos con Doc después
605
00:43:19,936 --> 00:43:21,836
nos mudamos con Helen
tan pronto como nuestra madre se fue.
606
00:43:22,271 --> 00:43:22,703
¿Y el sheriff?
607
00:43:23,539 --> 00:43:25,131
Lo mismo.
Realmente no me acuerdo.
608
00:43:25,842 --> 00:43:28,470
Y aún así Michael llamó
por el nombre de Doc Britton.
609
00:43:29,112 --> 00:43:30,602
Eso es lo que dijo Peggy.
610
00:43:31,047 --> 00:43:34,744
Digamos que está vivo,
puede haber sido algo...
611
00:43:34,951 --> 00:43:39,012
Algo pequeño e insignificante
se hizo inmenso con el paso del tiempo.
612
00:43:39,255 --> 00:43:40,187
Algo que hicieron por él.
613
00:43:45,695 --> 00:43:47,993
Tal vez no es algo
hecho para Michael...
614
00:43:50,333 --> 00:43:51,732
Pero lo que le hicieron a nuestra madre.
615
00:43:52,902 --> 00:43:53,561
¿Qué le hicieron a tu madre?
616
00:43:56,105 --> 00:43:59,370
Bueno, yo sólo tenía once años
en ese momento, pero Helen debe saber.
617
00:44:01,677 --> 00:44:02,166
¿De qué habla?
618
00:44:06,149 --> 00:44:06,513
¿De qué habla?
619
00:44:06,816 --> 00:44:07,407
¡Quiero saberlo!
620
00:44:08,317 --> 00:44:11,809
Doremus... Este es un tema delicado.
621
00:44:13,122 --> 00:44:13,451
Disculpadme.
622
00:44:16,459 --> 00:44:17,221
Escucha, no fue...
623
00:44:18,394 --> 00:44:21,056
No eran sólo Doc y Hap,
era yo también, pero ella era...
624
00:44:22,532 --> 00:44:23,123
Tan enfermo.
625
00:44:24,333 --> 00:44:27,996
Está claro que mi madre
era una de esas personas...
626
00:44:28,171 --> 00:44:30,469
Problemas que a veces
nos encontramos en nuestra vida cotidiana.
627
00:44:30,740 --> 00:44:33,573
Intentó hacerse daño a sí misma y a los niños...
628
00:44:35,278 --> 00:44:38,907
Tuvo que ser hospitalizada
y yo tuve que tomar la decisión.
629
00:44:45,121 --> 00:44:45,644
No lo sabía.
630
00:44:48,825 --> 00:44:49,655
Ella me acusó.
631
00:44:50,760 --> 00:44:53,388
Dijo que le quitaría a los niños
y Michael la creyó.
632
00:44:56,132 --> 00:44:57,099
Siempre creyó en ella.
633
00:44:58,501 --> 00:45:01,402
Pero no tenía otra opción,
estaba fuera de sí.
634
00:45:05,408 --> 00:45:06,272
Y tuvo que...
635
00:45:07,410 --> 00:45:09,503
Acepta tu posición, ¿verdad?
636
00:45:09,812 --> 00:45:11,837
Sí, Doc Britton firmó los papeles.
637
00:45:18,488 --> 00:45:19,785
Y fue hospitalizada por orden judicial.
638
00:45:20,523 --> 00:45:23,515
Había un juez llamado Scoth,
murió hace tres semanas.
639
00:45:25,695 --> 00:45:26,957
Dicen que fue un paro cardíaco.
640
00:45:27,864 --> 00:45:28,387
¿Y cómo ocurrió?
641
00:45:30,233 --> 00:45:32,565
Vino aquí una noche...
642
00:45:32,735 --> 00:45:34,794
Y se la llevó.
643
00:45:35,738 --> 00:45:36,204
¿A un sanatorio?
644
00:45:37,240 --> 00:45:38,400
Sí, y dos días después...
645
00:45:39,609 --> 00:45:41,042
Estaba muerta, se suicidó.
646
00:45:43,946 --> 00:45:45,038
Michael no dijo ni una palabra.
647
00:45:47,750 --> 00:45:48,512
Ni siquiera lloró.
648
00:45:50,653 --> 00:45:52,814
Se sentó junto a la ventana mirando la nieve.
649
00:45:56,192 --> 00:46:02,597
Ni siquiera hablaba con Helen.
le rogué, y una noche, se escapó.
