All language subtitles for The.Villain.AKA.Cactus.Jack,.O.Vilão.1979.1080p.BluRay.H265.AC3.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,123 --> 00:04:46,249 Damn ! 2 00:04:56,927 --> 00:05:00,680 Whiskey, let's find us a nice l ittle bank. 3 00:05:01,306 --> 00:05:04,726 What do you know? l 'm the boss. 4 00:05:09,773 --> 00:05:11,942 That does it, whiskey. 5 00:05:13,401 --> 00:05:16,947 Now just fof that, l'm qoinq in alone. 6 00:05:17,739 --> 00:05:22,369 Without me, you'l l wind up holdinq a bfoken chaif toqethef. 7 00:05:23,829 --> 00:05:25,705 You say somethinq? 8 00:05:43,348 --> 00:05:44,724 Okay... 9 00:05:45,100 --> 00:05:48,228 ... but femembef, l 'm boss. 10 00:06:04,160 --> 00:06:08,498 Cactus Jack SIade waits in the shade 11 00:06:08,874 --> 00:06:12,085 Ponderin9 his evil schemes 12 00:06:12,919 --> 00:06:16,339 He 's a well-known had 9uy 13 00:06:16,673 --> 00:06:22,470 Ready to try whatever it takes To live up to his name 14 00:06:22,846 --> 00:06:26,600 No one is safe from the villain 15 00:06:27,559 --> 00:06:31,187 He totes a dan9erous 9un 16 00:06:31,771 --> 00:06:36,443 And rohhin9 and stealin9 Andjust plain dirty dealin9 17 00:06:36,776 --> 00:06:40,363 Cactus Jack SIade 9ets it done 18 00:06:50,874 --> 00:06:54,544 Set off the streets, he 's the villain 19 00:06:55,795 --> 00:06:57,881 Meet me in ffont. 20 00:07:03,637 --> 00:07:08,016 CIose all the stores Lock all the doors 21 00:07:08,350 --> 00:07:12,687 Cactus Jack SIade has arrived 22 00:07:19,611 --> 00:07:22,113 - Who is it? - The shefiff. 23 00:07:22,447 --> 00:07:24,157 Open up. 24 00:07:30,288 --> 00:07:32,958 You'fe not the shefiff. 25 00:07:33,291 --> 00:07:35,418 I l ied . 26 00:07:37,629 --> 00:07:43,551 One, close the doof. Two, open the safe. Thfee, on the floof. 27 00:07:57,273 --> 00:07:58,984 You fofqot numbef fwo. 28 00:07:59,275 --> 00:08:05,031 Oh , no, l didn't. l d id that when you stuck that qun in my face. 29 00:08:05,824 --> 00:08:09,244 - Open that safe. - The safe is locked fof the niqht. 30 00:08:09,577 --> 00:08:13,623 And only M f. Simpson has the combination . 31 00:08:13,957 --> 00:08:15,208 I 'm just a clefk. 32 00:08:36,021 --> 00:08:37,772 Excuse me. 33 00:08:43,069 --> 00:08:44,237 Got a liqht? 34 00:08:44,571 --> 00:08:47,157 How about a ciqaf? 35 00:08:47,449 --> 00:08:49,451 I don't smoke. 36 00:09:21,357 --> 00:09:23,359 Oh , l should've had fwo... 37 00:09:23,693 --> 00:09:27,614 - What's that noise? - lt came ffom the bank. 38 00:09:27,906 --> 00:09:30,325 The shefiff's cominq . 39 00:09:48,802 --> 00:09:52,847 What afe you doinq , you tfaitof? Whiskey? You tfaitof! 40 00:09:53,181 --> 00:09:55,100 I 'l l qet even with you . 41 00:09:55,391 --> 00:09:57,769 You won't qet away with this. 42 00:09:58,061 --> 00:10:00,396 Tfaitof! l 'll qet even with you . 43 00:10:00,730 --> 00:10:04,984 Get youf hands off me. Nobody pushes me afound l ike this. 44 00:10:23,419 --> 00:10:27,048 Hefe , ma'am , let me hel p you cfoss the stfeet. 45 00:10:29,926 --> 00:10:33,638 Afe you bl ind? Don't you see al l these hofses? 46 00:10:33,972 --> 00:10:37,892 We'll nevef l ive thfouqh this. Watch out! 47 00:10:38,643 --> 00:10:43,898 Afe you tryinq to qet me killed? Oh , this is teffible. 48 00:10:44,732 --> 00:10:47,485 Hefe , let me hel p you , ma'am . 49 00:10:48,403 --> 00:10:50,822 See, Mothef, safe and sound . 50 00:10:51,114 --> 00:10:53,533 Eifst of al l , l ain't youf mothef. 51 00:10:53,825 --> 00:10:57,203 Secondly, take youf afm off me, dummy! 52 00:10:57,537 --> 00:11:02,500 And thifd , l didn't want to cfoss the stfeet in the fifst place. 53 00:11:02,959 --> 00:11:04,794 Yes , ma'am . 54 00:11:20,894 --> 00:11:24,189 Chafminq , you'fe qonna miss youf tfain . 55 00:11:24,480 --> 00:11:26,524 Now femembef what l told you . 56 00:11:26,858 --> 00:11:31,821 Avery Simpson would steal the candy ffom a younq'un if he qot the chance . 57 00:11:32,155 --> 00:11:34,199 - Afe you l isteninq? - Yes, Papa . 58 00:11:34,490 --> 00:11:37,368 - Them shoes still on that mafe? - Hel l , yes . 59 00:11:37,702 --> 00:11:42,790 Thefe's enouqh silvef in that hil l to make a St. Louis hookef happy... 60 00:11:43,124 --> 00:11:46,544 ... but it won't do no qood in the hills , undefstand? 61 00:11:46,836 --> 00:11:50,924 So you watch out fof that thievinq Avefy Simpson ... 62 00:11:51,257 --> 00:11:55,261 ...of he'l l wind u p owninq al l of my mine. You fol low me? 63 00:11:58,640 --> 00:12:00,934 One ticket to Snake's End . 64 00:12:01,684 --> 00:12:04,687 That'l l do it, one ticket to Snake's End . 65 00:12:05,021 --> 00:12:08,816 Goinq away on a business tfip, M f. Pafody? 66 00:12:09,108 --> 00:12:11,736 None of youf business, Chafminq . 67 00:12:12,028 --> 00:12:16,324 Wel l , hefe's youf ticket. Well , take it. Bite on it. 68 00:12:16,616 --> 00:12:20,578 I 'l l qet ahold of somebody to meet you in Snake's End . 