All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E06.1080p.iP-y2flix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,720 MONTGOMERY: No nos importa la salud mental, 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,200 las condiciones psicológicas entre sus hombres, 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,560 Sólo mientras sigas... 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,040 ..victorioso. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,240 Él se ríe levemente 6 00:00:21,720 --> 00:00:23,240 320 millas. 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,760 BILL: Para que Paddy Mayne funcione, necesita alguien contra quien rebelarse. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,640 Soy perfecto para el trabajo ¿no crees? 9 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 CHILLIDO 10 00:00:39,520 --> 00:00:43,920 Misión cumplida. Dejamos Italia en manos de los soldados rasos. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,600 Nosotros, nosotros nos vamos a casa. 12 00:00:46,840 --> 00:00:48,640 El gobierno italiano ha caído. 13 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 Los guardias italianos han abandonado el campo. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,560 Tenemos 20 minutos...¡para liberarnos! 15 00:01:16,280 --> 00:01:18,360 ¡No sirve de nada! ¡El enemigo está en camino! 16 00:01:18,360 --> 00:01:20,080 ¡Vuelve por el otro lado! ¡Maldita sea! 17 00:01:20,080 --> 00:01:22,120 ¡Sígueme! 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,520 ¡Vamos! ¡Déjalo ya! 19 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 ¡Vamos! 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,040 ¡Tenemos que escondernos! 21 00:01:51,240 --> 00:01:52,840 ¡Dame un poco de eso! 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,320 ¡Dame un poco de eso! ¡Vienen los alemanes! ¡No, bájate! 23 00:01:57,320 --> 00:01:58,640 ¡Eso es mío! 24 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 ¡Stirling! 25 00:02:05,280 --> 00:02:06,760 ¡Stirling, vamos! 26 00:02:06,760 --> 00:02:08,000 ¡Los alemanes están en la colina! 27 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 No tenemos mucho tiempo. 28 00:02:16,600 --> 00:02:17,760 Necesitamos aprovechar nuestras oportunidades 29 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 Antes de que lleguen los alemanes. 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 DAVID: ¿Qué noticias hay de mis hombres? ¿De qué estás hablando? 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,240 No tengo noticias desde hace 15 días. 32 00:02:23,240 --> 00:02:26,000 ¡Mis hombres! Los malditos SA S. ¿Están vivos? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,840 Bueno, los informes que escuché, 34 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 Son la principal razón por la que cayó el gobierno italiano. 35 00:02:30,040 --> 00:02:33,200 Ahora oigo que están de camino a casa. 36 00:02:37,400 --> 00:02:39,120 Listo, baja eso. 37 00:02:39,120 --> 00:02:41,640 Es la primera vez que oigo hablar de ello. 38 00:02:41,640 --> 00:02:43,120 ¿Puedes creerlo? 39 00:02:47,200 --> 00:02:48,840 Oye, escucha. 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 Entonces... 41 00:02:58,440 --> 00:03:00,760 ...eso era Italia. 42 00:03:00,760 --> 00:03:03,160 ¡Qué divertido! ¿No? SE RÍEN 43 00:03:03,160 --> 00:03:04,480 Un poco de diversión. 44 00:03:04,480 --> 00:03:06,400 Nuestro gran y antiguo recorrido por Europa 45 00:03:06,400 --> 00:03:09,240 Comenzó aquí, 46 00:03:09,240 --> 00:03:12,640 pero quién sabe dónde está nuestro itinerario 47 00:03:12,640 --> 00:03:14,280 ¿nos llevará a continuación? 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,200 Pero primero... 49 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 Aplausos y ovaciones 50 00:03:26,800 --> 00:03:28,480 ¡Sí! ¡Sí! ¡Juan! 51 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 Ey. 52 00:03:36,760 --> 00:03:38,800 Tonkin, será mejor que les cuentes lo que has hecho. 53 00:03:38,800 --> 00:03:40,360 Porque no me creerán. 54 00:03:40,360 --> 00:03:42,960 Bueno, eh, me capturaron. 55 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Me iban a disparar, me escapé, y luego, eh... 56 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 Un ángel vino y te recogió. 57 00:03:46,600 --> 00:03:49,440 ¡Oh, Tinky-Tonkin! ¡SE RÍEN! 58 00:03:49,440 --> 00:03:51,760 Eh, algo así. 59 00:03:51,760 --> 00:03:53,720 No, no me creerías si te lo dijera. 60 00:03:53,720 --> 00:03:55,240 Eh, pero... 61 00:03:55,240 --> 00:03:57,320 Uh, lo que diré es... 62 00:03:59,120 --> 00:04:02,360 ...yo parado aquí ahora, todos ustedes parados aquí ahora... 63 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 ...es una prueba viviente... 64 00:04:06,200 --> 00:04:08,240 ...ese alguien ahí arriba... 65 00:04:09,800 --> 00:04:12,120 ..le gustamos. Sí. Sí. 66 00:04:12,120 --> 00:04:15,840 Así que somos imparables. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 Aplausos ¡Sí! ¡Brindaré por eso, Tonk! 68 00:04:20,640 --> 00:04:22,400 ¡Él ha vuelto! 69 00:04:22,400 --> 00:04:25,040 Gracias, señor. Gracias. 70 00:04:25,040 --> 00:04:26,440 ¡Consigue el whisky! 71 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 GRITOS EN ALEMÁN 72 00:04:41,760 --> 00:04:43,800 TIROTEO 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,120 CAÑONAZO 74 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 GRITOS EN ALEMÁN 75 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 Este lugar es un laberinto. Ha sido fortaleza, iglesia, monasterio. 76 00:05:00,920 --> 00:05:03,360 Hay agujeros por todos lados. ¿Qué hacemos con los agujeros, David? 77 00:05:03,360 --> 00:05:06,920 Nos escondemos en ellos. Dijiste que las tropas aliadas están avanzando. 78 00:05:06,920 --> 00:05:09,480 Pronto estarán aquí y los alemanes... 79 00:05:09,480 --> 00:05:11,920 No vienen a asegurar esta prisión. 80 00:05:11,920 --> 00:05:14,360 Vienen a llevarse a los prisioneros. 81 00:05:14,360 --> 00:05:18,480 y nos enviarán a todos de regreso a Alemania. Pero primero tendrán que encontrarnos. 82 00:05:20,800 --> 00:05:23,200 Encuentra un agujero y quédate quieto... 83 00:05:24,720 --> 00:05:26,360 ..esperar a que se vayan. 84 00:05:27,560 --> 00:05:29,720 La única persona que era mejor que yo jugando al escondite. 85 00:05:29,720 --> 00:05:33,080 Era mi hermana loca, sí, y una vez estuvo desaparecida durante tres días. 86 00:05:33,080 --> 00:05:36,960 Escucha, el mejor juego al escondite es jugarlo individualmente. 87 00:05:36,960 --> 00:05:39,480 De lo contrario, uno tiende a empezar a reírse. 88 00:05:39,480 --> 00:05:41,280 ¡Guau! Buena suerte, viejo. 89 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 ¿David? ¿Sí? 90 00:05:45,400 --> 00:05:47,240 ¿Estás seguro de que estás bien? 91 00:05:47,240 --> 00:05:49,680 Oh, Dios, no. No estoy seguro en absoluto. 