All language subtitles for When Michael Calls (1972) 640p [YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,174 SILENCIO ROTO 2 00:01:05,003 --> 00:01:06,630 ¿Le apetece un té, Sra. Miller? 3 00:01:07,306 --> 00:01:08,830 Sí, gracias, acepto. 4 00:01:09,408 --> 00:01:10,306 ¿Con azúcar? 5 00:01:10,742 --> 00:01:11,606 Sí, por favor. 6 00:01:36,168 --> 00:01:36,497 ¡Papá! 7 00:01:37,903 --> 00:01:38,301 ¡Papá! 8 00:01:39,304 --> 00:01:39,702 ¡Papá! 9 00:01:40,439 --> 00:01:43,431 Hola, preciosa. Hola. 10 00:01:44,042 --> 00:01:44,508 ¡Sorpresa! 11 00:01:44,943 --> 00:01:45,466 ¡Sorpresa! 12 00:01:46,378 --> 00:01:47,777 ¿Cómo está mi niña? 13 00:01:48,013 --> 00:01:48,911 ¿Cómo está mi niña? 14 00:01:49,281 --> 00:01:50,145 Mamá está aquí. 15 00:01:50,315 --> 00:01:50,644 Hola? 16 00:01:51,316 --> 00:01:52,214 Doc y Elsa están aquí. 17 00:01:52,551 --> 00:01:52,778 Estupendo. 18 00:01:53,185 --> 00:01:54,709 Me alegro mucho de verte, papá. 19 00:01:54,953 --> 00:01:56,318 Me alegro de verte, cariño. 20 00:01:56,855 --> 00:01:57,981 Estoy muy contenta. 21 00:01:58,824 --> 00:02:00,291 Muy bien, veámoslos. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,125 Mira quién está aquí. 23 00:02:12,271 --> 00:02:12,703 Hola, Helen. 24 00:02:15,641 --> 00:02:16,801 Doc, ¿cómo estás? 25 00:02:19,044 --> 00:02:19,840 Me alegro de verte. 26 00:02:20,012 --> 00:02:20,808 Me alegro de verte, Doremus. 27 00:02:21,013 --> 00:02:21,877 Hola, querida Elsa. 28 00:02:22,080 --> 00:02:22,637 Elsa Hola, Doremus. 29 00:02:23,815 --> 00:02:24,839 Doremus, ¿qué haces aquí? 30 00:02:28,020 --> 00:02:29,112 He venido a ver a mi hija. 31 00:02:29,922 --> 00:02:30,718 ¿Qué otra razón podría tener? 32 00:02:32,057 --> 00:02:33,217 No puede haber mejor razón. 33 00:02:33,525 --> 00:02:34,184 ¿Te traigo algo de beber? 34 00:02:34,560 --> 00:02:35,356 ¡Gran idea! 35 00:02:37,329 --> 00:02:37,852 ¡Doctor! 36 00:02:38,096 --> 00:02:38,926 ¡Estás estupenda! 37 00:02:39,264 --> 00:02:39,662 Como siempre. 38 00:02:42,301 --> 00:02:42,767 Te ves terrible. 39 00:02:44,236 --> 00:02:45,203 ¿Has estado trabajando tan duro como siempre? 40 00:02:45,637 --> 00:02:46,103 Mucho. 41 00:02:47,039 --> 00:02:48,734 Cuatro días en Chicago, dos en Nueva York, 42 00:02:49,007 --> 00:02:50,872 volver a Nueva York, tomar un avión a Londres... 43 00:02:51,076 --> 00:02:52,976 Peggy, te dije que te cambiaras de ropa tan pronto como llegaras a casa de la escuela. 44 00:02:53,211 --> 00:02:54,371 Quítate esa falda y ponte unos pantalones. 45 00:02:54,646 --> 00:02:56,045 ¡Quiero que lo hagas ahora, por favor! 46 00:02:57,816 --> 00:02:58,578 Haz lo que dice tu madre. 47 00:03:05,223 --> 00:03:07,157 Ha crecido desde que la vi. 48 00:03:08,894 --> 00:03:09,792 Deberías haberme llamado. 49 00:03:10,762 --> 00:03:12,730 No quería llamar. Quería darle una sorpresa. 50 00:03:15,233 --> 00:03:17,531 Y no me digas que estoy violando mis derechos de visita. 51 00:03:18,470 --> 00:03:20,062 ¡Estás violando su derecho de acceso! 52 00:03:20,539 --> 00:03:21,233 Llévame a juicio. 53 00:03:23,041 --> 00:03:24,303 ¿Quieres estar solo? 54 00:03:24,977 --> 00:03:25,568 Por supuesto que no. 55 00:03:25,777 --> 00:03:28,746 Quiero que te quedes exactamente donde estás, por favor. 56 00:03:29,715 --> 00:03:32,616 Tengo una idea. ¿Por qué no os llevo Peggy y a ti a cenar esta noche? 57 00:03:33,752 --> 00:03:38,382 Porque ya tenemos planes. Escucha, estás confundiendo las cosas. 58 00:03:39,057 --> 00:03:41,958 No puedes aparecer de la nada y 59 00:03:42,160 --> 00:03:47,325 esperar que la gente cambie sus planes por tu culpa. 60 00:03:47,866 --> 00:03:48,525 No. 61 00:03:50,435 --> 00:03:51,367 Qué olor tan delicioso. 62 00:03:51,536 --> 00:03:52,093 Doremus... 63 00:03:52,938 --> 00:03:54,701 Tengo mi propia vida ahora, ¿sabes? 64 00:03:58,477 --> 00:03:58,966 Hola, papá. 65 00:03:59,578 --> 00:04:01,375 Quiero enseñarte mi nueva casa de muñecas. 66 00:04:01,680 --> 00:04:04,012 Mamá me lo compró con dinero de mi cumpleaños. 67 00:04:04,249 --> 00:04:04,840 DE ACUERDO. 68 00:04:07,886 --> 00:04:08,409 Gracias por la bebida. 69 00:04:09,354 --> 00:04:09,911 Hasta luego. 70 00:04:17,896 --> 00:04:19,090 Se quedará aquí. 71 00:04:22,234 --> 00:04:25,032 Doc, hemos estado planeando esta cena hace una semana. 72 00:04:26,338 --> 00:04:27,669 Hay comida de sobra. 73 00:04:28,206 --> 00:04:29,503 Elsa, sí, tenemos muchas. 74 00:04:31,410 --> 00:04:32,604 ¿Quieres que le pregunte? 75 00:04:38,517 --> 00:04:38,881 No. 76 00:04:43,789 --> 00:04:45,188 Cariño, tengo que irme. 77 00:04:47,192 --> 00:04:48,022 Hasta mañana. 78 00:04:48,660 --> 00:04:49,092 DE ACUERDO. 79 00:04:49,394 --> 00:04:50,019 Bien. 80 00:04:52,898 --> 00:04:55,230 Vámonos. Ya está. 81 00:04:56,168 --> 00:04:56,964 Harry Randall. 82 00:04:57,469 --> 00:04:58,299 Ese es mi padre. 83 00:04:59,571 --> 00:05:00,629 Hola, Harry Randall. 84 00:05:01,707 --> 00:05:02,002 Hola. 85 00:05:02,741 --> 00:05:02,968 Vámonos. 86 00:05:07,646 --> 00:05:10,410 Es nuevo en la ciudad. No me cae muy bien. 87 00:05:11,650 --> 00:05:11,979 ¿Para qué sirve? 88 00:05:12,818 --> 00:05:14,410 Trabaja para mamá y Doc Britton. 89 00:05:14,686 --> 00:05:15,550 No para otras personas. 90 00:05:17,589 --> 00:05:18,453 ¿Adónde vas ahora? 91 00:05:19,458 --> 00:05:21,824 Cariño, tengo que volver al hotel y hacer algunas llamadas. 92 00:05:22,027 --> 00:05:23,927 ¿Sabías que nadie en la oficina sabe dónde estoy? 93 00:05:24,296 --> 00:05:26,628 Mañana no tengo clase. Mañana es sábado. 94 00:05:26,832 --> 00:05:27,127 Lo sé. 95 00:05:28,066 --> 00:05:30,091 ¿Quieres ir a la fiesta de la cosecha? 96 00:05:30,268 --> 00:05:31,758 Desde luego que sí. 97 00:05:32,003 --> 00:05:33,231 ¿Adónde vas hoy? 98 00:05:33,739 --> 00:05:35,206 Eso depende de muchas cosas. 99 00:05:37,542 --> 00:05:38,270 Hasta mañana. 100 00:05:38,577 --> 00:05:39,043 DE ACUERDO. 101 00:05:42,013 --> 00:05:42,445 Adiós, papá. 102 00:05:42,914 --> 00:05:43,608 Adiós, cariño. 103 00:06:03,435 --> 00:06:04,697 Sí, Doc, él... 104 00:06:08,573 --> 00:06:09,972 El teléfono está sonando. Lo he oído. 105 00:06:13,779 --> 00:06:14,211 Hola? 106 00:06:15,480 --> 00:06:15,775 Hola? 107 00:06:16,948 --> 00:06:17,812 ¿Mi tía Helen? 108 00:06:18,550 --> 00:06:19,016 Sí. Hola? 109 00:06:19,518 --> 00:06:21,645 Mi tía Helen, Perdí el autobús escolar. 110 00:06:21,853 --> 00:06:22,615 ¿Puedes recogerme? 111 00:06:23,822 --> 00:06:24,345 ¿Quién habla? 112 00:06:24,823 --> 00:06:25,482 Y Michael. 113 00:06:27,225 --> 00:06:27,657 ¿Cómo? 114 00:06:28,794 --> 00:06:29,123 Hola? 115 00:06:30,629 --> 00:06:31,027 ¿Al? 116 00:06:55,654 --> 00:06:56,120 ¿Quién era? 117 00:06:56,621 --> 00:06:57,679 Nadie, cariño. No fue nada. 118 00:06:57,923 --> 00:06:59,720 ¿Cómo es posible que nadie sea nada? 119 00:07:00,025 --> 00:07:01,014 Fue una broma. 120 00:07:02,360 --> 00:07:03,622 ¿Qué tipo de novatada? 121 00:07:05,096 --> 00:07:09,157 Bueno... Parecía un niño pequeño... 122 00:07:10,001 --> 00:07:11,229 Dijo que era Michael. 123 00:07:12,704 --> 00:07:13,796 ¿Tu Michael? 124 00:07:15,473 --> 00:07:18,533 Sabes... Me llamaba "mi tía Helen". 125 00:07:19,544 --> 00:07:21,136 Nadie más que Michael me llamó así. 126 00:07:21,479 --> 00:07:24,175 Ha estado muerto y enterrado desde hace 15 años. 127 00:07:24,449 --> 00:07:24,744 ¡Doctor! 128 00:07:24,983 --> 00:07:26,245 ¡Eso no tiene gracia! 129 00:07:26,685 --> 00:07:27,879 ¿Quién haría algo así? 130 00:07:28,854 --> 00:07:32,654 Tal vez uno de esos locos de la escuela Greenleaf. 131 00:07:32,991 --> 00:07:35,152 Peggy, te lo dije, no los llames locos. 