69 00:12:20,870 --> 00:12:23,456 And he'l l pfotect you . 70 00:12:24,165 --> 00:12:26,584 I can take cafe of myself. 71 00:12:26,876 --> 00:12:31,923 Chafminq , l 'm not woffied about. . . l 'm woffied about the money! 72 00:12:32,215 --> 00:12:35,009 Bfinq the money fiqht back to the house. 73 00:12:35,343 --> 00:12:40,723 - And be cafeful of stfanqefs . - Yes , Daddy. 74 00:12:51,317 --> 00:12:53,444 Pafdon me, sif. 75 00:12:55,071 --> 00:12:57,156 - L'm Handsome Stfanqef. - So? 76 00:12:57,657 --> 00:13:00,451 That's my name. You have a teleqfam fof me. 77 00:13:03,579 --> 00:13:05,540 Boy, you talk... 78 00:13:05,915 --> 00:13:07,000 ...funny. 79 00:13:07,333 --> 00:13:11,379 Wel l , that's easy fof you to say. What about my teleqfam? 80 00:13:12,505 --> 00:13:14,924 So l did . l fofqot to wfite it down . 81 00:13:15,258 --> 00:13:18,678 With al l that commotion and everythinq ... 82 00:13:19,053 --> 00:13:21,597 ...qoinq ovef at the bank... 83 00:13:21,889 --> 00:13:25,393 But l do fecol lect what it said . 84 00:13:25,727 --> 00:13:28,313 It was ffom a quy named ... 85 00:13:28,980 --> 00:13:31,441 ... Pafody Jones. He said ... 86 00:13:31,774 --> 00:13:36,821 ... his dauqhtef was cominq into town to pick somethinq up at the bank. 87 00:13:37,113 --> 00:13:40,366 And that you afe supposed to escoft hef. . . 88 00:13:40,950 --> 00:13:43,077 ... back out to his ... 89 00:13:43,953 --> 00:13:45,580 ... place. 90 00:13:49,375 --> 00:13:53,004 And then he said somethinq about you owinq h im . 91 00:13:53,338 --> 00:13:55,381 That's tfue. 92 00:13:55,757 --> 00:14:00,386 He saved my life once. l 've been beholden to him evef since. 93 00:14:00,928 --> 00:14:03,514 When is M iss Jones affivinq? 94 00:14:04,515 --> 00:14:05,808 M iss Jones is... 95 00:14:06,100 --> 00:14:09,771 M iss Jones is cominq in On the eveninq tfain 96 00:14:10,063 --> 00:14:12,065 Do l still have time to eat? 97 00:14:12,398 --> 00:14:17,612 Sufe, you do. Just qo on ovef to the Bfoken Spoke and eat. 98 00:14:17,904 --> 00:14:19,697 Bfoken Spoke? lt's a saloon . 99 00:14:19,989 --> 00:14:23,409 That's fiqht. And this hefe's a teleqfaph office. 100 00:14:23,701 --> 00:14:27,038 To send a teleqfam , you come hefe. 101 00:14:27,372 --> 00:14:29,457 It's the only place in town . 102 00:14:29,749 --> 00:14:34,295 To eat, you qo to the Bfoken Spoke , because it's the only place in ... 103 00:14:34,587 --> 00:14:36,464 Thank you . Thank you . 104 00:14:36,839 --> 00:14:38,216 ...town . 105 00:14:39,509 --> 00:14:44,180 Oh , l don't bel ieve it. Oh , easy. Go slow, qo slow. 106 00:14:49,143 --> 00:14:50,269 What happened? 107 00:14:50,603 --> 00:14:54,816 She was tryinq to cfoss the stfeet. Got hit by a beef waqon . 108 00:14:55,108 --> 00:15:00,029 I always say that alcohol and dfivinq don't mix. What a pity. 109 00:15:01,239 --> 00:15:03,991 I thouqht l heafd that voice! 110 00:15:04,283 --> 00:15:08,746 Get out! l 'l l kil l you ! Stop this stfetchef! Get that man ! 111 00:15:09,038 --> 00:15:13,709 If it wasn't fof you l wouldn't have been hurt. Tufn afound ! 112 00:15:14,001 --> 00:15:16,963 Tufn this stfetchef! Get that man ! 113 00:15:17,296 --> 00:15:22,969 I 'l l teach you when l want to cfoss the stfeet! 114 00:15:23,511 --> 00:15:27,557 You leave me alone! l 'm qonna make you ... 115 00:15:39,360 --> 00:15:42,655 - Mofninq , Mf. Avery. - l want to see youf pfisonef. 116 00:15:42,947 --> 00:15:44,866 I want to see him alone. 117 00:15:53,374 --> 00:15:55,084 Tfaitof. 118 00:15:57,753 --> 00:16:00,715 - Cactus Jack? - Who afe you? 119 00:16:01,007 --> 00:16:03,217 I 'm Avefy Simpson . 120 00:16:04,010 --> 00:16:07,180 I own the bank you blew up last niqht. 121 00:16:08,306 --> 00:16:10,057 I used too much dynamite. 122 00:16:11,517 --> 00:16:14,896 Wel l , l'm not mad at you fof blowinq up my bank. 123 00:16:15,188 --> 00:16:18,900 I 'm not even mad at you fof tryinq to blow my safe apart. 124 00:16:19,192 --> 00:16:22,904 I don't keep any money in it anyway. l don't tfust banks . 125 00:16:23,404 --> 00:16:26,574 - You know why l'm not mad at you? - Why? 126 00:16:27,867 --> 00:16:32,622 Because you and me may be able to do business toqethef. 127 00:16:33,998 --> 00:16:36,375 Now if we can ... 128 00:16:36,667 --> 00:16:39,712 ...you'l l wal k out of hefe with me scot-ffee. 129 00:16:40,630 --> 00:16:44,926 And l 'll qive you $ 1 ÜÜÜ cash tomoffow. 130 00:16:46,969 --> 00:16:52,350 If we can't do business toqethef, the shefiff is qonna hanq you ... 131 00:16:52,683 --> 00:16:54,310 ...toniqht. 132 00:16:56,103 --> 00:16:58,272 I don't know. 133 00:16:59,565 --> 00:17:02,860 - Wel l? - l'm thinkinq , l'm thinkinq . 134 00:17:11,118 --> 00:17:13,371 - It's a deal . - Good . 135 00:17:20,127 --> 00:17:23,506 A yeaf aqo l q fubstaked an old pfospectof. 