All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E04.1080p.iP-y2flix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,119 {\an8}No confío en que puedas trazar la línea: 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,279 {\an8}conocer la diferencia entre enemigo y amigo y todos aquellos que están entre ambos. 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,040 {\an8}Oh, se seguirá tirando grava. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,759 Bien, muchachos. Reúnanlos. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,599 Los verdaderos muchachos hicieron una retirada táctica, 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,559 lo que significa que se reagruparán y contraatacarán. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,999 ¡Cada uno por sí mismo! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,439 Estoy ofreciendo mi rendición. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 El famoso SAS, ¿eh? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,799 Estos son los últimos momentos de vuestras vidas. 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,999 Cuando no tengas imágenes de hombres ahogándose 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,519 atrapado dentro de tu cabeza. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,199 Todavía oigo las voces, Padre. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,999 ¡Nos dejan ahogarnos! 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,599 ¡Ayuda! 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,000 ¡Ey! 17 00:00:45,280 --> 00:00:47,040 ¡Guau! 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,599 ¿Crees que mi hermano estaba enamorado de ti? 19 00:00:51,600 --> 00:00:52,839 ¿O debería la pregunta ser, 20 00:00:52,840 --> 00:00:55,399 ¿Mi hermano está enamorado de ti? 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,239 ¿Dónde está tu túnica ensangrentada? 22 00:00:57,240 --> 00:00:58,999 Cubierto de sangre, Coronel. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,399 Y nuestras órdenes son tomar Termoli. 24 00:01:01,400 --> 00:01:03,760 y mantenerlo hasta el último hombre, pase lo que pase. 25 00:01:58,520 --> 00:01:59,960 Sólo déjame dormir. 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 Necesito dormir. 27 00:02:41,800 --> 00:02:43,999 Ven. ¿Ven a dónde? 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,119 EL CAPITÁN ALEMÁN GRITA ¡W-Whoa! 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,479 Un poco temprano para un paseo, ¿no crees? 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,399 Quédate quieto. 31 00:02:50,400 --> 00:02:53,439 Sería bueno si pudieras decirme a dónde diablos me llevas. 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,039 ¡Oh! ¡Vamos! 33 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 TONKIN JEMPLOS 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,999 ¡Adelante! 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,519 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye! ¡Soy un prisionero de guerra! 36 00:03:08,520 --> 00:03:11,159 ¡Tengo derechos según la Convención de Ginebra! 37 00:03:11,160 --> 00:03:12,999 ¿DE ACUERDO? 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 ¡No puedes hacer esto! 39 00:03:19,720 --> 00:03:21,040 ¡Ay! 40 00:03:27,520 --> 00:03:29,359 TONKIN SUSPIRA 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,479 Mamá, papá, Heather... 42 00:03:31,480 --> 00:03:34,999 EL CAPITÁN ALEMÁN GRITA...er... 43 00:03:35,000 --> 00:03:38,839 ...si mi cuerpo llega a casa, entiérrenme bajo el camino de herradura. 44 00:03:38,840 --> 00:03:41,199 ¡Completo! 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,679 Oh... 46 00:03:42,680 --> 00:03:45,720 Dios, júzgame por las cosas que hice antes de la guerra. 47 00:03:48,320 --> 00:03:50,359 Suena la bocina del coche 48 00:03:50,360 --> 00:03:52,919 ¡Esperar! 49 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 MOTOR EN RALENTÍ 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 General Heidrich de la 1.