All language subtitles for The.Lost.Women.Spies.S01E05.Trials.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 - (dramatic music) 2 00:00:07,720 --> 00:00:08,000 NARRATOR: World War Two is over. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,440 NARRATOR: World War Two is over. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 The Allies have occupied Germany. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 The Allies have occupied Germany. 6 00:00:18,960 --> 00:00:24,000 But British women agents remain lost across Europe. 7 00:00:24,000 --> 00:00:24,120 But British women agents remain lost across Europe. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,560 - Heil! 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,040 NARRATOR: Spymaster Vera Atkins 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,000 now has a permanent position with the British Air Force 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,200 now has a permanent position with the British Air Force 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 to find her lost women spies. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 And she enlists the help of a crack team of SAS Nazi hunters 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,720 And she enlists the help of a crack team of SAS Nazi hunters 15 00:00:43,880 --> 00:00:47,600 led by Major Bill Barkworth. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,120 Barkworth reports about a hidden 17 00:00:51,280 --> 00:00:53,800 concentration camp in eastern France, 18 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 designed to make secret agents disappear...without a trace. 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 designed to make secret agents disappear...without a trace. 20 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 And the possibility that some of Vera's lost women spies 21 00:01:04,000 --> 00:01:04,880 And the possibility that some of Vera's lost women spies 22 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 may have died there. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,000 As Vera gathers evidence for the trials of leading Nazis, 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 As Vera gathers evidence for the trials of leading Nazis, 25 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 the horrors she is uncovering 26 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 are too much for the authorities back in London. 27 00:01:20,000 --> 00:01:20,920 are too much for the authorities back in London. 28 00:01:21,080 --> 00:01:24,520 Vera receives a clear order. 29 00:01:24,680 --> 00:01:27,840 - I need you to keep this disgusting business out of the newspapers. 30 00:01:28,000 --> 00:01:31,600 NARRATOR: The true stories of all her lost women spies 31 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 must be kept covered up. 32 00:01:34,080 --> 00:01:36,000 At all costs. 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 At all costs. 34 00:01:49,960 --> 00:01:52,000 Nearly nine months since the end of the war in Europe. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 Nearly nine months since the end of the war in Europe. 36 00:01:58,240 --> 00:02:00,000 Vera is based at the British War Crimes office in Germany, 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 Vera is based at the British War Crimes office in Germany, 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,360 where her promotion allows her to travel the country 39 00:02:06,520 --> 00:02:08,000 to hunt for her lost women spies. 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,560 to hunt for her lost women spies. 41 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 Two names stand out. 42 00:02:20,040 --> 00:02:23,400 The first is Noor Inayat Khan, 43 00:02:23,560 --> 00:02:24,000 code-name 'Nurse'. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,520 code-name 'Nurse'. 45 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 Vera is sent by Major Barkworth 46 00:02:32,000 --> 00:02:33,320 Vera is sent by Major Barkworth 47 00:02:33,480 --> 00:02:38,880 an interrogation report of prison crematorium worker Franz Berg. 48 00:02:44,960 --> 00:02:48,000 Berg claims Noor was killed, along with three other women spies, 49 00:02:48,000 --> 00:02:49,760 Berg claims Noor was killed, along with three other women spies, 50 00:02:49,920 --> 00:02:54,440 at the Natzweiler camp in July 1944. 51 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 But a warder at Karlsruhe prison, Fraulein Becker, 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,480 But a warder at Karlsruhe prison, Fraulein Becker, 53 00:02:58,640 --> 00:03:03,520 says she remembers Noor being in Karlsruhe many months later. 54 00:03:03,680 --> 00:03:04,000 - Yes. 55 00:03:04,000 --> 00:03:05,240 - Yes. 56 00:03:05,400 --> 00:03:07,960 - Vera already has an eyewitness testimony 57 00:03:08,120 --> 00:03:10,560 from Natzweiler saying that Noor is dead. 58 00:03:10,720 --> 00:03:12,000 And now she has another eyewitness testimony 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 And now she has another eyewitness testimony 60 00:03:13,320 --> 00:03:15,640 saying, nope, that is not true. - (door clangs) 61 00:03:16,720 --> 00:03:20,000 NARRATOR: Noor could still be alive. 62 00:03:20,000 --> 00:03:20,320 NARRATOR: Noor could still be alive. 63 00:03:23,440 --> 00:03:26,960 The other name is Violette Szabo. 64 00:03:27,120 --> 00:03:28,000 Violette left her one-year-old child behind to take up arms. 65 00:03:28,000 --> 00:03:32,160 Violette left her one-year-old child behind to take up arms. 66 00:03:32,320 --> 00:03:36,000 A child whose father had already given his life in the war effort. 67 00:03:36,000 --> 00:03:36,240 A child whose father had already given his life in the war effort. 68 00:03:38,440 --> 00:03:40,960 - The Nazis won't know what hit them. 69 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 - Very good. 70 00:03:43,280 --> 00:03:44,000 - Violette Szabo's situation 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,440 - Violette Szabo's situation 72 00:03:45,600 --> 00:03:49,800 is particularly sad because she lost her husband, 73 00:03:49,960 --> 00:03:52,000 who never actually met their daughter, gave birth to a child. 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,160 who never actually met their daughter, gave birth to a child. 75 00:03:53,320 --> 00:03:57,560 And she left her child back with her family in the UK 76 00:03:57,720 --> 00:04:00,000 and parachuted into France, 77 00:04:00,000 --> 00:04:00,360 and parachuted into France, 78 00:04:00,520 --> 00:04:04,400 so determined was she to keep fighting against the Nazis. 79 00:04:05,400 --> 00:04:07,440 NARRATOR: Violette was last heard of 80 00:04:07,600 --> 00:04:08,000 at the women's concentration camp at Ravensbruck. 81 00:04:08,000 --> 00:04:10,960 at the women's concentration camp at Ravensbruck. 82 00:04:11,120 --> 00:04:16,000 A camp from where Vera's agents Odette Sansom 83 00:04:16,000 --> 00:04:16,040 A camp from where Vera's agents Odette Sansom 84 00:04:16,200 --> 00:04:20,520 and Yvonne Baseden have both returned. 85 00:04:20,680 --> 00:04:24,000 So is Violette also alive? 86 00:04:24,000 --> 00:04:24,320 So is Violette also alive? 87 00:04:26,120 --> 00:04:28,800 - Vera never gives up hope. 88 00:04:28,960 --> 00:04:32,000 There's always this sliver of hope that some of them would be alive. 89 00:04:32,000 --> 00:04:32,120 There's always this sliver of hope that some of them would be alive. 90 00:04:32,280 --> 00:04:34,840 They may be in a terrible condition, but they're alive, 91 00:04:35,000 --> 00:04:38,080 or they would have escaped, and they will show up. 92 00:04:40,800 --> 00:04:43,560 So she keeps this hope in her when she goes, 93 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 but she is prepared for the worst. 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 And as she's uncovering these stories, Vera is getting hardened. 95 00:04:48,000 --> 00:04:50,440 And as she's uncovering these stories, Vera is getting hardened. 96 00:04:50,600 --> 00:04:54,160 The torture she's hearing about, it is hardening her. 97 00:04:56,400 --> 00:05:00,920 - We have arrested an SS lieutenant from a camp north of Berlin. 98 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 - Which camp? 99 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 - Ravensbruck. 100 00:05:09,240 --> 00:05:12,000 - Thank you. That will be all. 101 00:05:12,000 --> 00:05:12,040 - Thank you. That will be all. 102 00:05:14,600 --> 00:05:17,920 NARRATOR: Ravensbruck is Violette Szabo's camp. 103 00:05:19,200 --> 00:05:20,000 Is this the stroke of luck that Vera badly needs? 104 00:05:20,000 --> 00:05:23,720 Is this the stroke of luck that Vera badly needs? 105 00:05:25,760 --> 00:05:27,560 - (dramatic music) 106 00:05:39,360 --> 00:05:41,920 NARRATOR: SS Lieutenant Johann Schwarzhuber 107 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 was second in command at Ravensbruck. 108 00:05:44,000 --> 00:05:45,720 was second in command at Ravensbruck. 