Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
- (dramatic music)
2
00:00:07,720 --> 00:00:08,000
NARRATOR: World War Two is over.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,440
NARRATOR: World War Two is over.
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
The Allies have occupied Germany.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
The Allies have occupied Germany.
6
00:00:18,960 --> 00:00:24,000
But British women agents
remain lost across Europe.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,120
But British women agents
remain lost across Europe.
8
00:00:24,280 --> 00:00:25,560
- Heil!
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,040
NARRATOR: Spymaster Vera Atkins
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,000
now has a permanent position
with the British Air Force
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,200
now has a permanent position
with the British Air Force
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,600
to find her lost women spies.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,000
And she enlists the help of a
crack team of SAS Nazi hunters
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,720
And she enlists the help of a
crack team of SAS Nazi hunters
15
00:00:43,880 --> 00:00:47,600
led by Major Bill Barkworth.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,120
Barkworth reports about a hidden
17
00:00:51,280 --> 00:00:53,800
concentration camp
in eastern France,
18
00:00:53,960 --> 00:00:56,000
designed to make secret agents
disappear...without a trace.
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,520
designed to make secret agents
disappear...without a trace.
20
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
And the possibility that some of
Vera's lost women spies
21
00:01:04,000 --> 00:01:04,880
And the possibility that some of
Vera's lost women spies
22
00:01:05,040 --> 00:01:07,440
may have died there.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,000
As Vera gathers evidence for
the trials of leading Nazis,
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
As Vera gathers evidence for
the trials of leading Nazis,
25
00:01:15,080 --> 00:01:17,200
the horrors she is uncovering
26
00:01:17,360 --> 00:01:20,000
are too much for the authorities
back in London.
27
00:01:20,000 --> 00:01:20,920
are too much for the authorities
back in London.
28
00:01:21,080 --> 00:01:24,520
Vera receives a clear order.
29
00:01:24,680 --> 00:01:27,840
- I need you to keep this disgusting
business out of the newspapers.
30
00:01:28,000 --> 00:01:31,600
NARRATOR: The true stories
of all her lost women spies
31
00:01:31,760 --> 00:01:33,920
must be kept covered up.
32
00:01:34,080 --> 00:01:36,000
At all costs.
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,560
At all costs.
34
00:01:49,960 --> 00:01:52,000
Nearly nine months since
the end of the war in Europe.
35
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
Nearly nine months since
the end of the war in Europe.
36
00:01:58,240 --> 00:02:00,000
Vera is based at the British War
Crimes office in Germany,
37
00:02:00,000 --> 00:02:02,880
Vera is based at the British War
Crimes office in Germany,
38
00:02:03,040 --> 00:02:06,360
where her promotion allows her
to travel the country
39
00:02:06,520 --> 00:02:08,000
to hunt for her lost women spies.
40
00:02:08,000 --> 00:02:09,560
to hunt for her lost women spies.
41
00:02:13,160 --> 00:02:15,800
Two names stand out.
42
00:02:20,040 --> 00:02:23,400
The first is Noor Inayat Khan,
43
00:02:23,560 --> 00:02:24,000
code-name 'Nurse'.
44
00:02:24,000 --> 00:02:26,520
code-name 'Nurse'.
45
00:02:31,040 --> 00:02:32,000
Vera is sent by Major Barkworth
46
00:02:32,000 --> 00:02:33,320
Vera is sent by Major Barkworth
47
00:02:33,480 --> 00:02:38,880
an interrogation report of prison
crematorium worker Franz Berg.
48
00:02:44,960 --> 00:02:48,000
Berg claims Noor was killed, along
with three other women spies,
49
00:02:48,000 --> 00:02:49,760
Berg claims Noor was killed, along
with three other women spies,
50
00:02:49,920 --> 00:02:54,440
at the Natzweiler camp in July 1944.
51
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
But a warder at Karlsruhe prison,
Fraulein Becker,
52
00:02:56,000 --> 00:02:58,480
But a warder at Karlsruhe prison,
Fraulein Becker,
53
00:02:58,640 --> 00:03:03,520
says she remembers Noor being
in Karlsruhe many months later.
54
00:03:03,680 --> 00:03:04,000
- Yes.
55
00:03:04,000 --> 00:03:05,240
- Yes.
56
00:03:05,400 --> 00:03:07,960
- Vera already has
an eyewitness testimony
57
00:03:08,120 --> 00:03:10,560
from Natzweiler
saying that Noor is dead.
58
00:03:10,720 --> 00:03:12,000
And now she has another
eyewitness testimony
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
And now she has another
eyewitness testimony
60
00:03:13,320 --> 00:03:15,640
saying, nope, that is not true.
- (door clangs)
61
00:03:16,720 --> 00:03:20,000
NARRATOR: Noor could still be alive.
62
00:03:20,000 --> 00:03:20,320
NARRATOR: Noor could still be alive.
63
00:03:23,440 --> 00:03:26,960
The other name is Violette Szabo.
64
00:03:27,120 --> 00:03:28,000
Violette left her one-year-old child
behind to take up arms.
65
00:03:28,000 --> 00:03:32,160
Violette left her one-year-old child
behind to take up arms.
66
00:03:32,320 --> 00:03:36,000
A child whose father had already
given his life in the war effort.
67
00:03:36,000 --> 00:03:36,240
A child whose father had already
given his life in the war effort.
68
00:03:38,440 --> 00:03:40,960
- The Nazis won't know
what hit them.
69
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
- Very good.
70
00:03:43,280 --> 00:03:44,000
- Violette Szabo's situation
71
00:03:44,000 --> 00:03:45,440
- Violette Szabo's situation
72
00:03:45,600 --> 00:03:49,800
is particularly sad because
she lost her husband,
73
00:03:49,960 --> 00:03:52,000
who never actually met their
daughter, gave birth to a child.
74
00:03:52,000 --> 00:03:53,160
who never actually met their
daughter, gave birth to a child.
75
00:03:53,320 --> 00:03:57,560
And she left her child
back with her family in the UK
76
00:03:57,720 --> 00:04:00,000
and parachuted into France,
77
00:04:00,000 --> 00:04:00,360
and parachuted into France,
78
00:04:00,520 --> 00:04:04,400
so determined was she to keep
fighting against the Nazis.
79
00:04:05,400 --> 00:04:07,440
NARRATOR: Violette was last heard of
80
00:04:07,600 --> 00:04:08,000
at the women's concentration
camp at Ravensbruck.
81
00:04:08,000 --> 00:04:10,960
at the women's concentration
camp at Ravensbruck.
82
00:04:11,120 --> 00:04:16,000
A camp from where Vera's agents
Odette Sansom
83
00:04:16,000 --> 00:04:16,040
A camp from where Vera's agents
Odette Sansom
84
00:04:16,200 --> 00:04:20,520
and Yvonne Baseden
have both returned.
85
00:04:20,680 --> 00:04:24,000
So is Violette also alive?
86
00:04:24,000 --> 00:04:24,320
So is Violette also alive?
87
00:04:26,120 --> 00:04:28,800
- Vera never gives up hope.
88
00:04:28,960 --> 00:04:32,000
There's always this sliver of hope
that some of them would be alive.
89
00:04:32,000 --> 00:04:32,120
There's always this sliver of hope
that some of them would be alive.
90
00:04:32,280 --> 00:04:34,840
They may be in a terrible
condition, but they're alive,
91
00:04:35,000 --> 00:04:38,080
or they would have escaped,
and they will show up.
92
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
So she keeps this hope
in her when she goes,
93
00:04:43,720 --> 00:04:45,960
but she is prepared for the worst.
94
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
And as she's uncovering these
stories, Vera is getting hardened.
95
00:04:48,000 --> 00:04:50,440
And as she's uncovering these
stories, Vera is getting hardened.
96
00:04:50,600 --> 00:04:54,160
The torture she's hearing about,
it is hardening her.
97
00:04:56,400 --> 00:05:00,920
- We have arrested an SS lieutenant
from a camp north of Berlin.
98
00:05:02,280 --> 00:05:04,000
- Which camp?
99
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
- Ravensbruck.
100
00:05:09,240 --> 00:05:12,000
- Thank you. That will be all.
101
00:05:12,000 --> 00:05:12,040
- Thank you. That will be all.
102
00:05:14,600 --> 00:05:17,920
NARRATOR: Ravensbruck
is Violette Szabo's camp.
103
00:05:19,200 --> 00:05:20,000
Is this the stroke of luck
that Vera badly needs?
104
00:05:20,000 --> 00:05:23,720
Is this the stroke of luck
that Vera badly needs?
105
00:05:25,760 --> 00:05:27,560
- (dramatic music)
106
00:05:39,360 --> 00:05:41,920
NARRATOR: SS Lieutenant
Johann Schwarzhuber
107
00:05:42,080 --> 00:05:44,000
was second in command
at Ravensbruck.
108
00:05:44,000 --> 00:05:45,720
was second in command
at Ravensbruck.
109
00:05:48,760 --> 00:05:51,280
- Schwarzhuber is a
very important person
110
00:05:51,440 --> 00:05:52,000
for Vera to be able to interview
111
00:05:52,000 --> 00:05:53,880
for Vera to be able to interview
112
00:05:54,040 --> 00:05:56,920
because he holds
absolutely crucial information
113
00:05:57,080 --> 00:05:59,960
about three of the women
that she's looking for.
114
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
That she has since found out
115
00:06:02,080 --> 00:06:05,000
were taken to Ravensbruck
concentration camp.
116
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
- (suspenseful music)
117
00:06:41,080 --> 00:06:43,080
- This one.