ª División Fallschirmjager... 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 ...te ha invitado a cenar. 52 00:04:48,520 --> 00:04:50,199 ¡Arriba! 53 00:04:50,200 --> 00:04:52,599 ¡Muy bien, muchachos! 54 00:04:52,600 --> 00:04:54,999 Quitad las manos de vuestros penes y poneos los calcetines. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,839 {\an8}¡porque los bastardos están aquí! {\an8}GOLPEANDO 56 00:04:57,840 --> 00:05:00,040 {\an8}¡Levántate! ¡Arriba! 57 00:05:08,200 --> 00:05:10,719 Reg, hay una División Panzer 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,759 rompiendo el horizonte norte - 59 00:05:12,760 --> 00:05:15,359 Al igual que los indios apaches en las películas. 60 00:05:15,360 --> 00:05:17,439 Paddy tiene un plan. 61 00:05:17,440 --> 00:05:20,599 Paddy está perdiendo un poco la cabeza, pero... 62 00:05:20,600 --> 00:05:22,040 Sí, sí, tiene un plan. 63 00:05:25,480 --> 00:05:26,800 ¿Lo hiciste, eh...? 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 ¿Dormiste bien, Reg? 65 00:05:34,840 --> 00:05:36,240 Dormí muy bien. 66 00:05:38,680 --> 00:05:40,040 ¿Por qué no lo haría? 67 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 ¿Tienes sed, Paddy? 68 00:06:13,000 --> 00:06:16,119 Paddy, el avance alemán ha comenzado. 69 00:06:16,120 --> 00:06:18,439 ¿Y con qué carajo vamos a luchar contra ellos? ¿Con pistolas de agua? 70 00:06:18,440 --> 00:06:20,120 Sube estos a bordo de un camión ahora. 71 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 ¿Para qué? 72 00:06:25,720 --> 00:06:27,040 ¿No es obvio? 73 00:06:30,000 --> 00:06:32,999 Incluso para Paddy, esto no es nada normal. 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,839 Te dije. 75 00:06:34,840 --> 00:06:36,159 Se ha vuelto loco. 76 00:06:36,160 --> 00:06:38,720 La lavandería en Termoli no tiene agua. 77 00:06:40,880 --> 00:06:43,279 Entonces llevamos agua a la lavandería, 78 00:06:43,280 --> 00:06:46,359 donde dejaremos nuestros malditos uniformes 79 00:06:46,360 --> 00:06:49,759 con la encantadora familia que regenta la lavandería - 80 00:06:49,760 --> 00:06:52,999 Antes de dirigirnos a la línea del frente. 81 00:06:53,000 --> 00:06:55,040 ¿Por qué, Paddy? 82 00:07:01,200 --> 00:07:07,119 Porque el Cuartel General me envió por radio un comunicado urgente durante la noche, 83 00:07:07,120 --> 00:07:11,639 diciendo que el SRS debe usar uniformes correctos 84 00:07:11,640 --> 00:07:13,759 Al enfrentarse al enemigo, 85 00:07:13,760 --> 00:07:17,200 especialmente cuando existe riesgo de captura. 86 00:07:18,880 --> 00:07:20,359 Así que hoy, 87 00:07:20,360 --> 00:07:22,439 Mientras nos preparamos para enfrentar 88 00:07:22,440 --> 00:07:26,719 la 16 División Panzer sola, 89 00:07:26,720 --> 00:07:29,479 mal equipado 90 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 sin cobertura de aire... 91 00:07:35,000 --> 00:07:39,040 ...la limpieza de nuestros uniformes es nuestra prioridad. 92 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 Por eso vamos a la lavandería. 93 00:07:52,000 --> 00:07:54,719 ♪ En medio del mar hay un pajarito 94 00:07:54,720 --> 00:07:56,839 ♪ Que te gustaría descansar 95 00:07:56,840 --> 00:07:59,919 ♪ Pero no está a flote, pobrecito. 96 00:07:59,920 --> 00:08:02,159 ♪ ¿Cómo debería hacerlo? 97 00:08:02,160 --> 00:08:04,719 ♪ Y encima de un árbol hay un pez. 98 00:08:04,720 --> 00:08:06,999 ♪ ¿Quién realmente quiere nadar? 99 00:08:07,000 --> 00:08:10,239 ♪ Pero, entre las hojas, falla. 100 00:08:10,240 --> 00:08:12,239 ♪ ¿Cómo debería hacerlo? ♪ 101 00:08:12,240 --> 00:08:14,319 ¡Muy bien, muchachos! ¡Vamos, lárguense! 102 00:08:14,320 --> 00:08:16,039 ♪ pruebo el pajarito 103 00:08:16,040 --> 00:08:17,439 ♪ nadar 104 00:08:17,440 --> 00:08:19,279 ♪ Y el pececito 105 00:08:19,280 --> 00:08:21,999 ♪ Intentaré volar... ♪ ¡Vamos! 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,399 ♪ Desde entonces todos los cazadores 107 00:08:24,400 --> 00:08:26,799 ♪ ¡Los pájaros pescan en barcos! ♪ 108 00:08:26,800 --> 00:08:28,039 ¿A dónde van estos? 