92 00:05:50,840 --> 00:05:52,240 ¡Vamos, Jack! 93 00:05:53,520 --> 00:05:55,560 HABLANDO ALEMÁN 94 00:05:56,520 --> 00:05:58,560 TIROTEO 95 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 ¡Están aquí! ¡Tenemos que escondernos! ¡Rápido! 96 00:06:06,960 --> 00:06:09,000 DISPAROS Y GRITOS EN ALEMÁN 97 00:06:27,880 --> 00:06:29,280 CAÑONAZO 98 00:06:33,360 --> 00:06:35,400 HABLANDO EN ALEMÁN 99 00:07:01,200 --> 00:07:03,240 Él se ríe 100 00:07:08,040 --> 00:07:10,160 HABLANDO EN ALEMÁN 101 00:07:29,520 --> 00:07:31,000 Ay dios mío. 102 00:07:56,960 --> 00:07:59,440 GOLPES 103 00:07:59,440 --> 00:08:00,760 ¡Despertad, muchachos! 104 00:08:00,760 --> 00:08:02,440 Estas en casa 105 00:08:02,440 --> 00:08:03,960 Déjanos dormir un poco más, ¿quieres? 106 00:08:15,840 --> 00:08:18,360 Es hora de volver a casa, muchachos. 107 00:08:44,680 --> 00:08:47,120 ¡Color maldito! 108 00:08:47,120 --> 00:08:49,680 No los he visto desde hace tiempo. 109 00:08:49,680 --> 00:08:51,880 Parece que todo ha terminado. 110 00:08:51,880 --> 00:08:54,000 Paddy dijo que esto recién comienza. 111 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 ¿Cuánto tiempo estaremos en casa, Paddy? 112 00:08:59,200 --> 00:09:01,920 Hasta que suene el silbato y comience la segunda mitad. 113 00:09:03,160 --> 00:09:06,120 Puedes pasar el medio tiempo repasando tu francés. 114 00:09:10,680 --> 00:09:16,120 # Habrá pájaros azules sobre 115 00:09:16,120 --> 00:09:20,440 TODOS: # Los acantilados blancos de Dover 116 00:09:20,440 --> 00:09:23,600 # Mañana 117 00:09:23,600 --> 00:09:27,800 # Ya verás, ya verás. # 118 00:09:27,800 --> 00:09:30,720 MÚSICA: Los acantilados blancos de Dover de Vera Lynn 119 00:09:30,720 --> 00:09:37,160 # Habrá pájaros azules sobre 120 00:09:37,160 --> 00:09:41,880 # Los acantilados blancos de Dover 121 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 # Mañana 122 00:09:44,840 --> 00:09:48,320 # Ya verás... # 123 00:09:48,320 --> 00:09:50,360 HOMBRES GRITANDO 124 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 ¡Argh! LOS HOMBRES SE RÍEN 125 00:09:53,680 --> 00:09:56,200 # ..Nunca lo olvidaré 126 00:09:56,200 --> 00:09:58,960 #La gente que conocí 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,680 # Desafiando esos cielos enojados... # 128 00:10:02,680 --> 00:10:05,640 ¡Miguel! ¡Papá! ¡Hola! 129 00:10:05,640 --> 00:10:09,040 # ..Recuerdo bien como caían las sombras 130 00:10:09,040 --> 00:10:14,800 # La luz de la esperanza en sus ojos 131 00:10:14,800 --> 00:10:18,800 # Y aunque estoy lejos 132 00:10:18,800 --> 00:10:23,040 #Todavía puedo oírlos decir 133 00:10:23,040 --> 00:10:27,560 # Bombas en marcha 134 00:10:27,560 --> 00:10:34,440 # Pero cuando amanece 135 00:10:34,440 --> 00:10:40,960 # Habrá pájaros azules sobre 136 00:10:40,960 --> 00:10:45,920 # Los acantilados blancos de Dover 137 00:10:45,920 --> 00:10:48,320 # Mañana 138 00:10:48,320 --> 00:10:53,880 #Solo espera y verás 139 00:10:53,880 --> 00:10:59,720 #Habrá amor y risas. 140 00:10:59,720 --> 00:11:04,000 # Y paz para siempre 141 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 # Mañana 142 00:11:06,320 --> 00:11:11,360 # Cuando el mundo sea libre 143 00:11:22,320 --> 00:11:28,160 # Habrá pájaros azules sobre 144 00:11:28,160 --> 00:11:33,520 # Los acantilados blancos de Dover 145 00:11:33,520 --> 00:11:37,320 # Mañana 146 00:11:37,320 --> 00:11:45,360 # Ya verás, ya verás. # 147 00:12:03,280 --> 00:12:08,480 # Pero deme suficiente del buen material antiguo que se fabrica cerca de la bahía de Galway. 148 00:12:10,560 --> 00:12:14,120 # Venid todos los gougers de Donegal 149 00:12:14,120 --> 00:12:16,560 # Sligo y Leitrim también 150 00:12:17,800 --> 00:12:20,320 # Les daremos la espalda y tomaremos un sorbo. 151 00:12:20,320 --> 00:12:22,400 # Del raro y viejo Mountain Dew. # 152 00:12:22,400 --> 00:12:24,560 La niebla hará subir las truchas marrones. 153 00:12:27,760 --> 00:12:29,040 Será un buen día. 154 00:12:33,080 --> 00:12:34,600 Oportunidad. 155 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 Y la niebla nos ocultará de los alguaciles. 156 00:12:37,000 --> 00:12:39,400 Será un gran día en todos los aspectos, diría yo. 157 00:12:43,320 --> 00:12:47,280 La niebla y la neblina son siempre nuestras amigas. 158 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Así que la arena del desierto 159 00:13:11,720 --> 00:13:14,040 ¿No pudiste mantener tu alma enterrada, Eoin? 160 00:13:14,040 --> 00:13:15,920 Oh, no. 161 00:13:15,920 --> 00:13:17,400 Extrañé la niebla... 162 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 ..y el agua, los peces. 163 00:13:23,600 --> 00:13:25,040 Tú. 164 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 Te extrañé. 165 00:13:45,040 --> 00:13:47,080 No estoy seguro de poder perdonarme... 166 00:13:48,480 --> 00:13:50,360 ..para nada de eso. 167 00:13:52,080 --> 00:13:55,400 Ya ves, sigo despertándome y descubro que estoy vivo. 168 00:13:55,400 --> 00:13:57,840 No importa cuánto lo intente. 169 00:13:57,840 --> 00:13:59,480 Es como una carrera de caballos, 170 00:13:59,480 --> 00:14:01,600 pero en realidad estás viajando en un carrusel, 171 00:14:01,600 --> 00:14:04,520 Así no habrá posibilidad de que tu caballo supere al que va delante... 172 00:14:05,600 --> 00:14:07,880 ...y el que va detrás de ti nunca te alcanzará. 173 00:14:09,040 --> 00:14:10,760 El caballo que va delante representa la satisfacción. 174 00:14:10,760 --> 00:14:12,720 El caballo detrás de ti es la muerte. 175 00:14:12,720 --> 00:14:14,360 Allí estoy. 176 00:14:14,360 --> 00:14:16,720 Teniente coronel Robert Blair Mayne, 177 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 Sentado en un puto caballo de yeso, 178 00:14:19,120 --> 00:14:21,560 Incapaz de bajar del maldito carrusel. 179 00:14:23,920 --> 00:14:26,200 Pero seguro que te bajaste del carrusel, ¿no? 180 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 Me escindieron. 181 00:14:32,240 --> 00:14:33,960 Esa no fue mi elección 182 00:14:36,960 --> 00:14:39,520 No, te bajaste para quedarte en el desierto. 183 00:14:41,360 --> 00:14:44,760 Fue en el desierto donde más a gusto nos sentimos nosotros mismos. 184 00:14:47,600 --> 00:14:50,600 Ah, sí, el desierto. 185 00:14:50,600 --> 00:14:53,680 Cuando era el desierto y tú y yo. 186 00:14:56,320 --> 00:14:57,960 Tú y yo. 187 00:15:03,080 --> 00:15:04,440 ¿Arrozal? 188 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 No crees que llegarás a Berlín, ¿verdad? 189 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 Lo que me preocupa no es llegar a Berlín. 190 00:15:15,320 --> 00:15:16,600 Es esto. 191 00:15:17,720 --> 00:15:21,840 Las consecuencias. Sentado en un bote, 192 00:15:21,840 --> 00:15:25,360 sentado en un tractor, sentado en un escritorio, 193 00:15:25,360 --> 00:15:27,120 y nada viene hacia ti. 194 00:15:27,120 --> 00:15:29,840 Nada viene zumbando o explotando o... 195 00:15:30,880 --> 00:15:33,400 ...puñetazos o apuñalamientos. Es solo aire. 196 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Sólo el puto aire muerto. 197 00:15:42,200 --> 00:15:43,520 ¡Mierda! 198 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 HOMBRES GRITANDO: ¡Por favor, regresen! 