118
00:06:45,480 --> 00:06:47,680
She had the name Violette.
119
00:06:52,080 --> 00:06:54,200
- And?
120
00:06:54,360 --> 00:06:56,000
What happened to her?
121
00:06:56,000 --> 00:06:56,360
What happened to her?
122
00:06:58,320 --> 00:07:01,760
- All three were taken to the
crematorium building
123
00:07:01,920 --> 00:07:03,480
of the camp.
124
00:07:04,520 --> 00:07:06,840
And one by one...
125
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
..they were shot.
126
00:07:14,720 --> 00:07:17,160
- How do you know?
127
00:07:20,560 --> 00:07:23,160
- I watched.
128
00:07:23,320 --> 00:07:25,320
- (sombre music)
129
00:07:34,760 --> 00:07:36,000
NARRATOR: Vera now
has testimony that,
130
00:07:36,000 --> 00:07:37,280
NARRATOR: Vera now
has testimony that,
131
00:07:37,440 --> 00:07:41,160
along with Violette,
Lilian Rolfe and Denise Bloch
132
00:07:41,320 --> 00:07:44,000
were executed at the Ravensbruck
concentration camp, north of Berlin.
133
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
were executed at the Ravensbruck
concentration camp, north of Berlin.
134
00:07:49,080 --> 00:07:51,360
VIGURS: Vera must have been
absolutely shocked
135
00:07:51,520 --> 00:07:52,000
to hear this information.
She would have clung onto
136
00:07:52,000 --> 00:07:53,720
to hear this information.
She would have clung onto
137
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
any last thread of hope that the
women had survived the camp
138
00:07:57,160 --> 00:08:00,000
as she heard of these women who
she'd been so affectionate for,
139
00:08:00,000 --> 00:08:00,640
as she heard of these women who
she'd been so affectionate for,
140
00:08:00,800 --> 00:08:05,200
who she had really travelled across
Europe, and in dreadful conditions,
141
00:08:05,360 --> 00:08:07,640
trying to find out
what had happened to them.
142
00:08:07,800 --> 00:08:08,000
And finally, she has the evidence
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,840
And finally, she has the evidence
144
00:08:10,000 --> 00:08:12,920
that these three women
were murdered.
145
00:08:16,840 --> 00:08:18,840
- (sombre music)
146
00:08:20,840 --> 00:08:22,880
NARRATOR: Vera personally
writes letters
147
00:08:23,040 --> 00:08:24,000
for the bereaved families.
Each one detailing her search
148
00:08:24,000 --> 00:08:26,920
for the bereaved families.
Each one detailing her search
149
00:08:27,080 --> 00:08:30,680
for these spies
'missing presumed dead'.
150
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
VIGURS: Vera would have
felt shocked and upset.
151
00:08:32,000 --> 00:08:34,160
VIGURS: Vera would have
felt shocked and upset.
152
00:08:34,320 --> 00:08:37,840
But to some extent, I think
she might have also felt relief.
153
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
She had closure on this story.
154
00:08:40,000 --> 00:08:40,680
She had closure on this story.
155
00:08:40,840 --> 00:08:45,200
And although it wasn't the end she
would have wanted or hoped for,
156
00:08:45,360 --> 00:08:47,760
she was finally able to tell the
families of these three women
157
00:08:47,920 --> 00:08:48,000
what had happened to them. And
they were able to finally understand
158
00:08:48,000 --> 00:08:52,280
what had happened to them. And
they were able to finally understand
159
00:08:52,440 --> 00:08:55,960
what their daughters, wives,
children, had gone through
160
00:08:56,120 --> 00:08:58,680
and what they had sacrificed
for their country.
161
00:09:05,600 --> 00:09:09,360
NARRATOR: Each letter has to be
assessed by her superiors
162
00:09:09,520 --> 00:09:12,000
to make sure Vera doesn't give away
any incriminating evidence.
163
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
to make sure Vera doesn't give away
any incriminating evidence.
164
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
RICHIE: Vera is in
a very difficult position because
165
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
the fact that there
were women agents
166
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
the fact that there
were women agents
167
00:09:21,160 --> 00:09:23,280
is not yet common knowledge.
168
00:09:23,440 --> 00:09:25,480
They want to keep it
out of the public eye
169
00:09:25,640 --> 00:09:28,000
because it's a very difficult thing
to try and explain to families
170
00:09:28,000 --> 00:09:28,480
because it's a very difficult thing
to try and explain to families
171
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
and acquaintances and loved ones
172
00:09:30,800 --> 00:09:35,240
that actually your daughter was sent
into harm's way without protection.
173
00:09:35,400 --> 00:09:36,000
Without the protection of the Geneva
Convention or the Hague Convention.
174
00:09:36,000 --> 00:09:38,280
Without the protection of the Geneva
Convention or the Hague Convention.
175
00:09:38,440 --> 00:09:41,480
Without the protection of the
British government, effectively,
176
00:09:41,640 --> 00:09:44,000
they were meant to be
completely deniable
177
00:09:44,160 --> 00:09:47,600
if they were captured or caught
or indeed killed.
178
00:09:51,680 --> 00:09:52,000
NARRATOR: But there remain other
spies who are unaccounted for.
179
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
NARRATOR: But there remain other
spies who are unaccounted for.
180
00:09:55,840 --> 00:10:00,000
Like Noor Inayat Khan who,
with two others agents,
181
00:10:00,000 --> 00:10:00,160
Like Noor Inayat Khan who,
with two others agents,
182
00:10:00,320 --> 00:10:05,320
was last seen at the Natzweiler camp
in the mountains of eastern France.
183
00:10:07,440 --> 00:10:08,000
In a few months, the Natzweiler
war crimes trial will start.
184
00:10:08,000 --> 00:10:11,400
In a few months, the Natzweiler
war crimes trial will start.
185
00:10:11,560 --> 00:10:16,000
And Vera has been instructed to
gather as much evidence as she can.
186
00:10:16,000 --> 00:10:16,160
And Vera has been instructed to
gather as much evidence as she can.
187
00:10:16,320 --> 00:10:19,400
But she can't do it alone.
188
00:10:23,960 --> 00:10:24,000
NARRATOR: In the spring of 1946,
189
00:10:24,000 --> 00:10:26,280
NARRATOR: In the spring of 1946,
190
00:10:26,440 --> 00:10:31,320
Vera travels to Gaggenau,
a small town near Karlsruhe.
191
00:10:42,040 --> 00:10:45,000
It's here she visits
Major Bill Barkworth
192
00:10:45,160 --> 00:10:47,920
at a property his SAS unit
have commandeered
193
00:10:48,080 --> 00:10:50,360
called the Villa Degler.
194
00:10:52,040 --> 00:10:55,040
- Vera Atkins.
Good to finally meet you.
195
00:10:55,200 --> 00:10:56,000
- And you, sir.
- Please.
196
00:10:56,000 --> 00:10:58,040
- And you, sir.
- Please.
197
00:11:00,560 --> 00:11:03,080
NARRATOR: Barkworth has
offered Vera the chance
198
00:11:03,240 --> 00:11:04,000
to get a witness statement from
a former Natzweiler prisoner.
199
00:11:04,000 --> 00:11:06,840
to get a witness statement from
a former Natzweiler prisoner.
200
00:11:08,280 --> 00:11:11,480
A man who worked as
a crematorium stoker
201
00:11:11,640 --> 00:11:12,000
and is currently held captive
in the cellars of the villa,
202
00:11:12,000 --> 00:11:14,640
and is currently held captive
in the cellars of the villa,
203
00:11:14,800 --> 00:11:19,480
along with other prisoners rounded
up by Barkworth's Nazi hunter unit.
204
00:11:19,640 --> 00:11:20,000
His name is Franz Berg.
205
00:11:20,000 --> 00:11:23,040
His name is Franz Berg.
206
00:11:23,200 --> 00:11:25,520
Berg's testimony is key
207
00:11:25,680 --> 00:11:28,000
to whether Vera can get a conviction
against those who ran the camp
208
00:11:28,000 --> 00:11:29,680
to whether Vera can get a conviction
against those who ran the camp
209
00:11:29,840 --> 00:11:33,200
and may have murdered
her women agents.
210
00:11:39,240 --> 00:11:41,960
- The women to be killed
by injection...
211
00:11:47,360 --> 00:11:52,000
..rather than gassing, were two
English and two French women.
212
00:11:52,000 --> 00:11:53,360
..rather than gassing, were two
English and two French women.
213
00:12:03,440 --> 00:12:07,320
- They were brought to the cells
in the crematorium building
214
00:12:07,480 --> 00:12:08,000
one afternoon in...July 1944.
215
00:12:08,000 --> 00:12:10,680
one afternoon in...July 1944.
216
00:12:12,480 --> 00:12:15,040
- (unnerving music)
217
00:12:24,960 --> 00:12:29,160
- We... Me and
the other prisoners,
218
00:12:29,320 --> 00:12:32,000
see through the fanlight
without standing up.
219
00:12:32,000 --> 00:12:32,800
see through the fanlight
without standing up.
220
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
We heard low voices.
221
00:12:39,640 --> 00:12:40,000
- (woman groaning)
222
00:12:40,000 --> 00:12:41,720
- (woman groaning)
223
00:12:41,880 --> 00:12:47,480
BERG: We heard noises of heavy
breathing and low groaning.
224
00:12:49,320 --> 00:12:52,640
The next two women,
we heard the same noises
225
00:12:52,800 --> 00:12:55,880
and regular groans.
But the fourth...
226
00:12:58,280 --> 00:13:01,320
She resisted in the corridor.
227
00:13:02,720 --> 00:13:04,000
I heard her say 'Why?'