109 00:05:48,760 --> 00:05:51,280 - Schwarzhuber is a very important person 110 00:05:51,440 --> 00:05:52,000 for Vera to be able to interview 111 00:05:52,000 --> 00:05:53,880 for Vera to be able to interview 112 00:05:54,040 --> 00:05:56,920 because he holds absolutely crucial information 113 00:05:57,080 --> 00:05:59,960 about three of the women that she's looking for. 114 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 That she has since found out 115 00:06:02,080 --> 00:06:05,000 were taken to Ravensbruck concentration camp. 116 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 - (suspenseful music) 117 00:06:41,080 --> 00:06:43,080 - This one. 118 00:06:45,480 --> 00:06:47,680 She had the name Violette. 119 00:06:52,080 --> 00:06:54,200 - And? 120 00:06:54,360 --> 00:06:56,000 What happened to her? 121 00:06:56,000 --> 00:06:56,360 What happened to her? 122 00:06:58,320 --> 00:07:01,760 - All three were taken to the crematorium building 123 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 of the camp. 124 00:07:04,520 --> 00:07:06,840 And one by one... 125 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 ..they were shot. 126 00:07:14,720 --> 00:07:17,160 - How do you know? 127 00:07:20,560 --> 00:07:23,160 - I watched. 128 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 - (sombre music) 129 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 NARRATOR: Vera now has testimony that, 130 00:07:36,000 --> 00:07:37,280 NARRATOR: Vera now has testimony that, 131 00:07:37,440 --> 00:07:41,160 along with Violette, Lilian Rolfe and Denise Bloch 132 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 were executed at the Ravensbruck concentration camp, north of Berlin. 133 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 were executed at the Ravensbruck concentration camp, north of Berlin. 134 00:07:49,080 --> 00:07:51,360 VIGURS: Vera must have been absolutely shocked 135 00:07:51,520 --> 00:07:52,000 to hear this information. She would have clung onto 136 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 to hear this information. She would have clung onto 137 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 any last thread of hope that the women had survived the camp 138 00:07:57,160 --> 00:08:00,000 as she heard of these women who she'd been so affectionate for, 139 00:08:00,000 --> 00:08:00,640 as she heard of these women who she'd been so affectionate for, 140 00:08:00,800 --> 00:08:05,200 who she had really travelled across Europe, and in dreadful conditions, 141 00:08:05,360 --> 00:08:07,640 trying to find out what had happened to them. 142 00:08:07,800 --> 00:08:08,000 And finally, she has the evidence 143 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 And finally, she has the evidence 144 00:08:10,000 --> 00:08:12,920 that these three women were murdered. 145 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 - (sombre music) 146 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 NARRATOR: Vera personally writes letters 147 00:08:23,040 --> 00:08:24,000 for the bereaved families. Each one detailing her search 148 00:08:24,000 --> 00:08:26,920 for the bereaved families. Each one detailing her search 149 00:08:27,080 --> 00:08:30,680 for these spies 'missing presumed dead'. 150 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 VIGURS: Vera would have felt shocked and upset. 151 00:08:32,000 --> 00:08:34,160 VIGURS: Vera would have felt shocked and upset. 152 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 But to some extent, I think she might have also felt relief. 153 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 She had closure on this story. 154 00:08:40,000 --> 00:08:40,680 She had closure on this story. 155 00:08:40,840 --> 00:08:45,200 And although it wasn't the end she would have wanted or hoped for, 156 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 she was finally able to tell the families of these three women 157 00:08:47,920 --> 00:08:48,000 what had happened to them. And they were able to finally understand 158 00:08:48,000 --> 00:08:52,280 what had happened to them. And they were able to finally understand 159 00:08:52,440 --> 00:08:55,960 what their daughters, wives, children, had gone through 160 00:08:56,120 --> 00:08:58,680 and what they had sacrificed for their country. 161 00:09:05,600 --> 00:09:09,360 NARRATOR: Each letter has to be assessed by her superiors 162 00:09:09,520 --> 00:09:12,000 to make sure Vera doesn't give away any incriminating evidence. 163 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 to make sure Vera doesn't give away any incriminating evidence. 164 00:09:16,440 --> 00:09:18,840 RICHIE: Vera is in a very difficult position because 165 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 the fact that there were women agents 166 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 the fact that there were women agents 167 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 is not yet common knowledge. 168 00:09:23,440 --> 00:09:25,480 They want to keep it out of the public eye 169 00:09:25,640 --> 00:09:28,000 because it's a very difficult thing to try and explain to families 170 00:09:28,000 --> 00:09:28,480 because it's a very difficult thing to try and explain to families 171 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 and acquaintances and loved ones 172 00:09:30,800 --> 00:09:35,240 that actually your daughter was sent into harm's way without protection. 173 00:09:35,400 --> 00:09:36,000 Without the protection of the Geneva Convention or the Hague Convention. 174 00:09:36,000 --> 00:09:38,280 Without the protection of the Geneva Convention or the Hague Convention. 175 00:09:38,440 --> 00:09:41,480 Without the protection of the British government, effectively, 176 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 they were meant to be completely deniable 177 00:09:44,160 --> 00:09:47,600 if they were captured or caught or indeed killed. 178 00:09:51,680 --> 00:09:52,000 NARRATOR: But there remain other spies who are unaccounted for. 179 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 NARRATOR: But there remain other spies who are unaccounted for. 180 00:09:55,840 --> 00:10:00,000 Like Noor Inayat Khan who, with two others agents, 181 00:10:00,000 --> 00:10:00,160 Like Noor Inayat Khan who, with two others agents, 182 00:10:00,320 --> 00:10:05,320 was last seen at the Natzweiler camp in the mountains of eastern France. 183 00:10:07,440 --> 00:10:08,000 In a few months, the Natzweiler war crimes trial will start. 184 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 In a few months, the Natzweiler war crimes trial will start. 185 00:10:11,560 --> 00:10:16,000 And Vera has been instructed to gather as much evidence as she can. 186 00:10:16,000 --> 00:10:16,160 And Vera has been instructed to gather as much evidence as she can. 187 00:10:16,320 --> 00:10:19,400 But she can't do it alone. 188 00:10:23,960 --> 00:10:24,000 NARRATOR: In the spring of 1946, 189 00:10:24,000 --> 00:10:26,280 NARRATOR: In the spring of 1946, 190 00:10:26,440 --> 00:10:31,320 Vera travels to Gaggenau, a small town near Karlsruhe. 191 00:10:42,040 --> 00:10:45,000 It's here she visits Major Bill Barkworth 192 00:10:45,160 --> 00:10:47,920 at a property his SAS unit have commandeered 193 00:10:48,080 --> 00:10:50,360 called the Villa Degler. 194 00:10:52,040 --> 00:10:55,040 - Vera Atkins. Good to finally meet you. 195 00:10:55,200 --> 00:10:56,000 - And you, sir. - Please. 196 00:10:56,000 --> 00:10:58,040 - And you, sir. - Please. 197 00:11:00,560 --> 00:11:03,080 NARRATOR: Barkworth has offered Vera the chance 198 00:11:03,240 --> 00:11:04,000 to get a witness statement from a former Natzweiler prisoner. 199 00:11:04,000 --> 00:11:06,840 to get a witness statement from a former Natzweiler prisoner. 200 00:11:08,280 --> 00:11:11,480 A man who worked as a crematorium stoker 201 00:11:11,640 --> 00:11:12,000 and is currently held captive in the cellars of the villa, 202 00:11:12,000 --> 00:11:14,640 and is currently held captive in the cellars of the villa, 203 00:11:14,800 --> 00:11:19,480 along with other prisoners rounded up by Barkworth's Nazi hunter unit. 204 00:11:19,640 --> 00:11:20,000 His name is Franz Berg. 205 00:11:20,000 --> 00:11:23,040 His name is Franz Berg. 206 00:11:23,200 --> 00:11:25,520 Berg's testimony is key 207 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 to whether Vera can get a conviction against those who ran the camp 208 00:11:28,000 --> 00:11:29,680 to whether Vera can get a conviction against those who ran the camp 209 00:11:29,840 --> 00:11:33,200 and may have murdered her women agents. 210 00:11:39,240 --> 00:11:41,960 - The women to be killed by injection... 211 00:11:47,360 --> 00:11:52,000 ..rather than gassing, were two English and two French women. 212 00:11:52,000 --> 00:11:53,360 ..rather than gassing, were two English and two French women. 213 00:12:03,440 --> 00:12:07,320 - They were brought to the cells in the crematorium building 214 00:12:07,480 --> 00:12:08,000 one afternoon in...July 1944. 215 00:12:08,000 --> 00:12:10,680 one afternoon in...July 1944. 216 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 - (unnerving music) 217 00:12:24,960 --> 00:12:29,160 - We... Me and the other prisoners, 218 00:12:29,320 --> 00:12:32,000 see through the fanlight without standing up. 219 00:12:32,000 --> 00:12:32,800 see through the fanlight without standing up. 220 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 We heard low voices. 