132 00:07:37,963 --> 00:07:38,691 Adiós, cariño. 133 00:07:38,864 --> 00:07:39,694 Hasta pronto. 134 00:07:39,965 --> 00:07:40,226 Estupendo. 135 00:07:40,465 --> 00:07:40,760 Adiós. 136 00:07:41,900 --> 00:07:42,594 Acompáñanos. 137 00:07:59,084 --> 00:08:00,142 ¿Odias a papá? 138 00:08:02,254 --> 00:08:04,119 ¡Cariño! No, claro que no. 139 00:08:04,322 --> 00:08:04,720 Escucha... 140 00:08:05,523 --> 00:08:06,615 No odio a nadie. 141 00:08:08,894 --> 00:08:09,861 No está bien odiar. 142 00:08:12,130 --> 00:08:12,926 Le quiero. 143 00:08:13,665 --> 00:08:14,654 Sé que le quieres, cariño. 144 00:08:15,033 --> 00:08:17,092 Quería que viviera aquí. 145 00:08:18,403 --> 00:08:19,131 ¿Quién es Michael? 146 00:08:19,404 --> 00:08:20,803 ¡Sube y date una ducha! 147 00:08:27,612 --> 00:08:27,873 Hola? 148 00:08:28,146 --> 00:08:29,113 Mi tía Helen. 149 00:08:29,347 --> 00:08:30,245 ¿Por qué no viniste a buscarme? 150 00:08:30,415 --> 00:08:31,313 Sigo esperándote. 151 00:08:31,583 --> 00:08:32,641 Escucha, chico gracioso... 152 00:08:33,218 --> 00:08:35,209 Está oscuro y no puedo caminar hasta mi casa. 153 00:08:35,387 --> 00:08:36,012 Por favor, ven. 154 00:08:36,421 --> 00:08:37,115 ¿Quién habla? 155 00:08:37,289 --> 00:08:39,723 ¿Qué pasa, tía Helen? Por favor, ven. 156 00:08:40,158 --> 00:08:40,988 ¿Quién habla? 157 00:08:46,598 --> 00:08:47,622 ¿Era Michael otra vez? 158 00:08:48,500 --> 00:08:50,593 Peggy, he dicho que te dieras un baño. 159 00:09:04,449 --> 00:09:08,579 Acabo de cenar en Remy's y pensé en decírtelo antes 160 00:09:08,787 --> 00:09:11,483 alguien me acusa de colaborar con el enemigo. 161 00:09:23,268 --> 00:09:23,597 ¿Qué ocurre? 162 00:09:25,904 --> 00:09:29,032 Recibí dos llamadas telefónicas de un niño pequeño diciendo que era Michael. 163 00:09:30,675 --> 00:09:31,141 Estás de broma. 164 00:09:32,444 --> 00:09:33,877 Me llamaba "mi tía Helen". 165 00:09:34,879 --> 00:09:35,402 ¡Pero eso es imposible! 166 00:09:36,448 --> 00:09:38,575 Graig, no podría ser uno de tus pacientes, ¿verdad? 167 00:09:38,783 --> 00:09:40,876 Ah, ah. No los llamamos pacientes. 168 00:09:42,020 --> 00:09:46,047 Escucha, la Escuela Greenleaf es una escuela ¡para niños con trastornos emocionales! 169 00:09:46,257 --> 00:09:48,782 Sí, pero hay muchos niños en esta ciudad que tienen tantos 170 00:09:48,994 --> 00:09:50,655 disturbios como los peores de Greenleaf. 171 00:09:51,162 --> 00:09:54,825 Tal vez sea Michael Landrews. Siempre está haciendo bromas. 172 00:09:56,368 --> 00:09:58,962 Peggy Connelly si no estás en esa bañera en dos segundos, 173 00:09:59,170 --> 00:10:01,229 no estarás viendo televisión en toda la semana. 174 00:10:01,473 --> 00:10:02,735 ¡Lo digo en serio! ¡Ahora mismo! 175 00:10:12,183 --> 00:10:12,740 ¿Quieres que responda? 176 00:10:13,918 --> 00:10:14,350 ¿Por favor? 177 00:10:18,490 --> 00:10:18,854 Hola? 178 00:10:19,657 --> 00:10:20,021 ¿Quién es? 179 00:10:20,925 --> 00:10:21,516 ¿Doremus? 180 00:10:22,027 --> 00:10:22,391 ¿Graig? 181 00:10:22,794 --> 00:10:23,192 Ê. 182 00:10:23,461 --> 00:10:25,452 ¿Me he equivocado de número? Intentaba llamar a Helen. 183 00:10:25,897 --> 00:10:27,330 No, está aquí, un momento. 184 00:10:28,633 --> 00:10:28,962 Doremus... 185 00:10:30,602 --> 00:10:31,398 Gracias por una gran cena. 186 00:10:31,870 --> 00:10:32,268 De nada. 187 00:10:33,938 --> 00:10:34,199 Hola? 188 00:10:36,508 --> 00:10:38,601 Llamo para saber a qué hora puedo recoger a mi hija mañana. 189 00:10:39,177 --> 00:10:40,701 No estarás jugando conmigo, ¿verdad? 190 00:10:41,146 --> 00:10:41,441 ¿Cómo? 191 00:10:42,113 --> 00:10:42,442 Quiero decir... 192 00:10:43,114 --> 00:10:44,706 Esta es la primera vez que has llamado aquí esta noche, ¿verdad? 193 00:10:45,617 --> 00:10:45,981 Sí. 194 00:10:47,585 --> 00:10:49,553 Intenté llamar antes, pero su línea estaba ocupada. 195 00:10:49,687 --> 00:10:49,914 ¿Por qué? 196 00:10:50,388 --> 00:10:50,615 Nada. 197 00:10:50,855 --> 00:10:51,150 Escucha... 198 00:10:51,856 --> 00:10:53,619 ¿Qué vais a hacer Peggy y tú mañana? 199 00:10:54,225 --> 00:10:55,021 No es gran cosa. 200 00:10:56,394 --> 00:10:56,689 ¡Eh! 201 00:10:57,095 --> 00:11:00,690 ¿Por qué no te tomas un tiempo libre y los tres pasamos el día juntos, como en los viejos tiempos? 202 00:11:01,599 --> 00:11:02,031 No puedo. 203 00:11:03,034 --> 00:11:04,126 Cenemos juntos mañana. 204 00:11:04,536 --> 00:11:06,197 Tenemos que ser una familia de vez en cuando. 205 00:11:07,639 --> 00:11:09,300 Está bien, haré algo. 206 00:11:09,941 --> 00:11:13,035 Escucha... ¿Puedes recogerla a las 9.30 de la mañana, por favor? 207 00:11:13,278 --> 00:11:16,008 De acuerdo. Pero si cambias de opinión... 208 00:11:16,181 --> 00:11:18,513 ¡No voy a ir! Buenas noches, Doremus. 209 00:11:27,125 --> 00:11:27,454 Ê... 210 00:11:30,061 --> 00:11:33,497 Soy tan irónico como para dejar que mi vida vuelva a ser triste. 211 00:11:35,967 --> 00:11:36,956 ¿Qué debo hacer, Graig? 212 00:11:37,836 --> 00:11:39,064 Dale otra oportunidad. 213 00:11:41,372 --> 00:11:43,033 ¡Estoy hablando de llamadas telefónicas! 214 00:11:44,242 --> 00:11:44,765 Cambia de número. 215 00:11:47,112 --> 00:11:50,980 No estoy tan molesto. Uso el teléfono para hacer negocios. 216 00:11:52,784 --> 00:11:57,016 Quienquiera que sea, tal vez se canse, y se interesen por otras cosas, como... 217 00:11:57,689 --> 00:11:58,155 Como el sexo. 218 00:11:59,657 --> 00:12:01,716 Muchas gracias, doctor. Me ha ayudado mucho. 219 00:12:01,960 --> 00:12:03,689 Recogeré mi paga por la mañana. Buenas noches, cariño. 220 00:12:04,429 --> 00:12:04,793 Buenas noches. 221 00:12:06,030 --> 00:12:06,496 Buenas noches, Peggy. 222 00:12:06,898 --> 00:12:07,227 Buenas noches. 223 00:12:38,196 --> 00:12:38,560 Hola? 224 00:12:39,497 --> 00:12:40,361 ¿Mi tía Helen? 225 00:12:40,899 --> 00:12:41,695 ¿Cómo? 226 00:12:42,634 --> 00:12:43,692 ¿Mi tía Helen? 227 00:12:47,105 --> 00:12:49,096 Estoy en casa y no hay nadie. 228 00:12:52,310 --> 00:12:54,244 Por favor, para. 229 00:12:54,512 --> 00:12:55,171 Seas quien seas, para... 230 00:12:57,882 --> 00:12:59,144 Aquí no hay nadie. 231 00:12:59,717 --> 00:13:01,412 ¿Dónde está Graig? ¿Dónde está mi padre? 232 00:13:03,688 --> 00:13:05,622 Podrías decirme... 233 00:13:07,058 --> 00:13:11,757 ¿Qué es lo que quiere? Por favor, intenta decirme lo que quieres, intenta decirme lo que quieres. 234 00:13:13,031 --> 00:13:13,429 ¿Michael? 235 00:13:14,365 --> 00:13:16,560 Estoy muerto, ¿no? 236 00:13:19,304 --> 00:13:20,464 ¡Estoy muerto! 237 00:13:21,139 --> 00:13:22,333 ¡Estoy muerto! 238 00:13:39,857 --> 00:13:41,119 ¡Eh, tú! ¡Un momento! 239 00:13:41,292 --> 00:13:43,021 Espera a tu viejo cansado. 240 00:13:46,397 --> 00:13:47,830 Eres tan grande. No puedo levantarte más. 241 00:13:48,366 --> 00:13:48,889 ¿Lo sabías? 242 00:13:52,170 --> 00:13:52,898 ¿Quién es Michael? 243 00:13:54,672 --> 00:13:54,967 ¿Qué Michael? 244 00:13:55,974 --> 00:13:58,602 Escuché a mamá y a Graig hablando de un tal Michael. 245 00:14:00,111 --> 00:14:02,045 Deben haber estado hablando sobre el hermano de Graig. 246 00:14:02,747 --> 00:14:04,044 Graig no tiene hermano. 247 00:14:04,782 --> 00:14:07,250 Murió hace mucho tiempo. Antes de que tú nacieras. 248 00:14:07,885 --> 00:14:08,817 Eso es lo que yo pensaba. 249 00:14:09,787 --> 00:14:11,755 ¿Vivía Michael con su mamá además de con Graig? 250 00:14:12,890 --> 00:14:14,881 Sí, creo que los dos chicos vivían con mamá 251 00:14:15,526 --> 00:14:16,686 después de que su madre huyera. 252 00:14:17,228 --> 00:14:18,718 Es la hermana de mamá, ¿verdad? 