650
00:46:11,007 --> 00:46:11,371
Recógelo.
651
00:46:22,718 --> 00:46:23,047
Hola?
652
00:46:24,687 --> 00:46:25,016
Hola?
653
00:46:25,955 --> 00:46:26,717
¿Mi tía Helen?
654
00:46:27,423 --> 00:46:30,256
Encuéntrame.
Ayúdame, por favor, ayúdame.
655
00:46:32,962 --> 00:46:33,553
¿Hola, Michael?
656
00:46:35,031 --> 00:46:37,727
Ayúdame, haz que me detenga,
¡búscame!
657
00:46:38,267 --> 00:46:39,757
Michael, soy tu hermano Graig.
658
00:46:42,205 --> 00:46:44,503
¿Hola? ¿Michael?
659
00:46:53,616 --> 00:46:54,947
Es la voz de un niño.
660
00:46:56,085 --> 00:46:57,780
Alguien está haciendo
una muy buena imitación.
661
00:47:00,723 --> 00:47:02,588
Creo que deberíamos dormir.
662
00:47:02,792 --> 00:47:03,952
Me quedaré aquí esta noche, ¿vale?
663
00:47:04,193 --> 00:47:05,023
Estupendo. Muchas gracias.
664
00:47:06,128 --> 00:47:07,857
Vuelvo a la escuela.
Te veré por la mañana.
665
00:47:08,965 --> 00:47:09,795
Cuídate.
Buenas noches.
666
00:47:09,999 --> 00:47:10,363
Buenas noches.
667
00:47:11,434 --> 00:47:12,025
Estoy contigo.
668
00:47:15,571 --> 00:47:17,163
Llama a Enoch Mills a primera hora de la mañana.
669
00:47:17,440 --> 00:47:20,170
Dile que sondee el vecindario para
intente encontrar a alguien que pueda ser Michael.
670
00:47:21,677 --> 00:47:22,143
Buenas noches.
671
00:47:22,478 --> 00:47:22,773
Buenas noches.
672
00:48:15,431 --> 00:48:15,658
Hola.
673
00:48:16,766 --> 00:48:16,993
Hola.
674
00:48:29,412 --> 00:48:30,470
Como en los viejos tiempos.
675
00:48:34,550 --> 00:48:35,141
No tanto.
676
00:48:44,894 --> 00:48:45,861
Puedes dormir abajo.
677
00:48:47,830 --> 00:48:48,125
¿Eso es todo?
678
00:48:50,166 --> 00:48:50,427
No.
679
00:48:55,137 --> 00:48:56,001
Necesitarás una almohada.
680
00:48:57,940 --> 00:48:58,463
¿Sabes una cosa?
681
00:48:59,375 --> 00:49:03,835
He oído que estadísticamente
la gente que se casa y se divorcia...
682
00:49:04,380 --> 00:49:05,677
Se vuelven a casar.
683
00:49:07,116 --> 00:49:09,016
No tiene por qué ser con la misma persona.
684
00:49:13,856 --> 00:49:14,845
El sofá es muy...
685
00:49:15,524 --> 00:49:16,218
Cómodo.
686
00:49:24,867 --> 00:49:25,196
DE ACUERDO.
687
00:49:29,772 --> 00:49:30,033
¿Doremus?
688
00:49:33,676 --> 00:49:34,370
La próxima vez.
689
00:49:39,548 --> 00:49:40,037
Duerme bien.
690
00:49:42,952 --> 00:49:43,384
Tú también.
691
00:49:46,255 --> 00:49:46,653
Gracias, señor.
692
00:53:19,468 --> 00:53:21,231
Quédate donde estás o te disparo en la rodilla.
693
00:53:36,852 --> 00:53:37,250
Ahora camina.
694
00:53:38,387 --> 00:53:38,614
¡Muévete!
695
00:53:54,637 --> 00:53:54,966
Y Michael.
696
00:53:56,739 --> 00:53:57,262
Es Harry Randall.
697
00:54:01,377 --> 00:54:02,071
Fíjate bien.
698
00:54:18,961 --> 00:54:19,450
Vamos, levántate.
699
00:54:20,529 --> 00:54:21,427
Muy bien, puedo verlo.
700
00:54:23,565 --> 00:54:26,864
Mi nombre es Randall, Harry Randall, eso es todo...
lo que digo hasta que hable con un abogado.