199 00:15:46,920 --> 00:15:48,960 ¡Somos británicos! ¡Por favor! 200 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 ¡Nos dejan ahogarnos! ¡Por favor, detengan el barco! 201 00:15:51,360 --> 00:15:53,280 ¡Detenga el barco! 202 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Aquí... 203 00:15:57,920 --> 00:16:00,960 ...al menos cuando el aire está vacío, cuando no hay ningún cabrón ahí... 204 00:16:03,480 --> 00:16:05,760 ..al menos siempre tendré compañía. 205 00:16:14,120 --> 00:16:15,480 Oportunidad. 206 00:16:17,880 --> 00:16:19,280 Al menos a partir de ahora, 207 00:16:19,280 --> 00:16:21,320 Nunca estaré realmente solo. 208 00:16:41,440 --> 00:16:42,720 Oh. 209 00:16:48,120 --> 00:16:49,560 ¡Oh Dios! 210 00:16:53,200 --> 00:16:55,680 Levántame, libérame, sácame a través de la guerra... 211 00:16:58,280 --> 00:16:59,960 ...y tráeme algo de beber. 212 00:17:11,760 --> 00:17:15,520 Como podéis ver, me he, ejem, caído un poco del carro. 213 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 ¿Te importa? 214 00:17:37,360 --> 00:17:39,560 ¡Ah! A la victoria. 215 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 Sí, lo siento, yo, eh... 216 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Yo no, eh... yo no... yo realmente no bebo brindis. 217 00:17:45,160 --> 00:17:48,120 A nada más. Es una ceremonia bastante extraña. 218 00:17:48,120 --> 00:17:51,720 Ofrecer un sorbo de aquello que está destruyendo tu cordura. 219 00:17:51,720 --> 00:17:53,800 por alguna buena causa u otra. 220 00:17:53,800 --> 00:17:56,120 Tu mente está sobreviviendo. 221 00:17:56,120 --> 00:17:57,640 Ya veo eso. 222 00:17:59,320 --> 00:18:01,200 Y tú has cambiado. 223 00:18:01,200 --> 00:18:03,000 Puedo verlo. 224 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 Me vi obligado a matar gente. 225 00:18:06,600 --> 00:18:08,720 Yo era bueno en eso. 226 00:18:08,720 --> 00:18:11,720 Pero he aprendido que no soy tan bueno en lo que viene después. 227 00:18:11,720 --> 00:18:14,280 ¿Qué, quieres decir con que te arrepientes? No. 228 00:18:15,560 --> 00:18:18,600 Siento horror por mi falta de arrepentimiento. 229 00:18:21,920 --> 00:18:24,280 ¿Cómo fue tu viaje de regreso a casa? 230 00:18:24,280 --> 00:18:27,480 Tomé un vuelo con el teniente coronel Bill Stirling. 231 00:18:27,480 --> 00:18:29,160 Recibí un mensaje de que querías verme. 232 00:18:29,160 --> 00:18:31,000 Tan pronto como regresé a Inglaterra. 233 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 ¿Qué era tan urgente? Eh... 234 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Realmente no puedo recordarlo. 235 00:18:42,120 --> 00:18:45,280 Pero podría hacer una conjetura fundamentada. 236 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 ¿Qué, siendo tú francés? 237 00:18:47,400 --> 00:18:50,840 y lo que probablemente sucederá a continuación en la conducción de la guerra. 238 00:18:55,120 --> 00:18:59,880 Me imagino que en los próximos meses llegarás a ser bastante importante. 239 00:19:07,320 --> 00:19:09,720 ¿Importante por qué? Ah, bueno... 240 00:19:10,760 --> 00:19:15,800 ...como casi todo lo demás en este momento crucial de la guerra, 241 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 Eso es un secreto. 242 00:19:28,600 --> 00:19:30,960 Suena el teléfono 243 00:19:30,960 --> 00:19:32,080 Cuartel general... 244 00:19:32,080 --> 00:19:33,440 Oh, hola señor. 245 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 ¡Venir! 246 00:19:46,080 --> 00:19:48,120 A gusto. Tome asiento. 247 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 En primer lugar, coronel Stirling, felicitaciones. 248 00:19:56,680 --> 00:20:00,720 del propio Winston Churchill sobre su participación en el rediseño de ese mapa. 249 00:20:00,720 --> 00:20:04,040 El señor Churchill tiene una afición por el SAS que se remonta a África. 250 00:20:04,040 --> 00:20:07,440 Y nosotros también, en nombre del Cuartel General de las Fuerzas Aliadas, 251 00:20:07,440 --> 00:20:10,440 Ahora tened un gran respeto por vuestros hombres. 252 00:20:10,440 --> 00:20:14,280 y lo que son capaces de lograr. ¿Por qué toda esta alabanza? 253 00:20:14,280 --> 00:20:16,440 ¿Y la amabilidad me pone nervioso? 254 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Como sabéis, los preparativos están muy avanzados. 255 00:20:18,600 --> 00:20:20,440 para la invasión del norte de Europa. 256 00:20:20,440 --> 00:20:22,520 Hemos explorado una variedad de posibles puntos de invasión. 257 00:20:22,520 --> 00:20:24,200 A lo largo de las costas francesas y holandesas. 258 00:20:24,200 --> 00:20:26,560 Y lo hizo de tal manera que la inteligencia alemana... 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,680 Creerá que todo es posible. 260 00:20:28,680 --> 00:20:30,120 El pensamiento actual en Berlín es que 261 00:20:30,120 --> 00:20:32,200 Atacaremos el Hook of Holland, 262 00:20:32,200 --> 00:20:35,360 Gracias al incansable trabajo de engaño realizado por Dudley Wrangel Clarke 263 00:20:35,360 --> 00:20:37,840 y la inteligencia británica. Permítanme decir, antes de continuar, 264 00:20:37,840 --> 00:20:41,320 que dondequiera que se decida que debe desembarcar la principal fuerza de invasión, 265 00:20:41,320 --> 00:20:43,680 Espero que todos los halagos anteriores no hayan sido un intento 266 00:20:43,680 --> 00:20:47,480 ¿Para solicitar al SAS que actúe una vez más como tropa de choque? 267 00:20:47,480 --> 00:20:50,360 No. No es ese el objetivo de esta reunión. 268 00:20:50,360 --> 00:20:51,880 Más bien todo lo contrario. 269 00:20:51,880 --> 00:20:54,440 El Cuartel General de la Fuerza Aérea cree que el mejor uso del SAS 270 00:20:54,440 --> 00:20:56,920 Estaría por delante de la invasión principal. 271 00:20:56,920 --> 00:21:01,760 El 1SAS y el 2SAS se lanzarían detrás de las defensas costeras. 272 00:21:01,760 --> 00:21:04,120 ¿A qué distancia? 30 millas. 273 00:21:04,120 --> 00:21:06,880 Él exhala bruscamente 274 00:21:06,880 --> 00:21:08,840 ¿Y con cuánta antelación se producirá la invasión principal? 275 00:21:08,840 --> 00:21:11,560 36 horas. ¡¿36 horas?! 276 00:21:11,560 --> 00:21:13,760 Su tarea sería establecer posiciones 277 00:21:13,760 --> 00:21:16,920 y luego desbaratar cualquier intento del enemigo 278 00:21:16,920 --> 00:21:21,480 para reforzar las defensas costeras en el punto exacto de la invasión. 279 00:21:21,480 --> 00:21:23,680 ¡Esto no sería más que una misión suicida! 280 00:21:23,680 --> 00:21:27,560 Ningún otro regimiento fue siquiera considerado para este papel vital. 281 00:21:27,560 --> 00:21:29,680 Porque en lo profundo, en lo profundo, en lo profundo, 282 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 En algún lugar de los pasillos del poder militar, 283 00:21:31,560 --> 00:21:33,720 Hay un resentimiento contra el SAS, 284 00:21:33,720 --> 00:21:36,200 contra mi hermano y contra el éxito que hemos alcanzado. 285 00:21:36,200 --> 00:21:39,600 En realidad, viejo, todo el mundo lo sabe bastante bien. 286 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 El éxito se debe casi enteramente a Paddy Mayne. 