253 00:14:19,430 --> 00:14:20,362 ¡Muy bien! 254 00:14:21,266 --> 00:14:21,960 Estaba loco. 255 00:14:22,967 --> 00:14:23,797 ¿Quién ha dicho eso? 256 00:14:24,168 --> 00:14:28,537 John Boyer, dijo que su madre... dijo que toda su familia estaba loca. 257 00:14:29,274 --> 00:14:32,573 Graig es, mamá es y Yo soy un chiflado. 258 00:14:35,446 --> 00:14:37,471 ¿Es por eso que tú y Mamá no viven juntos? 259 00:14:37,949 --> 00:14:38,847 ¿Porque está loca? 260 00:14:41,085 --> 00:14:42,712 No. Porque lo soy. 261 00:14:47,125 --> 00:14:48,114 ¿Qué le pasó a Michael? 262 00:14:48,826 --> 00:14:49,520 ¿Cómo murió? 263 00:14:51,963 --> 00:14:53,624 Bueno, cariño... Escucha... 264 00:14:53,931 --> 00:14:56,491 Se escapó de casa y se perdió. 265 00:14:57,068 --> 00:15:00,128 ¿Por qué toda esta curiosidad sobre Michael de repente? 266 00:15:01,739 --> 00:15:03,104 Y sólo... 267 00:15:03,508 --> 00:15:04,839 Sólo... ¿Qué? 268 00:15:05,476 --> 00:15:06,443 Porque lo es. 269 00:15:08,746 --> 00:15:10,907 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas tú? 270 00:15:27,765 --> 00:15:30,529 Escuela Greenleaf para desde 1946. 271 00:16:01,666 --> 00:16:04,362 Su progreso se desarrolló en los meses siguientes... 272 00:16:05,069 --> 00:16:05,398 ¿Verdad? 273 00:16:07,438 --> 00:16:08,132 ¿Te molesto? 274 00:16:08,506 --> 00:16:09,666 ¿Estás de broma? ¡Entra! 275 00:16:11,342 --> 00:16:11,740 Hola. 276 00:16:12,243 --> 00:16:12,607 Hola, Amy. 277 00:16:13,144 --> 00:16:13,838 Terminamos más tarde. 278 00:16:14,178 --> 00:16:15,270 Muy bien, Helen. Es un placer verte, Helen. 279 00:16:15,513 --> 00:16:16,138 Tú también, cariño. 280 00:16:19,817 --> 00:16:20,442 No, gracias. 281 00:16:22,153 --> 00:16:22,881 Recibí otra llamada. 282 00:16:23,755 --> 00:16:24,016 ¿Cuándo? 283 00:16:24,422 --> 00:16:25,821 Anoche. A la una menos tres. 284 00:16:26,224 --> 00:16:26,815 ¿Qué ha dicho? 285 00:16:27,992 --> 00:16:28,583 Dijo. 286 00:16:29,794 --> 00:16:31,523 Estoy en casa, no hay nadie aquí... 287 00:16:32,630 --> 00:16:34,222 ¿Dónde está mi madre? ¿Dónde está Graig? 288 00:16:34,465 --> 00:16:35,432 Dijo: Estoy muerto, ¿no? 289 00:16:38,369 --> 00:16:40,564 Graig, puede que me esté volviendo loco, pero parecía Michael. 290 00:16:41,706 --> 00:16:43,503 Helen, no hay teléfonos donde está Michael. 291 00:16:54,085 --> 00:16:55,518 ¿Pueden utilizar el teléfono siempre que quieran? 292 00:16:55,820 --> 00:16:58,789 No, el único teléfono está en la oficina y la oficina está cerrada por la noche. 293 00:16:59,490 --> 00:17:00,855 Y ninguno de estos chicos había oído hablar de Michael. 294 00:17:01,793 --> 00:17:02,054 ¿Sí? 295 00:17:02,360 --> 00:17:02,826 ¿Amy Graig? 296 00:17:03,027 --> 00:17:05,154 El Sr. Quinlin quiere los informes. 297 00:17:05,997 --> 00:17:06,895 Bien, me los llevaré. Me los llevaré. 298 00:17:10,768 --> 00:17:11,564 Volveré en cinco minutos. 299 00:17:13,371 --> 00:17:14,030 Será mejor que me vaya. 300 00:17:14,272 --> 00:17:16,240 Tengo que conducir hasta Manchester para recoger algunos 301 00:17:16,441 --> 00:17:20,172 sillas que compré en una subasta el mes pasado. 302 00:17:20,344 --> 00:17:20,833 ¿Dónde está Peggy? 303 00:17:21,312 --> 00:17:21,971 No deberíamos hacerlo. 304 00:17:22,180 --> 00:17:24,614 Escucha Helen, hazme un favor, llama al sheriff, 305 00:17:25,216 --> 00:17:27,309 cuéntale lo de las llamadas, te sentirás mejor. 306 00:17:28,152 --> 00:17:28,481 DE ACUERDO. 307 00:17:44,702 --> 00:17:46,033 ¿Qué se siente al estar jubilado? 308 00:17:46,504 --> 00:17:48,233 ¿Te sientes viejo de repente? 309 00:17:48,606 --> 00:17:50,005 ¿Edad? ¿Jubilado? 310 00:17:50,641 --> 00:17:52,108 Trabajando duro día y noche. 311 00:17:53,110 --> 00:17:56,136 Contando cabezas dos veces al día, buscando colmenas de abejas... 312 00:17:56,747 --> 00:17:58,146 Ahora tengo 24 años. 313 00:17:59,817 --> 00:18:01,808 24? Son muchas abejas. 314 00:18:04,755 --> 00:18:05,449 ¿Doremus? 315 00:18:06,858 --> 00:18:07,153 ¿Sí? 316 00:18:07,425 --> 00:18:11,156 Helen llamó y dijo que iba a llegar tarde. 317 00:18:12,029 --> 00:18:12,290 Gracias, señor. 318 00:18:13,264 --> 00:18:16,995 Te dijo que la llevaras a la reunión. 319 00:18:17,502 --> 00:18:18,093 DE ACUERDO. 320 00:18:18,536 --> 00:18:19,264 Será mejor que nos vayamos, ¿no? 321 00:18:19,504 --> 00:18:19,731 DE ACUERDO. 322 00:18:22,206 --> 00:18:24,436 ¿Sigues siendo feliz trabajando en la abogacía? 323 00:18:25,409 --> 00:18:29,675 Estoy pensando en cortarme el pelo y unirme a la política. 324 00:18:30,515 --> 00:18:33,177 No me sorprendería. Pensé que lo haría. 325 00:18:33,885 --> 00:18:35,785 Lleva un tiempo decidir lo que quieres. 326 00:18:41,025 --> 00:18:42,856 Levántate de nuevo y Acabaré contigo. 327 00:18:45,296 --> 00:18:45,955 Elsa, nos vemos pronto. 328 00:18:47,131 --> 00:18:48,826 Ven con tiempo para una partida de ajedrez. 329 00:18:49,000 --> 00:18:49,295 Me apunto. 330 00:18:50,067 --> 00:18:50,931 Adiós, cariño. 331 00:18:51,736 --> 00:18:52,168 Cuídate. 332 00:19:03,581 --> 00:19:04,343 Sigue siendo el mismo. 333 00:19:05,616 --> 00:19:06,776 Es evidente. 334 00:19:08,286 --> 00:19:09,776 ¡Cuida tu vida! 335 00:19:10,321 --> 00:19:12,482 Helen nunca volverá a esa ciudad. 336 00:19:19,931 --> 00:19:24,391 Huevos frescos, leche y miel. 337 00:19:34,145 --> 00:19:34,406 ¡Vamos! 338 00:19:43,421 --> 00:19:43,716 ¡Vamos! 339 00:19:44,155 --> 00:19:44,587 ¡Eh! 340 00:19:44,789 --> 00:19:47,155 No seas tan duro, Randall, podrías estropear la leche. 341 00:19:50,661 --> 00:19:51,650 Cuido de las vacas. 342 00:19:51,862 --> 00:19:54,626 Saque las cajas de la zona y organízalas. 343 00:20:25,429 --> 00:20:26,259 Espera un segundo. 344 00:20:26,697 --> 00:20:28,255 No soy tan rápido como tú. 345 00:20:30,167 --> 00:20:30,963 Déjame ver. 346 00:20:38,409 --> 00:20:38,773 Dámelo. 347 00:20:40,344 --> 00:20:40,708 Bien, ¿verdad? 348 00:20:43,014 --> 00:20:45,073 ¿Seis de tréboles? ¿Seis de tréboles? 349 00:20:50,121 --> 00:20:52,851 No robes. ¡No robes! 350 00:20:54,325 --> 00:20:55,417 Tomaré esa. Tengo hambre. 351 00:20:56,193 --> 00:20:58,991 Si mamá no llega en cinco minutos, haré algo, ¿vale? 352 00:20:59,230 --> 00:20:59,719 DE ACUERDO. 353 00:21:01,132 --> 00:21:01,826 Mi turno. Mi turno. 354 00:21:01,999 --> 00:21:03,227 No esa carta. Ten paciencia. 355 00:21:05,236 --> 00:21:05,998 ¿Puedes cogerlo, cariño? 356 00:21:06,604 --> 00:21:07,002 DE ACUERDO. 357 00:21:21,952 --> 00:21:22,611 Disculpadme. 358 00:21:22,887 --> 00:21:23,444 Llego muy tarde. 359 00:21:23,954 --> 00:21:26,923 La carretera estaba muy mal, que tuve que conducir a 10 kilómetros por hora. 360 00:21:30,761 --> 00:21:31,750 ¿Con quién está hablando? 361 00:21:33,698 --> 00:21:34,027 No lo sé. 362 00:21:35,132 --> 00:21:35,393 ¡Peggy! 363 00:21:37,468 --> 00:21:37,729 ¡Peggy! 364 00:21:41,739 --> 00:21:42,501 ¡Me estaba hablando! 365 00:21:42,840 --> 00:21:43,272 Hola? 366 00:21:44,442 --> 00:21:45,704 ¡Sé que eres tú! ¡Hola! 367 00:21:48,279 --> 00:21:49,041 ¿Qué te dijo? 368 00:21:49,246 --> 00:21:50,372 ¡Me haces daño, mamá! 369 00:21:50,548 --> 00:21:51,515 ¡Peggy, contéstame! 370 00:21:51,649 --> 00:21:55,517 Dijo el nombre de Doc y dijo que algo terrible está a punto de suceder. 371 00:21:55,953 --> 00:21:56,317 ¡Michael! 372 00:21:57,288 --> 00:21:57,583 ¿Michael? 373 00:21:58,723 --> 00:21:59,587 Era Michael, papá. 374 00:22:00,124 --> 00:22:00,852 ¡Y está muerto! 375 00:22:01,292 --> 00:22:02,657 Papá me habló de él. 376 00:22:03,961 --> 00:22:05,553 Peggy, escucha, no fue Michael. 377 00:22:05,830 --> 00:22:09,095 Era un niño pequeño tratando de jugar con nosotros por teléfono, ¿entiendes? 378 00:22:09,300 --> 00:22:10,028 ¿Qué es lo que pasa? 379 00:22:10,701 --> 00:22:11,725 Dijo que se llamaba Michael. 