701
00:54:27,436 --> 00:54:28,198
Randall, Harry Randall.
702
00:54:28,537 --> 00:54:29,196
Gira la cara.
703
00:54:29,505 --> 00:54:30,028
¡Randall!
704
00:54:30,239 --> 00:54:30,864
¡Harry Randall!
705
00:54:32,074 --> 00:54:32,938
¡Randall!
706
00:54:33,142 --> 00:54:33,938
¡Harry Randall!
707
00:54:42,618 --> 00:54:43,550
¡Esto no es un zoo!
708
00:54:54,196 --> 00:54:54,787
No es mi hermano.
709
00:54:55,264 --> 00:54:55,628
Lo sé.
710
00:54:55,864 --> 00:54:57,024
Acabo de recoger este informe
de la policía estatal.
711
00:54:58,467 --> 00:54:58,762
¿De verdad?
712
00:54:59,668 --> 00:55:00,930
¿Qué hacía en casa de Helen?
713
00:55:01,470 --> 00:55:02,994
Déjenos a nosotros averiguarlo.
714
00:55:05,908 --> 00:55:07,068
No te hicieron daño, ¿verdad?
715
00:55:07,376 --> 00:55:08,502
No he dicho nada.
716
00:55:10,379 --> 00:55:13,212
Su nombre no es Harry
Randall, es Ronald Hart.
717
00:55:15,217 --> 00:55:18,118
Tiene antecedentes, pasó
dos años en prisión.
718
00:55:18,587 --> 00:55:22,387
Dijo que entró para
robar sus joyas.
719
00:55:23,292 --> 00:55:24,919
Dijo que hay tantas
cosas extrañas que
720
00:55:25,194 --> 00:55:29,096
quería salir de la ciudad antes
le culparan.
721
00:55:29,431 --> 00:55:30,625
Enoch cree que está diciendo la verdad.
722
00:55:31,767 --> 00:55:35,168
Volvemos a los fantasmas y las
cosas que pasan de noche.
723
00:55:36,171 --> 00:55:38,662
Si había un espíritu maligno aquí, era Michael.
724
00:55:39,441 --> 00:55:40,032
¿Le conocías?
725
00:55:40,375 --> 00:55:41,569
Me tiró del pelo.
726
00:55:43,178 --> 00:55:44,543
Creía que eras de California.
727
00:55:44,780 --> 00:55:47,613
Estudié en California, pero
he pasado toda mi vida aquí.
728
00:55:48,717 --> 00:55:50,275
Doremus, no era muy grande...
729
00:55:50,486 --> 00:55:52,283
Pero recuerdo su funeral.
730
00:56:07,836 --> 00:56:08,461
¿Qué quieres aquí?
731
00:56:09,538 --> 00:56:09,867
¿Quién es usted?
732
00:56:10,205 --> 00:56:11,103
Sra. Connely
733
00:56:12,241 --> 00:56:13,037
¿Sra. Connelly?
734
00:56:14,009 --> 00:56:16,204
Bueno... ¿Cómo está, Sra. Connelly?
735
00:56:16,545 --> 00:56:17,534
Estoy muy bien.
736
00:56:18,013 --> 00:56:18,672
¿De verdad?
A mí también.
737
00:56:28,423 --> 00:56:28,855
Pasa.
738
00:56:31,059 --> 00:56:32,549
Ven a ver a Peggy.
¿Se encuentra bien?
739
00:56:33,796 --> 00:56:34,694
No puedo dormir.
740
00:56:35,063 --> 00:56:35,688
¿Quieres compañía?
741
00:56:37,299 --> 00:56:37,924
Por supuesto.
742
00:56:56,118 --> 00:56:56,550
¿Adivina qué?
743
00:56:57,352 --> 00:56:57,647
¿Cómo?
744
00:56:59,288 --> 00:56:59,879
Voy a besarla.
745
00:57:10,332 --> 00:57:10,627
Hola?
746
00:57:11,166 --> 00:57:12,133
¿Mi tía Helen?
747
00:57:12,768 --> 00:57:14,599
Está tronando y tengo miedo.
748
00:57:14,937 --> 00:57:15,995
¡Estoy sola y tengo miedo!
749
00:57:16,171 --> 00:57:16,796
Pregúntale dónde está.
750
00:57:20,209 --> 00:57:21,540
Michael, ¿dónde estás?