221 00:12:39,640 --> 00:12:40,000 - (woman groaning) 222 00:12:40,000 --> 00:12:41,720 - (woman groaning) 223 00:12:41,880 --> 00:12:47,480 BERG: We heard noises of heavy breathing and low groaning. 224 00:12:49,320 --> 00:12:52,640 The next two women, we heard the same noises 225 00:12:52,800 --> 00:12:55,880 and regular groans. But the fourth... 226 00:12:58,280 --> 00:13:01,320 She resisted in the corridor. 227 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 I heard her say 'Why?' 228 00:13:04,000 --> 00:13:05,760 I heard her say 'Why?' 229 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 NARRATOR: Vera now has a witness statement 230 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 that she can use at the upcoming Natzweiler war crimes trial. 231 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 that she can use at the upcoming Natzweiler war crimes trial. 232 00:14:09,680 --> 00:14:15,480 A testimony identifying that some of Vera's agents, including Noor, 233 00:14:15,640 --> 00:14:16,000 were killed at the camp. 234 00:14:16,000 --> 00:14:17,880 were killed at the camp. 235 00:14:18,040 --> 00:14:23,080 But even with Berg's testimony, this is only one man's recollection. 236 00:14:23,240 --> 00:14:24,000 Vera needs more evidence. 237 00:14:24,000 --> 00:14:26,560 Vera needs more evidence. 238 00:14:29,840 --> 00:14:32,000 Vera continues her preparation for the Natzweiler war crimes trial. 239 00:14:32,000 --> 00:14:34,760 Vera continues her preparation for the Natzweiler war crimes trial. 240 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Thanks to Barkworth, she now has Berg's testimony 241 00:14:39,720 --> 00:14:40,000 and other witness statements. 242 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 and other witness statements. 243 00:14:42,760 --> 00:14:45,440 But Vera lacks a critical piece of evidence 244 00:14:45,600 --> 00:14:48,000 if she wants to convict those who ran Natzweiler. 245 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 if she wants to convict those who ran Natzweiler. 246 00:14:50,840 --> 00:14:53,160 - Vera needs hard evidence. 247 00:14:53,320 --> 00:14:56,000 If she wants to bring those perpetrators to justice, 248 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 If she wants to bring those perpetrators to justice, 249 00:14:57,280 --> 00:15:01,720 she needs to gather enough of the hard evidence 250 00:15:01,880 --> 00:15:04,000 that will stand up in a court of law to actually bring them to justice. 251 00:15:04,000 --> 00:15:07,280 that will stand up in a court of law to actually bring them to justice. 252 00:15:07,440 --> 00:15:11,080 NARRATOR: Vera needs documentary evidence. 253 00:15:11,240 --> 00:15:12,000 Something that ties those who ran the camp with her missing agents. 254 00:15:12,000 --> 00:15:16,600 Something that ties those who ran the camp with her missing agents. 255 00:15:16,760 --> 00:15:20,000 So Vera tries to find documents that show 256 00:15:20,000 --> 00:15:20,720 So Vera tries to find documents that show 257 00:15:20,880 --> 00:15:24,240 which of her agents were murdered at Natzweiler. 258 00:15:25,640 --> 00:15:28,000 Four of her agents were sent there from Karlsruhe prison. 259 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 Four of her agents were sent there from Karlsruhe prison. 260 00:15:30,480 --> 00:15:35,920 Surely Fraulein Becker at Karlsruhe would have kept records. 261 00:15:38,480 --> 00:15:41,520 - I need to see your records. Now, please. 262 00:15:41,680 --> 00:15:43,760 - We don't have any. 263 00:15:43,920 --> 00:15:44,000 - I can't imagine that. 264 00:15:44,000 --> 00:15:46,800 - I can't imagine that. 265 00:15:46,960 --> 00:15:49,920 - The French. When they came, they destroyed everything. 266 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 Smashed it all up. 267 00:15:52,000 --> 00:15:52,080 Smashed it all up. 268 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 All gone. 269 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 - Fraulein Becker tells Vera 270 00:16:00,000 --> 00:16:00,640 - Fraulein Becker tells Vera 271 00:16:00,800 --> 00:16:04,200 that all the prison documents were destroyed by the French. 272 00:16:04,360 --> 00:16:07,800 Now that reeks of a lie. Vera must have known she was lying. 273 00:16:07,960 --> 00:16:08,000 Why would the French go to a German prison 274 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 Why would the French go to a German prison 275 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 and just randomly destroy all the records? 276 00:16:15,120 --> 00:16:16,000 But she's no way of finding out 277 00:16:16,000 --> 00:16:16,920 But she's no way of finding out 278 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 unless Fraulein Becker tells her the truth. 279 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 And how is she going to get her to do that? 280 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 NARRATOR: Vera chooses to visit Becker again. 281 00:16:28,720 --> 00:16:31,880 This time with the SAS. 282 00:16:40,600 --> 00:16:46,000 At Karlsruhe prison, Barkworth and Vera confront Fraulein Becker. 283 00:16:47,240 --> 00:16:48,000 - Where are they? 284 00:16:48,000 --> 00:16:49,480 - Where are they? 285 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 - Where are what? - The records! 286 00:16:51,400 --> 00:16:53,000 - I don't know. 287 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 - I know you know. Where are they? 288 00:16:54,920 --> 00:16:56,000 - I don't know! 289 00:16:56,000 --> 00:16:56,840 - I don't know! 290 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 - Search everything! All of it! 291 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 You said the French destroyed everything. 292 00:17:04,000 --> 00:17:04,840 You said the French destroyed everything. 293 00:17:05,000 --> 00:17:06,520 - They did. - Why would they do that? 294 00:17:06,680 --> 00:17:09,560 - I don't know! - You lie! 295 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 - Ma'am! 296 00:17:12,000 --> 00:17:12,800 - Ma'am! 297 00:17:14,400 --> 00:17:17,360 - What do we have here, hm? - I don't know. 298 00:17:20,400 --> 00:17:23,120 - The records. 299 00:17:23,280 --> 00:17:26,640 You lie. Liar! 300 00:17:43,440 --> 00:17:44,000 NARRATOR: Vera and Barkworth go through the prison records. 301 00:17:44,000 --> 00:17:47,200 NARRATOR: Vera and Barkworth go through the prison records. 302 00:17:48,920 --> 00:17:52,000 Every entry and exit from the prison is marked. 303 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Every entry and exit from the prison is marked. 304 00:17:53,160 --> 00:17:58,680 Vera finds entries that on the 6th of July 1944, 305 00:17:58,840 --> 00:18:00,000 four women agents are transferred 306 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 four women agents are transferred 307 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 from the prison at Karlsruhe 308 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 to the concentration camp at Natzweiler. 309 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 This corroborates what Berg told Vera 310 00:18:12,200 --> 00:18:15,360 about four agents who were killed at Natzweiler. 311 00:18:22,040 --> 00:18:24,000 Vera now has clear evidence that four women agents were murdered. 312 00:18:24,000 --> 00:18:27,560 Vera now has clear evidence that four women agents were murdered. 313 00:18:27,720 --> 00:18:31,600 The names are Andree Borrel, 314 00:18:31,760 --> 00:18:32,000 Vera Leigh, 315 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Vera Leigh, 316 00:18:34,560 --> 00:18:37,240 Diana Rowden, 317 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 and Sonya Olschanesky. 318 00:18:40,000 --> 00:18:41,120 and Sonya Olschanesky. 319 00:18:41,280 --> 00:18:47,000 The fourth name, Sonia Olschanesky, is unknown to Vera. 320 00:18:48,720 --> 00:18:53,080 Vera expected to see Noor's name or alias. 321 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 Witnesses had identified Noor 322 00:18:56,000 --> 00:18:56,400 Witnesses had identified Noor 323 00:18:56,560 --> 00:18:59,640 as travelling with this group to Natzweiler. 324 00:18:59,800 --> 00:19:02,160 Noor was born in Moscow, 325 00:19:02,320 --> 00:19:04,000 so a Russian-sounding alias could make sense. 326 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 so a Russian-sounding alias could make sense. 327 00:19:08,240 --> 00:19:11,120 For Vera, Sonia Olschanesky's entry, 328 00:19:11,280 --> 00:19:12,000 taken with other evidence, is actually for Noor Inayat Khan. 329 00:19:12,000 --> 00:19:16,560 taken with other evidence, is actually for Noor Inayat Khan. 330 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 Vera has written evidence that four SOE women, 331 00:19:20,000 --> 00:19:22,800 Vera has written evidence that four SOE women, 332 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 including Noor Inayat Khan, 333 00:19:25,120 --> 00:19:28,000 are transported from Karlsruhe to Natzweiler. 