287 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 Ah. 288 00:21:46,120 --> 00:21:49,240 ¿A quién hubieras matado en acción? 289 00:21:49,240 --> 00:21:51,920 o muerto a tiros, ejecutado, 290 00:21:51,920 --> 00:21:54,520 para proteger a las tropas convencionales, que se llevarán toda la gloria. 291 00:21:54,520 --> 00:21:56,200 Las SAS han demostrado su valor 292 00:21:56,200 --> 00:21:58,680 y se aprovechan mejor cuando llegan donde menos se los espera. 293 00:21:58,680 --> 00:22:01,920 Bueno, este plan sería inesperado porque es una locura. 294 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 Me voy de esta reunión. 295 00:22:03,280 --> 00:22:06,000 Siéntate, tenemos otros asuntos que... La respuesta es no, 296 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 ¡Y caeré sobre él con mi espada! 297 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Quizás no sea necesario que caiga sobre su espada, coronel Stirling. 298 00:22:10,760 --> 00:22:12,680 Si continúa cuestionando las órdenes, 299 00:22:12,680 --> 00:22:17,920 Hay quienes dentro del GHQ estarán encantados de apuñalarte por la espalda. 300 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 Ah. 301 00:22:26,120 --> 00:22:27,680 Despedido. 302 00:22:47,440 --> 00:22:49,640 Ah. EL PERRO LADRA 303 00:22:55,720 --> 00:22:57,760 LOS SOLDADOS HABLAN ALEMÁN 304 00:22:59,560 --> 00:23:01,600 El perro ladra 305 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 Sonido metálico 306 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 SOLDADO HABLA ALEMÁN ¡Argh! 307 00:23:23,400 --> 00:23:25,000 ¡Me rindo! 308 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 ¡Por favor no disparen! 309 00:23:27,000 --> 00:23:28,480 ¡Por favor! 310 00:23:52,160 --> 00:23:56,360 Él respira con fuerza 311 00:24:09,400 --> 00:24:11,720 Prepárate, prepárate, 312 00:24:11,720 --> 00:24:13,960 El yelmo de hierro de la guerra. 313 00:24:13,960 --> 00:24:15,640 Sacad las suertes, 314 00:24:15,640 --> 00:24:17,480 emitidos en el espacioso orbe. 315 00:24:17,480 --> 00:24:20,280 El Ángel del Destino los gira con manos poderosas, 316 00:24:20,280 --> 00:24:22,520 ¡Y los arroja a la tierra oscura! ¡Tú! 317 00:24:22,520 --> 00:24:24,080 ¡Alto! ¡Prepárense! 318 00:24:26,240 --> 00:24:27,640 Ah. 319 00:24:27,640 --> 00:24:29,880 ¿Puedo ayudarle en algo, oficial? 320 00:24:29,880 --> 00:24:32,360 Te vieron corriendo por el pueblo. 321 00:24:32,360 --> 00:24:34,520 Una madre y sus hijos te oyeron hablar. 322 00:24:34,520 --> 00:24:36,880 Pensaron que quizás estabas hablando por una de esas radios. 323 00:24:36,880 --> 00:24:39,800 Y pensaron que tal vez yo era una invasión alemana de un solo hombre, 324 00:24:39,800 --> 00:24:41,960 ¿Vienes a Northamptonshire completamente solo? 325 00:24:41,960 --> 00:24:43,880 Necesitaré ver documentos de identidad, vamos. 326 00:24:45,080 --> 00:24:46,800 Soy un soldado, 327 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 pero no soy alemán. 328 00:24:48,600 --> 00:24:49,960 Soy irlandés. 329 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 ¿Y por qué estabas corriendo? 330 00:24:51,160 --> 00:24:52,840 Porque para un hombre en mi condición, 331 00:24:52,840 --> 00:24:55,000 Correr es lo mismo que caminar. 332 00:24:55,000 --> 00:24:56,280 Además, tengo prisa. 333 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 ¿Para llegar a dónde? Londres. 334 00:24:59,080 --> 00:25:00,840 ¿Vas a ir a Londres a pie? Sí. 335 00:25:00,840 --> 00:25:04,640 Lo que esa señora y sus hijos oyeron fue a mí recitando poesía. 336 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Lo cual, en mi locura, soy muy propenso a hacer. 337 00:25:10,800 --> 00:25:14,480 Teniente coronel Robert Blair Mayne. 338 00:25:14,480 --> 00:25:15,960 Servicio Aéreo Especial. 339 00:25:15,960 --> 00:25:17,800 ¿Usted entrega el correo? 340 00:25:19,720 --> 00:25:21,760 Si va a haber una invasión, 341 00:25:21,760 --> 00:25:24,360 Siempre soy el primero en dar las noticias. 342 00:25:24,360 --> 00:25:26,720 Por eso me voy a Londres. 343 00:25:26,720 --> 00:25:28,080 Habrá una pequeña invasión, 344 00:25:28,080 --> 00:25:30,200 Y creo que quieren que sea parte de ello. 345 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 En realidad, oficial, 346 00:25:38,440 --> 00:25:40,600 Llego tarde a mi primera reunión. 347 00:25:40,600 --> 00:25:43,120 Así pues, en nombre de Su Majestad el Rey, 348 00:25:43,120 --> 00:25:45,520 Necesito tomar prestada tu bicicleta. 349 00:25:45,520 --> 00:25:47,560 ¡Pide prestada mi...prestada mi bicicleta! 350 00:25:52,840 --> 00:25:54,120 ¡Mierda! 351 00:26:04,840 --> 00:26:06,160 SUENA LA CAMPANA DE BICICLETA 352 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 ¡Oh, mierda! 353 00:26:29,560 --> 00:26:32,000 ¿Dónde está? Te está esperando, general. 354 00:26:39,160 --> 00:26:40,320 Por supuesto, señor. 355 00:26:41,520 --> 00:26:43,480 El coronel Stirling no está solo. 356 00:26:43,480 --> 00:26:45,920 Su compañero recorrió todo el pasillo en bicicleta. 357 00:26:45,920 --> 00:26:48,360 con las manos fuera del manillar. 358 00:26:48,360 --> 00:26:51,240 ¡Este maldito regimiento! 359 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 Quienquiera que seas, un general acaba de entrar en la habitación. 360 00:27:03,040 --> 00:27:05,600 El brazo que uso para saludar está un poco rígido, señor. 361 00:27:06,680 --> 00:27:09,840 Me caí de mi bicicleta en Hendon, en mi prisa por llegar aquí. 362 00:27:11,400 --> 00:27:14,760 Coronel Stirling, ¿qué significa todo esto? 363 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 ¿Y qué cojones hace él aquí? 364 00:27:17,000 --> 00:27:18,840 Lo que estoy haciendo aquí, señor, es dar mi 365 00:27:18,840 --> 00:27:20,840 Opinión profesional sobre su plan. 366 00:27:20,840 --> 00:27:25,640 ¿Compartiste un plan de operaciones clasificado, sin permiso? 367 00:27:25,640 --> 00:27:29,120 Según recuerdo de nuestra última reunión, el general Montgomery insistió 368 00:27:29,120 --> 00:27:32,200 Todo el éxito del SAS en Italia se debió a Paddy Mayne, 369 00:27:32,200 --> 00:27:35,320 Entonces, ¿por qué no compartiría lo que todavía te atreves a llamar? 370 00:27:35,320 --> 00:27:37,440 ¿"El plan" con él? 371 00:27:41,520 --> 00:27:44,800 30 millas detrás de las líneas, 372 00:27:44,800 --> 00:27:46,920 36 horas antes de la invasión. 373 00:27:49,000 --> 00:27:52,200 ¡Oh, gloria a los caídos! Esa información es ultrasecreta. 374 00:27:52,200 --> 00:27:55,240 Si está 30 millas atrás, 36 horas antes, 375 00:27:55,240 --> 00:27:58,040 No importará en qué lugar de Francia desembarquen tus fuerzas, 376 00:27:58,040 --> 00:27:59,840 Todo mi regimiento estará muerto para cuando 377 00:27:59,840 --> 00:28:02,840 pones un pie en la playa. ¡Cierto! Así que, para que quede claro, 378 00:28:02,840 --> 00:28:04,600 Estás compartiendo información clasificada, 379 00:28:04,600 --> 00:28:06,680 Y por lo que estoy escuchando, estás sugiriendo que lo harías. 