751
00:57:21,710 --> 00:57:23,337
Si te lo digo, ¿vendrás a buscarme?
752
00:57:23,645 --> 00:57:25,613
Sí, iré a buscarlo, dime dónde está.
753
00:57:25,981 --> 00:57:28,006
Estoy en la granja de Roc. ¡Date prisa!
754
00:57:28,383 --> 00:57:29,145
¡Tengo miedo!
755
00:57:30,719 --> 00:57:31,083
¿Dónde está?
756
00:57:31,954 --> 00:57:32,579
Dice que está en la granja de Roc.
757
00:57:33,121 --> 00:57:33,746
Sé dónde está.
758
00:57:36,191 --> 00:57:39,456
Llama a Enoch Mills y diles que
envíe a alguien para proteger la casa
759
00:57:39,728 --> 00:57:41,059
y dile a él y a
Graig que se reúnan conmigo allí.
760
00:57:41,697 --> 00:57:42,629
Doremus, ten cuidado.
761
00:57:43,465 --> 00:57:43,726
Adiós.
762
00:58:36,485 --> 00:58:37,008
¡Michael!
763
01:02:27,015 --> 01:02:27,310
¡No!
764
01:02:28,116 --> 01:02:28,548
Bien hecho.
765
01:02:29,184 --> 01:02:29,650
Bien hecho.
766
01:02:30,585 --> 01:02:30,846
Lo recogí.
767
01:02:34,823 --> 01:02:35,118
¿Peter?
768
01:02:36,258 --> 01:02:36,519
¿Peter?
769
01:02:37,225 --> 01:02:37,691
Todo va bien.
770
01:02:38,627 --> 01:02:38,956
¿Le conoces?
771
01:02:39,194 --> 01:02:39,455
Sí.
772
01:02:39,895 --> 01:02:41,362
Es uno de nuestros chicos, Peter Matthews.
773
01:02:41,530 --> 01:02:42,087
Bueno, él es el chico.
774
01:02:42,764 --> 01:02:43,093
¡Imposible!
775
01:02:43,431 --> 01:02:43,829
¿De verdad?
776
01:02:44,766 --> 01:02:46,358
Habla. Habla. ¡Vamos!
777
01:02:46,735 --> 01:02:47,759
¡Para! ¿Quieres parar?
¡Para!
778
01:02:48,570 --> 01:02:50,902
No sé qué está haciendo
¡haciendo tan lejos de la escuela!
779
01:02:51,840 --> 01:02:53,467
Pero te estoy diciendo, que no es
haciendo ninguna llamada.
780
01:02:53,909 --> 01:02:54,500
¿Cómo lo sabes?
781
01:02:55,076 --> 01:02:57,636
Porque no puede hablar. Es mudo.
782
01:03:00,982 --> 01:03:01,448
Vamos, Peter.
783
01:03:04,886 --> 01:03:07,548
Peter estaba en su cama a las diez menos cuarto.
784
01:03:08,256 --> 01:03:10,315
Yo mismo estaba en el pasillo, lo vi en el dormitorio.
785
01:03:10,992 --> 01:03:12,960
Y una hora más tarde está
a ocho kilómetros de distancia.
786
01:03:13,195 --> 01:03:14,287
¿Se ha escapado antes?
787
01:03:14,863 --> 01:03:19,562
Contrariamente a lo que piensa todo el mundo en esta ciudad
los chicos de Greenfeaf no se escapan todo el tiempo.
788
01:03:20,735 --> 01:03:24,432
En realidad, sí, Sr. Quinlin, en la primera semana
semana se escapó dos veces.
789
01:03:26,441 --> 01:03:27,237
Pregúntale a su compañero de piso.
790
01:03:27,509 --> 01:03:28,237
No lo hace.
791
01:03:29,044 --> 01:03:30,136
Entonces me gustaría ver su habitación.
792
01:03:54,970 --> 01:03:55,698
¿Podría haber salido por la ventana?
793
01:03:56,404 --> 01:03:57,530
Es un hermoso descenso.
794
01:03:57,906 --> 01:04:00,238
Sí, yo no me arriesgaría.
795
01:04:01,943 --> 01:04:02,568
Es muy ruidoso.
796
01:04:26,001 --> 01:04:26,365
¿Se encuentra bien?
797
01:04:26,601 --> 01:04:27,329
Lo puse a dormir.