334 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 And most likely, killed there. 335 00:19:31,600 --> 00:19:34,520 She can now take the evidence to trial. 336 00:19:43,400 --> 00:19:44,000 NARRATOR: The Natzweiler war crimes trial 337 00:19:44,000 --> 00:19:45,480 NARRATOR: The Natzweiler war crimes trial 338 00:19:45,640 --> 00:19:48,800 begins in Wuppertal, in the west of Germany. 339 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 - The Natzweiler trial would have been so important to Vera. 340 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 - The Natzweiler trial would have been so important to Vera. 341 00:19:53,880 --> 00:19:57,040 It was her other chance to get information about the women 342 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 so she could provide that to the families and their close ones, 343 00:20:00,000 --> 00:20:00,520 so she could provide that to the families and their close ones, 344 00:20:00,680 --> 00:20:03,600 but also to bring these men to justice. 345 00:20:05,880 --> 00:20:08,000 This was the most brutal execution, 346 00:20:08,000 --> 00:20:08,680 This was the most brutal execution, 347 00:20:08,840 --> 00:20:11,240 murder in fact, of these women. 348 00:20:11,400 --> 00:20:15,200 It didn't need to be done in such a horrific manner, if at all. 349 00:20:15,360 --> 00:20:16,000 NARRATOR: This will be a British-led trial 350 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 NARRATOR: This will be a British-led trial 351 00:20:18,800 --> 00:20:23,240 with Nazis tried on German soil, but under international law. 352 00:20:25,240 --> 00:20:28,960 A trial about one of the Nazis' specially hidden concentration camps 353 00:20:29,120 --> 00:20:31,960 in the mountains of France. 354 00:20:32,840 --> 00:20:35,280 RICHIE: Natzweiler isn't particularly well known. 355 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 But it was in microcosm 356 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 the system of the concentration camp set-up in Germany. 357 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 the system of the concentration camp set-up in Germany. 358 00:20:41,040 --> 00:20:43,160 And in this case, in France. 359 00:20:43,320 --> 00:20:45,720 It was a camp of 22,000 deaths. 360 00:20:45,880 --> 00:20:48,000 Around 55,000 people held went through Natzweiler. 361 00:20:48,000 --> 00:20:48,600 Around 55,000 people held went through Natzweiler. 362 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 So, relatively small compared to 363 00:20:50,680 --> 00:20:52,960 some of the other concentration camps in the Reich. 364 00:20:53,120 --> 00:20:56,000 But nevertheless, a system of tremendous brutality, slave labour, 365 00:20:56,000 --> 00:20:57,680 But nevertheless, a system of tremendous brutality, slave labour, 366 00:20:57,840 --> 00:21:02,080 medical experimentation, oppression, violence, the kapo system. 367 00:21:02,240 --> 00:21:04,000 A terrible, terrible place. 368 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 A terrible, terrible place. 369 00:21:08,120 --> 00:21:10,160 NARRATOR: But before the trial starts, 370 00:21:10,320 --> 00:21:12,000 Vera receives a blunt instruction from her new boss, Norman Mott. 371 00:21:12,000 --> 00:21:15,680 Vera receives a blunt instruction from her new boss, Norman Mott. 372 00:21:15,840 --> 00:21:20,000 - Vera, everything, and I mean everything, 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 - Vera, everything, and I mean everything, 374 00:21:21,960 --> 00:21:23,640 has been done in London 375 00:21:23,800 --> 00:21:27,320 to keep this disgusting business out of the newspapers. 376 00:21:27,480 --> 00:21:28,000 I need you to ensure that the press's interest is discouraged. 377 00:21:28,000 --> 00:21:31,600 I need you to ensure that the press's interest is discouraged. 378 00:21:31,760 --> 00:21:34,440 Wouldn't do our reputations any good. 379 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 - I understand. 380 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 - I suggest you start 381 00:21:43,080 --> 00:21:44,000 by getting the names of the dead withheld from the trial. 382 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 by getting the names of the dead withheld from the trial. 383 00:21:50,960 --> 00:21:52,000 - Their families won't like it, Norman. 384 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 - Their families won't like it, Norman. 385 00:21:53,840 --> 00:21:56,240 They want to know what happened. 386 00:21:59,400 --> 00:22:00,000 - Too bad. 387 00:22:00,000 --> 00:22:01,520 - Too bad. 388 00:22:01,680 --> 00:22:05,120 It's a disgusting business which is best buried. 389 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Have you got a match? 390 00:22:12,280 --> 00:22:14,280 - No. 391 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 - Oh. 392 00:22:16,000 --> 00:22:16,560 - Oh. 393 00:22:16,720 --> 00:22:19,520 Shame. - (taps pipe on desk) 394 00:22:23,920 --> 00:22:24,000 VIGURS: The Natzweiler trial 395 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 VIGURS: The Natzweiler trial 396 00:22:26,080 --> 00:22:28,160 would have been a troubling time for Vera. 397 00:22:28,320 --> 00:22:30,920 Not only because of hearing the dreadful incidences 398 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 and details of what had happened, 399 00:22:32,000 --> 00:22:33,120 and details of what had happened, 400 00:22:33,280 --> 00:22:35,680 but also the SOE was still a secretive organisation. 401 00:22:35,840 --> 00:22:39,520 People were not aware that women had been sent into the field 402 00:22:39,680 --> 00:22:40,000 in violation of the Geneva Convention. 403 00:22:40,000 --> 00:22:42,280 in violation of the Geneva Convention. 404 00:22:45,160 --> 00:22:48,000 And she probably worried not only if their names got out into the press 405 00:22:48,000 --> 00:22:49,160 And she probably worried not only if their names got out into the press 406 00:22:49,320 --> 00:22:52,600 what had happened to them, but there were questions be start to raise 407 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 about who had sent them, why had they sent them, 408 00:22:55,920 --> 00:22:56,000 why had this been allowed to happen. 409 00:22:56,000 --> 00:22:58,560 why had this been allowed to happen. 410 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 NARRATOR: After four days of hearings, 411 00:23:02,680 --> 00:23:04,000 the verdicts are delivered to the accused. 412 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 the verdicts are delivered to the accused. 413 00:23:14,080 --> 00:23:17,600 Werner Rhode, the medical officer who injected the women, 414 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 is given a death sentence. 415 00:23:20,000 --> 00:23:20,160 is given a death sentence. 416 00:23:28,000 --> 00:23:31,960 Peter Straub, SS officer in charge of the executions, 417 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 is given 13 years in prison. 418 00:23:35,200 --> 00:23:36,000 Later that year, he is given a death sentence. 419 00:23:36,000 --> 00:23:38,880 Later that year, he is given a death sentence. 420 00:23:39,040 --> 00:23:43,520 Fritz Hartjenstein, the Kommandant of Natzweiler, 421 00:23:43,680 --> 00:23:44,000 is imprisoned for life. 422 00:23:44,000 --> 00:23:46,480 is imprisoned for life. 423 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 VIGURS: The verdict of the Natzweiler trial 424 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 was that the three men who were on trial 425 00:23:52,000 --> 00:23:52,200 was that the three men who were on trial 426 00:23:52,360 --> 00:23:56,000 for the murder of these SOE women were all found guilty. 427 00:23:56,160 --> 00:23:59,240 So in some respects, that's a very positive outcome. 428 00:23:59,400 --> 00:24:00,000 She had proved that this murder was unlawful, 429 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 She had proved that this murder was unlawful, 430 00:24:02,240 --> 00:24:04,600 this execution, as they called it. 431 00:24:04,760 --> 00:24:07,840 But then the sentences may have been a bittersweet moment. 432 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Did Vera want an eye for an eye at this point? 433 00:24:10,360 --> 00:24:14,000 Did she want to see these men suffer and pay the ultimate price? 434 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 Or was she just happy to have received the guilty verdict? 435 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 Or was she just happy to have received the guilty verdict? 436 00:24:17,920 --> 00:24:20,000 She was a very straightforward woman, 437 00:24:20,160 --> 00:24:22,200 and I think she would have been just pleased 438 00:24:22,360 --> 00:24:24,000 to have seen these men go down for what they'd done. 439 00:24:24,000 --> 00:24:25,840 to have seen these men go down for what they'd done. 440 00:24:28,040 --> 00:24:30,480 NARRATOR: Vera secures the agreement of the court 441 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 that the names of the dead be withheld from publication. 442 00:24:32,000 --> 00:24:34,240 that the names of the dead be withheld from publication. 