228
00:13:04,000 --> 00:13:05,760
I heard her say 'Why?'
229
00:14:02,000 --> 00:14:04,480
NARRATOR: Vera now has
a witness statement
230
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
that she can use at the upcoming
Natzweiler war crimes trial.
231
00:14:08,000 --> 00:14:09,520
that she can use at the upcoming
Natzweiler war crimes trial.
232
00:14:09,680 --> 00:14:15,480
A testimony identifying that some of
Vera's agents, including Noor,
233
00:14:15,640 --> 00:14:16,000
were killed at the camp.
234
00:14:16,000 --> 00:14:17,880
were killed at the camp.
235
00:14:18,040 --> 00:14:23,080
But even with Berg's testimony,
this is only one man's recollection.
236
00:14:23,240 --> 00:14:24,000
Vera needs more evidence.
237
00:14:24,000 --> 00:14:26,560
Vera needs more evidence.
238
00:14:29,840 --> 00:14:32,000
Vera continues her preparation for
the Natzweiler war crimes trial.
239
00:14:32,000 --> 00:14:34,760
Vera continues her preparation for
the Natzweiler war crimes trial.
240
00:14:36,360 --> 00:14:39,560
Thanks to Barkworth, she
now has Berg's testimony
241
00:14:39,720 --> 00:14:40,000
and other witness statements.
242
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
and other witness statements.
243
00:14:42,760 --> 00:14:45,440
But Vera lacks
a critical piece of evidence
244
00:14:45,600 --> 00:14:48,000
if she wants to convict
those who ran Natzweiler.
245
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
if she wants to convict
those who ran Natzweiler.
246
00:14:50,840 --> 00:14:53,160
- Vera needs hard evidence.
247
00:14:53,320 --> 00:14:56,000
If she wants to bring those
perpetrators to justice,
248
00:14:56,000 --> 00:14:57,120
If she wants to bring those
perpetrators to justice,
249
00:14:57,280 --> 00:15:01,720
she needs to gather enough
of the hard evidence
250
00:15:01,880 --> 00:15:04,000
that will stand up in a court of law
to actually bring them to justice.
251
00:15:04,000 --> 00:15:07,280
that will stand up in a court of law
to actually bring them to justice.
252
00:15:07,440 --> 00:15:11,080
NARRATOR: Vera needs
documentary evidence.
253
00:15:11,240 --> 00:15:12,000
Something that ties those who ran
the camp with her missing agents.
254
00:15:12,000 --> 00:15:16,600
Something that ties those who ran
the camp with her missing agents.
255
00:15:16,760 --> 00:15:20,000
So Vera tries to find
documents that show
256
00:15:20,000 --> 00:15:20,720
So Vera tries to find
documents that show
257
00:15:20,880 --> 00:15:24,240
which of her agents were
murdered at Natzweiler.
258
00:15:25,640 --> 00:15:28,000
Four of her agents were sent
there from Karlsruhe prison.
259
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
Four of her agents were sent
there from Karlsruhe prison.
260
00:15:30,480 --> 00:15:35,920
Surely Fraulein Becker at Karlsruhe
would have kept records.
261
00:15:38,480 --> 00:15:41,520
- I need to see your records.
Now, please.
262
00:15:41,680 --> 00:15:43,760
- We don't have any.
263
00:15:43,920 --> 00:15:44,000
- I can't imagine that.
264
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
- I can't imagine that.
265
00:15:46,960 --> 00:15:49,920
- The French. When they came,
they destroyed everything.
266
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
Smashed it all up.
267
00:15:52,000 --> 00:15:52,080
Smashed it all up.
268
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
All gone.
269
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
- Fraulein Becker tells Vera
270
00:16:00,000 --> 00:16:00,640
- Fraulein Becker tells Vera
271
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
that all the prison documents
were destroyed by the French.
272
00:16:04,360 --> 00:16:07,800
Now that reeks of a lie. Vera must
have known she was lying.
273
00:16:07,960 --> 00:16:08,000
Why would the French
go to a German prison
274
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
Why would the French
go to a German prison
275
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
and just randomly destroy
all the records?
276
00:16:15,120 --> 00:16:16,000
But she's no way of finding out
277
00:16:16,000 --> 00:16:16,920
But she's no way of finding out
278
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
unless Fraulein Becker
tells her the truth.
279
00:16:19,400 --> 00:16:21,760
And how is she
going to get her to do that?
280
00:16:24,920 --> 00:16:27,440
NARRATOR: Vera chooses
to visit Becker again.
281
00:16:28,720 --> 00:16:31,880
This time with the SAS.
282
00:16:40,600 --> 00:16:46,000
At Karlsruhe prison, Barkworth
and Vera confront Fraulein Becker.
283
00:16:47,240 --> 00:16:48,000
- Where are they?
284
00:16:48,000 --> 00:16:49,480
- Where are they?
285
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
- Where are what?
- The records!
286
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
- I don't know.
287
00:16:53,160 --> 00:16:54,760
- I know you know.
Where are they?
288
00:16:54,920 --> 00:16:56,000
- I don't know!
289
00:16:56,000 --> 00:16:56,840
- I don't know!
290
00:16:58,000 --> 00:17:00,040
- Search everything! All of it!
291
00:17:03,120 --> 00:17:04,000
You said the French
destroyed everything.
292
00:17:04,000 --> 00:17:04,840
You said the French
destroyed everything.
293
00:17:05,000 --> 00:17:06,520
- They did.
- Why would they do that?
294
00:17:06,680 --> 00:17:09,560
- I don't know!
- You lie!
295
00:17:10,800 --> 00:17:12,000
- Ma'am!
296
00:17:12,000 --> 00:17:12,800
- Ma'am!
297
00:17:14,400 --> 00:17:17,360
- What do we have here, hm?
- I don't know.
298
00:17:20,400 --> 00:17:23,120
- The records.
299
00:17:23,280 --> 00:17:26,640
You lie. Liar!
300
00:17:43,440 --> 00:17:44,000
NARRATOR: Vera and Barkworth
go through the prison records.
301
00:17:44,000 --> 00:17:47,200
NARRATOR: Vera and Barkworth
go through the prison records.
302
00:17:48,920 --> 00:17:52,000
Every entry and exit
from the prison is marked.
303
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Every entry and exit
from the prison is marked.
304
00:17:53,160 --> 00:17:58,680
Vera finds entries that
on the 6th of July 1944,
305
00:17:58,840 --> 00:18:00,000
four women agents
are transferred
306
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
four women agents
are transferred
307
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
from the prison at Karlsruhe
308
00:18:03,560 --> 00:18:06,280
to the concentration camp
at Natzweiler.
309
00:18:09,560 --> 00:18:12,040
This corroborates
what Berg told Vera
310
00:18:12,200 --> 00:18:15,360
about four agents who
were killed at Natzweiler.
311
00:18:22,040 --> 00:18:24,000
Vera now has clear evidence that
four women agents were murdered.
312
00:18:24,000 --> 00:18:27,560
Vera now has clear evidence that
four women agents were murdered.
313
00:18:27,720 --> 00:18:31,600
The names are Andree Borrel,
314
00:18:31,760 --> 00:18:32,000
Vera Leigh,
315
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Vera Leigh,
316
00:18:34,560 --> 00:18:37,240
Diana Rowden,
317
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
and Sonya Olschanesky.
318
00:18:40,000 --> 00:18:41,120
and Sonya Olschanesky.
319
00:18:41,280 --> 00:18:47,000
The fourth name, Sonia Olschanesky,
is unknown to Vera.
320
00:18:48,720 --> 00:18:53,080
Vera expected to see
Noor's name or alias.
321
00:18:54,360 --> 00:18:56,000
Witnesses had identified Noor
322
00:18:56,000 --> 00:18:56,400
Witnesses had identified Noor
323
00:18:56,560 --> 00:18:59,640
as travelling with this group
to Natzweiler.
324
00:18:59,800 --> 00:19:02,160
Noor was born in Moscow,
325
00:19:02,320 --> 00:19:04,000
so a Russian-sounding alias
could make sense.
326
00:19:04,000 --> 00:19:05,560
so a Russian-sounding alias
could make sense.
327
00:19:08,240 --> 00:19:11,120
For Vera, Sonia
Olschanesky's entry,
328
00:19:11,280 --> 00:19:12,000
taken with other evidence, is
actually for Noor Inayat Khan.
329
00:19:12,000 --> 00:19:16,560
taken with other evidence, is
actually for Noor Inayat Khan.
330
00:19:19,040 --> 00:19:20,000
Vera has written evidence
that four SOE women,
331
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
Vera has written evidence
that four SOE women,
332
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
including Noor Inayat Khan,
333
00:19:25,120 --> 00:19:28,000
are transported from Karlsruhe
to Natzweiler.
334
00:19:28,160 --> 00:19:31,440
And most likely, killed there.
335
00:19:31,600 --> 00:19:34,520
She can now
take the evidence to trial.
336
00:19:43,400 --> 00:19:44,000
NARRATOR: The Natzweiler
war crimes trial
337
00:19:44,000 --> 00:19:45,480
NARRATOR: The Natzweiler
war crimes trial
338
00:19:45,640 --> 00:19:48,800
begins in Wuppertal,
in the west of Germany.
339
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
- The Natzweiler trial would have
been so important to Vera.
340
00:19:52,000 --> 00:19:53,720
- The Natzweiler trial would have
been so important to Vera.