798
01:04:28,670 --> 01:04:30,069
Pensé en hacerle unas preguntas.
799
01:04:30,272 --> 01:04:31,500
¿Puede decir sí o no?
800
01:04:32,707 --> 01:04:34,436
¿Su problema es físico o psicológico?
801
01:04:34,976 --> 01:04:35,340
Psicológico.
802
01:04:36,311 --> 01:04:37,710
¡Psicológico o físico!
803
01:04:37,912 --> 01:04:38,435
¿Qué diferencia hay?
804
01:04:38,647 --> 01:04:39,978
¡El niño no puede hablar!
805
01:04:40,415 --> 01:04:41,939
El niño intentó prenderme fuego.
806
01:04:42,450 --> 01:04:43,576
Consiguió llegar a la granja.
807
01:04:46,321 --> 01:04:48,084
Pero él estaba en el festival con los
otros niños, ¿no?
808
01:04:48,456 --> 01:04:51,983
La noche del festival, a Peter le dolía el estómago
y me quedé a cuidarle.
809
01:04:52,227 --> 01:04:53,751
¡No hemos salido de la enfermería!
810
01:04:56,364 --> 01:04:57,160
Quizá sea más de uno.
811
01:04:58,033 --> 01:04:58,658
¿Dos?
812
01:04:58,867 --> 01:04:59,891
¡No me lo puedo creer!
813
01:05:00,835 --> 01:05:03,065
¿Ha sido violento en los últimos años?
814
01:05:03,605 --> 01:05:05,197
No, estaba completamente tranquilo.
815
01:05:06,308 --> 01:05:08,572
Y en sus sesiones con él, ¿alguna vez
mencionó a Michael?
816
01:05:09,110 --> 01:05:09,405
No.
817
01:05:10,445 --> 01:05:10,774
¿Y tú?
818
01:05:11,313 --> 01:05:11,779
No.
819
01:05:13,181 --> 01:05:13,670
¿De dónde es?
820
01:05:13,882 --> 01:05:14,314
¿Cuál es tu historia?
821
01:05:15,016 --> 01:05:17,007
Sus informes están en mi
oficina si quieres verlos.
822
01:05:17,619 --> 01:05:17,948
Quiero hacerlo.
823
01:05:19,054 --> 01:05:20,817
Consigue sus informes y
llévalos a mi oficina.
824
01:05:21,523 --> 01:05:25,983
Amy, aquí está la llave de la cafetería,
hazte un café muy fuerte y unos sándwiches.
825
01:05:26,561 --> 01:05:28,927
Si esto dura demasiado,
tenemos que ser educados.
826
01:05:32,500 --> 01:05:33,262
¿Quieres tomar algo?
827
01:05:33,702 --> 01:05:34,464
¡Claro que sí!
828
01:05:35,570 --> 01:05:36,366
Va contra las normas.
829
01:05:42,911 --> 01:05:43,400
¿Has hablado con Helen?
830
01:05:44,012 --> 01:05:45,775
Ella está bien. Mills envió a Sam a vigilar la casa.
831
01:05:46,247 --> 01:05:46,975
Eso está bien. Sírvete.
832
01:05:47,248 --> 01:05:47,509
Gracias, señor.
833
01:05:50,852 --> 01:05:55,050
Sabes, Doremus, es probable que Michael no esté...
muerto y esté escondido en alguna parte.
834
01:05:56,725 --> 01:06:00,126
Quiero decir, no sabemos quién es, cuando
Peter huyó, puede que se conocieran.
835
01:06:01,229 --> 01:06:04,596
Así que Michael le contó a Peter
su vida, por supuesto simpatizaron.
836
01:06:05,200 --> 01:06:08,465
Por lo que se ve, lo que le pasó a tu madre,
ella también murió de una manera trágica.
837
01:06:09,838 --> 01:06:10,327
Tienen mucho en común.
838
01:06:10,505 --> 01:06:11,164
Te diré algo.
839
01:06:12,273 --> 01:06:16,937
Había alguien más en ese lugar, Peter no me daría
un golpe así, no es lo suficientemente fuerte.
840
01:06:18,213 --> 01:06:18,508
Déjame ver eso.
841
01:06:24,419 --> 01:06:25,044
Pondré algo.
842
01:06:30,759 --> 01:06:31,248
Es muy extraño.