380 00:22:12,236 --> 00:22:12,827 Ven aquí, cariño. 381 00:22:13,237 --> 00:22:13,999 No se preocupe. 382 00:22:14,572 --> 00:22:15,561 No se preocupe. 383 00:22:21,979 --> 00:22:22,946 La línea está ocupada. 384 00:24:47,291 --> 00:24:48,758 Hace mucho que no la veo. 385 00:24:49,059 --> 00:24:49,616 ¿El martes? 386 00:24:49,793 --> 00:24:51,090 Sí, sin duda el martes. 387 00:24:51,295 --> 00:24:51,522 Adiós. 388 00:24:51,762 --> 00:24:52,091 DE ACUERDO. 389 00:25:06,110 --> 00:25:06,371 Hola? 390 00:25:07,211 --> 00:25:07,438 ¿Elsa? 391 00:25:08,012 --> 00:25:08,478 ¿Helen? 392 00:25:09,346 --> 00:25:10,904 Michael acaba de llamar. Dijo... 393 00:25:11,148 --> 00:25:13,946 ¿Así que ahora llamándole Michael? 394 00:25:14,551 --> 00:25:17,418 Estás jugando su juego. Le estás haciendo feliz. 395 00:25:18,255 --> 00:25:19,085 Déjame hablar con Doc. 396 00:25:19,990 --> 00:25:21,048 Está con las abejas. 397 00:25:21,825 --> 00:25:24,123 Sé que parece una locura, pero dijo el nombre de Doc. 398 00:25:25,296 --> 00:25:25,523 ¿Cómo? 399 00:25:26,297 --> 00:25:28,128 Y dijo que algo terrible está a punto de suceder. 400 00:25:31,302 --> 00:25:31,597 ¿Elsa? 401 00:25:33,037 --> 00:25:33,401 ¿Elsa? 402 00:25:35,472 --> 00:25:36,564 ¿Estás ahí? ¿Elsa? 403 00:25:40,678 --> 00:25:42,270 Te volveré a llamar. 404 00:26:05,169 --> 00:26:05,464 ¿Doctor? 405 00:26:37,534 --> 00:26:38,023 ¡Doctor! 406 00:27:17,341 --> 00:27:17,966 ¿Michael? 407 00:27:37,294 --> 00:27:38,818 ¿Sabe lo de las llamadas telefónicas, Sr. Connely? 408 00:27:39,430 --> 00:27:40,556 Sí, me enteré anoche. 409 00:27:41,365 --> 00:27:42,525 Hap todo el mundo sabía, excepto yo. 410 00:27:44,234 --> 00:27:46,168 Debió ser un accidente. Estaba hinchado. 411 00:27:46,937 --> 00:27:48,063 ¿Y el chico que vio Elsa? 412 00:27:48,305 --> 00:27:52,639 Por el testimonio de Elsa, podría ser cualquier chico del barrio. 413 00:27:53,243 --> 00:27:55,473 O algún chico de Greenleaf escapó durante la noche. 414 00:27:55,779 --> 00:27:57,144 Espera un minuto, Hap. Espera un momento. 415 00:27:57,314 --> 00:27:58,781 No faltaba nadie a las 20.30. 416 00:27:58,982 --> 00:28:01,041 La escuela está a treinta y dos kilómetros. 417 00:28:01,452 --> 00:28:02,612 Pero podría haber ocurrido. 418 00:28:03,020 --> 00:28:04,180 Hay todo tipo de posibilidades. 419 00:28:04,521 --> 00:28:05,180 ¿Te importa si echo un vistazo? 420 00:28:05,889 --> 00:28:06,184 ¿Por qué? 421 00:28:07,291 --> 00:28:07,757 Por curiosidad. 422 00:28:09,960 --> 00:28:10,449 Siéntete como en casa. 423 00:28:28,512 --> 00:28:29,706 ¿Vas a cancelar el festival de esta noche? 424 00:28:29,880 --> 00:28:30,244 No puedo. 425 00:28:31,281 --> 00:28:32,475 Vendrá gente de todas partes. 426 00:28:33,784 --> 00:28:37,515 Se lo expliqué a Elsa y lo entendió. Me dijo que Doc querría que continuáramos. 427 00:28:40,124 --> 00:28:41,751 Me habló de las llamadas telefónicas, Helen. 428 00:28:44,027 --> 00:28:46,120 Veo que no confías en el sheriff de tu ciudad. 429 00:29:51,862 --> 00:29:53,352 Disculpe, Sr. Connely. 430 00:29:54,565 --> 00:29:55,122 No le reconocí. 431 00:29:58,835 --> 00:29:59,267 Harry Randall. 432 00:30:00,537 --> 00:30:00,798 ¡Oh! 433 00:30:04,575 --> 00:30:06,839 Es terrible, ¿no? Quiero decir... 434 00:30:07,077 --> 00:30:08,408 Mira cómo podemos morir. 435 00:30:17,454 --> 00:30:17,886 ¿Qué estás haciendo? 436 00:30:18,522 --> 00:30:21,286 La Sra. Britton me dijo que matara a cada uno de ellos. 437 00:30:23,627 --> 00:30:24,218 Los asesinos. 438 00:30:26,964 --> 00:30:29,990 Un millón de abejas te da escalofríos, ¿verdad? 439 00:30:30,400 --> 00:30:30,695 Ê. 440 00:30:32,336 --> 00:30:32,734 Absolutamente. 441 00:30:50,420 --> 00:30:51,682 ¿A qué huele el cloroformo? 442 00:30:54,024 --> 00:30:54,490 ¿Cómo puedo saberlo? 443 00:30:55,392 --> 00:30:55,915 Huélelo. 444 00:31:00,831 --> 00:31:01,661 Huele a plátano. 445 00:31:03,000 --> 00:31:04,524 ¿Cómo puede el cloroformo oler a plátano? 446 00:31:04,701 --> 00:31:05,565 Porque no es cloroformo. 447 00:31:06,436 --> 00:31:06,868 Déjame sentirlo. 448 00:31:09,906 --> 00:31:10,668 Huele a plátano. 449 00:31:11,241 --> 00:31:12,572 Yo que tú lo haría analizar. 450 00:31:12,843 --> 00:31:14,435 Adiós, adiós, Sr. Connely. 451 00:31:15,779 --> 00:31:17,178 ¿Qué podemos averiguar? 452 00:31:17,347 --> 00:31:17,813 Una pista. 453 00:31:19,549 --> 00:31:20,982 No necesito su consejo, Sr. Connely. 454 00:31:21,184 --> 00:31:22,048 Pero te daré algunas. 455 00:31:23,086 --> 00:31:25,418 Si yo fuera tú, detendría a Randall de destruir esas abejas. 456 00:31:25,789 --> 00:31:28,019 Si no fue un accidente, él podría estar destruyendo pruebas. 457 00:31:32,462 --> 00:31:32,723 Vámonos. 458 00:32:16,139 --> 00:32:17,902 Universidad de Vermont 459 00:33:16,333 --> 00:33:17,664 Lo encontré en la carretera, Sheriff. 460 00:33:18,535 --> 00:33:19,593 Estaré en la habitación de al lado. 461 00:33:23,373 --> 00:33:24,840 Robaste esa botella de mi coche. 462 00:33:30,347 --> 00:33:31,177 Es veneno para abejas. 463 00:33:32,983 --> 00:33:33,312 ¿Cómo? 464 00:33:33,950 --> 00:33:39,855 Así es. Parece cloroformo, huele a plátano... y hace que las abejas se hinchen. 465 00:33:43,894 --> 00:33:47,022 Ahora tenemos que averiguar por qué Doc Britton guardaba estas cosas. 466 00:33:47,864 --> 00:33:48,592 ¡Lo que tengo que averiguar! 467 00:33:49,032 --> 00:33:49,498 ¡Así es! 468 00:33:50,500 --> 00:33:51,967 ¿Estás haciendo una investigación? 469 00:33:52,202 --> 00:33:52,725 Eso parece. 470 00:33:52,903 --> 00:33:53,267 ¿De verdad? 471 00:33:54,070 --> 00:33:54,900 ¿Te importa si me tomo un café? 472 00:34:00,143 --> 00:34:00,472 ¡Date prisa! 473 00:34:01,077 --> 00:34:01,839 ¿Qué pasa, sheriff? 474 00:34:03,146 --> 00:34:03,840 Estoy pensando... 475 00:34:04,414 --> 00:34:06,712 ¿Por qué Doc Britton guardaría veneno de abeja en su casa. 476 00:34:07,250 --> 00:34:07,875 ¿Veneno de abeja? 477 00:34:08,318 --> 00:34:09,080 ¡Así es! ¡Veneno de abeja! 478 00:34:09,519 --> 00:34:09,917 DE ACUERDO. 479 00:34:15,392 --> 00:34:16,290 ¿Cómo se enteró? 480 00:34:17,994 --> 00:34:20,019 Fui a la universidad y hablé con un especialista. 481 00:34:23,300 --> 00:34:25,291 ¿Por qué Doc Britton produciendo veneno de abeja? 482 00:34:26,236 --> 00:34:26,793 Déjeme que se lo explique. 483 00:34:28,505 --> 00:34:31,633 Hay cazadores de abejas que recogen veneno de abeja con fines de investigación. 484 00:34:33,043 --> 00:34:38,572 Las abejas se colocan en una caja cerrada y se pasa un tubo a través de ellas, 485 00:34:39,749 --> 00:34:44,152 y el veneno cae sobre esa tubería y entonces el veneno se revela. 486 00:34:47,390 --> 00:34:47,685 ¡Sheriff! 487 00:34:48,725 --> 00:34:49,020 ¿Cómo? 488 00:34:49,826 --> 00:34:53,193 Elsa dijo que Doc estaba trabajando en un proyecto sobre el veneno de abeja, 489 00:34:53,396 --> 00:34:54,795 dijo que había hecho un plan para 490 00:34:54,998 --> 00:34:56,260 un laboratorio en Nueva York la semana pasada. 491 00:34:56,566 --> 00:34:57,191 ¿Quieres hablar con ella? 492 00:34:58,201 --> 00:35:01,136 No, no. Dile que le llamaré. 493 00:35:01,438 --> 00:35:01,733 DE ACUERDO. 494 00:35:09,212 --> 00:35:10,406 Doc Britton cometió un error. 495 00:35:10,914 --> 00:35:12,609 Ha hecho algo mal, así de simple. 496 00:35:15,685 --> 00:35:16,447 Sé lo que estás pensando. 497 00:35:18,121 --> 00:35:19,315 ¿Y las llamadas telefónicas? 498 00:35:20,156 --> 00:35:22,386 ¿Y el chico que Elsa cree haber visto? 499 00:35:30,534 --> 00:35:31,159 No fue Michael. 500 00:35:33,270 --> 00:35:35,067 Yo fui uno de los que lo encontró. 