380 00:28:06,680 --> 00:28:09,760 ¡Desobedecer una orden directa! ¡No, no! 381 00:28:09,760 --> 00:28:12,200 No, no señor. Yo iría solo. 382 00:28:12,200 --> 00:28:14,960 Eso lo haría, pero no les pediría a mis hombres que me acompañaran. 383 00:28:14,960 --> 00:28:18,160 Dado que la mayoría de mis hombres están muy interesados ​​en vivir, 384 00:28:18,160 --> 00:28:22,000 Mientras que yo, en el mejor de los casos, soy equívoco. 385 00:28:24,320 --> 00:28:27,120 Ah, y el otro problema con su plan, señor, 386 00:28:27,120 --> 00:28:28,960 Es que no funcionaría. 387 00:28:28,960 --> 00:28:32,400 Si nos dejas en Francia 36 horas antes, 388 00:28:32,400 --> 00:28:35,320 Sólo se necesitaría una ráfaga de viento para volar un paracaídas 389 00:28:35,320 --> 00:28:37,320 En los brazos del enemigo. 390 00:28:37,320 --> 00:28:38,800 Juntarían dos y dos 391 00:28:38,800 --> 00:28:41,720 y empezar a determinar dónde está el punto de invasión. 392 00:28:41,720 --> 00:28:45,880 Y les estarías dando 36 horas para prepararse. 393 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 Ya que eres tú... 394 00:28:52,040 --> 00:28:53,880 ...y especialmente a ti... 395 00:28:56,560 --> 00:28:59,760 ..Compartiré sus preocupaciones con el General Montgomery. 396 00:28:59,760 --> 00:29:00,960 Y, el coronel Stirling... 397 00:29:02,240 --> 00:29:05,920 ...su conducta en este asunto será tomada en cuenta al más alto nivel. 398 00:29:10,680 --> 00:29:12,240 ¡Mierda! 399 00:29:13,560 --> 00:29:15,400 ¡Bondad! 400 00:29:15,400 --> 00:29:17,360 ¿Estábamos tú y yo del mismo bando? 401 00:29:17,360 --> 00:29:20,160 Dios mío, creo que lo estábamos. 402 00:29:22,400 --> 00:29:27,520 Y por lo que pude ver, por el pequeño arrebato de tu hombre justo ahí, 403 00:29:27,520 --> 00:29:31,520 Es posible que hayas sacrificado tu carrera militar para salvar al SAS. 404 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 Te lo dije en El Cairo... 405 00:29:35,520 --> 00:29:38,160 ...mi hermano era la partera de este regimiento. 406 00:29:38,160 --> 00:29:43,200 No estoy preparado para ser su forense. También en El Cairo, 407 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 Te dije que no habías hecho nada para ganarte mi respeto. 408 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 No talaron árboles, no cortaron troncos, no alimentaron fuego. 409 00:29:50,400 --> 00:29:54,520 Por favor no me digas nada agradable, sería demasiado confuso. 410 00:29:54,520 --> 00:29:56,520 ¿Crees que nos escucharán? 411 00:29:58,880 --> 00:30:02,680 Un viejo espía bastante importante me ha invitado a tomar algo esta noche. 412 00:30:02,680 --> 00:30:04,320 Entiendo que tú también estás invitado. 413 00:30:04,320 --> 00:30:07,240 Sí, recibí una nota. 414 00:30:07,240 --> 00:30:09,440 Cócteles en el Ritz. Mm. 415 00:30:11,800 --> 00:30:15,480 ¿El viejo espía te dijo de qué se trataba la reunión? No. 416 00:30:16,560 --> 00:30:19,120 Pero supongo que será una celebración, 417 00:30:19,120 --> 00:30:20,720 Cariñosa despedida... 418 00:30:21,880 --> 00:30:23,680 ...o una ejecución. 419 00:30:39,880 --> 00:30:41,800 Su whisky de pura malta, señor. 420 00:30:41,800 --> 00:30:43,200 Gracias. 421 00:30:51,720 --> 00:30:53,040 Ah. 422 00:30:54,200 --> 00:30:56,440 Ahora, compórtate. Ejem... 423 00:31:01,520 --> 00:31:02,840 Arrozal. 424 00:31:09,280 --> 00:31:13,000 Entonces, tú eres el "viejo gran espía". 425 00:31:14,320 --> 00:31:17,320 Así te describió mi comandante. 426 00:31:17,320 --> 00:31:18,800 Oh. ¡Ja! 427 00:31:21,160 --> 00:31:22,920 Bueno, Paddy, yo he, eh... 428 00:31:22,920 --> 00:31:25,240 Te he llamado aquí para darte una buena noticia. 429 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 ¿Deberíamos, eh, pedir algo de champán? 430 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 No, no. Estoy bien, gracias. 431 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 ¿Que buenas noticias? 432 00:31:36,160 --> 00:31:40,320 Bueno, he escuchado del Cuartel General de la Fuerza Aérea que Montgomery ha aceptado. 433 00:31:40,320 --> 00:31:44,560 Pensar nuevamente en la participación del SAS en la próxima invasión. 434 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 Cambió de opinión, Paddy, gracias a ti. 435 00:31:48,600 --> 00:31:51,720 Él te tiene en alta estima. 436 00:31:56,640 --> 00:31:59,480 Bueno, pensé que estarías complacido. 437 00:31:59,480 --> 00:32:01,960 Para mí, la forma de mi fallecimiento es un detalle, 438 00:32:01,960 --> 00:32:06,360 Así que, excusarse de una misión suicida no tiene ninguna importancia. 439 00:32:07,640 --> 00:32:11,240 Pero mi amigo, Bill Stirling, 440 00:32:11,240 --> 00:32:13,680 tiene miedo de que, pase lo que pase, 441 00:32:13,680 --> 00:32:16,400 Ahora los cuchillos están oficialmente listos para él. 442 00:32:16,400 --> 00:32:21,480 ¿Y él es tu amigo y tu oficial al mando? Sí. 443 00:32:21,480 --> 00:32:23,680 Esto es todo un logro. 444 00:32:23,680 --> 00:32:27,960 ¿Tiene razón mi amigo al preocuparse por los cuchillos? 445 00:32:31,440 --> 00:32:35,440 Ejem... "Y en su silencio, dijo mil palabras." 446 00:32:38,600 --> 00:32:42,680 Brindemos por el sentido común 447 00:32:42,680 --> 00:32:44,560 y pensándolo bien, 448 00:32:44,560 --> 00:32:46,360 y ver lo que trae la noche. 449 00:32:51,840 --> 00:32:57,600 Sabes, puedo recordar una conversación de borrachos alrededor de una fogata, 450 00:32:57,600 --> 00:33:01,560 En el que alguien dijo que el SAS fue inventado por un espía, 451 00:33:01,560 --> 00:33:03,200 que llevaban vestidos de Chanel. 452 00:33:04,560 --> 00:33:05,960 ¿Fuiste tú? 453 00:33:07,640 --> 00:33:09,000 Es... 454 00:33:10,640 --> 00:33:11,760 Bien... 455 00:33:13,000 --> 00:33:17,640 ... hoy en día, prefiero una alta costura menos elaborada, 456 00:33:17,640 --> 00:33:22,400 pero, eh, sí, fui yo quien inició todo este proceso extraordinario. 457 00:33:24,720 --> 00:33:27,000 Lo que te convierte a ti, Paddy Mayne, en mi descendencia. 458 00:33:28,440 --> 00:33:32,360 Y cada joven alemán que estranguláis está por mi cuenta ante Dios. 459 00:33:32,360 --> 00:33:36,040 Así que se podría decir que el SAS es una especie de poema letal, 460 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 De la imaginación de un poeta trastornado. 461 00:33:38,560 --> 00:33:40,760 Él se ríe 462 00:33:44,840 --> 00:33:46,520 Dame ese maldito frasco. 463 00:33:52,000 --> 00:33:54,880 APLAUSOS ¡Brillante! ¡Bravo! 464 00:33:56,800 --> 00:33:59,880 Gracias. Ahora nos gustaría invitarte a tomar la palabra... Ah. 465 00:33:59,880 --> 00:34:01,640 ..para nuestro próximo número, los tontos se apresuran. 466 00:34:02,680 --> 00:34:05,000 Dos espías en la misma mesa. 467 00:34:07,080 --> 00:34:09,640 Y un secreto por revelar. 468 00:34:09,640 --> 00:34:11,480 ¿Quién dijo que la guerra no podía ser divertida? 469 00:34:13,120 --> 00:34:14,600 Francés 75. 470 00:34:14,600 --> 00:34:16,320 Er, er, dos, por favor. 471 00:34:18,240 --> 00:34:19,920 ¿Qué? 472 00:34:19,920 --> 00:34:22,040 Será una noche difícil. 