843
01:06:32,894 --> 01:06:35,260
Peter se ha comportado
manera muy extraña esta noche.
844
01:06:37,699 --> 01:06:39,963
Lo que hizo, alguien le dijo que lo hiciera.
845
01:06:44,205 --> 01:06:45,832
Tiene la misma edad que tenía Michael...
846
01:06:47,108 --> 01:06:47,472
Cuando huyó.
847
01:06:48,176 --> 01:06:50,667
Exactamente. Doremus, siéntate aquí.
848
01:06:52,947 --> 01:06:53,675
¿Qué hora es?
849
01:06:58,186 --> 01:06:58,845
Dos cuarenta y cinco.
850
01:07:04,426 --> 01:07:04,755
¡Ay!
851
01:07:12,267 --> 01:07:13,700
¿Quemaron viva a su madre?
852
01:07:14,369 --> 01:07:14,767
Sí, lo era.
853
01:07:18,807 --> 01:07:20,900
Estaba haciendo progresos
con el hipnotismo.
854
01:07:23,578 --> 01:07:25,876
Estaba a punto de romper la
barrera dentro de él.
855
01:07:30,051 --> 01:07:31,678
Me temo que tendré que empezar de nuevo.
856
01:07:33,655 --> 01:07:35,646
No sé mucho de psicología, pero...
857
01:07:37,826 --> 01:07:41,455
¿No hay un espacio muy pequeño
entre lo racional y lo irracional?
858
01:07:43,765 --> 01:07:47,257
Sí, y podría pensar que sí...
859
01:07:48,570 --> 01:07:54,133
Un hombre poniendo un peso en tu
cabeza mientras conduce por la carretera.
860
01:07:55,777 --> 01:07:57,642
De repente, la noche oscurece la carretera.
861
01:07:59,214 --> 01:08:00,909
Lleno de cosas terribles.
862
01:08:03,885 --> 01:08:05,910
Y dos pasos después, el sol brilla en la carretera...
863
01:08:08,289 --> 01:08:08,812
Sobre él.
864
01:08:11,626 --> 01:08:13,093
Tal vez le gusta pensar en lo que pasó.
865
01:08:15,797 --> 01:08:16,559
Afuera bajo el sol...
866
01:08:19,400 --> 01:08:20,458
Le gusta pensar en el miedo.
867
01:08:23,571 --> 01:08:28,133
Pero no puede, no puede parar.
868
01:08:32,814 --> 01:08:34,679
Ni siquiera puede
por un momento, por qué...
869
01:08:36,484 --> 01:08:37,109
De alguna manera...
870
01:08:39,754 --> 01:08:40,482
De alguna manera...
871
01:08:43,591 --> 01:08:44,285
Eso podría acabar con él.
872
01:08:46,294 --> 01:08:47,659
Bueno, nunca he conocido a un psiquiatra.
873
01:08:50,131 --> 01:08:51,462
Pero siempre llega un momento en que...
874
01:08:54,168 --> 01:08:59,003
Un pequeño estímulo puede llevarte a
un mundo de pesadillas interminables.
875
01:09:03,912 --> 01:09:05,436
Sí, creo que sí. Sí.
876
01:09:12,420 --> 01:09:15,184
¿No crees que puedes parar
antes de que ocurra?
877
01:09:24,198 --> 01:09:25,222
No, no lo creo.
878
01:10:03,972 --> 01:10:04,233
Hola?
879
01:10:04,639 --> 01:10:04,968
¿Helen?
880
01:10:05,506 --> 01:10:05,801
¿Graig?
881
01:10:06,574 --> 01:10:09,805
Sí. Escucha, no puedo hablar ahora mismo,
pero algo está pasando.
882
01:10:10,345 --> 01:10:14,441
Estaré allí pronto, pero antes
de que llegue, no contestes al teléfono.
883
01:10:15,283 --> 01:10:15,840
¿Entendido?
884
01:10:16,017 --> 01:10:17,644
Michael no puede saber que está en casa.
885
01:10:17,919 --> 01:10:18,613
¿Estás diciendo que está vivo?
886
01:10:19,253 --> 01:10:22,620
Sí, pero no contestes al teléfono, ¿vale?
887
01:10:23,424 --> 01:10:24,254
¿Sam sigue ahí?
888
01:10:24,559 --> 01:10:26,618
Sí, está aparcado enfrente.