501 00:35:35,438 --> 00:35:36,336 Lo que queda de ella. 502 00:35:37,607 --> 00:35:38,972 Estuve en ese funeral. 503 00:35:39,509 --> 00:35:40,498 Hace quince años... 504 00:35:40,710 --> 00:35:41,802 Cuando encontraste lo que quedaba de él. 505 00:35:44,281 --> 00:35:45,248 Estuvo perdido durante muchos meses. 506 00:35:45,415 --> 00:35:46,313 ¿Eso es todo lo que viste? 507 00:35:46,816 --> 00:35:48,340 ¡Había una lápida con su nombre! 508 00:35:49,452 --> 00:35:49,918 ¿Eso es todo? 509 00:35:50,420 --> 00:35:51,079 ¡Sí! 510 00:35:53,256 --> 00:35:53,688 Eso es todo. 511 00:36:04,668 --> 00:36:06,329 Sigo pensando que no deberíamos ir. 512 00:36:07,370 --> 00:36:08,598 No pienses en ello. 513 00:36:10,340 --> 00:36:12,171 Helen, has trabajado tan duro para hacer esta calabaza. 514 00:36:13,743 --> 00:36:14,801 Merece un premio. 515 00:36:18,648 --> 00:36:19,342 Vamos, Peggy. 516 00:36:19,549 --> 00:36:20,573 Date prisa. Llegaremos tarde. 517 00:36:21,551 --> 00:36:22,142 Me voy. 518 00:36:24,354 --> 00:36:24,615 ¿Helen? 519 00:36:25,155 --> 00:36:25,382 ¿Sí? 520 00:36:27,757 --> 00:36:29,782 ¿Qué edad tendría Michael si estuviera vivo? 521 00:36:31,361 --> 00:36:32,259 Oh, veinte o veintitrés. 522 00:36:41,805 --> 00:36:42,965 Doremus, eso es imposible. 523 00:36:47,677 --> 00:36:49,076 ¡Date prisa! Vamos a llegar tarde. 524 00:36:50,580 --> 00:36:51,171 Correcto. Correcto. 525 00:36:52,082 --> 00:36:54,949 Mira, papá, mi calabaza. Es mucho más bonita que la de John Boyer. 526 00:36:55,151 --> 00:36:55,845 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 527 00:36:56,353 --> 00:36:58,583 No tiene creatividad artística. 528 00:36:59,122 --> 00:37:00,783 ¿No hay creatividad artística? 529 00:37:03,526 --> 00:37:03,958 ¿Conseguiste la vela? 530 00:37:04,160 --> 00:37:04,524 Recogí la vela. 531 00:37:04,995 --> 00:37:06,428 Vamos, vamos. ¿Quieres cerrar la puerta? 532 00:37:06,730 --> 00:37:07,628 Sí, sí, lo cerraré. 533 00:37:07,964 --> 00:37:08,191 DE ACUERDO. 534 00:37:22,646 --> 00:37:25,274 FIESTA DE LA COSECHA 535 00:37:27,150 --> 00:37:28,048 ¿Es recto? 536 00:37:28,752 --> 00:37:30,276 Sí. A mí me parece recto. 537 00:37:30,920 --> 00:37:31,887 Es lo mejor que puedo hacer. 538 00:37:34,424 --> 00:37:36,517 Escucha, quiero ir a casa para darme una ducha antes de empezar. 539 00:37:36,760 --> 00:37:38,387 ¿Hay algo más que quieras que haga? 540 00:37:38,862 --> 00:37:40,989 No. Todo parece estar en orden. 541 00:37:44,134 --> 00:37:45,328 Me sorprende que nadie haya llegado todavía. 542 00:37:45,669 --> 00:37:46,693 Llegarán pronto. 543 00:37:47,537 --> 00:37:49,129 Todo el mundo debe estar tristes por Doc. 544 00:37:50,273 --> 00:37:50,830 Hasta luego. 545 00:38:58,208 --> 00:38:58,697 ¿Sheriff? 546 00:39:01,878 --> 00:39:02,207 ¿Sheriff? 547 00:39:05,515 --> 00:39:06,277 ¡Sheriff, ayúdeme! 548 00:39:08,518 --> 00:39:09,610 ¡Sheriff, ayúdeme! 549 00:39:16,593 --> 00:39:17,321 ¡Aquí estoy! 550 00:39:19,496 --> 00:39:19,825 ¡Date prisa! 551 00:39:32,475 --> 00:39:32,964 ¿Quién está ahí? 552 00:39:34,878 --> 00:39:35,310 ¿Dónde estás? 553 00:39:35,945 --> 00:39:36,502 Estoy aquí arriba. 554 00:39:36,913 --> 00:39:38,380 No puedo perderme. 555 00:39:40,917 --> 00:39:41,884 Por favor, ayúdame. 556 00:40:00,370 --> 00:40:00,768 Aquí está. 557 00:40:07,911 --> 00:40:08,377 Observa. 558 00:40:08,578 --> 00:40:08,805 A ti. 559 00:40:09,112 --> 00:40:09,942 No, no, no, 560 00:40:10,180 --> 00:40:10,646 ¡No, no! 561 00:40:13,116 --> 00:40:13,605 ¿Puedo quitarme las gafas? 562 00:40:15,185 --> 00:40:15,514 DE ACUERDO. 563 00:40:40,510 --> 00:40:41,636 Mírame. 564 00:40:42,045 --> 00:40:42,568 Eres valiente. 565 00:40:43,813 --> 00:40:44,336 ¿Dónde está Amy? 566 00:40:44,547 --> 00:40:46,447 Uno de los chicos cayó enfermo, ella se quedó a cuidarlo. 567 00:40:46,850 --> 00:40:47,179 Te quiero a ti. 568 00:40:47,450 --> 00:40:49,247 ¡No, no! ¡No más! 569 00:41:07,670 --> 00:41:08,159 ¡Caramba! 570 00:41:08,605 --> 00:41:09,264 Vi lo que hiciste. 571 00:41:09,606 --> 00:41:11,233 No lo cogiste con la boca. ¿Has visto a Hap? 572 00:41:11,641 --> 00:41:12,801 No. ¿Has visto a Hap? 573 00:41:13,009 --> 00:41:16,536 No está en la oficina y estamos empezar el concurso de calabazas... 574 00:41:17,447 --> 00:41:19,074 ¿Puede ser usted el juez? 575 00:41:21,484 --> 00:41:22,109 ¿Me van a dar un puñetazo en la cara? 576 00:41:22,285 --> 00:41:23,513 Nada de tartas en la cara. Sólo calabazas. 577 00:41:23,686 --> 00:41:24,084 No hay pastel. 578 00:41:24,254 --> 00:41:24,583 No hay pastel. 579 00:41:24,754 --> 00:41:25,186 DE ACUERDO. 580 00:41:25,355 --> 00:41:25,616 Gracias, gracias. Vámonos. 581 00:41:28,925 --> 00:41:31,792 ¿Estás intentando jugar con el juez? ¿Estás intentando jugar con el juez? 582 00:41:37,767 --> 00:41:41,134 Señoras y señores, niños y niñas, un momento de su atención, por favor. 583 00:41:41,504 --> 00:41:41,799 Sí. 584 00:41:42,138 --> 00:41:45,039 Empecemos el juicio de la calabaza. 585 00:41:46,376 --> 00:41:49,812 ¿Hay alguien aquí que todavía no haya dado su calabaza al Sr. Mills? 586 00:41:52,548 --> 00:41:54,015 Están todos detrás de esa cortina. 587 00:41:56,152 --> 00:41:57,244 Y están todos listos. 588 00:41:58,021 --> 00:41:59,921 Muy bien. ¿Están listos? 589 00:42:00,590 --> 00:42:06,961 Ahora, vamos a apagar las luces, para que podamos ver el efecto completo de estas calabazas. 590 00:42:07,897 --> 00:42:08,659 Apaga las luces. 591 00:42:09,632 --> 00:42:09,961 Batería. 592 00:42:26,716 --> 00:42:27,182 Estás bajo arresto. 593 00:42:28,117 --> 00:42:29,243 Tira fuerte. 594 00:42:44,634 --> 00:42:45,828 Doc Britton y ahora el sheriff. 595 00:42:48,171 --> 00:42:51,834 Si Michael estuviera vivo, ¿hay alguna razón para quererlos muertos? 596 00:42:52,475 --> 00:42:54,306 Espera un momento. ¿Por qué dices si estaba vivo? 597 00:42:54,711 --> 00:42:57,771 Un nombre en una lápida no es lo que yo llamo identificación. 598 00:42:57,981 --> 00:42:58,743 Nunca compareció ante el tribunal. 599 00:43:00,350 --> 00:43:01,817 Puede que haya vuelto como un extraño, 600 00:43:02,018 --> 00:43:04,282 o como turista, puede ser alguien conocido o desconocido. 601 00:43:05,521 --> 00:43:09,651 Y sólo para que conste, ¿y si Michael tiene algo contra Doc Britton? 602 00:43:10,727 --> 00:43:13,355 Doremus, Michael ni siquiera conocía a Doc Britton, 603 00:43:13,529 --> 00:43:16,965 cuando se mudaron aquí, Doc ya no estaba haciendo su trabajo. 604 00:43:17,333 --> 00:43:19,392 No creo que Michael o yo nos reunimos con Doc después 605 00:43:19,936 --> 00:43:21,836 nos mudamos con Helen tan pronto como nuestra madre se fue. 606 00:43:22,271 --> 00:43:22,703 ¿Y el sheriff? 607 00:43:23,539 --> 00:43:25,131 Lo mismo. Realmente no me acuerdo. 608 00:43:25,842 --> 00:43:28,470 Y aún así Michael llamó por el nombre de Doc Britton. 609 00:43:29,112 --> 00:43:30,602 Eso es lo que dijo Peggy. 610 00:43:31,047 --> 00:43:34,744 Digamos que está vivo, puede haber sido algo... 611 00:43:34,951 --> 00:43:39,012 Algo pequeño e insignificante se hizo inmenso con el paso del tiempo. 612 00:43:39,255 --> 00:43:40,187 Algo que hicieron por él. 613 00:43:45,695 --> 00:43:47,993 Tal vez no es algo hecho para Michael... 614 00:43:50,333 --> 00:43:51,732 Pero lo que le hicieron a nuestra madre. 615 00:43:52,902 --> 00:43:53,561 ¿Qué le hicieron a tu madre? 616 00:43:56,105 --> 00:43:59,370 Bueno, yo sólo tenía once años en ese momento, pero Helen debe saber. 617 00:44:01,677 --> 00:44:02,166 ¿De qué habla? 618 00:44:06,149 --> 00:44:06,513 ¿De qué habla? 619 00:44:06,816 --> 00:44:07,407 ¡Quiero saberlo! 