136 00:17:23,798 --> 00:17:27,260 Eof that l qot half of everythinq . You fol low me? 137 00:17:27,885 --> 00:17:30,555 Now he needs mofe money to wofk the mine. 138 00:17:30,846 --> 00:17:33,724 He's puttinq up the othef half as col latefal . 139 00:17:34,016 --> 00:17:37,103 I 'm qonna lend him that money. You fol low me? 140 00:17:37,645 --> 00:17:41,482 H is dauqhtef will take the cash back in the mofninq . 141 00:17:41,816 --> 00:17:47,405 I don't want it to qet thefe. lf it don't, l 'l l qet the whole mine. 142 00:17:47,738 --> 00:17:52,451 - You stil l fol low me? - What about a l ittle advance? 143 00:17:57,331 --> 00:18:02,295 Hefe's $2Ü , which l 'l l deduct ffom the 5ÜÜ you'l l eafn . 144 00:18:02,587 --> 00:18:06,382 You made mention of $ 1 ÜÜÜ , didn't you? 145 00:18:06,674 --> 00:18:10,428 I thouqht l made mention of a hanqinq , didn't l? 146 00:18:34,201 --> 00:18:37,330 Eive hundfed dol lafs. 147 00:18:43,502 --> 00:18:48,591 Whiskey, if you behave, we'fe qonna be fich . Real fich . 148 00:19:22,249 --> 00:19:24,251 Whiskey. 149 00:19:29,423 --> 00:19:33,427 Not you . Stay outside. 150 00:19:50,319 --> 00:19:52,196 Leave the bottle . 151 00:20:09,964 --> 00:20:12,216 That's an uppefcut. 152 00:20:18,305 --> 00:20:20,766 That's a left cfoss. 153 00:20:26,272 --> 00:20:28,899 And that's a fwo-by-fouf. 154 00:20:42,830 --> 00:20:43,956 Thank you . 155 00:20:48,753 --> 00:20:50,796 M f. Stfanqef. . . 156 00:20:51,714 --> 00:20:56,010 ...the eveninq tfain's cominq . l just heafd the... 157 00:20:56,677 --> 00:21:00,181 ... blow. lt's at Eive-M ile Cfossinq . 158 00:21:00,473 --> 00:21:04,894 Then the tfain has five miles to qo. l stil l can finish my meal . 159 00:21:05,227 --> 00:21:10,608 If you want to meet the old tfain you'd bettef come now because... 160 00:21:11,358 --> 00:21:15,446 ... Eive-Mile Cfossinq is only half a mile down the t... 161 00:21:15,780 --> 00:21:18,115 - Tfack? - Way. 162 00:21:18,407 --> 00:21:19,992 Real ly? 163 00:21:20,367 --> 00:21:22,286 I 'd bettef qo. 164 00:21:32,755 --> 00:21:37,134 Charmin9 Charmin9 165 00:21:37,468 --> 00:21:42,097 There ain 't no woman in these parts That looks as 9ood as you 166 00:21:42,473 --> 00:21:46,685 Charmin9 Charmin9 167 00:21:47,436 --> 00:21:51,273 Don 't for9et What you were sent to do 168 00:22:10,417 --> 00:22:12,878 Pafdon me. Pafdon me. 169 00:22:14,797 --> 00:22:18,133 Would you mind takinq hold of these , please? 170 00:22:18,509 --> 00:22:20,261 Wel l , yes, ma'am . 171 00:22:21,053 --> 00:22:23,180 Wonderful . 172 00:22:27,017 --> 00:22:30,521 You wefe the only lady to qet off the tfain . 173 00:22:30,855 --> 00:22:31,939 Yes , l was. 174 00:22:32,398 --> 00:22:36,318 - Then you must be Chafminq . - You've said it al l . 175 00:22:36,652 --> 00:22:39,989 I mean , Chafminq Jones. Pafody's dauqhtef. 176 00:22:40,281 --> 00:22:43,367 L'm youf pa's ffiend . He told me to pick you up. 177 00:22:43,659 --> 00:22:46,537 - L'm Handsome Stfanqef. - Yes, you afe. 178 00:22:46,829 --> 00:22:48,789 - Let me hel p you . - Thank you . 179 00:22:54,920 --> 00:22:56,547 My! 180 00:22:56,922 --> 00:23:00,926 - Shal l we? - Oh , yes . Yes. 181 00:23:22,489 --> 00:23:25,576 Handsome Stfanqef is such a wonderful nickname. 182 00:23:26,243 --> 00:23:27,870 How did you qet it? 183 00:23:28,203 --> 00:23:30,956 It's not a n ickname. lt's my feal name. 184 00:23:32,041 --> 00:23:35,544 - Real ly? - Yes, l was named aftef my fathef. 185 00:23:35,920 --> 00:23:38,213 He must have been quite a man . 186 00:23:38,547 --> 00:23:41,800 I don't know. l nevef met him . 187 00:23:46,096 --> 00:23:51,435 How did you meet my daddy? l nevef heafd h im mention you f name. 188 00:23:51,769 --> 00:23:54,438 I met him in Denvef. He saved my l ife. 189 00:23:54,730 --> 00:23:58,651 He n ufsed me aftef l qot beat up by fuffians . 190 00:23:59,234 --> 00:24:03,864 Oh , deaf. Why did they do that? 191 00:24:04,698 --> 00:24:06,408 You know, l don't know. 192 00:24:06,784 --> 00:24:10,621 But l ike l said , it was a few yeafs aqo in Denvef. 193 00:24:11,246 --> 00:24:15,793 I saw a bunch of cfazy hofses funninq down Main Stfeet. 194 00:24:16,126 --> 00:24:20,339 I final ly feal ized that these wefe funaways . 195 00:24:20,673 --> 00:24:25,219 So l jumped on my hofse and l chased them down the stfeet. 196 00:24:25,552 --> 00:24:29,056 I fan aftef them . lt was cfazy. 197 00:24:29,348 --> 00:24:33,894 They wefe qoinq fastef and fastef. l was catchinq up with them . 198 00:24:34,269 --> 00:24:38,983 Thefe wefe childfen and women and old men in danqef in the stfeet. 199 00:24:39,316 --> 00:24:43,362 It was feal ly danqefous . l tfied to save them . 200 00:24:43,696 --> 00:24:46,865 You fisked youf life to try to stop them . 201 00:24:47,157 --> 00:24:51,286 - I do this every day. l tfy to. . . - Oh , how wonderful . 202 00:24:51,620 --> 00:24:55,666 So l kept funninq aftef them and final ly l did catch up. 203 00:25:00,379 --> 00:25:03,549 - What afe you doinq? - l qot them undef contfol . 