443 00:24:35,800 --> 00:24:38,880 Thanks to Vera's work, the trial fails to create 444 00:24:39,040 --> 00:24:40,000 Mott's much feared newspaper sensation. 445 00:24:40,000 --> 00:24:43,080 Mott's much feared newspaper sensation. 446 00:24:43,240 --> 00:24:47,560 Vera's role in the affair remains out of the public eye. 447 00:24:47,720 --> 00:24:48,000 For now. 448 00:24:48,000 --> 00:24:49,720 For now. 449 00:24:57,000 --> 00:25:01,080 Vera turns her attention to her final three women spies 450 00:25:01,240 --> 00:25:04,000 from Karlsruhe who are unaccounted for. 451 00:25:04,000 --> 00:25:04,680 from Karlsruhe who are unaccounted for. 452 00:25:04,840 --> 00:25:08,480 Yolande Beekman, Elaine Plewman, 453 00:25:08,640 --> 00:25:12,000 and Madeleine Damerment. 454 00:25:12,000 --> 00:25:12,160 and Madeleine Damerment. 455 00:25:15,880 --> 00:25:18,480 Vera comes across an interrogation statement, 456 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 taken by American investigators, 457 00:25:20,000 --> 00:25:21,280 taken by American investigators, 458 00:25:21,440 --> 00:25:25,120 of Gestapo soldiers stationed in the town of Karlsruhe. 459 00:25:33,800 --> 00:25:36,000 One soldier, Max Wassmer, recalls transporting women prisoners 460 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 One soldier, Max Wassmer, recalls transporting women prisoners 461 00:25:39,120 --> 00:25:43,160 from Karlsruhe to Dachau concentration camp. 462 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 The ranks of three of the women 463 00:25:48,160 --> 00:25:50,920 match those of Vera's unaccounted agents. 464 00:25:52,240 --> 00:25:55,440 And Wassmer's detailed description of one woman 465 00:25:55,600 --> 00:25:59,000 matches Madeleine Damerment. 466 00:25:59,160 --> 00:26:00,000 - (sombre music) 467 00:26:00,000 --> 00:26:01,840 - (sombre music) 468 00:26:02,000 --> 00:26:06,280 NARRATOR: At Dachau, Wassmer reportedly tells his colleagues 469 00:26:06,440 --> 00:26:08,000 that he pronounced the death sentence on the women. 470 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 that he pronounced the death sentence on the women. 471 00:26:11,280 --> 00:26:14,360 And that they were then killed. 472 00:26:15,720 --> 00:26:16,000 But can Vera be sure? 473 00:26:16,000 --> 00:26:17,720 But can Vera be sure? 474 00:26:19,840 --> 00:26:23,160 Other Gestapo soldiers claim there were four women, 475 00:26:23,320 --> 00:26:24,000 not three, like Wassmer says. 476 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 not three, like Wassmer says. 477 00:26:26,160 --> 00:26:28,320 They also claim that one of the women 478 00:26:28,480 --> 00:26:32,000 came from a completely different prison called Pforzheim, 479 00:26:32,160 --> 00:26:35,360 not Karlsruhe, as Wassmer states. 480 00:26:35,520 --> 00:26:38,880 - One of the problems that Vera has, and indeed all of the people 481 00:26:39,040 --> 00:26:40,000 involved in the war crimes trials have, 482 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 involved in the war crimes trials have, 483 00:26:41,320 --> 00:26:43,360 is the veracity of the witnesses. 484 00:26:43,520 --> 00:26:47,000 Because when she got testimony or drawings 485 00:26:47,160 --> 00:26:48,000 or verification from her own side, her own agents, 486 00:26:48,000 --> 00:26:51,480 or verification from her own side, her own agents, 487 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 or people who were also in the camps, 488 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 and said they saw three women or four women 489 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 and said they saw three women or four women 490 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 who came into the camp, she can believe them. 491 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 They may not remember everything, 492 00:27:01,760 --> 00:27:03,960 but at least she knows that they're being honest. 493 00:27:04,120 --> 00:27:06,720 But when you're relying on the testimony of an SS officer 494 00:27:06,880 --> 00:27:09,360 or a kapo who's worked in the camp, 495 00:27:09,520 --> 00:27:12,000 they're also self-interested, they also want to exonerate themselves. 496 00:27:12,000 --> 00:27:12,880 they're also self-interested, they also want to exonerate themselves. 497 00:27:13,040 --> 00:27:16,600 And so it's very difficult often to know if they're telling the truth. 498 00:27:16,760 --> 00:27:19,080 And so, even though she gets the Wassmer testimony 499 00:27:19,240 --> 00:27:20,000 and she thinks she's got some solid information 500 00:27:20,000 --> 00:27:22,120 and she thinks she's got some solid information 501 00:27:22,280 --> 00:27:24,320 about what's happened to her final three agents, 502 00:27:24,480 --> 00:27:27,200 she can't really be sure. Particularly when then she gets 503 00:27:27,360 --> 00:27:28,000 contradictory evidence. 504 00:27:28,000 --> 00:27:30,120 contradictory evidence. 505 00:27:30,280 --> 00:27:34,320 NARRATOR: Can Vera trust Wassmer's testimony in the report? 506 00:27:34,480 --> 00:27:36,000 Vera has to find Wassmer and interrogate him herself. 507 00:27:36,000 --> 00:27:40,240 Vera has to find Wassmer and interrogate him herself. 508 00:27:48,560 --> 00:27:52,000 After months of searching, Vera tracks Wassmer down 509 00:27:52,000 --> 00:27:52,200 After months of searching, Vera tracks Wassmer down 510 00:27:52,360 --> 00:27:54,960 to internment camp number 74 511 00:27:55,120 --> 00:27:57,720 in Ludwigsburg, Germany. 512 00:28:00,560 --> 00:28:04,440 - Vera is the only one who knows all three SOE agents. 513 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 She knows them intimately. 514 00:28:06,760 --> 00:28:08,000 And Max Wassmer says that he thinks he's identified them. 515 00:28:08,000 --> 00:28:09,880 And Max Wassmer says that he thinks he's identified them. 516 00:28:10,040 --> 00:28:13,560 Now, this is a huge big deal because Vera can actually get the man 517 00:28:13,720 --> 00:28:16,000 in front of her and determine whether these women 518 00:28:16,000 --> 00:28:16,800 in front of her and determine whether these women 519 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 were different women or were her agents. 520 00:28:19,920 --> 00:28:22,960 And, you know, being there and able to speak to somebody about it, 521 00:28:23,120 --> 00:28:24,000 where you know if you show somebody a photograph, 522 00:28:24,000 --> 00:28:25,480 where you know if you show somebody a photograph, 523 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 you know when they go 'That's definitely the person' 524 00:28:27,880 --> 00:28:30,200 or 'I think that's the person.' And it's all to do with intonation. 525 00:28:30,360 --> 00:28:32,000 It's all to do with being in the same room as someone. 526 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 It's all to do with being in the same room as someone. 527 00:28:33,200 --> 00:28:35,960 So for Vera, being in the same room as Max Wassmer 528 00:28:36,120 --> 00:28:39,600 is really important so that she can interrogate him. 529 00:28:40,760 --> 00:28:43,400 - Your name is Max Wassmer. Correct? 530 00:28:45,240 --> 00:28:47,240 - Yes. 531 00:28:48,760 --> 00:28:54,360 - You transported women from Karlsruhe prison to Dachau. Correct? 532 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 - (dramatic music) 533 00:29:06,760 --> 00:29:08,880 - (door clunks) 534 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 - Yes. 535 00:29:12,000 --> 00:29:12,560 - Yes. 536 00:29:14,800 --> 00:29:18,040 - And then you watched as they were shot. Correct? 537 00:29:20,520 --> 00:29:22,120 - No. 538 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 I handed them over to the guards. 539 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 - This report clearly states 540 00:29:28,120 --> 00:29:30,880 that witnesses saw you take the women to be shot. 541 00:29:33,360 --> 00:29:35,360 - Well, I was there, yes. 542 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 I wasn't...present at the end. 543 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 The guards took the women in, not me. 544 00:29:44,000 --> 00:29:44,520 The guards took the women in, not me. 545 00:29:45,560 --> 00:29:49,680 (sighs) We just... We just did transport. 546 00:29:51,960 --> 00:29:52,000 - Then how did others know that four women were killed? 547 00:29:52,000 --> 00:29:55,160 - Then how did others know that four women were killed? 548 00:29:56,200 --> 00:30:00,000 - Three. - The report says four women. 549 00:30:00,000 --> 00:30:00,320 - Three. - The report says four women. 550 00:30:01,760 --> 00:30:04,240 - It was three. 551 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 - How can you be so sure? 552 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 - Because they gave me a receipt. 553 00:30:08,000 --> 00:30:08,880 - Because they gave me a receipt. 554 00:30:11,480 --> 00:30:13,480 - A what? 555 00:30:15,800 --> 00:30:16,000 - The next day, guards gave me a receipt 556 00:30:16,000 --> 00:30:18,640 - The next day, guards gave me a receipt 557 00:30:18,800 --> 00:30:21,320 for three women spies shot dead. 558 00:30:23,240 --> 00:30:24,000 We needed it for book-keeping back at Karlsruhe. 