889
01:10:26,928 --> 01:10:27,292
Estupendo.
890
01:10:28,997 --> 01:10:29,588
¿Dónde está Doremus?
891
01:10:30,765 --> 01:10:32,926
Viene conmigo. Escucha, no puedo hablar ahora.
892
01:15:14,949 --> 01:15:15,415
¡Y Graig!
893
01:15:16,150 --> 01:15:17,276
Ha estado hipnotizando a
Peter, está usando...
894
01:15:17,485 --> 01:15:17,814
¡Hipnosis!
895
01:15:18,019 --> 01:15:19,714
¡Así es! Van a Helen.
896
01:15:19,887 --> 01:15:20,546
¡Llama a la policía!
897
01:15:27,161 --> 01:15:28,253
Enviaré a la policía a la casa.
898
01:15:34,435 --> 01:15:34,764
¿Hola, Sam?
899
01:15:34,969 --> 01:15:36,869
Es Enoch. ¿Sam?
900
01:15:52,520 --> 01:15:53,282
¡Qué irresponsable!
901
01:15:55,856 --> 01:15:57,050
Contesta Helen. ¡Recoge!
902
01:16:16,210 --> 01:16:17,268
¿No vas a contestar?
903
01:16:29,657 --> 01:16:30,589
¿Qué ha dicho?
904
01:16:31,726 --> 01:16:34,251
Para bloquear y vigilar el primer camino.
905
01:16:34,795 --> 01:16:35,887
¡Me dijo que me quedara aquí!
906
01:16:36,097 --> 01:16:36,961
¿Por qué no le llamas por radio?
907
01:16:37,131 --> 01:16:37,893
Tengo dos aquí...
908
01:16:38,132 --> 01:16:40,600
Su radio está rota.
Me dijo que me quedara con Helen.
909
01:16:44,772 --> 01:16:44,999
¿Enoch?
910
01:16:47,174 --> 01:16:47,538
¡Enoch!
911
01:16:49,810 --> 01:16:50,834
¡Y Sam, responde a Enoch!
912
01:16:54,615 --> 01:16:55,843
Vale, Graig, creo que tienes razón.
913
01:17:12,867 --> 01:17:14,926
Está bien, cariño, es Graig,
va atrás.
914
01:17:26,147 --> 01:17:27,671
¡Graig! ¡Gracias a Dios!
915
01:17:27,948 --> 01:17:30,280
El teléfono sonó, sonó, no contesté, pero...
916
01:17:31,819 --> 01:17:32,911
Vamos, sal del frío.
917
01:17:37,792 --> 01:17:38,690
Graig, ¿qué pasa?
918
01:17:57,978 --> 01:17:58,376
¿Quién es?
919
01:18:00,581 --> 01:18:00,808
Michael.
920
01:18:03,451 --> 01:18:04,782
Saluda a "mi tía Helen".
921
01:18:13,928 --> 01:18:14,758
Graig, no lo entiendo.
922
01:18:17,398 --> 01:18:17,693
¡Graig!
923
01:18:29,443 --> 01:18:29,704
¡Peggy, corre!
924
01:18:47,495 --> 01:18:48,120
¿Has visto a Helen?
925
01:18:51,665 --> 01:18:57,797
Michael no murió
en la nieve, lo encontré...
926
01:19:04,211 --> 01:19:04,609
¿Michael?
927
01:19:12,286 --> 01:19:17,280
Michael no quiere hablar conmigo
porque está enfadado.
928
01:19:20,127 --> 01:19:20,923
Está enfadado...
929
01:19:21,262 --> 01:19:23,753
Porque dejé que nos quitaras
a nuestra madre lejos de nosotros.
930
01:19:30,538 --> 01:19:32,199
Vas a hablar conmigo, ¿verdad?
931
01:19:35,509 --> 01:19:36,533
Vas a hablar conmigo...
932
01:19:38,445 --> 01:19:39,639
Cuando muera el último.
933
01:19:43,551 --> 01:19:44,415
Me perdonarás...
934
01:19:48,289 --> 01:19:48,880
Ya me perdonarás.
935
01:20:17,918 --> 01:20:18,213
Quédate aquí.
936
01:20:39,173 --> 01:20:39,502
¡Michael!
937
01:20:41,175 --> 01:20:41,470
¡Michael!
938
01:20:43,377 --> 01:20:44,105
¿Puedo hacerle daño a la tía Helen?