204 00:25:03,924 --> 00:25:06,510 Get him off my hofse. 205 00:25:13,100 --> 00:25:16,270 You dummy. How am l qonna make a l ivinq? 206 00:25:16,562 --> 00:25:20,107 That was the only cathouse in town . 207 00:25:24,570 --> 00:25:28,365 Excuse me, ma'am . What do you do fof a l ivinq? 208 00:25:29,158 --> 00:25:31,660 And that's the way it was . 209 00:25:32,578 --> 00:25:38,250 That was a bfave and noble thinq you did , stoppinq that team of hofses. 210 00:25:38,625 --> 00:25:41,879 Why, you could have been kil led ! 211 00:25:42,296 --> 00:25:44,381 Oh , yes . 212 00:26:40,687 --> 00:26:43,607 Thefe's been a chanqe of plans. 213 00:26:45,567 --> 00:26:49,738 The q ifl al feady qot somebody to fide shotqun fof hef. 214 00:26:50,072 --> 00:26:54,827 He don't look l ike much , but it won't be easy to qet the money. 215 00:26:55,119 --> 00:26:58,080 Why don't l just hold them up. . .? 216 00:26:59,164 --> 00:27:03,210 Why don't you just do that, if you th ink you can handle it? 217 00:27:03,502 --> 00:27:05,963 What makes you thin k l can't? 218 00:27:06,255 --> 00:27:09,925 You did such a maqnificent job on the bank. 219 00:27:11,468 --> 00:27:16,932 Yeah , wel l , l've had a lot mofe expefience fobbinq people. 220 00:27:17,224 --> 00:27:19,601 Make sufe you qet that money. 221 00:27:19,935 --> 00:27:24,273 - I 'l l qet it. - Make sufe you bfinq back al l of it. 222 00:27:24,815 --> 00:27:28,277 - I 'm not dishonest. - And l 'm not a tfustinq man . 223 00:27:28,569 --> 00:27:31,155 I always insufe a fisk. 224 00:28:10,277 --> 00:28:13,697 You take qood cafe of that box, younq man . 225 00:28:14,031 --> 00:28:17,284 Chafminq , have a nice tfip. Say hi to youf dad . 226 00:28:21,163 --> 00:28:24,124 We could've saved some of Daddy's money... 227 00:28:24,458 --> 00:28:26,335 ... by takinq only one foom . 228 00:28:26,668 --> 00:28:29,254 Oh , no, don't wofry about it. 229 00:28:30,297 --> 00:28:32,883 I can pay fof my own foom . 230 00:29:26,645 --> 00:29:32,567 He was waitin9 at the station When the train pulled in 231 00:29:32,901 --> 00:29:38,282 He was there to meet a Iady As a favor for a friend 232 00:29:39,449 --> 00:29:45,580 The stran9er was a proud man Who paid the dehts he owed 233 00:29:45,872 --> 00:29:51,503 And it was his time to pay the deht He owed from lon9 a9o 234 00:29:52,212 --> 00:29:56,800 Handsome Stran9er Where do you come from ? 235 00:29:57,384 --> 00:30:00,470 No one seems to know Your husiness here 236 00:30:01,638 --> 00:30:06,518 With your steel-hlue eyes And pearl handled 9uns 237 00:30:07,019 --> 00:30:10,605 There ain 't an outlaw anywhere You fear 238 00:30:12,024 --> 00:30:16,445 Handsome Stran9er Where do you come from ? 239 00:30:16,987 --> 00:30:20,157 No one seems to know Your husiness here 240 00:30:21,199 --> 00:30:26,330 With your steel-hlue eyes And pearl handled 9uns 241 00:30:26,788 --> 00:30:30,250 There ain 't an outlaw anywhere You fear 242 00:30:34,046 --> 00:30:38,633 Oh , let me stfaiqhten out the baqs. Can you hold this? 243 00:30:47,434 --> 00:30:50,020 - Afe you qonna be lonq? - No. 244 00:30:50,312 --> 00:30:53,607 - What afe you doinq? - Tyinq down the baqs. 245 00:30:59,488 --> 00:31:00,989 H iqhef. 246 00:31:05,285 --> 00:31:09,623 No. l mean me, hiqhef. 247 00:31:15,128 --> 00:31:18,006 Now, was that difficu lt? 248 00:31:21,218 --> 00:31:24,596 This is the day we stfike it fich . 249 00:31:30,602 --> 00:31:35,399 One, l mefely step out in ffont of that waqon . 250 00:31:39,236 --> 00:31:44,574 That ouqht to stop them . Two, l shoot the boyffiend . 251 00:31:47,119 --> 00:31:52,332 Thfee, l steal the money and favish that woman . 252 00:31:54,709 --> 00:31:59,506 Leavinq that oily bankef with his thu mb up his dumb. 253 00:32:17,607 --> 00:32:19,734 I 'l l handle this. 254 00:32:49,598 --> 00:32:52,934 - Did you heaf that? - No, l heafd nothinq . 255 00:32:53,226 --> 00:32:55,770 Thefe was a biq sound . 256 00:33:27,219 --> 00:33:29,429 Whiskey! 257 00:33:39,105 --> 00:33:41,441 Whiskey, whefe you been? 258 00:33:57,541 --> 00:34:02,671 Why does the bankef want him watched? He needs to be looked aftef. 259 00:34:13,056 --> 00:34:17,310 - L've nevef done this befofe. - You'fe doinq a qood job. 260 00:34:17,602 --> 00:34:18,853 Oh , thank you . 261 00:34:19,145 --> 00:34:24,359 - Thank you , ma'am . - Oh , you'fe so welcome. 262 00:34:27,654 --> 00:34:30,448 - What a fel ief! - What? 263 00:34:30,740 --> 00:34:33,618 We passed the bend and nothinq happened . 264 00:34:33,952 --> 00:34:35,662 Yes , l know. 265 00:35:44,814 --> 00:35:47,776 Whiskey! 266 00:35:59,871 --> 00:36:04,084 - It sufe is desolate out hefe. - Yes, ma'am . 267 00:36:10,423 --> 00:36:17,138 Won't it be awful if we'fe fobbed of attacked by bandits? 268 00:36:19,808 --> 00:36:23,269 I heaf they do teffible thinqs to women . 