341
00:19:53,880 --> 00:19:57,040
It was her other chance to get
information about the women
342
00:19:57,200 --> 00:20:00,000
so she could provide that to the
families and their close ones,
343
00:20:00,000 --> 00:20:00,520
so she could provide that to the
families and their close ones,
344
00:20:00,680 --> 00:20:03,600
but also to bring
these men to justice.
345
00:20:05,880 --> 00:20:08,000
This was the most brutal
execution,
346
00:20:08,000 --> 00:20:08,680
This was the most brutal
execution,
347
00:20:08,840 --> 00:20:11,240
murder in fact, of these women.
348
00:20:11,400 --> 00:20:15,200
It didn't need to be done in
such a horrific manner, if at all.
349
00:20:15,360 --> 00:20:16,000
NARRATOR: This will be
a British-led trial
350
00:20:16,000 --> 00:20:18,640
NARRATOR: This will be
a British-led trial
351
00:20:18,800 --> 00:20:23,240
with Nazis tried on German soil,
but under international law.
352
00:20:25,240 --> 00:20:28,960
A trial about one of the Nazis'
specially hidden concentration camps
353
00:20:29,120 --> 00:20:31,960
in the mountains of France.
354
00:20:32,840 --> 00:20:35,280
RICHIE: Natzweiler isn't
particularly well known.
355
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
But it was in microcosm
356
00:20:37,640 --> 00:20:40,000
the system of the concentration
camp set-up in Germany.
357
00:20:40,000 --> 00:20:40,880
the system of the concentration
camp set-up in Germany.
358
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
And in this case, in France.
359
00:20:43,320 --> 00:20:45,720
It was a camp of 22,000 deaths.
360
00:20:45,880 --> 00:20:48,000
Around 55,000 people held
went through Natzweiler.
361
00:20:48,000 --> 00:20:48,600
Around 55,000 people held
went through Natzweiler.
362
00:20:48,760 --> 00:20:50,520
So, relatively small compared to
363
00:20:50,680 --> 00:20:52,960
some of the other concentration
camps in the Reich.
364
00:20:53,120 --> 00:20:56,000
But nevertheless, a system of
tremendous brutality, slave labour,
365
00:20:56,000 --> 00:20:57,680
But nevertheless, a system of
tremendous brutality, slave labour,
366
00:20:57,840 --> 00:21:02,080
medical experimentation, oppression,
violence, the kapo system.
367
00:21:02,240 --> 00:21:04,000
A terrible, terrible place.
368
00:21:04,000 --> 00:21:05,040
A terrible, terrible place.
369
00:21:08,120 --> 00:21:10,160
NARRATOR: But before
the trial starts,
370
00:21:10,320 --> 00:21:12,000
Vera receives a blunt instruction
from her new boss, Norman Mott.
371
00:21:12,000 --> 00:21:15,680
Vera receives a blunt instruction
from her new boss, Norman Mott.
372
00:21:15,840 --> 00:21:20,000
- Vera, everything,
and I mean everything,
373
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
- Vera, everything,
and I mean everything,
374
00:21:21,960 --> 00:21:23,640
has been done in London
375
00:21:23,800 --> 00:21:27,320
to keep this disgusting business
out of the newspapers.
376
00:21:27,480 --> 00:21:28,000
I need you to ensure that the
press's interest is discouraged.
377
00:21:28,000 --> 00:21:31,600
I need you to ensure that the
press's interest is discouraged.
378
00:21:31,760 --> 00:21:34,440
Wouldn't do our reputations
any good.
379
00:21:36,240 --> 00:21:38,240
- I understand.
380
00:21:41,400 --> 00:21:42,920
- I suggest you start
381
00:21:43,080 --> 00:21:44,000
by getting the names of the dead
withheld from the trial.
382
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
by getting the names of the dead
withheld from the trial.
383
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
- Their families won't like it,
Norman.
384
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
- Their families won't like it,
Norman.
385
00:21:53,840 --> 00:21:56,240
They want to know
what happened.
386
00:21:59,400 --> 00:22:00,000
- Too bad.
387
00:22:00,000 --> 00:22:01,520
- Too bad.
388
00:22:01,680 --> 00:22:05,120
It's a disgusting business
which is best buried.
389
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
Have you got a match?
390
00:22:12,280 --> 00:22:14,280
- No.
391
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
- Oh.
392
00:22:16,000 --> 00:22:16,560
- Oh.
393
00:22:16,720 --> 00:22:19,520
Shame.
- (taps pipe on desk)
394
00:22:23,920 --> 00:22:24,000
VIGURS: The Natzweiler trial
395
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
VIGURS: The Natzweiler trial
396
00:22:26,080 --> 00:22:28,160
would have been
a troubling time for Vera.
397
00:22:28,320 --> 00:22:30,920
Not only because of hearing
the dreadful incidences
398
00:22:31,080 --> 00:22:32,000
and details of
what had happened,
399
00:22:32,000 --> 00:22:33,120
and details of
what had happened,
400
00:22:33,280 --> 00:22:35,680
but also the SOE was
still a secretive organisation.
401
00:22:35,840 --> 00:22:39,520
People were not aware that women
had been sent into the field
402
00:22:39,680 --> 00:22:40,000
in violation of
the Geneva Convention.
403
00:22:40,000 --> 00:22:42,280
in violation of
the Geneva Convention.
404
00:22:45,160 --> 00:22:48,000
And she probably worried not only if
their names got out into the press
405
00:22:48,000 --> 00:22:49,160
And she probably worried not only if
their names got out into the press
406
00:22:49,320 --> 00:22:52,600
what had happened to them, but there
were questions be start to raise
407
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
about who had sent them,
why had they sent them,
408
00:22:55,920 --> 00:22:56,000
why had this been allowed to happen.
409
00:22:56,000 --> 00:22:58,560
why had this been allowed to happen.
410
00:23:00,520 --> 00:23:02,520
NARRATOR: After four days
of hearings,
411
00:23:02,680 --> 00:23:04,000
the verdicts are delivered
to the accused.
412
00:23:04,000 --> 00:23:05,680
the verdicts are delivered
to the accused.
413
00:23:14,080 --> 00:23:17,600
Werner Rhode, the medical officer
who injected the women,
414
00:23:17,760 --> 00:23:20,000
is given a death sentence.
415
00:23:20,000 --> 00:23:20,160
is given a death sentence.
416
00:23:28,000 --> 00:23:31,960
Peter Straub, SS officer
in charge of the executions,
417
00:23:32,120 --> 00:23:35,040
is given 13 years in prison.
418
00:23:35,200 --> 00:23:36,000
Later that year, he is given
a death sentence.
419
00:23:36,000 --> 00:23:38,880
Later that year, he is given
a death sentence.
420
00:23:39,040 --> 00:23:43,520
Fritz Hartjenstein, the
Kommandant of Natzweiler,
421
00:23:43,680 --> 00:23:44,000
is imprisoned for life.
422
00:23:44,000 --> 00:23:46,480
is imprisoned for life.
423
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
VIGURS: The verdict
of the Natzweiler trial
424
00:23:49,960 --> 00:23:52,000
was that the three men
who were on trial
425
00:23:52,000 --> 00:23:52,200
was that the three men
who were on trial
426
00:23:52,360 --> 00:23:56,000
for the murder of these SOE women
were all found guilty.
427
00:23:56,160 --> 00:23:59,240
So in some respects,
that's a very positive outcome.
428
00:23:59,400 --> 00:24:00,000
She had proved that
this murder was unlawful,
429
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
She had proved that
this murder was unlawful,
430
00:24:02,240 --> 00:24:04,600
this execution, as they called it.
431
00:24:04,760 --> 00:24:07,840
But then the sentences may have
been a bittersweet moment.
432
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Did Vera want an eye for an eye
at this point?
433
00:24:10,360 --> 00:24:14,000
Did she want to see these men
suffer and pay the ultimate price?
434
00:24:14,160 --> 00:24:16,000
Or was she just happy to have
received the guilty verdict?
435
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
Or was she just happy to have
received the guilty verdict?
436
00:24:17,920 --> 00:24:20,000
She was a very straightforward
woman,
437
00:24:20,160 --> 00:24:22,200
and I think she would have
been just pleased
438
00:24:22,360 --> 00:24:24,000
to have seen these men
go down for what they'd done.
439
00:24:24,000 --> 00:24:25,840
to have seen these men
go down for what they'd done.
440
00:24:28,040 --> 00:24:30,480
NARRATOR: Vera secures
the agreement of the court
441
00:24:30,640 --> 00:24:32,000
that the names of the dead
be withheld from publication.
442
00:24:32,000 --> 00:24:34,240
that the names of the dead
be withheld from publication.
443
00:24:35,800 --> 00:24:38,880
Thanks to Vera's work,
the trial fails to create
444
00:24:39,040 --> 00:24:40,000
Mott's much feared
newspaper sensation.
445
00:24:40,000 --> 00:24:43,080
Mott's much feared
newspaper sensation.
446
00:24:43,240 --> 00:24:47,560
Vera's role in the affair
remains out of the public eye.
447
00:24:47,720 --> 00:24:48,000
For now.
448
00:24:48,000 --> 00:24:49,720
For now.
449
00:24:57,000 --> 00:25:01,080
Vera turns her attention to her
final three women spies
450
00:25:01,240 --> 00:25:04,000
from Karlsruhe
who are unaccounted for.
451
00:25:04,000 --> 00:25:04,680
from Karlsruhe
who are unaccounted for.
452
00:25:04,840 --> 00:25:08,480
Yolande Beekman, Elaine Plewman,
453
00:25:08,640 --> 00:25:12,000
and Madeleine Damerment.
454
00:25:12,000 --> 00:25:12,160
and Madeleine Damerment.