559 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 We needed it for book-keeping back at Karlsruhe. 560 00:30:31,520 --> 00:30:32,000 Shall I describe them for you? 561 00:30:32,000 --> 00:30:33,520 Shall I describe them for you? 562 00:30:38,320 --> 00:30:40,000 Three women. 563 00:30:40,000 --> 00:30:40,320 Three women. 564 00:30:40,480 --> 00:30:43,720 NARRATOR: Wassmer provides descriptions of three women 565 00:30:43,880 --> 00:30:46,400 transferred from Karlsruhe to Dachau 566 00:30:46,560 --> 00:30:48,000 that match Vera's records of three SOE women. 567 00:30:48,000 --> 00:30:50,440 that match Vera's records of three SOE women. 568 00:30:50,600 --> 00:30:54,600 Vera has sufficient proof that her SOE agents, 569 00:30:54,760 --> 00:30:56,000 Yolande Beekman, Eliane Plewman, and Madeleine Damerment, 570 00:30:56,000 --> 00:30:59,800 Yolande Beekman, Eliane Plewman, and Madeleine Damerment, 571 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 are killed at Dachau. 572 00:31:04,600 --> 00:31:07,160 Vera, after interviewing Max Wassmer, 573 00:31:07,320 --> 00:31:09,800 now has everybody accounted for. 574 00:31:09,960 --> 00:31:12,000 She knows exactly where all of her agents ended up. 575 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 She knows exactly where all of her agents ended up. 576 00:31:13,640 --> 00:31:16,320 And there must have been a sort of wonderful sense of completion, 577 00:31:16,480 --> 00:31:18,880 but also this sort of tragic pang 578 00:31:19,040 --> 00:31:20,000 of knowing that there's nobody left to be saved. 579 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 of knowing that there's nobody left to be saved. 580 00:31:22,360 --> 00:31:24,560 And just the horrific nature of their deaths. 581 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 It must have been absolutely awful. 582 00:31:33,560 --> 00:31:36,000 NARRATOR: Vera now believes she has sufficient evidence 583 00:31:36,000 --> 00:31:36,960 NARRATOR: Vera now believes she has sufficient evidence 584 00:31:37,120 --> 00:31:43,000 to account for every one of her lost women spies, alive or dead. 585 00:31:45,800 --> 00:31:50,720 She writes up a report for London, closing the case. 586 00:31:50,880 --> 00:31:52,000 Of the 39 women Vera sent to war, 587 00:31:52,000 --> 00:31:55,160 Of the 39 women Vera sent to war, 588 00:31:55,320 --> 00:31:58,720 27 returned alive. 589 00:31:58,880 --> 00:32:00,000 Many after sustained torture. 590 00:32:00,000 --> 00:32:02,360 Many after sustained torture. 591 00:32:07,080 --> 00:32:08,000 Twelve lose their lives at the hands of the Nazis. 592 00:32:08,000 --> 00:32:11,600 Twelve lose their lives at the hands of the Nazis. 593 00:32:16,040 --> 00:32:20,920 She encloses draft letters to be sent to the women's next of kin. 594 00:32:21,080 --> 00:32:24,000 Details of their names to be completed in London. 595 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 Details of their names to be completed in London. 596 00:32:27,000 --> 00:32:30,640 VERA: "It is with deepest regret that I have to inform you 597 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 that your daughter was killed 598 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 that your daughter was killed 599 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 in the early hours of the 13th of September 1944 600 00:32:37,480 --> 00:32:39,960 in the camp of Dachau. 601 00:32:40,120 --> 00:32:43,000 According to what is believed to be a reliable report, 602 00:32:43,160 --> 00:32:47,560 she was shot through the back of the head, and death was immediate. 603 00:32:47,720 --> 00:32:48,000 The body was cremated in the camp crematorium." 604 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 The body was cremated in the camp crematorium." 605 00:32:52,160 --> 00:32:56,000 FRY: Vera does succeed in discovering the fate 606 00:32:56,000 --> 00:32:56,400 FRY: Vera does succeed in discovering the fate 607 00:32:56,560 --> 00:32:59,280 of the 12 missing women agents. 608 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 And in that sense, there is closure for her. 609 00:33:02,600 --> 00:33:04,000 She has succeeded in discovering what's happened to all of them. 610 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 She has succeeded in discovering what's happened to all of them. 611 00:33:06,800 --> 00:33:09,800 But also, it means that she can write to the families 612 00:33:09,960 --> 00:33:12,000 and personally tell them what's happened. 613 00:33:12,000 --> 00:33:13,760 and personally tell them what's happened. 614 00:33:13,920 --> 00:33:16,720 And she carries that for the rest of her life. 615 00:33:16,880 --> 00:33:19,000 What you find later in life 616 00:33:19,160 --> 00:33:20,000 is some of the children of the agents who died in action 617 00:33:20,000 --> 00:33:22,960 is some of the children of the agents who died in action 618 00:33:23,120 --> 00:33:26,160 actually seek her out. They travel from across the world 619 00:33:26,320 --> 00:33:28,000 because she's the one tangible physical link with those agents. 620 00:33:28,000 --> 00:33:32,120 because she's the one tangible physical link with those agents. 621 00:33:32,280 --> 00:33:35,600 And so she assumes a really important role, 622 00:33:35,760 --> 00:33:36,000 not only immediately after investigations, 623 00:33:36,000 --> 00:33:39,560 not only immediately after investigations, 624 00:33:39,720 --> 00:33:41,760 but for the rest of her life. 625 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 She's the one that carries their memory. 626 00:33:44,000 --> 00:33:44,560 She's the one that carries their memory. 627 00:33:48,200 --> 00:33:52,000 NARRATOR: Vera has finally uncovered the fate of her missing women 628 00:33:52,000 --> 00:33:52,360 NARRATOR: Vera has finally uncovered the fate of her missing women 629 00:33:52,520 --> 00:33:55,520 and prepares to leave Germany. 630 00:33:59,600 --> 00:34:00,000 With this part of her mission over, Vera will return to England. 631 00:34:00,000 --> 00:34:04,680 With this part of her mission over, Vera will return to England. 632 00:34:12,440 --> 00:34:16,000 Now she must answer the hardest question. 633 00:34:18,280 --> 00:34:21,320 How did it all go so wrong? 634 00:34:32,520 --> 00:34:37,800 NARRATOR: Vera must now uncover why so many of her agents were captured. 635 00:34:37,960 --> 00:34:40,000 And how the Nazi intelligence service 636 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 And how the Nazi intelligence service 637 00:34:41,000 --> 00:34:45,800 seemed to infiltrate SOE's agent networks so successfully. 638 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 RICHIE: When Vera returns to England, 639 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 there's a niggling doubt in her mind 640 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 that perhaps they have been betrayed. 641 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 She has been betrayed. 642 00:34:55,920 --> 00:34:56,000 Perhaps there was a spy within the SOE. 643 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 Perhaps there was a spy within the SOE. 644 00:34:58,960 --> 00:35:02,640 Perhaps there was somebody betraying them all, all along. 645 00:35:05,760 --> 00:35:09,080 And the most terrifying fear starts to take hold of her. 646 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 That somebody very close to her, 647 00:35:11,160 --> 00:35:12,000 somebody who she has to have worked with at SOE itself, 648 00:35:12,000 --> 00:35:14,200 somebody who she has to have worked with at SOE itself, 649 00:35:14,360 --> 00:35:16,360 might have actually betrayed her. 650 00:35:16,520 --> 00:35:18,640 And she has to start thinking, 651 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 did I send these agents out to their deaths? 652 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 did I send these agents out to their deaths? 653 00:35:23,120 --> 00:35:25,840 Were they being parachuted to or flown to 654 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 the waiting arms of treachery? 655 00:35:28,000 --> 00:35:28,400 the waiting arms of treachery? 656 00:35:30,880 --> 00:35:32,480 NARRATOR: The man who is key to this 657 00:35:32,640 --> 00:35:36,000 is the head of Nazi security in France, Hans Kieffer, 658 00:35:36,000 --> 00:35:36,600 is the head of Nazi security in France, Hans Kieffer, 659 00:35:36,760 --> 00:35:39,760 who is hiding somewhere in Germany. 660 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Find Kieffer and you find the traitor. 661 00:35:44,000 --> 00:35:45,680 Find Kieffer and you find the traitor. 662 00:35:57,240 --> 00:36:00,000 Vera passes a tip to her friend, SAS Major Bill Barkworth, 663 00:36:00,000 --> 00:36:01,840 Vera passes a tip to her friend, SAS Major Bill Barkworth, 664 00:36:02,000 --> 00:36:07,280 that Kieffer might be hiding in his hometown of Garmisch in Bavaria. 665 00:36:12,080 --> 00:36:16,000 With Kieffer on the run, Vera turns to another leading Nazi 666 00:36:16,000 --> 00:36:16,040 With Kieffer on the run, Vera turns to another leading Nazi 667 00:36:16,200 --> 00:36:20,720 to try and uncover how the Germans captured her women agents. 