473 00:34:24,680 --> 00:34:27,120 ¿De qué trata exactamente esta reunión? 474 00:34:27,120 --> 00:34:30,320 Mi creador, aquí, dijo algo sobre la verdad. 475 00:34:34,680 --> 00:34:37,640 Allí ahora estamos los cuatro reunidos... 476 00:34:38,760 --> 00:34:40,080 ...así que ahora podemos empezar. 477 00:34:46,720 --> 00:34:48,800 ¿Dónde exactamente sugirió Paddy que nos encontráramos? 478 00:34:48,800 --> 00:34:51,560 Dijo que lo habían invitado a un lugar elegante. 479 00:34:51,560 --> 00:34:54,280 y donde él va, a nosotros se nos debe permitir ir. 480 00:35:00,280 --> 00:35:03,560 EL SILBA ¡Buenas noches, señoras! 481 00:35:03,560 --> 00:35:04,960 ¡Que lo disfruten! 482 00:35:21,040 --> 00:35:23,080 LOS SOLDADOS HABLAN ALEMÁN 483 00:35:32,000 --> 00:35:34,120 Chirrido 484 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 Oh, Señor. 485 00:35:43,040 --> 00:35:44,800 Sí, sí. Sí, sí. 486 00:35:44,800 --> 00:35:46,720 LOS SOLDADOS HABLAN ALEMÁN 487 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 Ah... 488 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 Oh... 489 00:36:01,840 --> 00:36:04,640 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. Uh-uh. 490 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 Ah... 491 00:36:15,040 --> 00:36:16,600 ¡Oh! 492 00:36:20,360 --> 00:36:22,000 ¡Ah! 493 00:36:29,000 --> 00:36:31,840 Mañana por la mañana comenzarán los preparativos intensivos. 494 00:36:31,840 --> 00:36:33,240 para la invasión de Francia. 495 00:36:34,720 --> 00:36:37,680 Paddy Mayne y 1SAS serán enviados a 496 00:36:37,680 --> 00:36:39,640 Las Tierras Altas de Escocia a las 7 de la mañana. 497 00:36:39,640 --> 00:36:43,160 Es por eso que mis hijos ahora están todos bien arropados en sus camas. 498 00:36:44,360 --> 00:36:47,760 El 2SAS se desplegará en Escocia dentro de tres días. 499 00:36:47,760 --> 00:36:50,040 Y para completar el triángulo, Eve Mansour 500 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 Será enviado al mismo campamento un día después. 501 00:36:55,560 --> 00:36:57,200 Sí, coronel Stirling. 502 00:36:57,200 --> 00:37:00,560 Eve fue informada esta mañana por el propio general De Gaulle, 503 00:37:00,560 --> 00:37:03,080 Es por eso que he convocado esta reunión. 504 00:37:03,080 --> 00:37:05,320 El general De Gaulle ha ordenado a Eve 505 00:37:05,320 --> 00:37:08,240 actuar como enlace entre el SAS británico y francés, 506 00:37:08,240 --> 00:37:10,560 que lucharán juntos, como parte de la fuerza de invasión. 507 00:37:10,560 --> 00:37:14,280 Entonces Eve será enviada al campamento de Ayrshire, 508 00:37:14,280 --> 00:37:17,520 Y usted también, coronel Stirling. Así que ustedes dos... 509 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 ..trabajaremos en estrecha colaboración. 510 00:37:22,440 --> 00:37:26,680 Los oficiales y los enlaces estarán encerrados en espacios reducidos, 511 00:37:26,680 --> 00:37:31,840 viviendo codo con codo durante varios meses. 512 00:37:33,120 --> 00:37:34,880 ¿Estás tratando de demostrar algún tipo de punto? 513 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 De un tipo particular. 514 00:37:37,480 --> 00:37:39,560 El Cuartel General de las Fuerzas Aliadas ha escuchado un rumor. 515 00:37:40,720 --> 00:37:44,000 Necesitan saber el estado de su relación. 516 00:37:44,000 --> 00:37:45,840 con el nuevo oficial de enlace francés. 517 00:37:45,840 --> 00:37:48,120 ¿Qué necesita saber exactamente el Cuartel General de las Fuerzas Aliadas? 518 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 No hay nada que deba saberse sobre nuestra relación. 519 00:37:50,680 --> 00:37:52,160 Esto es jodidamente absurdo. 520 00:37:52,160 --> 00:37:54,400 Coronel Stirling, le pregunto de nuevo, ¿hay algo que... 521 00:37:54,400 --> 00:37:57,560 ¿Qué es lo que se debe saber? Si el rumor es que nos acostamos juntos, 522 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Entonces el rumor es erróneo. 523 00:37:58,840 --> 00:38:00,520 No lo somos y nunca lo seremos. 524 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 Ah. 525 00:38:13,840 --> 00:38:15,920 Oh, no, no, no, no. 526 00:38:15,920 --> 00:38:18,200 No es asunto mío, bueno, será asunto tuyo. 527 00:38:18,200 --> 00:38:20,560 si afecta sus preparativos para la invasión. 528 00:38:20,560 --> 00:38:23,360 Dependerá de usted lidiar con el desastre. 529 00:38:23,360 --> 00:38:26,200 ¿El desorden? Sí, hay un desorden. 530 00:38:26,200 --> 00:38:28,240 El Cuartel General de la Fuerza Aérea ha decidido... 531 00:38:29,280 --> 00:38:33,560 ...para abrir una investigación sobre su relación cercana en Italia... 532 00:38:34,520 --> 00:38:36,440 ...con un espía francés. 533 00:38:47,200 --> 00:38:48,520 DE ACUERDO. 534 00:38:52,120 --> 00:38:54,000 DE ACUERDO. 535 00:38:54,000 --> 00:38:56,200 Dudley Wrangel Clarke. 536 00:38:56,200 --> 00:39:00,960 El pequeño y amargado emisario del Cuartel General de la Fuerza Aérea, que transmite pequeños y amargos mensajes. 537 00:39:00,960 --> 00:39:03,360 Cometí el error de cuestionar una orden, 538 00:39:03,360 --> 00:39:06,240 y luego demostrar que tenía razón, demostrando así que alguien más estaba equivocado. 539 00:39:07,760 --> 00:39:09,720 Y así es como se toma la venganza. 540 00:39:11,160 --> 00:39:12,680 Muy bien. 541 00:39:14,760 --> 00:39:20,400 Para evitar una pregunta totalmente innecesaria y, a la vez, embarazosa, 542 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 Presentaré mi dimisión mañana por la mañana. 543 00:39:22,200 --> 00:39:23,840 Como supongo que sabías que lo haría. 544 00:39:26,440 --> 00:39:28,640 Y puedes decirles a los que te enviaron, 545 00:39:28,640 --> 00:39:32,200 La disputa entre la Corona británica y el antiguo clan Stirling, 546 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 que comenzó en 1715, es enteramente mutuo. 547 00:39:34,800 --> 00:39:36,760 Y luego, por favor... 548 00:39:38,040 --> 00:39:39,800 ..¡Diles que se vayan a la mierda! 549 00:39:53,680 --> 00:39:57,400 A veces mi trabajo es terriblemente difícil... 550 00:39:57,400 --> 00:40:00,160 ¡Ejem!...particularmente en asuntos del corazón. 551 00:40:02,080 --> 00:40:03,920 ¡Maldito bastardo! 552 00:40:08,560 --> 00:40:10,320 Eso fue muy entretenido. 553 00:40:12,480 --> 00:40:15,760 Una vendetta de clase oficial rencorosa, 554 00:40:15,760 --> 00:40:19,960 que equivale a la destitución de un funcionario efectivo, 555 00:40:19,960 --> 00:40:22,960 justo antes de la operación más importante de la guerra. 556 00:40:22,960 --> 00:40:24,760 Sólo estoy actuando según instrucciones. 557 00:40:24,760 --> 00:40:27,400 ¿Quién lo reemplazará? Ah, ya sabes, alguien... 558 00:40:28,480 --> 00:40:32,680 ...mucho menos eficaz. Pero, claro, la clase oficial sabe que, en verdad, 559 00:40:32,680 --> 00:40:34,960 El SAS lo diriges tú, así que... 560 00:40:35,920 --> 00:40:39,600 ¿Qué les importa? Tú solo cumples sus órdenes. Sí. 561 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 La guerra es un negocio sucio... 