455
00:25:15,880 --> 00:25:18,480
Vera comes across
an interrogation statement,
456
00:25:18,640 --> 00:25:20,000
taken by American investigators,
457
00:25:20,000 --> 00:25:21,280
taken by American investigators,
458
00:25:21,440 --> 00:25:25,120
of Gestapo soldiers stationed
in the town of Karlsruhe.
459
00:25:33,800 --> 00:25:36,000
One soldier, Max Wassmer, recalls
transporting women prisoners
460
00:25:36,000 --> 00:25:38,960
One soldier, Max Wassmer, recalls
transporting women prisoners
461
00:25:39,120 --> 00:25:43,160
from Karlsruhe to Dachau
concentration camp.
462
00:25:45,920 --> 00:25:48,000
The ranks of three of the women
463
00:25:48,160 --> 00:25:50,920
match those of Vera's
unaccounted agents.
464
00:25:52,240 --> 00:25:55,440
And Wassmer's detailed
description of one woman
465
00:25:55,600 --> 00:25:59,000
matches Madeleine Damerment.
466
00:25:59,160 --> 00:26:00,000
- (sombre music)
467
00:26:00,000 --> 00:26:01,840
- (sombre music)
468
00:26:02,000 --> 00:26:06,280
NARRATOR: At Dachau, Wassmer
reportedly tells his colleagues
469
00:26:06,440 --> 00:26:08,000
that he pronounced the death
sentence on the women.
470
00:26:08,000 --> 00:26:08,920
that he pronounced the death
sentence on the women.
471
00:26:11,280 --> 00:26:14,360
And that they were then killed.
472
00:26:15,720 --> 00:26:16,000
But can Vera be sure?
473
00:26:16,000 --> 00:26:17,720
But can Vera be sure?
474
00:26:19,840 --> 00:26:23,160
Other Gestapo soldiers claim
there were four women,
475
00:26:23,320 --> 00:26:24,000
not three, like Wassmer says.
476
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
not three, like Wassmer says.
477
00:26:26,160 --> 00:26:28,320
They also claim that
one of the women
478
00:26:28,480 --> 00:26:32,000
came from a completely
different prison called Pforzheim,
479
00:26:32,160 --> 00:26:35,360
not Karlsruhe, as Wassmer states.
480
00:26:35,520 --> 00:26:38,880
- One of the problems that Vera has,
and indeed all of the people
481
00:26:39,040 --> 00:26:40,000
involved in the war crimes
trials have,
482
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
involved in the war crimes
trials have,
483
00:26:41,320 --> 00:26:43,360
is the veracity of the witnesses.
484
00:26:43,520 --> 00:26:47,000
Because when she got testimony
or drawings
485
00:26:47,160 --> 00:26:48,000
or verification from her own side,
her own agents,
486
00:26:48,000 --> 00:26:51,480
or verification from her own side,
her own agents,
487
00:26:51,640 --> 00:26:53,720
or people who were also
in the camps,
488
00:26:53,880 --> 00:26:56,000
and said they saw three women
or four women
489
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
and said they saw three women
or four women
490
00:26:57,160 --> 00:26:59,440
who came into the camp,
she can believe them.
491
00:26:59,600 --> 00:27:01,600
They may not remember
everything,
492
00:27:01,760 --> 00:27:03,960
but at least she knows
that they're being honest.
493
00:27:04,120 --> 00:27:06,720
But when you're relying on the
testimony of an SS officer
494
00:27:06,880 --> 00:27:09,360
or a kapo who's worked
in the camp,
495
00:27:09,520 --> 00:27:12,000
they're also self-interested, they
also want to exonerate themselves.
496
00:27:12,000 --> 00:27:12,880
they're also self-interested, they
also want to exonerate themselves.
497
00:27:13,040 --> 00:27:16,600
And so it's very difficult often to
know if they're telling the truth.
498
00:27:16,760 --> 00:27:19,080
And so, even though
she gets the Wassmer testimony
499
00:27:19,240 --> 00:27:20,000
and she thinks she's got
some solid information
500
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
and she thinks she's got
some solid information
501
00:27:22,280 --> 00:27:24,320
about what's happened to
her final three agents,
502
00:27:24,480 --> 00:27:27,200
she can't really be sure.
Particularly when then she gets
503
00:27:27,360 --> 00:27:28,000
contradictory evidence.
504
00:27:28,000 --> 00:27:30,120
contradictory evidence.
505
00:27:30,280 --> 00:27:34,320
NARRATOR: Can Vera trust
Wassmer's testimony in the report?
506
00:27:34,480 --> 00:27:36,000
Vera has to find Wassmer
and interrogate him herself.
507
00:27:36,000 --> 00:27:40,240
Vera has to find Wassmer
and interrogate him herself.
508
00:27:48,560 --> 00:27:52,000
After months of searching,
Vera tracks Wassmer down
509
00:27:52,000 --> 00:27:52,200
After months of searching,
Vera tracks Wassmer down
510
00:27:52,360 --> 00:27:54,960
to internment camp number 74
511
00:27:55,120 --> 00:27:57,720
in Ludwigsburg, Germany.
512
00:28:00,560 --> 00:28:04,440
- Vera is the only one who knows
all three SOE agents.
513
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
She knows them intimately.
514
00:28:06,760 --> 00:28:08,000
And Max Wassmer says that he
thinks he's identified them.
515
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
And Max Wassmer says that he
thinks he's identified them.
516
00:28:10,040 --> 00:28:13,560
Now, this is a huge big deal because
Vera can actually get the man
517
00:28:13,720 --> 00:28:16,000
in front of her and determine
whether these women
518
00:28:16,000 --> 00:28:16,800
in front of her and determine
whether these women
519
00:28:16,960 --> 00:28:19,760
were different women
or were her agents.
520
00:28:19,920 --> 00:28:22,960
And, you know, being there and able
to speak to somebody about it,
521
00:28:23,120 --> 00:28:24,000
where you know if you show
somebody a photograph,
522
00:28:24,000 --> 00:28:25,480
where you know if you show
somebody a photograph,
523
00:28:25,640 --> 00:28:27,720
you know when they go
'That's definitely the person'
524
00:28:27,880 --> 00:28:30,200
or 'I think that's the person.'
And it's all to do with intonation.
525
00:28:30,360 --> 00:28:32,000
It's all to do with being in
the same room as someone.
526
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
It's all to do with being in
the same room as someone.
527
00:28:33,200 --> 00:28:35,960
So for Vera, being in the same
room as Max Wassmer
528
00:28:36,120 --> 00:28:39,600
is really important so that
she can interrogate him.
529
00:28:40,760 --> 00:28:43,400
- Your name is Max Wassmer.
Correct?
530
00:28:45,240 --> 00:28:47,240
- Yes.
531
00:28:48,760 --> 00:28:54,360
- You transported women from
Karlsruhe prison to Dachau. Correct?
532
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
- (dramatic music)
533
00:29:06,760 --> 00:29:08,880
- (door clunks)
534
00:29:10,560 --> 00:29:12,000
- Yes.
535
00:29:12,000 --> 00:29:12,560
- Yes.
536
00:29:14,800 --> 00:29:18,040
- And then you watched
as they were shot. Correct?
537
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
- No.
538
00:29:22,280 --> 00:29:24,800
I handed them over to the guards.
539
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
- This report clearly states
540
00:29:28,120 --> 00:29:30,880
that witnesses saw you
take the women to be shot.
541
00:29:33,360 --> 00:29:35,360
- Well, I was there, yes.
542
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
I wasn't...present at the end.
543
00:29:41,960 --> 00:29:44,000
The guards took the women in,
not me.
544
00:29:44,000 --> 00:29:44,520
The guards took the women in,
not me.
545
00:29:45,560 --> 00:29:49,680
(sighs) We just...
We just did transport.
546
00:29:51,960 --> 00:29:52,000
- Then how did others know
that four women were killed?
547
00:29:52,000 --> 00:29:55,160
- Then how did others know
that four women were killed?
548
00:29:56,200 --> 00:30:00,000
- Three.
- The report says four women.
549
00:30:00,000 --> 00:30:00,320
- Three.
- The report says four women.
550
00:30:01,760 --> 00:30:04,240
- It was three.
551
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
- How can you be so sure?
552
00:30:06,640 --> 00:30:08,000
- Because they gave me a receipt.
553
00:30:08,000 --> 00:30:08,880
- Because they gave me a receipt.
554
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
- A what?
555
00:30:15,800 --> 00:30:16,000
- The next day, guards
gave me a receipt
556
00:30:16,000 --> 00:30:18,640
- The next day, guards
gave me a receipt
557
00:30:18,800 --> 00:30:21,320
for three women spies
shot dead.
558
00:30:23,240 --> 00:30:24,000
We needed it for book-keeping
back at Karlsruhe.
559
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
We needed it for book-keeping
back at Karlsruhe.
560
00:30:31,520 --> 00:30:32,000
Shall I describe them for you?
561
00:30:32,000 --> 00:30:33,520
Shall I describe them for you?
562
00:30:38,320 --> 00:30:40,000
Three women.
563
00:30:40,000 --> 00:30:40,320
Three women.
564
00:30:40,480 --> 00:30:43,720
NARRATOR: Wassmer provides
descriptions of three women
565
00:30:43,880 --> 00:30:46,400
transferred from Karlsruhe
to Dachau
566
00:30:46,560 --> 00:30:48,000
that match Vera's records
of three SOE women.
567
00:30:48,000 --> 00:30:50,440
that match Vera's records
of three SOE women.