668 00:36:23,280 --> 00:36:24,000 He is the man who masterminded 669 00:36:24,000 --> 00:36:25,280 He is the man who masterminded 670 00:36:25,440 --> 00:36:28,840 the Nazi radio operation in northern France. 671 00:36:31,760 --> 00:36:32,000 Dr Josef Goetz. 672 00:36:32,000 --> 00:36:34,960 Dr Josef Goetz. 673 00:36:39,320 --> 00:36:40,000 Goetz worked as one of Kieffer's lead counter intelligence officers. 674 00:36:40,000 --> 00:36:44,280 Goetz worked as one of Kieffer's lead counter intelligence officers. 675 00:36:46,080 --> 00:36:48,000 - Dr Goetz worked in Avenue Foch 676 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 - Dr Goetz worked in Avenue Foch 677 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 in the Sicherheitsdienst headquarters in Paris. 678 00:36:51,520 --> 00:36:55,040 And he's an underling of SS-Sturmbannfuhrer Kieffer 679 00:36:55,200 --> 00:36:56,000 from the Sicherheitsdienst. 680 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 from the Sicherheitsdienst. 681 00:36:57,480 --> 00:37:02,520 And his job is effectively to engage in counter espionage. 682 00:37:02,680 --> 00:37:04,000 To collect the evidence, letters, documents from enemy agents, 683 00:37:04,000 --> 00:37:07,320 To collect the evidence, letters, documents from enemy agents, 684 00:37:07,480 --> 00:37:09,480 and keep them, analyse them. 685 00:37:09,640 --> 00:37:12,000 And then give that information back to Kieffer 686 00:37:12,000 --> 00:37:12,200 And then give that information back to Kieffer 687 00:37:12,360 --> 00:37:15,360 and inform him about what the agents are up to. 688 00:37:16,320 --> 00:37:19,440 NARRATOR: There is one thing Goetz is especially good at, 689 00:37:19,600 --> 00:37:20,000 which is fooling the British with fake radio transmissions. 690 00:37:20,000 --> 00:37:23,680 which is fooling the British with fake radio transmissions. 691 00:37:27,680 --> 00:37:28,000 London was oblivious that agents had been captured. 692 00:37:28,000 --> 00:37:31,160 London was oblivious that agents had been captured. 693 00:37:31,320 --> 00:37:35,840 And that Goetz was using information tortured out of them 694 00:37:36,000 --> 00:37:39,280 to trick SOE into revealing intelligence 695 00:37:39,440 --> 00:37:42,520 about the agents' circuits. 696 00:37:42,680 --> 00:37:44,000 - It's basically a game that they were playing with the British 697 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 - It's basically a game that they were playing with the British 698 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 by sending them false messages 699 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 through their own wireless transmitters. 700 00:37:51,120 --> 00:37:52,000 So when you'd capture an agent, it'd be taken back to Avenue Foch 701 00:37:52,000 --> 00:37:54,360 So when you'd capture an agent, it'd be taken back to Avenue Foch 702 00:37:54,520 --> 00:37:58,320 and they'd be interrogated and their actual transmitter was kept. 703 00:37:58,480 --> 00:38:00,000 So that that meant that when they gave them the right codes, 704 00:38:00,000 --> 00:38:02,320 So that that meant that when they gave them the right codes, 705 00:38:02,480 --> 00:38:05,520 they could then give false messages back to London 706 00:38:05,680 --> 00:38:08,000 and get them to do all sorts of things that they wanted to. 707 00:38:08,000 --> 00:38:08,280 and get them to do all sorts of things that they wanted to. 708 00:38:08,440 --> 00:38:11,120 Make them think that agents are still OK and hadn't been detained, 709 00:38:11,280 --> 00:38:15,160 or indeed give them false messages about what was happening in the war 710 00:38:15,320 --> 00:38:16,000 that would get passed up the chain to Winston Churchill 711 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 that would get passed up the chain to Winston Churchill 712 00:38:17,920 --> 00:38:20,160 and affect the war. 713 00:38:20,320 --> 00:38:22,560 NARRATOR: Goetz is one of thousands 714 00:38:22,720 --> 00:38:24,000 of suspected war criminals arrested after the war. 715 00:38:24,000 --> 00:38:26,360 of suspected war criminals arrested after the war. 716 00:38:26,520 --> 00:38:31,560 But when it is discovered that he is the radio mastermind at Avenue Foch, 717 00:38:31,720 --> 00:38:32,000 he is sent to England for further interrogation. 718 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 he is sent to England for further interrogation. 719 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 - Funkspiel. 720 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 That's what we called it. The radio game. 721 00:38:40,000 --> 00:38:42,720 That's what we called it. The radio game. 722 00:38:42,880 --> 00:38:45,960 (scoffs) London was very bad at it. 723 00:38:47,600 --> 00:38:48,000 We would impersonate one of your agents. 724 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 We would impersonate one of your agents. 725 00:38:50,760 --> 00:38:55,520 Ask questions. And London would give us the answer. 726 00:38:55,680 --> 00:38:56,000 With a... little slap on the wrist. 727 00:38:56,000 --> 00:38:59,320 With a... little slap on the wrist. 728 00:39:00,640 --> 00:39:03,480 "Please use your security code next time." 729 00:39:10,440 --> 00:39:12,000 London was a joke. 730 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 London was a joke. 731 00:39:13,760 --> 00:39:17,440 When the agents we captured knew how much we knew already... 732 00:39:17,600 --> 00:39:20,000 Well, they simply gave up. 733 00:39:20,000 --> 00:39:21,560 Well, they simply gave up. 734 00:39:23,720 --> 00:39:27,000 - What did you do once the agents were caught? 735 00:39:28,800 --> 00:39:31,240 - We...interrogated them. 736 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 For more personal information. 737 00:39:36,760 --> 00:39:38,840 - More? 738 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 - Kieffer told your agents that we knew all their secrets already. 739 00:39:44,000 --> 00:39:44,240 - Kieffer told your agents that we knew all their secrets already. 740 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 And if they wanted to live... 741 00:39:48,040 --> 00:39:52,000 Well, they'd have to... collaborate with him. 742 00:39:52,000 --> 00:39:53,120 Well, they'd have to... collaborate with him. 743 00:39:54,960 --> 00:39:57,880 - How did Kieffer know so much? 744 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 Personal information was never shared by radio. 745 00:40:00,000 --> 00:40:01,520 Personal information was never shared by radio. 746 00:40:01,680 --> 00:40:05,480 - No, not by radio. 747 00:40:07,480 --> 00:40:08,000 - The only personal information was sent by - 748 00:40:08,000 --> 00:40:10,280 - The only personal information was sent by - 749 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 - By...mail. 750 00:40:20,440 --> 00:40:24,000 NARRATOR: Goetz reveals that Kieffer somehow gets access 751 00:40:24,000 --> 00:40:24,160 NARRATOR: Goetz reveals that Kieffer somehow gets access 752 00:40:24,320 --> 00:40:28,560 to personal letters that Vera's agents send from France 753 00:40:28,720 --> 00:40:31,400 back home to England. 754 00:40:36,240 --> 00:40:40,000 Uncoded letters full of private information. 755 00:40:40,000 --> 00:40:40,840 Uncoded letters full of private information. 756 00:40:43,160 --> 00:40:46,640 FRY: Vera discovers that Kieffer has actually had access 757 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 to all of the mail from the agents. 758 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 to all of the mail from the agents. 759 00:40:50,120 --> 00:40:52,320 So they didn't have a chance. 760 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 When the agents are dropped into France, 761 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 the Germans know exactly who's coming and when. 762 00:40:56,000 --> 00:40:56,720 the Germans know exactly who's coming and when. 763 00:40:56,880 --> 00:40:59,200 And that realisation 764 00:40:59,360 --> 00:41:02,520 that the Germans were reading all the agents' mail 765 00:41:02,680 --> 00:41:04,000 must have been such a shocking revelation to Vera. 766 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 must have been such a shocking revelation to Vera. 767 00:41:07,160 --> 00:41:09,520 And then it leads to the next question. 768 00:41:09,680 --> 00:41:12,000 Who had betrayed them? 769 00:41:12,000 --> 00:41:12,760 Who had betrayed them? 770 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 - How did Kieffer get the mail? 771 00:41:20,480 --> 00:41:25,040 - Kieffer told me that he got it from Gilbert. 772 00:41:38,080 --> 00:41:39,960 Yes. 773 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 I believe that's him. 774 00:41:45,440 --> 00:41:48,120 NARRATOR: Gilbert is the codename for 775 00:41:48,280 --> 00:41:51,760 French agent Henri Dericourt. 776 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 - (laughs) How lovely to see you. - Likewise. 777 00:42:00,000 --> 00:42:00,720 - (laughs) How lovely to see you. - Likewise. 778 00:42:00,880 --> 00:42:04,560 NARRATOR: The man SOE had trusted with the safety of their agents 779 00:42:04,720 --> 00:42:06,800 appears to be a traitor. 