562 00:40:47,040 --> 00:40:50,560 ...¿no es así? No lo sé. 563 00:40:50,560 --> 00:40:52,240 Yo solo corto gargantas. 564 00:40:53,800 --> 00:40:55,360 Yo no rompo corazones. 565 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 Gracias, damas y caballeros. 566 00:41:11,320 --> 00:41:13,840 Gracias, gracias. 567 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 Nos gustaría invitarte al piso. 568 00:41:15,640 --> 00:41:17,120 para un número un poco más animado. 569 00:41:17,120 --> 00:41:19,920 ¡Que rueden! ¡Suena la música! 570 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 ¡Han llegado las SAS! 571 00:41:43,360 --> 00:41:45,680 ¡Damas, los hombres están aquí! 572 00:41:53,960 --> 00:41:56,280 ¡Oh, oh, oh! ¡Cuidado! 573 00:41:57,320 --> 00:42:00,200 Yo diría que aquí los estándares deben haber bajado. ¿De acuerdo, Pad? 574 00:42:00,200 --> 00:42:02,560 Señores, el maître les ha pedido que por favor se retiren. 575 00:42:02,560 --> 00:42:04,560 Estos hombres están bajo mi mando. 576 00:42:04,560 --> 00:42:06,520 ¿Por qué aceptarían instrucciones tuyas? 577 00:42:06,520 --> 00:42:08,440 Grupos de militares uniformados mayores de cinco 578 00:42:08,440 --> 00:42:10,840 No se permite el acceso al área del restaurante y del bar. 579 00:42:10,840 --> 00:42:15,160 Debo haber contado 25 soldados estadounidenses, todos uniformados. 580 00:42:15,160 --> 00:42:16,960 Esta es una celebración especial. 581 00:42:16,960 --> 00:42:19,600 Hacemos excepciones. Ah, ¿y cuando el soborno es justo? 582 00:42:19,600 --> 00:42:22,480 ¿Chicles, cigarrillos? ¿Dólares yanquis? 583 00:42:22,480 --> 00:42:24,680 Todo lo que tenemos son cicatrices. 584 00:42:24,680 --> 00:42:29,160 Señor, si necesita ayuda para escoltar a estos caballeros fuera, 585 00:42:29,160 --> 00:42:31,760 Somos marines de los Estados Unidos. 586 00:42:31,760 --> 00:42:34,760 Realmente no creo que los británicos puedan permitirse estos precios. 587 00:42:34,760 --> 00:42:36,680 ¡Jajaja! ¡SILBA! 588 00:42:37,880 --> 00:42:41,160 Perdón, este es el Ritz. 589 00:42:41,160 --> 00:42:42,920 Realmente no creo que los británicos puedan... 590 00:42:44,760 --> 00:42:45,800 ¡VAMOS! 591 00:43:11,160 --> 00:43:12,760 Te debo una cerveza negra, Reg. 592 00:43:12,760 --> 00:43:14,080 ¿Estás bien, cariño? 593 00:43:15,240 --> 00:43:17,000 BALAZOS 594 00:43:18,280 --> 00:43:22,440 Niños, niños, niños, niños. 595 00:43:22,440 --> 00:43:24,120 MIS hijos. 596 00:43:25,080 --> 00:43:27,080 Soldados del Servicio Aéreo Especial, 597 00:43:27,080 --> 00:43:29,720 Tienes un día muy temprano mañana... 598 00:43:31,080 --> 00:43:33,000 ...y tienes una guerra que ganar. 599 00:43:37,400 --> 00:43:38,760 Está bien, tonto. 600 00:43:40,040 --> 00:43:41,960 Hagamos pistas. 601 00:43:41,960 --> 00:43:44,240 Nos vemos en París, cariño. 602 00:43:45,520 --> 00:43:47,200 ¡Caballeros, por favor! 603 00:44:25,240 --> 00:44:28,880 Hay literalmente, literalmente, 604 00:44:28,880 --> 00:44:30,280 Nada aqui. 605 00:44:32,520 --> 00:44:34,480 Sí, la hay. 606 00:44:34,480 --> 00:44:36,880 Mira, hay un arbusto allí, mira. 607 00:44:36,880 --> 00:44:39,720 Y, eh, hay un árbol, 608 00:44:39,720 --> 00:44:41,200 acurrucándose en el viento. 609 00:44:43,200 --> 00:44:45,160 Y luego hay...hay rocas. 610 00:44:46,640 --> 00:44:49,080 Y encima está el cielo. 611 00:44:49,080 --> 00:44:51,480 Y por encima de eso está Dios. 612 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 Dios nunca llegó a este lugar. 613 00:44:53,000 --> 00:44:55,640 En realidad creo que es bastante hermoso. 614 00:44:55,640 --> 00:44:58,160 Y si el resto de ustedes se fueran a la mierda, 615 00:44:58,160 --> 00:45:00,360 Y si Hitler se fuera a la mierda, 616 00:45:00,360 --> 00:45:03,840 Entonces podría fácilmente verme viviendo el resto de mis días aquí. 617 00:45:03,840 --> 00:45:05,520 ¿Qué vamos a beber, Paddy? 618 00:45:05,520 --> 00:45:08,920 Nieve derretida y sangre de conejo. 619 00:45:08,920 --> 00:45:11,480 Y vamos a matar ciervos rojos con nuestros dientes. 620 00:45:12,640 --> 00:45:15,360 Oh, va a ser una gran aventura aquí, muchachos. 621 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 Cargado. Despejado detrás. 622 00:45:46,160 --> 00:45:47,840 Espero que no hubiera nadie allí. 623 00:45:55,080 --> 00:45:56,720 Listo... 624 00:45:56,720 --> 00:45:57,920 ¡Ir! 625 00:45:59,840 --> 00:46:01,200 Recuerde lo que hablamos. 626 00:46:01,200 --> 00:46:03,840 Golpea el bíceps, golpea el nervio. Vuelve a intentarlo. 627 00:46:11,880 --> 00:46:13,200 ¿Qué hora tienes, Pad? 628 00:46:13,200 --> 00:46:15,040 Tres minutos. ¡Qué mierda, chicos! 629 00:46:15,040 --> 00:46:17,880 ¡Oye! ¡Ese eras tú, gordo cabrón! 630 00:46:17,880 --> 00:46:19,520 ¡Cargadlos! 631 00:46:22,760 --> 00:46:24,800 AGUA CORRIENDO 632 00:47:15,760 --> 00:47:17,000 Me faltó un punto. 633 00:47:36,960 --> 00:47:38,680 Oh, mierda. 634 00:47:39,880 --> 00:47:41,920 CHARLA ALEMANA INDISTINTA 635 00:47:44,320 --> 00:47:46,200 El perro gruña 636 00:47:47,560 --> 00:47:49,800 LA MÚSICA SUENA 637 00:47:58,520 --> 00:47:59,680 ¡Oh! 638 00:48:16,680 --> 00:48:18,400 ¡Alto! ¡Oh, mierda! 639 00:48:18,400 --> 00:48:19,680 ¡Ah! 640 00:48:21,400 --> 00:48:23,440 GRITOS EN ALEMÁN 641 00:48:25,400 --> 00:48:27,000 Jesús. 642 00:48:36,560 --> 00:48:38,160 ¡Alto! ¡Mierda! 643 00:48:39,440 --> 00:48:41,200 DISPAROS DE ARMAS 644 00:48:49,120 --> 00:48:50,800 David gime 645 00:49:03,880 --> 00:49:07,560 Tenemos un lugar especial diseñado para hombres como tú. 646 00:49:15,040 --> 00:49:16,440 BILL: "Querido David... 647 00:49:17,840 --> 00:49:19,440 "..He dimitido. 648 00:49:20,840 --> 00:49:24,680 "Por lo tanto, ningún Stirling participará en el asalto a Europa. 649 00:49:25,920 --> 00:49:30,080 "Nuestros hombres se están reuniendo en gran número cerca de nuestra casa familiar. 650 00:49:30,080 --> 00:49:32,520 "Serán entrenados en un nuevo nivel de guerra total. 651 00:49:33,960 --> 00:49:37,000 "El regimiento se ha salvado de una cierta misión suicida. 652 00:49:37,000 --> 00:49:40,080 "y se le ha dado uno que es simplemente increíblemente imprudente. 653 00:49:41,240 --> 00:49:44,960 "Los hombres del SAS están ahora en las duras manos de tu amigo y del mío. 654 00:49:46,560 --> 00:49:49,840 "Estoy seguro de que su próxima aventura nos hará sentir orgullosos a ambos. 655 00:49:50,800 --> 00:49:53,440 "Tu querido hermano, Bill." 656 00:50:01,360 --> 00:50:03,400 CHARLA EMOCIONADA 657 00:50:09,880 --> 00:50:13,040 Anoche disparé y rompí una botella de brandy. 658 00:50:13,040 --> 00:50:14,960 perteneciente al batallón francés. 659 00:50:16,200 --> 00:50:18,840 Esto es a modo de compensación. 660 00:50:18,840 --> 00:50:21,040 Aprendí en África 661 00:50:21,040 --> 00:50:22,880 que mi comunicación con los franceses 662 00:50:22,880 --> 00:50:25,480 Se realiza mejor a través de un ciervo muerto. 663 00:50:27,480 --> 00:50:29,920 ¿Puedo entrar? Por supuesto. 664 00:50:36,000 --> 00:50:38,840 SUENA MÚSICA Por favor, siéntese en cualquier lugar. 