568
00:30:50,600 --> 00:30:54,600
Vera has sufficient proof
that her SOE agents,
569
00:30:54,760 --> 00:30:56,000
Yolande Beekman, Eliane Plewman,
and Madeleine Damerment,
570
00:30:56,000 --> 00:30:59,800
Yolande Beekman, Eliane Plewman,
and Madeleine Damerment,
571
00:30:59,960 --> 00:31:02,960
are killed at Dachau.
572
00:31:04,600 --> 00:31:07,160
Vera, after interviewing
Max Wassmer,
573
00:31:07,320 --> 00:31:09,800
now has everybody accounted for.
574
00:31:09,960 --> 00:31:12,000
She knows exactly where
all of her agents ended up.
575
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
She knows exactly where
all of her agents ended up.
576
00:31:13,640 --> 00:31:16,320
And there must have been a sort of
wonderful sense of completion,
577
00:31:16,480 --> 00:31:18,880
but also this sort of tragic pang
578
00:31:19,040 --> 00:31:20,000
of knowing that there's
nobody left to be saved.
579
00:31:20,000 --> 00:31:22,200
of knowing that there's
nobody left to be saved.
580
00:31:22,360 --> 00:31:24,560
And just the horrific nature
of their deaths.
581
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
It must have been absolutely awful.
582
00:31:33,560 --> 00:31:36,000
NARRATOR: Vera now believes
she has sufficient evidence
583
00:31:36,000 --> 00:31:36,960
NARRATOR: Vera now believes
she has sufficient evidence
584
00:31:37,120 --> 00:31:43,000
to account for every one of her lost
women spies, alive or dead.
585
00:31:45,800 --> 00:31:50,720
She writes up a report for London,
closing the case.
586
00:31:50,880 --> 00:31:52,000
Of the 39 women Vera sent to war,
587
00:31:52,000 --> 00:31:55,160
Of the 39 women Vera sent to war,
588
00:31:55,320 --> 00:31:58,720
27 returned alive.
589
00:31:58,880 --> 00:32:00,000
Many after sustained torture.
590
00:32:00,000 --> 00:32:02,360
Many after sustained torture.
591
00:32:07,080 --> 00:32:08,000
Twelve lose their lives
at the hands of the Nazis.
592
00:32:08,000 --> 00:32:11,600
Twelve lose their lives
at the hands of the Nazis.
593
00:32:16,040 --> 00:32:20,920
She encloses draft letters to be
sent to the women's next of kin.
594
00:32:21,080 --> 00:32:24,000
Details of their names to be
completed in London.
595
00:32:24,000 --> 00:32:25,400
Details of their names to be
completed in London.
596
00:32:27,000 --> 00:32:30,640
VERA: "It is with deepest regret
that I have to inform you
597
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
that your daughter was killed
598
00:32:32,000 --> 00:32:32,960
that your daughter was killed
599
00:32:33,120 --> 00:32:37,320
in the early hours of
the 13th of September 1944
600
00:32:37,480 --> 00:32:39,960
in the camp of Dachau.
601
00:32:40,120 --> 00:32:43,000
According to what is believed
to be a reliable report,
602
00:32:43,160 --> 00:32:47,560
she was shot through the back of the
head, and death was immediate.
603
00:32:47,720 --> 00:32:48,000
The body was cremated
in the camp crematorium."
604
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
The body was cremated
in the camp crematorium."
605
00:32:52,160 --> 00:32:56,000
FRY: Vera does succeed
in discovering the fate
606
00:32:56,000 --> 00:32:56,400
FRY: Vera does succeed
in discovering the fate
607
00:32:56,560 --> 00:32:59,280
of the 12 missing women agents.
608
00:32:59,440 --> 00:33:02,440
And in that sense,
there is closure for her.
609
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
She has succeeded in discovering
what's happened to all of them.
610
00:33:04,000 --> 00:33:06,640
She has succeeded in discovering
what's happened to all of them.
611
00:33:06,800 --> 00:33:09,800
But also, it means that she can
write to the families
612
00:33:09,960 --> 00:33:12,000
and personally tell them
what's happened.
613
00:33:12,000 --> 00:33:13,760
and personally tell them
what's happened.
614
00:33:13,920 --> 00:33:16,720
And she carries that
for the rest of her life.
615
00:33:16,880 --> 00:33:19,000
What you find later in life
616
00:33:19,160 --> 00:33:20,000
is some of the children of the
agents who died in action
617
00:33:20,000 --> 00:33:22,960
is some of the children of the
agents who died in action
618
00:33:23,120 --> 00:33:26,160
actually seek her out. They travel
from across the world
619
00:33:26,320 --> 00:33:28,000
because she's the one tangible
physical link with those agents.
620
00:33:28,000 --> 00:33:32,120
because she's the one tangible
physical link with those agents.
621
00:33:32,280 --> 00:33:35,600
And so she assumes
a really important role,
622
00:33:35,760 --> 00:33:36,000
not only immediately after
investigations,
623
00:33:36,000 --> 00:33:39,560
not only immediately after
investigations,
624
00:33:39,720 --> 00:33:41,760
but for the rest of her life.
625
00:33:41,920 --> 00:33:44,000
She's the one
that carries their memory.
626
00:33:44,000 --> 00:33:44,560
She's the one
that carries their memory.
627
00:33:48,200 --> 00:33:52,000
NARRATOR: Vera has finally uncovered
the fate of her missing women
628
00:33:52,000 --> 00:33:52,360
NARRATOR: Vera has finally uncovered
the fate of her missing women
629
00:33:52,520 --> 00:33:55,520
and prepares to leave Germany.
630
00:33:59,600 --> 00:34:00,000
With this part of her mission over,
Vera will return to England.
631
00:34:00,000 --> 00:34:04,680
With this part of her mission over,
Vera will return to England.
632
00:34:12,440 --> 00:34:16,000
Now she must answer
the hardest question.
633
00:34:18,280 --> 00:34:21,320
How did it all go so wrong?
634
00:34:32,520 --> 00:34:37,800
NARRATOR: Vera must now uncover why
so many of her agents were captured.
635
00:34:37,960 --> 00:34:40,000
And how the Nazi
intelligence service
636
00:34:40,000 --> 00:34:40,840
And how the Nazi
intelligence service
637
00:34:41,000 --> 00:34:45,800
seemed to infiltrate SOE's
agent networks so successfully.
638
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
RICHIE: When Vera returns
to England,
639
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
there's a niggling doubt
in her mind
640
00:34:50,640 --> 00:34:53,600
that perhaps
they have been betrayed.
641
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
She has been betrayed.
642
00:34:55,920 --> 00:34:56,000
Perhaps there was a spy
within the SOE.
643
00:34:56,000 --> 00:34:58,800
Perhaps there was a spy
within the SOE.
644
00:34:58,960 --> 00:35:02,640
Perhaps there was somebody
betraying them all, all along.
645
00:35:05,760 --> 00:35:09,080
And the most terrifying fear
starts to take hold of her.
646
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
That somebody very close to her,
647
00:35:11,160 --> 00:35:12,000
somebody who she has to have
worked with at SOE itself,
648
00:35:12,000 --> 00:35:14,200
somebody who she has to have
worked with at SOE itself,
649
00:35:14,360 --> 00:35:16,360
might have actually betrayed her.
650
00:35:16,520 --> 00:35:18,640
And she has to start thinking,
651
00:35:18,800 --> 00:35:20,000
did I send these agents
out to their deaths?
652
00:35:20,000 --> 00:35:22,960
did I send these agents
out to their deaths?
653
00:35:23,120 --> 00:35:25,840
Were they being
parachuted to or flown to
654
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
the waiting arms of treachery?
655
00:35:28,000 --> 00:35:28,400
the waiting arms of treachery?
656
00:35:30,880 --> 00:35:32,480
NARRATOR: The man who is key to this
657
00:35:32,640 --> 00:35:36,000
is the head of Nazi security
in France, Hans Kieffer,
658
00:35:36,000 --> 00:35:36,600
is the head of Nazi security
in France, Hans Kieffer,
659
00:35:36,760 --> 00:35:39,760
who is hiding somewhere in Germany.
660
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Find Kieffer and you
find the traitor.
661
00:35:44,000 --> 00:35:45,680
Find Kieffer and you
find the traitor.
662
00:35:57,240 --> 00:36:00,000
Vera passes a tip to her friend,
SAS Major Bill Barkworth,
663
00:36:00,000 --> 00:36:01,840
Vera passes a tip to her friend,
SAS Major Bill Barkworth,
664
00:36:02,000 --> 00:36:07,280
that Kieffer might be hiding in his
hometown of Garmisch in Bavaria.
665
00:36:12,080 --> 00:36:16,000
With Kieffer on the run, Vera
turns to another leading Nazi
666
00:36:16,000 --> 00:36:16,040
With Kieffer on the run, Vera
turns to another leading Nazi
667
00:36:16,200 --> 00:36:20,720
to try and uncover how the Germans
captured her women agents.
668
00:36:23,280 --> 00:36:24,000
He is the man who masterminded
669
00:36:24,000 --> 00:36:25,280
He is the man who masterminded
670
00:36:25,440 --> 00:36:28,840
the Nazi radio operation
in northern France.
671
00:36:31,760 --> 00:36:32,000
Dr Josef Goetz.
672
00:36:32,000 --> 00:36:34,960
Dr Josef Goetz.
673
00:36:39,320 --> 00:36:40,000
Goetz worked as one of Kieffer's
lead counter intelligence officers.
674
00:36:40,000 --> 00:36:44,280
Goetz worked as one of Kieffer's
lead counter intelligence officers.