620 00:44:08,317 --> 00:44:11,809 Doremus... Este es un tema delicado. 621 00:44:13,122 --> 00:44:13,451 Disculpadme. 622 00:44:16,459 --> 00:44:17,221 Escucha, no fue... 623 00:44:18,394 --> 00:44:21,056 No eran sólo Doc y Hap, era yo también, pero ella era... 624 00:44:22,532 --> 00:44:23,123 Tan enfermo. 625 00:44:24,333 --> 00:44:27,996 Está claro que mi madre era una de esas personas... 626 00:44:28,171 --> 00:44:30,469 Problemas que a veces nos encontramos en nuestra vida cotidiana. 627 00:44:30,740 --> 00:44:33,573 Intentó hacerse daño a sí misma y a los niños... 628 00:44:35,278 --> 00:44:38,907 Tuvo que ser hospitalizada y yo tuve que tomar la decisión. 629 00:44:45,121 --> 00:44:45,644 No lo sabía. 630 00:44:48,825 --> 00:44:49,655 Ella me acusó. 631 00:44:50,760 --> 00:44:53,388 Dijo que le quitaría a los niños y Michael la creyó. 632 00:44:56,132 --> 00:44:57,099 Siempre creyó en ella. 633 00:44:58,501 --> 00:45:01,402 Pero no tenía otra opción, estaba fuera de sí. 634 00:45:05,408 --> 00:45:06,272 Y tuvo que... 635 00:45:07,410 --> 00:45:09,503 Acepta tu posición, ¿verdad? 636 00:45:09,812 --> 00:45:11,837 Sí, Doc Britton firmó los papeles. 637 00:45:18,488 --> 00:45:19,785 Y fue hospitalizada por orden judicial. 638 00:45:20,523 --> 00:45:23,515 Había un juez llamado Scoth, murió hace tres semanas. 639 00:45:25,695 --> 00:45:26,957 Dicen que fue un paro cardíaco. 640 00:45:27,864 --> 00:45:28,387 ¿Y cómo ocurrió? 641 00:45:30,233 --> 00:45:32,565 Vino aquí una noche... 642 00:45:32,735 --> 00:45:34,794 Y se la llevó. 643 00:45:35,738 --> 00:45:36,204 ¿A un sanatorio? 644 00:45:37,240 --> 00:45:38,400 Sí, y dos días después... 645 00:45:39,609 --> 00:45:41,042 Estaba muerta, se suicidó. 646 00:45:43,946 --> 00:45:45,038 Michael no dijo ni una palabra. 647 00:45:47,750 --> 00:45:48,512 Ni siquiera lloró. 648 00:45:50,653 --> 00:45:52,814 Se sentó junto a la ventana mirando la nieve. 649 00:45:56,192 --> 00:46:02,597 Ni siquiera hablaba con Helen. le rogué, y una noche, se escapó. 650 00:46:11,007 --> 00:46:11,371 Recógelo. 651 00:46:22,718 --> 00:46:23,047 Hola? 652 00:46:24,687 --> 00:46:25,016 Hola? 653 00:46:25,955 --> 00:46:26,717 ¿Mi tía Helen? 654 00:46:27,423 --> 00:46:30,256 Encuéntrame. Ayúdame, por favor, ayúdame. 655 00:46:32,962 --> 00:46:33,553 ¿Hola, Michael? 656 00:46:35,031 --> 00:46:37,727 Ayúdame, haz que me detenga, ¡búscame! 657 00:46:38,267 --> 00:46:39,757 Michael, soy tu hermano Graig. 658 00:46:42,205 --> 00:46:44,503 ¿Hola? ¿Michael? 659 00:46:53,616 --> 00:46:54,947 Es la voz de un niño. 660 00:46:56,085 --> 00:46:57,780 Alguien está haciendo una muy buena imitación. 661 00:47:00,723 --> 00:47:02,588 Creo que deberíamos dormir. 662 00:47:02,792 --> 00:47:03,952 Me quedaré aquí esta noche, ¿vale? 663 00:47:04,193 --> 00:47:05,023 Estupendo. Muchas gracias. 664 00:47:06,128 --> 00:47:07,857 Vuelvo a la escuela. Te veré por la mañana. 665 00:47:08,965 --> 00:47:09,795 Cuídate. Buenas noches. 666 00:47:09,999 --> 00:47:10,363 Buenas noches. 667 00:47:11,434 --> 00:47:12,025 Estoy contigo. 668 00:47:15,571 --> 00:47:17,163 Llama a Enoch Mills a primera hora de la mañana. 669 00:47:17,440 --> 00:47:20,170 Dile que sondee el vecindario para intente encontrar a alguien que pueda ser Michael. 670 00:47:21,677 --> 00:47:22,143 Buenas noches. 671 00:47:22,478 --> 00:47:22,773 Buenas noches. 672 00:48:15,431 --> 00:48:15,658 Hola. 673 00:48:16,766 --> 00:48:16,993 Hola. 674 00:48:29,412 --> 00:48:30,470 Como en los viejos tiempos. 675 00:48:34,550 --> 00:48:35,141 No tanto. 676 00:48:44,894 --> 00:48:45,861 Puedes dormir abajo. 677 00:48:47,830 --> 00:48:48,125 ¿Eso es todo? 678 00:48:50,166 --> 00:48:50,427 No. 679 00:48:55,137 --> 00:48:56,001 Necesitarás una almohada. 680 00:48:57,940 --> 00:48:58,463 ¿Sabes una cosa? 681 00:48:59,375 --> 00:49:03,835 He oído que estadísticamente la gente que se casa y se divorcia... 682 00:49:04,380 --> 00:49:05,677 Se vuelven a casar. 683 00:49:07,116 --> 00:49:09,016 No tiene por qué ser con la misma persona. 684 00:49:13,856 --> 00:49:14,845 El sofá es muy... 685 00:49:15,524 --> 00:49:16,218 Cómodo. 686 00:49:24,867 --> 00:49:25,196 DE ACUERDO. 687 00:49:29,772 --> 00:49:30,033 ¿Doremus? 688 00:49:33,676 --> 00:49:34,370 La próxima vez. 689 00:49:39,548 --> 00:49:40,037 Duerme bien. 690 00:49:42,952 --> 00:49:43,384 Tú también. 691 00:49:46,255 --> 00:49:46,653 Gracias, señor. 692 00:53:19,468 --> 00:53:21,231 Quédate donde estás o te disparo en la rodilla. 693 00:53:36,852 --> 00:53:37,250 Ahora camina. 694 00:53:38,387 --> 00:53:38,614 ¡Muévete! 695 00:53:54,637 --> 00:53:54,966 Y Michael. 696 00:53:56,739 --> 00:53:57,262 Es Harry Randall. 697 00:54:01,377 --> 00:54:02,071 Fíjate bien. 698 00:54:18,961 --> 00:54:19,450 Vamos, levántate. 699 00:54:20,529 --> 00:54:21,427 Muy bien, puedo verlo. 700 00:54:23,565 --> 00:54:26,864 Mi nombre es Randall, Harry Randall, eso es todo... lo que digo hasta que hable con un abogado. 701 00:54:27,436 --> 00:54:28,198 Randall, Harry Randall. 702 00:54:28,537 --> 00:54:29,196 Gira la cara. 703 00:54:29,505 --> 00:54:30,028 ¡Randall! 704 00:54:30,239 --> 00:54:30,864 ¡Harry Randall! 705 00:54:32,074 --> 00:54:32,938 ¡Randall! 706 00:54:33,142 --> 00:54:33,938 ¡Harry Randall! 707 00:54:42,618 --> 00:54:43,550 ¡Esto no es un zoo! 708 00:54:54,196 --> 00:54:54,787 No es mi hermano. 709 00:54:55,264 --> 00:54:55,628 Lo sé. 710 00:54:55,864 --> 00:54:57,024 Acabo de recoger este informe de la policía estatal. 711 00:54:58,467 --> 00:54:58,762 ¿De verdad? 712 00:54:59,668 --> 00:55:00,930 ¿Qué hacía en casa de Helen? 713 00:55:01,470 --> 00:55:02,994 Déjenos a nosotros averiguarlo. 714 00:55:05,908 --> 00:55:07,068 No te hicieron daño, ¿verdad? 715 00:55:07,376 --> 00:55:08,502 No he dicho nada. 716 00:55:10,379 --> 00:55:13,212 Su nombre no es Harry Randall, es Ronald Hart. 717 00:55:15,217 --> 00:55:18,118 Tiene antecedentes, pasó dos años en prisión. 718 00:55:18,587 --> 00:55:22,387 Dijo que entró para robar sus joyas. 719 00:55:23,292 --> 00:55:24,919 Dijo que hay tantas cosas extrañas que 720 00:55:25,194 --> 00:55:29,096 quería salir de la ciudad antes le culparan. 721 00:55:29,431 --> 00:55:30,625 Enoch cree que está diciendo la verdad. 722 00:55:31,767 --> 00:55:35,168 Volvemos a los fantasmas y las cosas que pasan de noche. 723 00:55:36,171 --> 00:55:38,662 Si había un espíritu maligno aquí, era Michael. 724 00:55:39,441 --> 00:55:40,032 ¿Le conocías? 725 00:55:40,375 --> 00:55:41,569 Me tiró del pelo. 726 00:55:43,178 --> 00:55:44,543 Creía que eras de California. 727 00:55:44,780 --> 00:55:47,613 Estudié en California, pero he pasado toda mi vida aquí. 728 00:55:48,717 --> 00:55:50,275 Doremus, no era muy grande... 729 00:55:50,486 --> 00:55:52,283 Pero recuerdo su funeral. 730 00:56:07,836 --> 00:56:08,461 ¿Qué quieres aquí? 731 00:56:09,538 --> 00:56:09,867 ¿Quién es usted? 732 00:56:10,205 --> 00:56:11,103 Sra. Connely 733 00:56:12,241 --> 00:56:13,037 ¿Sra. Connelly? 734 00:56:14,009 --> 00:56:16,204 Bueno... ¿Cómo está, Sra. Connelly? 735 00:56:16,545 --> 00:56:17,534 Estoy muy bien. 736 00:56:18,013 --> 00:56:18,672 ¿De verdad? A mí también. 737 00:56:28,423 --> 00:56:28,855 Pasa. 738 00:56:31,059 --> 00:56:32,549 Ven a ver a Peggy. ¿Se encuentra bien? 739 00:56:33,796 --> 00:56:34,694 No puedo dormir. 740 00:56:35,063 --> 00:56:35,688 ¿Quieres compañía? 741 00:56:37,299 --> 00:56:37,924 Por supuesto. 742 00:56:56,118 --> 00:56:56,550 ¿Adivina qué? 743 00:56:57,352 --> 00:56:57,647 ¿Cómo? 744 00:56:59,288 --> 00:56:59,879 Voy a besarla. 745 00:57:10,332 --> 00:57:10,627 Hola? 746 00:57:11,166 --> 00:57:12,133 ¿Mi tía Helen? 