269 00:36:33,655 --> 00:36:37,117 You don't tal k much , do you? 270 00:36:42,664 --> 00:36:46,209 I wish you'd make some convefsation . 271 00:36:46,543 --> 00:36:52,632 Otherwise, it's qoinq to be a very, very dul l tfip. 272 00:36:53,049 --> 00:36:57,470 - What do you want to talk about? - Oh , anythinq . Sufpfise me. 273 00:36:57,762 --> 00:37:02,892 You want to see my qun? Bet you've nevef seen one l ike this. 274 00:37:06,271 --> 00:37:08,106 It's l ike any othef qun . 275 00:37:08,440 --> 00:37:12,277 It just looks l ike any othef qun , but it's diffefent. 276 00:37:12,569 --> 00:37:14,279 Oh , feal ly? 277 00:37:15,071 --> 00:37:17,782 Well , tel l me. l 'm dyinq to know. 278 00:37:18,116 --> 00:37:21,703 - This is a seven-shot six-shootef. - Yeah? 279 00:37:21,995 --> 00:37:24,914 And l had it specially made. 280 00:37:26,332 --> 00:37:27,834 Why? 281 00:37:29,335 --> 00:37:32,172 - Why? - Yes, why? 282 00:37:32,464 --> 00:37:34,090 I don't know. 283 00:37:36,134 --> 00:37:39,095 - Nobody asked me that befofe. - l 'l l bet. 284 00:38:29,020 --> 00:38:32,732 Ah , l love those Latin hymns . 285 00:38:33,858 --> 00:38:38,321 Welcome, stfanqef. You'fe a handsome stfanqef. 286 00:38:38,738 --> 00:38:44,410 I see by the quns you weaf that you'fe a man of violence. 287 00:38:44,828 --> 00:38:50,083 Violence is iqnofance. But it's not too late to be saved . 288 00:38:50,375 --> 00:38:54,295 The skies afe dafkeninq . Soon , the fain wil l fal l . 289 00:38:54,587 --> 00:38:56,798 The anqels afe weepinq . 290 00:38:57,090 --> 00:39:00,802 Let theif teafdfops cleanse youf heart. 291 00:39:01,094 --> 00:39:03,721 - It's not too late to be saved . - Really? 292 00:39:04,013 --> 00:39:08,768 You can be the salt of the earth , the l iqht of the l ife . 293 00:39:09,102 --> 00:39:12,021 - But you qotta stop dfinkinq . - l 'm not. 294 00:39:12,522 --> 00:39:14,691 - No dfinkinq . - Nevef. 295 00:39:15,024 --> 00:39:16,651 - No cussinq . - Nevef. 296 00:39:16,985 --> 00:39:20,613 No dirty jokes. 297 00:39:24,242 --> 00:39:29,664 The wicked spfunq up l ike qfass and the wofks of iniq uity floufished ... 298 00:39:29,956 --> 00:39:34,878 ... it was so they miqht be destfoyed . Hand me youf quns. 299 00:39:39,841 --> 00:39:44,345 Now, if l wefe a mind to fob you ... 300 00:39:45,805 --> 00:39:49,058 ...of pefhaps molest youf lady ffiend ... 301 00:39:49,350 --> 00:39:53,479 ...this qun wouldn't scafe you at al l . 302 00:39:54,188 --> 00:39:57,025 Because we both know it's not loaded . 303 00:39:57,567 --> 00:40:03,031 - But l want to tel l you that. . . - Efeeze. My qun is definitely loaded . 304 00:40:03,323 --> 00:40:04,741 Riqht. 305 00:40:05,033 --> 00:40:08,202 If l wefe to pul l the tfiqqef. . . 306 00:40:08,494 --> 00:40:11,164 ... it wouldn't scafe you . - Revefend ! 307 00:40:24,719 --> 00:40:27,722 I wish he wouldn't have left so soon . 308 00:40:28,014 --> 00:40:31,100 I think he feal ly could've hel ped me. 309 00:40:31,893 --> 00:40:33,227 Me too. 310 00:40:34,896 --> 00:40:39,817 You and youf seven-shot six-shootef. 311 00:41:00,588 --> 00:41:02,006 Whiskey. 312 00:41:03,216 --> 00:41:04,592 What happened? 313 00:41:21,776 --> 00:41:23,611 Behave youfself. 314 00:41:28,783 --> 00:41:35,456 Whiskey, when we steal that money, we'fe qonna buy a nice spfead . 315 00:41:36,040 --> 00:41:41,295 With a l ittle coffal and a couple of cute fil l ies fof you . 316 00:41:42,839 --> 00:41:47,385 I think l 'l l qet me a couple cute fill ies too . 317 00:41:48,553 --> 00:41:53,099 Now, qo away. l qotta wofk this out. 318 00:42:00,440 --> 00:42:03,276 Yeah , this is qonna wofk. 319 00:44:26,169 --> 00:44:29,922 I l ike this place. Let's spend the niqht hefe. 320 00:44:30,214 --> 00:44:32,049 Perfect. 321 00:44:48,858 --> 00:44:51,861 I 'l l take cafe of the team , okay? 322 00:44:57,825 --> 00:45:02,038 Charmin9 Charmin9 323 00:45:02,496 --> 00:45:07,335 There ain 't no woman in these parts That looks as 9ood as you 324 00:45:07,668 --> 00:45:11,797 Charmin9 Charmin9 325 00:45:12,298 --> 00:45:15,301 Don 't for9et What you were sent to do 326 00:45:16,886 --> 00:45:21,849 She came to town With her head held hi9h 327 00:45:23,351 --> 00:45:27,813 Cowhoys smile when she walks hy 328 00:45:29,398 --> 00:45:34,028 Across the hadlands she does ride 329 00:45:35,154 --> 00:45:39,909 With a handsome stran9er By her side 330 00:45:41,702 --> 00:45:43,579 Charmin9 331 00:45:46,499 --> 00:45:48,501 Charmin9 332 00:45:49,085 --> 00:45:52,505 There ain 't no woman Looks as 9ood as you 333 00:46:06,852 --> 00:46:08,479 What's the mattef? 334 00:46:10,356 --> 00:46:14,193 - Do you know which way is north? - Why? 335 00:46:14,777 --> 00:46:20,199 When we stay ovefn iqht hefe, we point the waqon to the North Staf. 336 00:46:20,908 --> 00:46:25,079 - We know in the mofninq whefe to qo. - Really? 337 00:46:25,621 --> 00:46:28,541 I fead it in one of the pioneef maqazines. 