939
01:20:44,378 --> 01:20:46,846
¡No hagas eso! ¡No! ¡No!
940
01:20:51,819 --> 01:20:52,217
¿Michael?
941
01:20:53,487 --> 01:20:55,614
No soy Michael, me llamo Peter.
942
01:20:56,557 --> 01:20:57,387
Me llamo Peter.
943
01:21:34,662 --> 01:21:35,686
Es culpa mía...
944
01:21:38,132 --> 01:21:39,121
¡Es culpa mía!
945
01:21:44,872 --> 01:21:45,702
La culpa es mía.
946
01:21:49,743 --> 01:21:51,040
Le dije que corriera.
947
01:21:54,948 --> 01:21:56,074
Podría haberlo detenido.
948
01:21:58,752 --> 01:21:59,241
Pero no lo detuve.
949
01:22:03,057 --> 01:22:03,955
Quería que muriera.
950
01:22:07,094 --> 01:22:07,458
¿Graig?
951
01:22:18,238 --> 01:22:18,602
¿Graig?
952
01:22:20,574 --> 01:22:21,598
Era el favorito.
953
01:22:29,016 --> 01:22:29,311
¿Graig?
954
01:22:31,385 --> 01:22:31,714
¿Graig?
955
01:22:36,590 --> 01:22:36,988
Oh, Graig.
956
01:23:30,310 --> 01:23:30,537
Hola?
957
01:23:33,113 --> 01:23:34,205
No, Amy, está bien.
958
01:23:36,950 --> 01:23:37,974
Sí, llegamos a tiempo.
959
01:24:04,144 --> 01:24:04,439
Hola?
960
01:24:06,146 --> 01:24:06,510
Un momento...
961
01:24:06,780 --> 01:24:07,940
¡Doremus, contesta al teléfono!
962
01:24:14,154 --> 01:24:14,813
¿Mi tía Helen?
963
01:24:15,422 --> 01:24:17,720
¿Por qué no viniste a buscarme?
Todavía te estoy esperando.
964
01:24:18,058 --> 01:24:19,753
Está oscuro y no puedo
caminar a casa.
965
01:24:20,127 --> 01:24:22,152
Mi madre se enfadará,
por favor, ven.
966
01:24:25,399 --> 01:24:27,890
Encontramos algo de
Graig en una cinta de casete,
967
01:24:28,235 --> 01:24:31,796
parecía hipnotizar a Peter para que
marcar su número y tocar la grabadora.
968
01:24:33,407 --> 01:24:35,875
¿Qué pasa, tía Helen?
¿Estás enfadada conmigo?
969
01:24:36,643 --> 01:24:38,634
Un psiquiatra de Nueva York
dice que el niño estará bien,
970
01:24:38,812 --> 01:24:40,336
no parece recordar nada,
971
01:24:40,547 --> 01:24:42,105
y no participó en los hechos.
972
01:24:43,283 --> 01:24:43,749
Increíble.
973
01:24:44,585 --> 01:24:47,053
Amy tomó café con él esta
mañana y no paraba de hablar,
974
01:24:47,421 --> 01:24:48,945
al menos algo
algo bueno ha sucedido.
975
01:24:49,256 --> 01:24:50,450
Tal vez dos cosas, ¿verdad Helen?
976
01:24:51,258 --> 01:24:52,589
Gracias, Enoch, adiós.
977
01:24:59,900 --> 01:25:00,161
¿Mamá?
978
01:25:02,236 --> 01:25:03,794
¿Vamos a ver a Graig ahora?
979
01:25:07,140 --> 01:25:08,232
No, cariño, ahora no.
980
01:25:09,243 --> 01:25:11,803
Tardaremos en visitar a
Graig. Pero te diré una cosa...
981
01:25:13,113 --> 01:25:16,173
Iremos tan pronto como podamos, ¿de acuerdo?
982
01:25:19,486 --> 01:25:19,815
¿Helen?
983
01:25:20,354 --> 01:25:21,548
¡Peggy!
¡Vamos a la carretera!
984
01:25:52,052 --> 01:25:53,076
Como en los viejos tiempos.
985
01:25:53,487 --> 01:25:54,181
Espero que sí.
Espero que no.
986
01:26:00,260 --> 01:26:01,921
Se vende
987
01:26:02,296 --> 01:26:03,388
Fin de la historia
63186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.