665 00:50:53,040 --> 00:50:55,000 Tengo noticias. 666 00:50:58,400 --> 00:51:00,200 Ya sé lo que le pasó a David. 667 00:51:00,200 --> 00:51:02,960 Ayer recibí una carta. 668 00:51:02,960 --> 00:51:05,720 Dijo que lo enviaron a un castillo en las nubes. 669 00:51:05,720 --> 00:51:08,800 Creo que el castillo se llama Castillo de Colditz. 670 00:51:08,800 --> 00:51:11,160 ¿Eso es malo? No es nada bueno. 671 00:51:13,040 --> 00:51:14,560 Pero él escapará. 672 00:51:14,560 --> 00:51:17,520 Lo intentará, eso es jodidamente seguro. 673 00:51:19,360 --> 00:51:21,720 En realidad mis noticias no son sobre David. 674 00:51:24,800 --> 00:51:26,960 En mi calidad de oficial al mando, 675 00:51:26,960 --> 00:51:31,480 Me han enviado aquí para transmitir información al enlace francés. 676 00:51:31,480 --> 00:51:35,240 La fecha exacta de la invasión de Francia. Un momento. 677 00:51:37,040 --> 00:51:38,920 LA MÚSICA SE DETIENE 678 00:51:46,880 --> 00:51:51,680 Cuéntame. El primer grupo de avanzada de las unidades de invasión del SAS británico 679 00:51:51,680 --> 00:51:53,280 aterrizará en Francia... 680 00:51:54,720 --> 00:51:56,360 ..esta noche. 681 00:51:56,360 --> 00:51:58,200 Yo mismo me enteré anoche. 682 00:51:58,200 --> 00:51:59,680 Así que he venido a decírtelo. 683 00:52:00,920 --> 00:52:03,840 Sus muchachos franceses serán desplegados mañana. 684 00:52:08,480 --> 00:52:10,360 Entonces nos veremos en Francia. 685 00:52:10,360 --> 00:52:11,960 ¿Tu también vienes? 686 00:52:12,960 --> 00:52:15,240 ¿Cómo podría no hacerlo? 687 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 Entonces ¿quién se va a comer el puto ciervo? 688 00:52:22,840 --> 00:52:24,440 Ganaremos, Paddy. 689 00:52:24,440 --> 00:52:26,520 Esa es la intención. 690 00:52:26,520 --> 00:52:28,240 ¿Intentarás permanecer con vida? 691 00:52:28,240 --> 00:52:29,920 Esa es la intención. 692 00:52:31,960 --> 00:52:33,920 Ya ves, me encantaría ver Berlín. 693 00:52:35,400 --> 00:52:36,800 Y después de eso ¿quién sabe? 694 00:52:37,840 --> 00:52:41,320 Después de eso, serás el padrino de boda de David. 695 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 Me aseguraré de ello. 696 00:52:43,960 --> 00:52:46,840 Ese gramófono de ahí, ¿es de cuerda? 697 00:52:46,840 --> 00:52:48,440 Sí, es todo lo que pude encontrar aquí. 698 00:52:48,440 --> 00:52:50,080 ¿Y no lo necesitarás? 699 00:52:50,080 --> 00:52:52,320 No, no lo necesitaré. 700 00:52:52,320 --> 00:52:54,800 Bueno, ¿si no te importa...? 701 00:52:57,920 --> 00:52:59,880 Paddy, ¿qué vas a hacer con un tocadiscos? 702 00:52:59,880 --> 00:53:01,200 ¿En medio de una invasión? 703 00:53:02,560 --> 00:53:04,280 Los chicos están cansados ​​de mi canto. 704 00:53:04,280 --> 00:53:08,400 Así pues, si en algún campo de batalla entre Normandía y París, 705 00:53:08,400 --> 00:53:11,120 Escuchas Whiskey In The Jar a todo volumen... 706 00:53:12,360 --> 00:53:14,040 ..sabrás que estoy cerca. 707 00:53:28,000 --> 00:53:30,640 WINSTON CHURCHILL: No fracasaremos ni flaquearemos. 708 00:53:30,640 --> 00:53:33,320 No nos debilitaremos ni nos cansaremos. 709 00:53:33,320 --> 00:53:35,880 Ni el choque repentino de la batalla, 710 00:53:35,880 --> 00:53:39,760 ni las largas pruebas de vigilancia y esfuerzo 711 00:53:39,760 --> 00:53:42,120 nos desgastará. 712 00:53:42,120 --> 00:53:44,400 Danos las herramientas 713 00:53:44,400 --> 00:53:47,920 y terminaremos el trabajo. 714 00:54:10,160 --> 00:54:11,720 ¡Arrozal! 715 00:54:11,720 --> 00:54:13,760 ¿Qué carajo es eso? 716 00:54:13,760 --> 00:54:16,040 Es un gramófono, Reggie. 717 00:54:16,040 --> 00:54:17,880 Un tocadiscos. 718 00:54:17,880 --> 00:54:20,960 Pensé que sería bueno tener algo de música para escuchar. 719 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 ¿Música? Sí. 720 00:54:22,960 --> 00:54:24,720 Voy a llevarlo con nosotros a Francia. 721 00:54:24,720 --> 00:54:27,000 y luego todos podremos escuchar algo de música juntos. 722 00:54:27,000 --> 00:54:29,080 Ellos se ríen 723 00:54:29,080 --> 00:54:30,560 Paddy, ¿estás muy enojado? 724 00:54:30,560 --> 00:54:33,440 Por supuesto que está muy enojado, todos estamos muy enojados. 725 00:54:36,160 --> 00:54:38,680 ¿Y cómo planeas llevar esto a la práctica? 726 00:54:38,680 --> 00:54:40,760 Oh, ya lo tengo todo resuelto, muchacho Reggie. 727 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 Voy a atármelo a la pierna izquierda. 728 00:54:43,520 --> 00:54:45,840 y luego asegúrate de aterrizar a mi derecha. 729 00:54:45,840 --> 00:54:48,400 Ellos se ríen 730 00:54:48,400 --> 00:54:50,560 ¿Cuáles son los récords, Pad? 731 00:54:53,640 --> 00:54:55,920 MÚSICA: Whiskey In The Jar de The Dubliners 732 00:54:55,920 --> 00:54:57,440 ¡Guau! 733 00:55:00,600 --> 00:55:03,160 # Bueno, estaba repasando 734 00:55:03,160 --> 00:55:05,320 # Las montañas de Cork y Kerry... # 735 00:55:05,320 --> 00:55:07,720 ¡Regístrate! # ..Vi al Capitán Farrell 736 00:55:07,720 --> 00:55:10,200 # Y su dinero, lo estaba contando. 737 00:55:10,200 --> 00:55:12,520 # Primero saqué mi pistola 738 00:55:12,520 --> 00:55:14,840 # Y luego saqué mi estoque. 739 00:55:14,840 --> 00:55:16,960 # Decir: "Ponte de pie y cumple" 740 00:55:16,960 --> 00:55:19,520 # Porque yo soy tu atrevido engañador 741 00:55:19,520 --> 00:55:21,920 # Mush-a ring dumb-a do dumb-a da 742 00:55:21,920 --> 00:55:24,480 # Golpe para el papi 743 00:55:24,480 --> 00:55:26,600 # Golpe para el papi 744 00:55:26,600 --> 00:55:28,760 # Hay whisky en el frasco. 745 00:55:28,760 --> 00:55:31,000 #Entré en mi habitación. 746 00:55:31,000 --> 00:55:33,080 # Para tomar una siesta 747 00:55:33,080 --> 00:55:35,080 #Soñé con oro y joyas 748 00:55:35,080 --> 00:55:37,640 # Y seguro que no era de extrañar. 749 00:55:37,640 --> 00:55:39,960 # Y Jenny tomó mis cargos. 750 00:55:39,960 --> 00:55:42,200 #Los llenó de agua 751 00:55:42,200 --> 00:55:46,720 # Luego mandaron llamar al capitán Farrell para que estuviera listo para la matanza. 752 00:55:46,720 --> 00:55:49,520 # Mush-a ring dumb-a do dumb-a da 753 00:55:49,520 --> 00:55:51,680 # Golpe para el papi 754 00:55:51,680 --> 00:55:53,880 # Golpe para el papi 755 00:55:53,880 --> 00:55:55,680 # Hay whisky en el frasco. # 756 00:55:55,680 --> 00:55:57,240 ¡PARARSE! 757 00:56:00,240 --> 00:56:02,280 WINSTON CHURCHILL: Usted pregunta, ¿cuál es nuestro objetivo? 758 00:56:03,800 --> 00:56:06,440 Puedo responder en una palabra. 759 00:56:06,440 --> 00:56:09,960 Victoria. Victoria a cualquier precio. 760 00:56:09,960 --> 00:56:12,120 Victoria a pesar de todo el terror. 761 00:56:20,280 --> 00:56:22,320 PARARSE... 762 00:56:24,160 --> 00:56:27,040 ..¡Y ENTREGA, JODIDA! 763 00:56:33,640 --> 00:56:35,760 MÚSICA: Walk All Over You de AC/DC 764 00:56:45,440 --> 00:56:48,280 # Fuera de mi camino, estoy corriendo alto 765 00:56:50,920 --> 00:56:54,360 # Arriesgate conmigo y pruébalo 766 00:56:57,360 --> 00:57:00,080 # No conozco a ninguna mujer en el mundo 767 00:57:02,960 --> 00:57:06,640 # ¡Pisoteando sobre ti! #58168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.