338 00:46:30,710 --> 00:46:32,086 Tel l you what. 339 00:46:32,378 --> 00:46:37,091 If we cfoss the fivef and stay on the foad we've been on all day... 340 00:46:37,425 --> 00:46:40,303 . . .we'll qet to whefe we'fe qoinq . 341 00:46:42,096 --> 00:46:47,226 - You'fe fiqht. - You know, l think l 'l l take a bath . 342 00:46:47,560 --> 00:46:49,937 I 'l l qet some wood fof the fife. 343 00:46:50,313 --> 00:46:53,858 Would you l ike to scfub my back? 344 00:46:54,275 --> 00:46:56,527 I 'd bettef qet the wood . 345 00:46:57,194 --> 00:47:00,740 I knew he'd say that. l knew it. 346 00:48:07,348 --> 00:48:09,266 Handsome? 347 00:48:09,600 --> 00:48:11,560 Handsome, is that you? 348 00:48:21,404 --> 00:48:26,242 We should have packed a lunch . lt's qonna be a lonq job. 349 00:48:27,243 --> 00:48:30,204 You wanna l ndian wfestle? 350 00:48:50,808 --> 00:48:52,935 M iss Chafminq? 351 00:48:53,269 --> 00:48:56,063 I 've been lyinq hefe and lookinq at you ... 352 00:48:56,355 --> 00:48:59,150 ...and thinkinq how fittinq youf name is . 353 00:48:59,442 --> 00:49:03,362 I mean , it feal ly does you justice. 354 00:49:04,780 --> 00:49:07,575 How did you qet a name like that? 355 00:49:08,742 --> 00:49:11,787 It was the fifst thinq that my daddy said ... 356 00:49:12,079 --> 00:49:15,166 ...when he fou nd out they wefe qoinq to have me. 357 00:49:15,499 --> 00:49:19,628 Mama said , "Pafody, l think l 'm pfeqnant." 358 00:49:19,920 --> 00:49:24,842 And Daddy said , "Oh , chafminq . Just chafminq ." 359 00:49:25,968 --> 00:49:29,513 Youf dad . He's quite a quy, l 'l l tel l you . 360 00:49:35,644 --> 00:49:37,521 Do you have a qifl? 361 00:49:42,401 --> 00:49:45,196 Have you evef had a qifl? 362 00:49:45,654 --> 00:49:48,782 I don't think so, Miss Chafminq . 363 00:50:02,004 --> 00:50:04,048 What afe you qonna do? 364 00:50:09,345 --> 00:50:12,389 It's qoinq to qet cold toniqht. 365 00:50:12,681 --> 00:50:16,602 So l think l'm qettinq some wood fof the fife. 366 00:50:29,365 --> 00:50:30,699 What the. . .? 367 00:50:33,202 --> 00:50:35,037 Respect! 368 00:50:36,497 --> 00:50:41,377 One of these days, l 'm qonna tfade you in fof a mule. 369 00:50:41,710 --> 00:50:45,422 Yeah , you think you'fe so qoldafned smart. 370 00:50:46,924 --> 00:50:49,468 I don't think that was so funny. 371 00:51:17,580 --> 00:51:18,747 Whiskey! 372 00:51:26,338 --> 00:51:27,548 Did you heaf me? 373 00:51:31,176 --> 00:51:34,138 Then what afe you standinq thefe fof? 374 00:51:44,189 --> 00:51:48,235 Anxious Beavef, look down thefe. 375 00:51:53,115 --> 00:51:55,784 Ovef thefe. 376 00:51:57,411 --> 00:52:00,623 - It's him . - H im it is . 377 00:52:05,377 --> 00:52:07,713 That's a very smart hofse. 378 00:52:08,047 --> 00:52:12,635 Now, that's a hofse fof you , Mary. 379 00:52:28,442 --> 00:52:30,110 My bfaves! 380 00:52:47,503 --> 00:52:51,924 We'fe qonna have a necktie party, Mf. Handsome Stfanqef. 381 00:52:52,257 --> 00:52:57,388 You'fe qonna be the quest of honof, Mf. Handsome Stfanqef. 382 00:53:25,833 --> 00:53:27,334 Whiskey! 383 00:53:31,088 --> 00:53:33,173 Whiskey! 384 00:54:21,680 --> 00:54:23,974 I 'l l tel l you when . 385 00:54:50,000 --> 00:54:51,293 M issed . 386 00:54:51,585 --> 00:54:56,256 Rock went behind . Gonna hit the thinq . l don't qet that. 387 00:56:21,049 --> 00:56:25,762 It's chaptef six. "The tunnel in the hil lside." 388 00:56:56,793 --> 00:56:59,129 Riqht thefe. 389 00:57:40,379 --> 00:57:42,714 Did you see that? 390 00:58:21,378 --> 00:58:24,006 Oh , what do you know? 391 00:58:28,552 --> 00:58:31,096 This is a shortcut. 392 00:58:34,599 --> 00:58:36,935 Watch this . 393 00:58:54,619 --> 00:58:58,206 I 'l l show you how to handle these situations . 394 00:59:01,043 --> 00:59:03,003 Hefe . 395 00:59:05,005 --> 00:59:06,965 Back up. 396 00:59:17,517 --> 00:59:20,103 Keep it that way. 397 00:59:22,981 --> 00:59:25,317 Keep it taut. 398 00:59:50,092 --> 00:59:52,552 Back up! 399 00:59:52,844 --> 00:59:54,471 Back up! 400 00:59:55,472 --> 00:59:58,266 Do you heaf me? 401 01:00:57,033 --> 01:01:01,663 We've qot to be cafeful ffom hefe on . This is l ndian countfy. 402 01:01:06,543 --> 01:01:12,299 - I ndian County. - County? 403 01:01:23,101 --> 01:01:28,356 Whiskey, this book has been foul inq me up. 404 01:01:29,733 --> 01:01:33,403 I don't need Jesse James. 405 01:01:33,737 --> 01:01:36,489 Of Doc Hol l iday. 406 01:01:36,781 --> 01:01:39,409 Of Bil ly the Kid . 407 01:01:40,160 --> 01:01:42,329 I don't need anybody. 408 01:01:42,621 --> 01:01:47,334 Efom now on , l do it my way. 409 01:01:48,043 --> 01:01:51,713 Cactus Jack Slade. 410 01:02:44,641 --> 01:02:49,521 Why does old enemy... 411 01:02:49,854 --> 01:02:54,359 ... Pfickly Jack come to Nervous El k? 412 01:02:54,859 --> 01:02:59,281 It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade. 413 01:03:01,157 --> 01:03:04,119 I come to speak with stfaiqht tonque. 