675
00:36:46,080 --> 00:36:48,000
- Dr Goetz worked in Avenue Foch
676
00:36:48,000 --> 00:36:48,840
- Dr Goetz worked in Avenue Foch
677
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
in the Sicherheitsdienst
headquarters in Paris.
678
00:36:51,520 --> 00:36:55,040
And he's an underling of
SS-Sturmbannfuhrer Kieffer
679
00:36:55,200 --> 00:36:56,000
from the Sicherheitsdienst.
680
00:36:56,000 --> 00:36:57,320
from the Sicherheitsdienst.
681
00:36:57,480 --> 00:37:02,520
And his job is effectively to
engage in counter espionage.
682
00:37:02,680 --> 00:37:04,000
To collect the evidence, letters,
documents from enemy agents,
683
00:37:04,000 --> 00:37:07,320
To collect the evidence, letters,
documents from enemy agents,
684
00:37:07,480 --> 00:37:09,480
and keep them, analyse them.
685
00:37:09,640 --> 00:37:12,000
And then give that information
back to Kieffer
686
00:37:12,000 --> 00:37:12,200
And then give that information
back to Kieffer
687
00:37:12,360 --> 00:37:15,360
and inform him about
what the agents are up to.
688
00:37:16,320 --> 00:37:19,440
NARRATOR: There is one thing
Goetz is especially good at,
689
00:37:19,600 --> 00:37:20,000
which is fooling the British
with fake radio transmissions.
690
00:37:20,000 --> 00:37:23,680
which is fooling the British
with fake radio transmissions.
691
00:37:27,680 --> 00:37:28,000
London was oblivious that
agents had been captured.
692
00:37:28,000 --> 00:37:31,160
London was oblivious that
agents had been captured.
693
00:37:31,320 --> 00:37:35,840
And that Goetz was using
information tortured out of them
694
00:37:36,000 --> 00:37:39,280
to trick SOE into revealing
intelligence
695
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
about the agents' circuits.
696
00:37:42,680 --> 00:37:44,000
- It's basically a game that they
were playing with the British
697
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
- It's basically a game that they
were playing with the British
698
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
by sending them false messages
699
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
through their own wireless
transmitters.
700
00:37:51,120 --> 00:37:52,000
So when you'd capture an agent,
it'd be taken back to Avenue Foch
701
00:37:52,000 --> 00:37:54,360
So when you'd capture an agent,
it'd be taken back to Avenue Foch
702
00:37:54,520 --> 00:37:58,320
and they'd be interrogated and
their actual transmitter was kept.
703
00:37:58,480 --> 00:38:00,000
So that that meant that when they
gave them the right codes,
704
00:38:00,000 --> 00:38:02,320
So that that meant that when they
gave them the right codes,
705
00:38:02,480 --> 00:38:05,520
they could then give false messages
back to London
706
00:38:05,680 --> 00:38:08,000
and get them to do all sorts of
things that they wanted to.
707
00:38:08,000 --> 00:38:08,280
and get them to do all sorts of
things that they wanted to.
708
00:38:08,440 --> 00:38:11,120
Make them think that agents are
still OK and hadn't been detained,
709
00:38:11,280 --> 00:38:15,160
or indeed give them false messages
about what was happening in the war
710
00:38:15,320 --> 00:38:16,000
that would get passed up the chain
to Winston Churchill
711
00:38:16,000 --> 00:38:17,760
that would get passed up the chain
to Winston Churchill
712
00:38:17,920 --> 00:38:20,160
and affect the war.
713
00:38:20,320 --> 00:38:22,560
NARRATOR: Goetz is one of thousands
714
00:38:22,720 --> 00:38:24,000
of suspected war criminals
arrested after the war.
715
00:38:24,000 --> 00:38:26,360
of suspected war criminals
arrested after the war.
716
00:38:26,520 --> 00:38:31,560
But when it is discovered that he is
the radio mastermind at Avenue Foch,
717
00:38:31,720 --> 00:38:32,000
he is sent to England
for further interrogation.
718
00:38:32,000 --> 00:38:35,040
he is sent to England
for further interrogation.
719
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
- Funkspiel.
720
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
That's what we called it.
The radio game.
721
00:38:40,000 --> 00:38:42,720
That's what we called it.
The radio game.
722
00:38:42,880 --> 00:38:45,960
(scoffs) London was
very bad at it.
723
00:38:47,600 --> 00:38:48,000
We would impersonate
one of your agents.
724
00:38:48,000 --> 00:38:50,600
We would impersonate
one of your agents.
725
00:38:50,760 --> 00:38:55,520
Ask questions. And London
would give us the answer.
726
00:38:55,680 --> 00:38:56,000
With a...
little slap on the wrist.
727
00:38:56,000 --> 00:38:59,320
With a...
little slap on the wrist.
728
00:39:00,640 --> 00:39:03,480
"Please use your security code
next time."
729
00:39:10,440 --> 00:39:12,000
London was a joke.
730
00:39:12,000 --> 00:39:13,600
London was a joke.
731
00:39:13,760 --> 00:39:17,440
When the agents we captured
knew how much we knew already...
732
00:39:17,600 --> 00:39:20,000
Well, they simply gave up.
733
00:39:20,000 --> 00:39:21,560
Well, they simply gave up.
734
00:39:23,720 --> 00:39:27,000
- What did you do once
the agents were caught?
735
00:39:28,800 --> 00:39:31,240
- We...interrogated them.
736
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
For more personal information.
737
00:39:36,760 --> 00:39:38,840
- More?
738
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
- Kieffer told your agents that we
knew all their secrets already.
739
00:39:44,000 --> 00:39:44,240
- Kieffer told your agents that we
knew all their secrets already.
740
00:39:45,400 --> 00:39:47,880
And if they wanted to live...
741
00:39:48,040 --> 00:39:52,000
Well, they'd have to...
collaborate with him.
742
00:39:52,000 --> 00:39:53,120
Well, they'd have to...
collaborate with him.
743
00:39:54,960 --> 00:39:57,880
- How did Kieffer know so much?
744
00:39:58,040 --> 00:40:00,000
Personal information
was never shared by radio.
745
00:40:00,000 --> 00:40:01,520
Personal information
was never shared by radio.
746
00:40:01,680 --> 00:40:05,480
- No, not by radio.
747
00:40:07,480 --> 00:40:08,000
- The only personal information
was sent by -
748
00:40:08,000 --> 00:40:10,280
- The only personal information
was sent by -
749
00:40:10,440 --> 00:40:12,640
- By...mail.
750
00:40:20,440 --> 00:40:24,000
NARRATOR: Goetz reveals that
Kieffer somehow gets access
751
00:40:24,000 --> 00:40:24,160
NARRATOR: Goetz reveals that
Kieffer somehow gets access
752
00:40:24,320 --> 00:40:28,560
to personal letters that Vera's
agents send from France
753
00:40:28,720 --> 00:40:31,400
back home to England.
754
00:40:36,240 --> 00:40:40,000
Uncoded letters
full of private information.
755
00:40:40,000 --> 00:40:40,840
Uncoded letters
full of private information.
756
00:40:43,160 --> 00:40:46,640
FRY: Vera discovers that Kieffer
has actually had access
757
00:40:46,800 --> 00:40:48,000
to all of the mail from the agents.
758
00:40:48,000 --> 00:40:49,960
to all of the mail from the agents.
759
00:40:50,120 --> 00:40:52,320
So they didn't have a chance.
760
00:40:52,480 --> 00:40:54,480
When the agents
are dropped into France,
761
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
the Germans know exactly
who's coming and when.
762
00:40:56,000 --> 00:40:56,720
the Germans know exactly
who's coming and when.
763
00:40:56,880 --> 00:40:59,200
And that realisation
764
00:40:59,360 --> 00:41:02,520
that the Germans were reading
all the agents' mail
765
00:41:02,680 --> 00:41:04,000
must have been such a
shocking revelation to Vera.
766
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
must have been such a
shocking revelation to Vera.
767
00:41:07,160 --> 00:41:09,520
And then it leads to
the next question.
768
00:41:09,680 --> 00:41:12,000
Who had betrayed them?
769
00:41:12,000 --> 00:41:12,760
Who had betrayed them?
770
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
- How did Kieffer get the mail?
771
00:41:20,480 --> 00:41:25,040
- Kieffer told me that
he got it from Gilbert.
772
00:41:38,080 --> 00:41:39,960
Yes.
773
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
I believe that's him.
774
00:41:45,440 --> 00:41:48,120
NARRATOR: Gilbert
is the codename for
775
00:41:48,280 --> 00:41:51,760
French agent Henri Dericourt.
776
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
- (laughs) How lovely to see you.
- Likewise.
777
00:42:00,000 --> 00:42:00,720
- (laughs) How lovely to see you.
- Likewise.
778
00:42:00,880 --> 00:42:04,560
NARRATOR: The man SOE had trusted
with the safety of their agents
779
00:42:04,720 --> 00:42:06,800
appears to be a traitor.
780
00:42:08,640 --> 00:42:10,800
Dericourt had already been
recalled to London
781
00:42:10,960 --> 00:42:13,120
by Buckmaster and Bodington
782
00:42:13,280 --> 00:42:16,000
after allegations of collaborating
with the Nazis.
783
00:42:16,000 --> 00:42:17,240
after allegations of collaborating
with the Nazis.
784
00:42:18,680 --> 00:42:22,680
Dericourt pleaded his innocence,
and after an investigation...
785
00:42:22,840 --> 00:42:24,000
- Don't worry, Dericourt. We'll
clear this whole sorry business up.
786
00:42:24,000 --> 00:42:26,640
- Don't worry, Dericourt. We'll
clear this whole sorry business up.