780 00:42:08,640 --> 00:42:10,800 Dericourt had already been recalled to London 781 00:42:10,960 --> 00:42:13,120 by Buckmaster and Bodington 782 00:42:13,280 --> 00:42:16,000 after allegations of collaborating with the Nazis. 783 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 after allegations of collaborating with the Nazis. 784 00:42:18,680 --> 00:42:22,680 Dericourt pleaded his innocence, and after an investigation... 785 00:42:22,840 --> 00:42:24,000 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 786 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 787 00:42:26,800 --> 00:42:28,400 - Thanks. 788 00:42:28,560 --> 00:42:31,520 NARRATOR: ..he is cleared. 789 00:42:31,680 --> 00:42:32,000 - Vera is put in a position where she either believes a Nazi 790 00:42:32,000 --> 00:42:35,840 - Vera is put in a position where she either believes a Nazi 791 00:42:36,000 --> 00:42:37,960 or a possible double agent. 792 00:42:38,120 --> 00:42:40,000 Henri Dericourt is in the heart of the SOE. 793 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Henri Dericourt is in the heart of the SOE. 794 00:42:41,160 --> 00:42:43,200 He is one of their own. 795 00:42:43,360 --> 00:42:46,080 This is a man that she hands over her agents to. 796 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 How could she possibly believe that he could be a double agent? 797 00:42:48,000 --> 00:42:49,920 How could she possibly believe that he could be a double agent? 798 00:42:50,080 --> 00:42:52,840 He was cleared. I mean, surely everybody knows him. 799 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 But how did the Nazis know so much? How is it possible? 800 00:42:56,000 --> 00:42:57,440 But how did the Nazis know so much? How is it possible? 801 00:42:57,600 --> 00:42:59,880 And here is Goetz saying, 802 00:43:00,040 --> 00:43:03,360 'Well, you know this. I'm telling you the truth.' 803 00:43:03,520 --> 00:43:04,000 And it must have been such a worm in her mind. 804 00:43:04,000 --> 00:43:06,760 And it must have been such a worm in her mind. 805 00:43:06,920 --> 00:43:10,560 Was Dericourt a spy, a double agent? 806 00:43:10,720 --> 00:43:12,000 NARRATOR: So who is telling the truth? 807 00:43:12,000 --> 00:43:14,120 NARRATOR: So who is telling the truth? 808 00:43:14,280 --> 00:43:16,360 Dericourt? 809 00:43:16,520 --> 00:43:18,520 Or Goetz? 810 00:43:18,680 --> 00:43:20,000 RICHIE: One of the problems with trying to tease out a spy 811 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 RICHIE: One of the problems with trying to tease out a spy 812 00:43:22,480 --> 00:43:25,720 is that you have to trust people that you don't trust. 813 00:43:25,880 --> 00:43:28,000 And in this case, she's talking to people like Dr Goetz 814 00:43:28,000 --> 00:43:28,440 And in this case, she's talking to people like Dr Goetz 815 00:43:28,600 --> 00:43:33,800 from the SD, and it's in his vested interest, and has been for years, 816 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 to play cat and mouse games with the SOE and with people like Vera. 817 00:43:36,000 --> 00:43:38,960 to play cat and mouse games with the SOE and with people like Vera. 818 00:43:39,120 --> 00:43:42,680 And so she has to decide 'Well, can I trust somebody like Dr Goetz?' 819 00:43:42,840 --> 00:43:44,000 So these doubts are also in her mind. 820 00:43:44,000 --> 00:43:45,920 So these doubts are also in her mind. 821 00:43:46,080 --> 00:43:48,760 What does she really know? 822 00:43:54,160 --> 00:43:56,320 NARRATOR: The only way for Vera to be sure 823 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 is to find the mastermind 824 00:43:58,640 --> 00:44:00,000 for all Nazi intelligence in northern France. 825 00:44:00,000 --> 00:44:01,560 for all Nazi intelligence in northern France. 826 00:44:01,720 --> 00:44:04,480 Hans Kieffer. 827 00:44:04,640 --> 00:44:08,000 A man who is on the run, hiding somewhere in Germany. 828 00:44:08,000 --> 00:44:09,760 A man who is on the run, hiding somewhere in Germany. 829 00:44:20,280 --> 00:44:23,280 But all of Vera's work comes into question 830 00:44:23,440 --> 00:44:24,000 when she receives a letter forwarded by her superior, Norman Mott. 831 00:44:24,000 --> 00:44:28,240 when she receives a letter forwarded by her superior, Norman Mott. 832 00:44:30,640 --> 00:44:32,000 The letter is written by Yolande Lagrave, 833 00:44:32,000 --> 00:44:33,880 The letter is written by Yolande Lagrave, 834 00:44:34,040 --> 00:44:37,080 a member of the French Resistance. 835 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 Lagrave writes that in June 1943, 836 00:44:40,000 --> 00:44:41,960 Lagrave writes that in June 1943, 837 00:44:42,120 --> 00:44:47,400 she was arrested by the Gestapo and transferred to Pforzheim prison. 838 00:44:52,720 --> 00:44:55,960 LAGRAVE: "I was able to correspond with an English parachutist 839 00:44:56,120 --> 00:44:58,120 who was locked up there also. 840 00:44:58,280 --> 00:45:01,120 She was very unhappy. - (tapping) 841 00:45:01,280 --> 00:45:03,640 Her hands and feet were chained. 842 00:45:03,800 --> 00:45:04,000 And she was never allowed out. 843 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 And she was never allowed out. 844 00:45:05,960 --> 00:45:09,840 I heard the blows which she received from the prison guards. 845 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 She was taken away from Pforzheim 846 00:45:12,000 --> 00:45:12,320 She was taken away from Pforzheim 847 00:45:12,480 --> 00:45:15,000 in September 1944. 848 00:45:15,160 --> 00:45:17,840 Before she left, she had been able to send me 849 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 not her name, because it was too dangerous, but her alias. 850 00:45:20,000 --> 00:45:21,640 not her name, because it was too dangerous, but her alias. 851 00:45:21,800 --> 00:45:24,240 And she also wrote down her address for me. 852 00:45:24,400 --> 00:45:26,040 It was this. 853 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 Nora Baker. Radio Centre Officers Service, RAF. 854 00:45:28,000 --> 00:45:29,720 Nora Baker. Radio Centre Officers Service, RAF. 855 00:45:29,880 --> 00:45:31,960 4 Taviston Street, London. 856 00:45:32,120 --> 00:45:36,000 I kept the address on a piece of paper sewn into my hem." 857 00:45:36,000 --> 00:45:36,040 I kept the address on a piece of paper sewn into my hem." 858 00:45:38,520 --> 00:45:42,960 NARRATOR: Noor Inayat Khan had been recruited as a wireless operator 859 00:45:43,120 --> 00:45:44,000 from the WAAF, the women's division of the RAF. 860 00:45:44,000 --> 00:45:47,640 from the WAAF, the women's division of the RAF. 861 00:45:47,800 --> 00:45:52,000 4 Taviston Street, London, had once been her family's home 862 00:45:52,000 --> 00:45:52,960 4 Taviston Street, London, had once been her family's home 863 00:45:53,120 --> 00:45:57,240 and Nora Baker had once been her alias. 864 00:46:09,040 --> 00:46:13,840 Vera believes the prisoner Lagrave writes about is Noor. 865 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 And if Noor had been held at Pforzheim until September 1944, 866 00:46:16,000 --> 00:46:19,880 And if Noor had been held at Pforzheim until September 1944, 867 00:46:20,040 --> 00:46:22,400 then there is no way she could have been 868 00:46:22,560 --> 00:46:24,000 one of the four women killed at Natzweiler in July 1944. 869 00:46:24,000 --> 00:46:27,840 one of the four women killed at Natzweiler in July 1944. 870 00:46:28,000 --> 00:46:30,600 - When Vera learns about Noor's fate, 871 00:46:30,760 --> 00:46:32,000 and the fact that she's gone to Pforzheim, 872 00:46:32,000 --> 00:46:32,760 and the fact that she's gone to Pforzheim, 873 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 it's such a mix of emotions. 874 00:46:35,080 --> 00:46:39,600 She's written to the family that Noor has been killed in Natzweiler. 875 00:46:39,760 --> 00:46:40,000 She has internalised that now, dealt with that. 876 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 She has internalised that now, dealt with that. 877 00:46:42,960 --> 00:46:44,640 There's been some closure. 878 00:46:44,800 --> 00:46:46,800 And now this has opened up something else. 879 00:46:46,960 --> 00:46:48,000 Could Noor be alive? Did she manage to get out? What happened to her? 880 00:46:48,000 --> 00:46:50,600 Could Noor be alive? Did she manage to get out? What happened to her? 881 00:46:50,760 --> 00:46:55,320 So she's in a space where now she has to find out the final journey. 882 00:46:55,480 --> 00:46:56,000 She has to find out if she escaped. There is a sliver of hope. 883 00:46:56,000 --> 00:46:57,640 She has to find out if she escaped. There is a sliver of hope. 884 00:46:57,800 --> 00:47:00,440 But also, what could have happened to Noor? 885 00:47:01,560 --> 00:47:04,000 NARRATOR: So what did happen to Noor? 886 00:47:04,000 --> 00:47:04,400 NARRATOR: So what did happen to Noor? 887 00:47:04,560 --> 00:47:10,320 If she wasn't killed at Natzweiler, could Noor still be alive? 888 00:47:10,480 --> 00:47:12,000 Vera has to uncover the truth. 889 00:47:12,000 --> 00:47:14,680 Vera has to uncover the truth. 890 00:47:56,080 --> 00:47:59,080 Subtitles by Sky Access Services 74175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.