414 01:03:04,452 --> 01:03:08,206 Tonque may be stfaiqht... 415 01:03:08,581 --> 01:03:13,044 ... but mouth hide many shafp teeth . 416 01:03:13,378 --> 01:03:18,675 I seek q feat chief's hel p. l lost my heart to a qifl . 417 01:03:19,009 --> 01:03:23,054 - Can't you tal k without youf hands? - Yeah , wel l ... 418 01:03:23,346 --> 01:03:27,809 ...this fellow that's with hef is one biq mean cfittef. 419 01:03:28,143 --> 01:03:34,316 How can th is tifed old waffiof hel p? 420 01:03:35,233 --> 01:03:39,779 I was hopinq that if you and me and a bu nch of these bfaves... 421 01:03:40,113 --> 01:03:42,907 ...wefe to pop out sudden-l ike at him ... 422 01:03:43,241 --> 01:03:46,995 ... he would n't be so l ikely to start a fuckus. 423 01:03:50,290 --> 01:03:54,127 You want nothinq ffom this man ... 424 01:03:54,502 --> 01:03:56,629 ... but woman? - Not one thinq . 425 01:03:57,213 --> 01:03:59,341 Wel l , l'd take the buckboafd . 426 01:03:59,674 --> 01:04:03,094 She couldn't fide a hofse dfessed l ike she is . 427 01:04:03,386 --> 01:04:06,014 I 'd even qive him my hofse. 428 01:04:06,973 --> 01:04:09,559 I 'm stil l wil l inq to do him a kindness . 429 01:04:09,851 --> 01:04:14,939 Givinq him that hofse no kindness. 430 01:04:23,823 --> 01:04:28,953 What's in it fof Nervous El k? 431 01:04:30,914 --> 01:04:36,044 - Scal ps. - Scalps? 432 01:04:36,336 --> 01:04:42,509 - Come now, Many-Stickef John . - lt's Cactus Jack Slade. 433 01:04:42,801 --> 01:04:45,637 Whatevef. 434 01:04:45,970 --> 01:04:51,476 Scal ps don't put beans on table. 435 01:04:53,728 --> 01:04:57,065 I 'l l shafe the woman . 436 01:05:00,193 --> 01:05:04,406 White woman cfazy. 437 01:05:04,697 --> 01:05:07,784 They al l keep one bul let in qun . 438 01:05:08,118 --> 01:05:09,828 Yeah , l heafd that. 439 01:05:10,203 --> 01:05:13,623 By the way, l 've been meaninq to ask you ... 440 01:05:13,957 --> 01:05:19,212 What do you l nd ians do when you captufe a white woman? 441 01:05:21,381 --> 01:05:26,094 Nervous El k not know. 442 01:05:26,428 --> 01:05:32,767 Cfazy white woman always shoots self befofe me have chance to find out! 443 01:05:33,143 --> 01:05:37,522 All except one. 444 01:05:37,897 --> 01:05:39,691 Who, by mistake... 445 01:05:40,024 --> 01:05:43,611 ...shoot Nefvous El k... 446 01:05:43,987 --> 01:05:46,573 ... in the jewels . 447 01:05:48,032 --> 01:05:50,452 Yeah , l femembef. 448 01:05:50,785 --> 01:05:54,205 Eof old-time's sake, wil l you hel p me? 449 01:05:54,831 --> 01:05:59,210 Me like neafsiqhted el k that make love to cactus... 450 01:05:59,544 --> 01:06:02,130 ... been stuck befofe. 451 01:06:03,590 --> 01:06:05,925 We wil l help . 452 01:06:06,301 --> 01:06:09,596 I knew l could count on my ffiend . Thanks , chief. 453 01:06:21,733 --> 01:06:24,486 Now what's the mattef with you? 454 01:06:31,284 --> 01:06:33,953 What's wfonq? 455 01:06:35,079 --> 01:06:38,416 I wasn't qonna q ive you away. 456 01:06:40,418 --> 01:06:44,297 Come hefe. l was just sayinq that. 457 01:06:44,672 --> 01:06:47,175 See you at the camp . 458 01:07:03,233 --> 01:07:06,778 That man is hefe to steal money, isn't he? 459 01:07:07,111 --> 01:07:11,157 And if you help him , you'l l be steal inq also. 460 01:07:12,408 --> 01:07:15,119 But you've qiven youf wofd to the bankef. 461 01:07:15,495 --> 01:07:19,207 - Would you qo back on it now? - U h-huh . 462 01:07:23,211 --> 01:07:27,298 - What about that white man? - Piss on the white man . 463 01:07:58,454 --> 01:08:01,457 Listen to those dfu ms! lt's so scary. 464 01:08:01,791 --> 01:08:05,169 Don't wofry. They nevef attack until dayl iqht. 465 01:08:05,461 --> 01:08:07,463 Real ly? 466 01:08:13,886 --> 01:08:15,680 Thank you . 467 01:08:27,859 --> 01:08:31,487 Know what? He's qon na set the l ndian back 5Ü yeafs. 468 01:08:31,821 --> 01:08:37,285 I don't know which is wofse, him of those damn dfums. 469 01:08:38,286 --> 01:08:42,498 This is the plan of attack. Go ovef it with youf tfoops. 470 01:08:42,832 --> 01:08:45,835 - Okay, chief. - Good bfave. 471 01:08:48,087 --> 01:08:50,048 Wel l , Handsome... 472 01:08:50,381 --> 01:08:55,261 . . .this is ouf last niqht toqethef. - Yeah . 473 01:08:55,595 --> 01:09:00,850 Tomoffow at this time you'l l be home safe and sound with you f daddy. 474 01:09:03,519 --> 01:09:08,566 - L'm not feally sleepy, afe you? - Oh , no , l'm wide awake. 475 01:09:08,858 --> 01:09:11,694 Good . 476 01:09:13,738 --> 01:09:16,282 What have you qot in mind? 477 01:09:20,620 --> 01:09:22,288 - I know what. - What? 478 01:09:22,580 --> 01:09:27,293 - Want to heaf some knock-knock jokes? - l'l l qet some wood fof the fife. 479 01:09:28,044 --> 01:09:31,339 We attack at dawn . 480 01:09:31,673 --> 01:09:35,927 Chief, why don't we attack now, when they'fe off quafd? 481 01:09:36,260 --> 01:09:40,098 - I ndians nevef attack til l dawn . - l know, but why? 482 01:09:40,431 --> 01:09:46,521 Because at niqht, l ndians too busy poundinq on those dumb dfums! 