747 00:57:12,768 --> 00:57:14,599 Está tronando y tengo miedo. 748 00:57:14,937 --> 00:57:15,995 ¡Estoy sola y tengo miedo! 749 00:57:16,171 --> 00:57:16,796 Pregúntale dónde está. 750 00:57:20,209 --> 00:57:21,540 Michael, ¿dónde estás? 751 00:57:21,710 --> 00:57:23,337 Si te lo digo, ¿vendrás a buscarme? 752 00:57:23,645 --> 00:57:25,613 Sí, iré a buscarlo, dime dónde está. 753 00:57:25,981 --> 00:57:28,006 Estoy en la granja de Roc. ¡Date prisa! 754 00:57:28,383 --> 00:57:29,145 ¡Tengo miedo! 755 00:57:30,719 --> 00:57:31,083 ¿Dónde está? 756 00:57:31,954 --> 00:57:32,579 Dice que está en la granja de Roc. 757 00:57:33,121 --> 00:57:33,746 Sé dónde está. 758 00:57:36,191 --> 00:57:39,456 Llama a Enoch Mills y diles que envíe a alguien para proteger la casa 759 00:57:39,728 --> 00:57:41,059 y dile a él y a Graig que se reúnan conmigo allí. 760 00:57:41,697 --> 00:57:42,629 Doremus, ten cuidado. 761 00:57:43,465 --> 00:57:43,726 Adiós. 762 00:58:36,485 --> 00:58:37,008 ¡Michael! 763 01:02:27,015 --> 01:02:27,310 ¡No! 764 01:02:28,116 --> 01:02:28,548 Bien hecho. 765 01:02:29,184 --> 01:02:29,650 Bien hecho. 766 01:02:30,585 --> 01:02:30,846 Lo recogí. 767 01:02:34,823 --> 01:02:35,118 ¿Peter? 768 01:02:36,258 --> 01:02:36,519 ¿Peter? 769 01:02:37,225 --> 01:02:37,691 Todo va bien. 770 01:02:38,627 --> 01:02:38,956 ¿Le conoces? 771 01:02:39,194 --> 01:02:39,455 Sí. 772 01:02:39,895 --> 01:02:41,362 Es uno de nuestros chicos, Peter Matthews. 773 01:02:41,530 --> 01:02:42,087 Bueno, él es el chico. 774 01:02:42,764 --> 01:02:43,093 ¡Imposible! 775 01:02:43,431 --> 01:02:43,829 ¿De verdad? 776 01:02:44,766 --> 01:02:46,358 Habla. Habla. ¡Vamos! 777 01:02:46,735 --> 01:02:47,759 ¡Para! ¿Quieres parar? ¡Para! 778 01:02:48,570 --> 01:02:50,902 No sé qué está haciendo ¡haciendo tan lejos de la escuela! 779 01:02:51,840 --> 01:02:53,467 Pero te estoy diciendo, que no es haciendo ninguna llamada. 780 01:02:53,909 --> 01:02:54,500 ¿Cómo lo sabes? 781 01:02:55,076 --> 01:02:57,636 Porque no puede hablar. Es mudo. 782 01:03:00,982 --> 01:03:01,448 Vamos, Peter. 783 01:03:04,886 --> 01:03:07,548 Peter estaba en su cama a las diez menos cuarto. 784 01:03:08,256 --> 01:03:10,315 Yo mismo estaba en el pasillo, lo vi en el dormitorio. 785 01:03:10,992 --> 01:03:12,960 Y una hora más tarde está a ocho kilómetros de distancia. 786 01:03:13,195 --> 01:03:14,287 ¿Se ha escapado antes? 787 01:03:14,863 --> 01:03:19,562 Contrariamente a lo que piensa todo el mundo en esta ciudad los chicos de Greenfeaf no se escapan todo el tiempo. 788 01:03:20,735 --> 01:03:24,432 En realidad, sí, Sr. Quinlin, en la primera semana semana se escapó dos veces. 789 01:03:26,441 --> 01:03:27,237 Pregúntale a su compañero de piso. 790 01:03:27,509 --> 01:03:28,237 No lo hace. 791 01:03:29,044 --> 01:03:30,136 Entonces me gustaría ver su habitación. 792 01:03:54,970 --> 01:03:55,698 ¿Podría haber salido por la ventana? 793 01:03:56,404 --> 01:03:57,530 Es un hermoso descenso. 794 01:03:57,906 --> 01:04:00,238 Sí, yo no me arriesgaría. 795 01:04:01,943 --> 01:04:02,568 Es muy ruidoso. 796 01:04:26,001 --> 01:04:26,365 ¿Se encuentra bien? 797 01:04:26,601 --> 01:04:27,329 Lo puse a dormir. 798 01:04:28,670 --> 01:04:30,069 Pensé en hacerle unas preguntas. 799 01:04:30,272 --> 01:04:31,500 ¿Puede decir sí o no? 800 01:04:32,707 --> 01:04:34,436 ¿Su problema es físico o psicológico? 801 01:04:34,976 --> 01:04:35,340 Psicológico. 802 01:04:36,311 --> 01:04:37,710 ¡Psicológico o físico! 803 01:04:37,912 --> 01:04:38,435 ¿Qué diferencia hay? 804 01:04:38,647 --> 01:04:39,978 ¡El niño no puede hablar! 805 01:04:40,415 --> 01:04:41,939 El niño intentó prenderme fuego. 806 01:04:42,450 --> 01:04:43,576 Consiguió llegar a la granja. 807 01:04:46,321 --> 01:04:48,084 Pero él estaba en el festival con los otros niños, ¿no? 808 01:04:48,456 --> 01:04:51,983 La noche del festival, a Peter le dolía el estómago y me quedé a cuidarle. 809 01:04:52,227 --> 01:04:53,751 ¡No hemos salido de la enfermería! 810 01:04:56,364 --> 01:04:57,160 Quizá sea más de uno. 811 01:04:58,033 --> 01:04:58,658 ¿Dos? 812 01:04:58,867 --> 01:04:59,891 ¡No me lo puedo creer! 813 01:05:00,835 --> 01:05:03,065 ¿Ha sido violento en los últimos años? 814 01:05:03,605 --> 01:05:05,197 No, estaba completamente tranquilo. 815 01:05:06,308 --> 01:05:08,572 Y en sus sesiones con él, ¿alguna vez mencionó a Michael? 816 01:05:09,110 --> 01:05:09,405 No. 817 01:05:10,445 --> 01:05:10,774 ¿Y tú? 818 01:05:11,313 --> 01:05:11,779 No. 819 01:05:13,181 --> 01:05:13,670 ¿De dónde es? 820 01:05:13,882 --> 01:05:14,314 ¿Cuál es tu historia? 821 01:05:15,016 --> 01:05:17,007 Sus informes están en mi oficina si quieres verlos. 822 01:05:17,619 --> 01:05:17,948 Quiero hacerlo. 823 01:05:19,054 --> 01:05:20,817 Consigue sus informes y llévalos a mi oficina. 824 01:05:21,523 --> 01:05:25,983 Amy, aquí está la llave de la cafetería, hazte un café muy fuerte y unos sándwiches. 825 01:05:26,561 --> 01:05:28,927 Si esto dura demasiado, tenemos que ser educados. 826 01:05:32,500 --> 01:05:33,262 ¿Quieres tomar algo? 827 01:05:33,702 --> 01:05:34,464 ¡Claro que sí! 828 01:05:35,570 --> 01:05:36,366 Va contra las normas. 829 01:05:42,911 --> 01:05:43,400 ¿Has hablado con Helen? 830 01:05:44,012 --> 01:05:45,775 Ella está bien. Mills envió a Sam a vigilar la casa. 831 01:05:46,247 --> 01:05:46,975 Eso está bien. Sírvete. 832 01:05:47,248 --> 01:05:47,509 Gracias, señor. 833 01:05:50,852 --> 01:05:55,050 Sabes, Doremus, es probable que Michael no esté... muerto y esté escondido en alguna parte. 834 01:05:56,725 --> 01:06:00,126 Quiero decir, no sabemos quién es, cuando Peter huyó, puede que se conocieran. 835 01:06:01,229 --> 01:06:04,596 Así que Michael le contó a Peter su vida, por supuesto simpatizaron. 836 01:06:05,200 --> 01:06:08,465 Por lo que se ve, lo que le pasó a tu madre, ella también murió de una manera trágica. 837 01:06:09,838 --> 01:06:10,327 Tienen mucho en común. 838 01:06:10,505 --> 01:06:11,164 Te diré algo. 839 01:06:12,273 --> 01:06:16,937 Había alguien más en ese lugar, Peter no me daría un golpe así, no es lo suficientemente fuerte. 840 01:06:18,213 --> 01:06:18,508 Déjame ver eso. 841 01:06:24,419 --> 01:06:25,044 Pondré algo. 842 01:06:30,759 --> 01:06:31,248 Es muy extraño. 843 01:06:32,894 --> 01:06:35,260 Peter se ha comportado manera muy extraña esta noche. 844 01:06:37,699 --> 01:06:39,963 Lo que hizo, alguien le dijo que lo hiciera. 845 01:06:44,205 --> 01:06:45,832 Tiene la misma edad que tenía Michael... 846 01:06:47,108 --> 01:06:47,472 Cuando huyó. 847 01:06:48,176 --> 01:06:50,667 Exactamente. Doremus, siéntate aquí. 848 01:06:52,947 --> 01:06:53,675 ¿Qué hora es? 849 01:06:58,186 --> 01:06:58,845 Dos cuarenta y cinco. 850 01:07:04,426 --> 01:07:04,755 ¡Ay! 851 01:07:12,267 --> 01:07:13,700 ¿Quemaron viva a su madre? 852 01:07:14,369 --> 01:07:14,767 Sí, lo era. 853 01:07:18,807 --> 01:07:20,900 Estaba haciendo progresos con el hipnotismo. 854 01:07:23,578 --> 01:07:25,876 Estaba a punto de romper la barrera dentro de él. 855 01:07:30,051 --> 01:07:31,678 Me temo que tendré que empezar de nuevo. 856 01:07:33,655 --> 01:07:35,646 No sé mucho de psicología, pero... 857 01:07:37,826 --> 01:07:41,455 ¿No hay un espacio muy pequeño entre lo racional y lo irracional? 858 01:07:43,765 --> 01:07:47,257 Sí, y podría pensar que sí... 859 01:07:48,570 --> 01:07:54,133 Un hombre poniendo un peso en tu cabeza mientras conduce por la carretera. 860 01:07:55,777 --> 01:07:57,642 De repente, la noche oscurece la carretera. 861 01:07:59,214 --> 01:08:00,909 Lleno de cosas terribles. 