787
00:42:26,800 --> 00:42:28,400
- Thanks.
788
00:42:28,560 --> 00:42:31,520
NARRATOR: ..he is cleared.
789
00:42:31,680 --> 00:42:32,000
- Vera is put in a position where
she either believes a Nazi
790
00:42:32,000 --> 00:42:35,840
- Vera is put in a position where
she either believes a Nazi
791
00:42:36,000 --> 00:42:37,960
or a possible double agent.
792
00:42:38,120 --> 00:42:40,000
Henri Dericourt is in
the heart of the SOE.
793
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Henri Dericourt is in
the heart of the SOE.
794
00:42:41,160 --> 00:42:43,200
He is one of their own.
795
00:42:43,360 --> 00:42:46,080
This is a man that
she hands over her agents to.
796
00:42:46,240 --> 00:42:48,000
How could she possibly believe that
he could be a double agent?
797
00:42:48,000 --> 00:42:49,920
How could she possibly believe that
he could be a double agent?
798
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
He was cleared. I mean,
surely everybody knows him.
799
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
But how did the Nazis know so much?
How is it possible?
800
00:42:56,000 --> 00:42:57,440
But how did the Nazis know so much?
How is it possible?
801
00:42:57,600 --> 00:42:59,880
And here is Goetz saying,
802
00:43:00,040 --> 00:43:03,360
'Well, you know this.
I'm telling you the truth.'
803
00:43:03,520 --> 00:43:04,000
And it must have been
such a worm in her mind.
804
00:43:04,000 --> 00:43:06,760
And it must have been
such a worm in her mind.
805
00:43:06,920 --> 00:43:10,560
Was Dericourt a spy, a double agent?
806
00:43:10,720 --> 00:43:12,000
NARRATOR: So who
is telling the truth?
807
00:43:12,000 --> 00:43:14,120
NARRATOR: So who
is telling the truth?
808
00:43:14,280 --> 00:43:16,360
Dericourt?
809
00:43:16,520 --> 00:43:18,520
Or Goetz?
810
00:43:18,680 --> 00:43:20,000
RICHIE: One of the problems
with trying to tease out a spy
811
00:43:20,000 --> 00:43:22,320
RICHIE: One of the problems
with trying to tease out a spy
812
00:43:22,480 --> 00:43:25,720
is that you have to trust people
that you don't trust.
813
00:43:25,880 --> 00:43:28,000
And in this case, she's
talking to people like Dr Goetz
814
00:43:28,000 --> 00:43:28,440
And in this case, she's
talking to people like Dr Goetz
815
00:43:28,600 --> 00:43:33,800
from the SD, and it's in his vested
interest, and has been for years,
816
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
to play cat and mouse games with the
SOE and with people like Vera.
817
00:43:36,000 --> 00:43:38,960
to play cat and mouse games with the
SOE and with people like Vera.
818
00:43:39,120 --> 00:43:42,680
And so she has to decide 'Well, can
I trust somebody like Dr Goetz?'
819
00:43:42,840 --> 00:43:44,000
So these doubts
are also in her mind.
820
00:43:44,000 --> 00:43:45,920
So these doubts
are also in her mind.
821
00:43:46,080 --> 00:43:48,760
What does she really know?
822
00:43:54,160 --> 00:43:56,320
NARRATOR: The only way
for Vera to be sure
823
00:43:56,480 --> 00:43:58,480
is to find the mastermind
824
00:43:58,640 --> 00:44:00,000
for all Nazi intelligence
in northern France.
825
00:44:00,000 --> 00:44:01,560
for all Nazi intelligence
in northern France.
826
00:44:01,720 --> 00:44:04,480
Hans Kieffer.
827
00:44:04,640 --> 00:44:08,000
A man who is on the run,
hiding somewhere in Germany.
828
00:44:08,000 --> 00:44:09,760
A man who is on the run,
hiding somewhere in Germany.
829
00:44:20,280 --> 00:44:23,280
But all of Vera's work
comes into question
830
00:44:23,440 --> 00:44:24,000
when she receives a letter forwarded
by her superior, Norman Mott.
831
00:44:24,000 --> 00:44:28,240
when she receives a letter forwarded
by her superior, Norman Mott.
832
00:44:30,640 --> 00:44:32,000
The letter is written by
Yolande Lagrave,
833
00:44:32,000 --> 00:44:33,880
The letter is written by
Yolande Lagrave,
834
00:44:34,040 --> 00:44:37,080
a member of
the French Resistance.
835
00:44:38,160 --> 00:44:40,000
Lagrave writes that in June 1943,
836
00:44:40,000 --> 00:44:41,960
Lagrave writes that in June 1943,
837
00:44:42,120 --> 00:44:47,400
she was arrested by the Gestapo and
transferred to Pforzheim prison.
838
00:44:52,720 --> 00:44:55,960
LAGRAVE: "I was able to correspond
with an English parachutist
839
00:44:56,120 --> 00:44:58,120
who was locked up there also.
840
00:44:58,280 --> 00:45:01,120
She was very unhappy.
- (tapping)
841
00:45:01,280 --> 00:45:03,640
Her hands and feet were chained.
842
00:45:03,800 --> 00:45:04,000
And she was never allowed out.
843
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
And she was never allowed out.
844
00:45:05,960 --> 00:45:09,840
I heard the blows which she
received from the prison guards.
845
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
She was taken away from Pforzheim
846
00:45:12,000 --> 00:45:12,320
She was taken away from Pforzheim
847
00:45:12,480 --> 00:45:15,000
in September 1944.
848
00:45:15,160 --> 00:45:17,840
Before she left, she had been able
to send me
849
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
not her name, because it was
too dangerous, but her alias.
850
00:45:20,000 --> 00:45:21,640
not her name, because it was
too dangerous, but her alias.
851
00:45:21,800 --> 00:45:24,240
And she also wrote down
her address for me.
852
00:45:24,400 --> 00:45:26,040
It was this.
853
00:45:26,200 --> 00:45:28,000
Nora Baker. Radio Centre
Officers Service, RAF.
854
00:45:28,000 --> 00:45:29,720
Nora Baker. Radio Centre
Officers Service, RAF.
855
00:45:29,880 --> 00:45:31,960
4 Taviston Street, London.
856
00:45:32,120 --> 00:45:36,000
I kept the address on a piece
of paper sewn into my hem."
857
00:45:36,000 --> 00:45:36,040
I kept the address on a piece
of paper sewn into my hem."
858
00:45:38,520 --> 00:45:42,960
NARRATOR: Noor Inayat Khan had been
recruited as a wireless operator
859
00:45:43,120 --> 00:45:44,000
from the WAAF, the women's
division of the RAF.
860
00:45:44,000 --> 00:45:47,640
from the WAAF, the women's
division of the RAF.
861
00:45:47,800 --> 00:45:52,000
4 Taviston Street, London, had
once been her family's home
862
00:45:52,000 --> 00:45:52,960
4 Taviston Street, London, had
once been her family's home
863
00:45:53,120 --> 00:45:57,240
and Nora Baker had
once been her alias.
864
00:46:09,040 --> 00:46:13,840
Vera believes the prisoner
Lagrave writes about is Noor.
865
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
And if Noor had been held at
Pforzheim until September 1944,
866
00:46:16,000 --> 00:46:19,880
And if Noor had been held at
Pforzheim until September 1944,
867
00:46:20,040 --> 00:46:22,400
then there is no way
she could have been
868
00:46:22,560 --> 00:46:24,000
one of the four women killed
at Natzweiler in July 1944.
869
00:46:24,000 --> 00:46:27,840
one of the four women killed
at Natzweiler in July 1944.
870
00:46:28,000 --> 00:46:30,600
- When Vera learns about
Noor's fate,
871
00:46:30,760 --> 00:46:32,000
and the fact that she's gone
to Pforzheim,
872
00:46:32,000 --> 00:46:32,760
and the fact that she's gone
to Pforzheim,
873
00:46:32,920 --> 00:46:34,920
it's such a mix of emotions.
874
00:46:35,080 --> 00:46:39,600
She's written to the family that
Noor has been killed in Natzweiler.
875
00:46:39,760 --> 00:46:40,000
She has internalised that now,
dealt with that.
876
00:46:40,000 --> 00:46:42,800
She has internalised that now,
dealt with that.
877
00:46:42,960 --> 00:46:44,640
There's been some closure.
878
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
And now this has opened up
something else.
879
00:46:46,960 --> 00:46:48,000
Could Noor be alive? Did she manage
to get out? What happened to her?
880
00:46:48,000 --> 00:46:50,600
Could Noor be alive? Did she manage
to get out? What happened to her?
881
00:46:50,760 --> 00:46:55,320
So she's in a space where now she
has to find out the final journey.
882
00:46:55,480 --> 00:46:56,000
She has to find out if she escaped.
There is a sliver of hope.
883
00:46:56,000 --> 00:46:57,640
She has to find out if she escaped.
There is a sliver of hope.
884
00:46:57,800 --> 00:47:00,440
But also, what could have
happened to Noor?
885
00:47:01,560 --> 00:47:04,000
NARRATOR: So what did
happen to Noor?
886
00:47:04,000 --> 00:47:04,400
NARRATOR: So what did
happen to Noor?
887
00:47:04,560 --> 00:47:10,320
If she wasn't killed at Natzweiler,
could Noor still be alive?
888
00:47:10,480 --> 00:47:12,000
Vera has to uncover the truth.
889
00:47:12,000 --> 00:47:14,680
Vera has to uncover the truth.
890
00:47:56,080 --> 00:47:59,080
Subtitles by Sky Access Services
74175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.