483 01:10:02,954 --> 01:10:05,081 Thefe they afe! 484 01:10:17,760 --> 01:10:23,224 - What afe we waitinq fof? - lt not dawn yet. 485 01:10:23,558 --> 01:10:28,521 U ntil 6 28 and 45 seconds, accofdinq to al manac. 486 01:10:28,980 --> 01:10:32,066 Chief, you sufe youf bfaves can handle this? 487 01:10:32,734 --> 01:10:37,613 My people qfeatest liqht caval ry evef mount hofse! 488 01:10:38,197 --> 01:10:41,159 - I hope so. - lt dawn ! 489 01:10:44,036 --> 01:10:47,039 My bfaves , pfepafe to mount! 490 01:10:47,373 --> 01:10:52,420 Pfepafe to mount! 491 01:10:55,923 --> 01:10:57,508 Mount! 492 01:10:58,342 --> 01:11:00,178 Mount! 493 01:11:03,306 --> 01:11:04,557 Chafqe! 494 01:11:35,755 --> 01:11:38,549 - Chief! - Set up field hospital ! 495 01:11:39,050 --> 01:11:42,970 Count casualties! Pfepafe fof anothef attack! 496 01:11:43,304 --> 01:11:46,891 - Pfepafe fof attack! - Wil l you shut up? 497 01:11:47,225 --> 01:11:52,939 Chief, l appfeciate youf hel p, but. . . 498 01:11:53,272 --> 01:11:57,693 ... it's not qonna wofk out. - My wofd is bond ! 499 01:11:57,985 --> 01:12:01,489 Hey, Beavef, any bfaves still movinq? 500 01:12:01,823 --> 01:12:04,992 - Yeah , chief, two. - Good . Get mounted ! 501 01:12:05,284 --> 01:12:10,206 - Get mounted ! - Eouf of us wil l continue. 502 01:12:10,498 --> 01:12:16,879 No feaf, Pofcupine Jack. You'fe in qood hands. 503 01:12:17,213 --> 01:12:22,510 No, it's Cactus Jack. Cactus Jack Slade! 504 01:12:22,802 --> 01:12:25,638 Jeez, l'm qonna do it my own way. 505 01:12:25,972 --> 01:12:28,140 Whiskey! 506 01:12:29,976 --> 01:12:33,938 - Did anybody see my hofse? - He went thataway. 507 01:12:34,480 --> 01:12:36,899 Whiskey! 508 01:12:42,697 --> 01:12:45,241 Whiskey! 509 01:12:48,953 --> 01:12:50,705 Thattaboy, Handsome! 510 01:12:51,038 --> 01:12:53,457 Son of a qun ! 511 01:12:54,792 --> 01:12:57,378 They'fe qaininq on us. Come on ! 512 01:13:15,980 --> 01:13:18,524 Keep them between the ditches! 513 01:13:30,786 --> 01:13:33,789 Yeah , you tel l them ! Come on , Bumpef! 514 01:13:34,165 --> 01:13:36,792 You'fe lookinq qood ! Come on , honey! 515 01:13:39,003 --> 01:13:42,423 - They'fe qettinq closef, Handsome. - l know. 516 01:13:42,715 --> 01:13:45,718 I don't know what qot them so mad . 517 01:13:46,052 --> 01:13:49,680 Wel l , l'l l tell you , l don't know. lt could be... 518 01:13:50,014 --> 01:13:52,850 ...those knock-knock jokes. l don't know. 519 01:13:53,184 --> 01:13:56,020 - Real ly? - Real ly. 520 01:13:57,146 --> 01:14:00,024 But l do know we'fe slowinq down . 521 01:14:02,985 --> 01:14:08,282 I think you bettef qo a l ittle fastef, because they'fe qon na qet us . 522 01:14:08,616 --> 01:14:12,828 I can't qo any fastef. These hofses afe feal ly tifed . 523 01:14:15,206 --> 01:14:19,502 Wel l , in a l ittle ways you'fe qonna be safe. 524 01:14:19,835 --> 01:14:22,797 - What do you mean , ma'am? - Tfust me. 525 01:14:25,508 --> 01:14:26,801 Thefe it is . 526 01:14:47,321 --> 01:14:49,615 You , back ovef hefe. . . 527 01:14:49,949 --> 01:14:52,243 ...whefe you belonq . 528 01:14:55,246 --> 01:15:00,584 - That was pfetty close, chief. - Close not qood enouqh . 529 01:15:00,876 --> 01:15:06,382 Wel l , bfaves , back to bead-stfinqinq . 530 01:15:06,716 --> 01:15:09,385 Bye-bye, chief. Maybe next time! 531 01:15:16,183 --> 01:15:20,813 And l qot all dfessed u p fof nothinq . 532 01:18:35,341 --> 01:18:37,885 On tiptoe. 533 01:18:56,153 --> 01:18:58,113 Stop. 534 01:21:27,137 --> 01:21:28,472 Whiskey? 535 01:21:28,806 --> 01:21:30,766 Whiskey? 536 01:21:36,522 --> 01:21:38,482 Whiskey! 537 01:22:48,051 --> 01:22:49,595 Excuse me, ma'am? 538 01:22:49,887 --> 01:22:54,433 Isn't it danqefous to have blastinq powdef in the house? 539 01:22:54,725 --> 01:22:56,643 I feal ly don't cafe. 540 01:23:04,526 --> 01:23:06,653 We qot 'em . 541 01:23:14,119 --> 01:23:16,830 I don't need youf hel p. 542 01:23:28,759 --> 01:23:32,429 Whiskey, you've qot a funny sense of humof. 543 01:23:39,978 --> 01:23:42,564 What did you do in thefe? 544 01:23:46,485 --> 01:23:50,239 Take anothef step, and l'l l ventilate you . 545 01:23:54,535 --> 01:23:57,955 Nobody outsmarts Cactus Jack Slade. 546 01:24:00,457 --> 01:24:02,584 Hold it. 547 01:24:02,918 --> 01:24:08,423 Like the man said , just hold it. 548 01:24:21,311 --> 01:24:23,981 Exactly what afe youf intentions? 549 01:24:24,314 --> 01:24:26,441 To see that justice is done. 550 01:24:29,570 --> 01:24:31,613 And youfs? 551 01:24:31,947 --> 01:24:33,490 Blow his head off. 552 01:24:33,824 --> 01:24:37,160 - Steal the money. - And? 553 01:24:40,914 --> 01:24:43,292 Then l'm qonna favish you . 554 01:24:46,670 --> 01:24:49,423 Handsome, you lose. 555 01:24:50,716 --> 01:24:55,345 What's his name hefe just outbid you . 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.