862 01:08:03,885 --> 01:08:05,910 Y dos pasos después, el sol brilla en la carretera... 863 01:08:08,289 --> 01:08:08,812 Sobre él. 864 01:08:11,626 --> 01:08:13,093 Tal vez le gusta pensar en lo que pasó. 865 01:08:15,797 --> 01:08:16,559 Afuera bajo el sol... 866 01:08:19,400 --> 01:08:20,458 Le gusta pensar en el miedo. 867 01:08:23,571 --> 01:08:28,133 Pero no puede, no puede parar. 868 01:08:32,814 --> 01:08:34,679 Ni siquiera puede por un momento, por qué... 869 01:08:36,484 --> 01:08:37,109 De alguna manera... 870 01:08:39,754 --> 01:08:40,482 De alguna manera... 871 01:08:43,591 --> 01:08:44,285 Eso podría acabar con él. 872 01:08:46,294 --> 01:08:47,659 Bueno, nunca he conocido a un psiquiatra. 873 01:08:50,131 --> 01:08:51,462 Pero siempre llega un momento en que... 874 01:08:54,168 --> 01:08:59,003 Un pequeño estímulo puede llevarte a un mundo de pesadillas interminables. 875 01:09:03,912 --> 01:09:05,436 Sí, creo que sí. Sí. 876 01:09:12,420 --> 01:09:15,184 ¿No crees que puedes parar antes de que ocurra? 877 01:09:24,198 --> 01:09:25,222 No, no lo creo. 878 01:10:03,972 --> 01:10:04,233 Hola? 879 01:10:04,639 --> 01:10:04,968 ¿Helen? 880 01:10:05,506 --> 01:10:05,801 ¿Graig? 881 01:10:06,574 --> 01:10:09,805 Sí. Escucha, no puedo hablar ahora mismo, pero algo está pasando. 882 01:10:10,345 --> 01:10:14,441 Estaré allí pronto, pero antes de que llegue, no contestes al teléfono. 883 01:10:15,283 --> 01:10:15,840 ¿Entendido? 884 01:10:16,017 --> 01:10:17,644 Michael no puede saber que está en casa. 885 01:10:17,919 --> 01:10:18,613 ¿Estás diciendo que está vivo? 886 01:10:19,253 --> 01:10:22,620 Sí, pero no contestes al teléfono, ¿vale? 887 01:10:23,424 --> 01:10:24,254 ¿Sam sigue ahí? 888 01:10:24,559 --> 01:10:26,618 Sí, está aparcado enfrente. 889 01:10:26,928 --> 01:10:27,292 Estupendo. 890 01:10:28,997 --> 01:10:29,588 ¿Dónde está Doremus? 891 01:10:30,765 --> 01:10:32,926 Viene conmigo. Escucha, no puedo hablar ahora. 892 01:15:14,949 --> 01:15:15,415 ¡Y Graig! 893 01:15:16,150 --> 01:15:17,276 Ha estado hipnotizando a Peter, está usando... 894 01:15:17,485 --> 01:15:17,814 ¡Hipnosis! 895 01:15:18,019 --> 01:15:19,714 ¡Así es! Van a Helen. 896 01:15:19,887 --> 01:15:20,546 ¡Llama a la policía! 897 01:15:27,161 --> 01:15:28,253 Enviaré a la policía a la casa. 898 01:15:34,435 --> 01:15:34,764 ¿Hola, Sam? 899 01:15:34,969 --> 01:15:36,869 Es Enoch. ¿Sam? 900 01:15:52,520 --> 01:15:53,282 ¡Qué irresponsable! 901 01:15:55,856 --> 01:15:57,050 Contesta Helen. ¡Recoge! 902 01:16:16,210 --> 01:16:17,268 ¿No vas a contestar? 903 01:16:29,657 --> 01:16:30,589 ¿Qué ha dicho? 904 01:16:31,726 --> 01:16:34,251 Para bloquear y vigilar el primer camino. 905 01:16:34,795 --> 01:16:35,887 ¡Me dijo que me quedara aquí! 906 01:16:36,097 --> 01:16:36,961 ¿Por qué no le llamas por radio? 907 01:16:37,131 --> 01:16:37,893 Tengo dos aquí... 908 01:16:38,132 --> 01:16:40,600 Su radio está rota. Me dijo que me quedara con Helen. 909 01:16:44,772 --> 01:16:44,999 ¿Enoch? 910 01:16:47,174 --> 01:16:47,538 ¡Enoch! 911 01:16:49,810 --> 01:16:50,834 ¡Y Sam, responde a Enoch! 912 01:16:54,615 --> 01:16:55,843 Vale, Graig, creo que tienes razón. 913 01:17:12,867 --> 01:17:14,926 Está bien, cariño, es Graig, va atrás. 914 01:17:26,147 --> 01:17:27,671 ¡Graig! ¡Gracias a Dios! 915 01:17:27,948 --> 01:17:30,280 El teléfono sonó, sonó, no contesté, pero... 916 01:17:31,819 --> 01:17:32,911 Vamos, sal del frío. 917 01:17:37,792 --> 01:17:38,690 Graig, ¿qué pasa? 918 01:17:57,978 --> 01:17:58,376 ¿Quién es? 919 01:18:00,581 --> 01:18:00,808 Michael. 920 01:18:03,451 --> 01:18:04,782 Saluda a "mi tía Helen". 921 01:18:13,928 --> 01:18:14,758 Graig, no lo entiendo. 922 01:18:17,398 --> 01:18:17,693 ¡Graig! 923 01:18:29,443 --> 01:18:29,704 ¡Peggy, corre! 924 01:18:47,495 --> 01:18:48,120 ¿Has visto a Helen? 925 01:18:51,665 --> 01:18:57,797 Michael no murió en la nieve, lo encontré... 926 01:19:04,211 --> 01:19:04,609 ¿Michael? 927 01:19:12,286 --> 01:19:17,280 Michael no quiere hablar conmigo porque está enfadado. 928 01:19:20,127 --> 01:19:20,923 Está enfadado... 929 01:19:21,262 --> 01:19:23,753 Porque dejé que nos quitaras a nuestra madre lejos de nosotros. 930 01:19:30,538 --> 01:19:32,199 Vas a hablar conmigo, ¿verdad? 931 01:19:35,509 --> 01:19:36,533 Vas a hablar conmigo... 932 01:19:38,445 --> 01:19:39,639 Cuando muera el último. 933 01:19:43,551 --> 01:19:44,415 Me perdonarás... 934 01:19:48,289 --> 01:19:48,880 Ya me perdonarás. 935 01:20:17,918 --> 01:20:18,213 Quédate aquí. 936 01:20:39,173 --> 01:20:39,502 ¡Michael! 937 01:20:41,175 --> 01:20:41,470 ¡Michael! 938 01:20:43,377 --> 01:20:44,105 ¿Puedo hacerle daño a la tía Helen? 939 01:20:44,378 --> 01:20:46,846 ¡No hagas eso! ¡No! ¡No! 940 01:20:51,819 --> 01:20:52,217 ¿Michael? 941 01:20:53,487 --> 01:20:55,614 No soy Michael, me llamo Peter. 942 01:20:56,557 --> 01:20:57,387 Me llamo Peter. 943 01:21:34,662 --> 01:21:35,686 Es culpa mía... 944 01:21:38,132 --> 01:21:39,121 ¡Es culpa mía! 945 01:21:44,872 --> 01:21:45,702 La culpa es mía. 946 01:21:49,743 --> 01:21:51,040 Le dije que corriera. 947 01:21:54,948 --> 01:21:56,074 Podría haberlo detenido. 948 01:21:58,752 --> 01:21:59,241 Pero no lo detuve. 949 01:22:03,057 --> 01:22:03,955 Quería que muriera. 950 01:22:07,094 --> 01:22:07,458 ¿Graig? 951 01:22:18,238 --> 01:22:18,602 ¿Graig? 952 01:22:20,574 --> 01:22:21,598 Era el favorito. 953 01:22:29,016 --> 01:22:29,311 ¿Graig? 954 01:22:31,385 --> 01:22:31,714 ¿Graig? 955 01:22:36,590 --> 01:22:36,988 Oh, Graig. 956 01:23:30,310 --> 01:23:30,537 Hola? 957 01:23:33,113 --> 01:23:34,205 No, Amy, está bien. 958 01:23:36,950 --> 01:23:37,974 Sí, llegamos a tiempo. 959 01:24:04,144 --> 01:24:04,439 Hola? 960 01:24:06,146 --> 01:24:06,510 Un momento... 961 01:24:06,780 --> 01:24:07,940 ¡Doremus, contesta al teléfono! 962 01:24:14,154 --> 01:24:14,813 ¿Mi tía Helen? 963 01:24:15,422 --> 01:24:17,720 ¿Por qué no viniste a buscarme? Todavía te estoy esperando. 964 01:24:18,058 --> 01:24:19,753 Está oscuro y no puedo caminar a casa. 965 01:24:20,127 --> 01:24:22,152 Mi madre se enfadará, por favor, ven. 966 01:24:25,399 --> 01:24:27,890 Encontramos algo de Graig en una cinta de casete, 967 01:24:28,235 --> 01:24:31,796 parecía hipnotizar a Peter para que marcar su número y tocar la grabadora. 968 01:24:33,407 --> 01:24:35,875 ¿Qué pasa, tía Helen? ¿Estás enfadada conmigo? 969 01:24:36,643 --> 01:24:38,634 Un psiquiatra de Nueva York dice que el niño estará bien, 970 01:24:38,812 --> 01:24:40,336 no parece recordar nada, 971 01:24:40,547 --> 01:24:42,105 y no participó en los hechos. 972 01:24:43,283 --> 01:24:43,749 Increíble. 973 01:24:44,585 --> 01:24:47,053 Amy tomó café con él esta mañana y no paraba de hablar, 974 01:24:47,421 --> 01:24:48,945 al menos algo algo bueno ha sucedido. 975 01:24:49,256 --> 01:24:50,450 Tal vez dos cosas, ¿verdad Helen? 976 01:24:51,258 --> 01:24:52,589 Gracias, Enoch, adiós. 977 01:24:59,900 --> 01:25:00,161 ¿Mamá? 978 01:25:02,236 --> 01:25:03,794 ¿Vamos a ver a Graig ahora? 979 01:25:07,140 --> 01:25:08,232 No, cariño, ahora no. 980 01:25:09,243 --> 01:25:11,803 Tardaremos en visitar a Graig. Pero te diré una cosa... 981 01:25:13,113 --> 01:25:16,173 Iremos tan pronto como podamos, ¿de acuerdo? 982 01:25:19,486 --> 01:25:19,815 ¿Helen? 983 01:25:20,354 --> 01:25:21,548 ¡Peggy! ¡Vamos a la carretera! 984 01:25:52,052 --> 01:25:53,076 Como en los viejos tiempos. 985 01:25:53,487 --> 01:25:54,181 Espero que sí. Espero que no. 986 01:26:00,260 --> 01:26:01,921 Se vende 987 01:26:02,296 --> 01:26:03,388 Fin de la historia 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.