109 00:08:28,040 --> 00:08:29,279 ¡Rápido, rápido! 110 00:08:29,280 --> 00:08:32,160 ♪ ¡Los pescadores se van! 111 00:08:34,680 --> 00:08:35,879 ♪ Ver, ver, ver 112 00:08:35,880 --> 00:08:37,319 ♪ Se la terra, ahime 113 00:08:37,320 --> 00:08:39,799 ♪ Se convertiría en martes. 114 00:08:39,800 --> 00:08:42,519 ♪ Pienso Para mis hijos, un de 115 00:08:42,520 --> 00:08:44,359 ♪ podría decirte eso 116 00:08:44,360 --> 00:08:46,799 ♪ En medio del mar hay un pajarito 117 00:08:46,800 --> 00:08:49,119 ♪ Que te gustaría descansar 118 00:08:49,120 --> 00:08:52,439 ♪ Pero no está a flote, pobrecito. 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,359 ♪ ¿Cómo debería hacerlo? ♪ 120 00:08:54,360 --> 00:08:55,880 Sargento. 121 00:09:02,360 --> 00:09:04,399 Te quedarás aquí 122 00:09:04,400 --> 00:09:06,759 Traenos nuestros uniformes una vez que estén limpios. 123 00:09:06,760 --> 00:09:08,719 ¿Estás bromeando, carajo? 124 00:09:08,720 --> 00:09:10,599 Tu próxima pregunta será: 125 00:09:10,600 --> 00:09:13,999 "¿Por qué me elegiste para quedarme atrás?" 126 00:09:14,000 --> 00:09:17,559 Te he elegido porque anoche no dormiste. 127 00:09:17,560 --> 00:09:20,599 Y no desde hacía muchas noches. 128 00:09:20,600 --> 00:09:22,879 Puedo verlo en tus ojos, Reggie. 129 00:09:22,880 --> 00:09:25,520 Eso es porque tengo la misma mirada en mis propios ojos. 130 00:09:27,160 --> 00:09:28,320 Oportunidad. 131 00:09:30,280 --> 00:09:33,999 Creo que tú y yo compartimos los mismos fantasmas. 132 00:09:34,000 --> 00:09:35,679 El ron los ahoga. 133 00:09:35,680 --> 00:09:37,240 Las pastillas las hacen divertidas. 134 00:09:39,560 --> 00:09:41,999 Pero hoy te quedarás aquí, 135 00:09:42,000 --> 00:09:47,199 Descansa un poco y ayuda a esta buena gente a lavar nuestra ropa. 136 00:09:47,200 --> 00:09:49,199 Esto es una orden. 137 00:09:49,200 --> 00:09:50,520 ¿Está bien, amigo? 138 00:09:57,600 --> 00:09:59,119 ¡Bien, hombres! 139 00:09:59,120 --> 00:10:01,679 ¡Escucha jodidamente aquí! 140 00:10:01,680 --> 00:10:06,159 ¡Los bárbaros están casi a las puertas! 141 00:10:06,160 --> 00:10:10,199 Así que nosotros, que somos peores que los bárbaros... 142 00:10:10,200 --> 00:10:11,559 Ellos gritan 143 00:10:11,560 --> 00:10:13,680 ... ¡debería estar allí para recibirlos, joder! 144 00:10:15,800 --> 00:10:17,040 ¡Vamos! 145 00:10:38,720 --> 00:10:40,919 ¿Quién, eh...? 146 00:10:40,920 --> 00:10:43,159 ¿Alguno de ustedes habla inglés? 147 00:10:43,160 --> 00:10:44,560 Yo enseño inglés. 148 00:10:48,920 --> 00:10:50,280 ¿Quieres café? 149 00:10:52,120 --> 00:10:53,439 El café es bueno. 150 00:10:53,440 --> 00:10:57,599 Y un galón de alcohol de cualquier tipo. 151 00:10:57,600 --> 00:10:58,839 ¿Qué? 152 00:10:58,840 --> 00:11:00,319 El café es bueno. 153 00:11:00,320 --> 00:11:02,640 No, quiere café. Café, ahora. 154 00:11:05,000 --> 00:11:06,359 Aquí, deja que te ayude. 155 00:11:06,360 --> 00:11:08,000 No, no, vete, descansa. 156 00:11:09,080 --> 00:11:10,999 Debes estar cansado. 157 00:11:11,000 --> 00:11:12,759 Ella dice: "Está bien. 158 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 "Debes estar cansado, así que siéntate." 159 00:11:23,200 --> 00:11:24,440 Debo serlo. 160 00:11:29,760 --> 00:11:32,560 Es mi favorito. Cioccolato. RISAS 161 00:11:40,280 --> 00:11:43,040 ♪ Lo juro por Dios Todopoderoso 162 00:11:46,840 --> 00:11:49,480 ♪ Para decir toda la verdad 163 00:11:51,000 --> 00:11:52,359 ♪ Y nada más que la verdad... ♪ 164 00:11:52,360 --> 00:11:54,319 Alfredo dijo que mueven equipo pesado 165 00:11:54,320 --> 00:11:55,959 A través de este túnel. 166 00:11:55,960 --> 00:11:57,240 Podemos detenerlos allí arriba. 167 00:12:00,200 --> 00:12:01,680 ♪ Armas, armas 168 00:12:03,320 --> 00:12:06,919 ♪ Torturan a todas las mujeres y niños. 169 00:12:06,920 --> 00:12:10,199 ♪ Entonces pusieron a los hombres bajo fuego. 170 00:12:10,200 --> 00:12:13,559 ♪ Porque al otro lado de la frontera humana 171 00:12:13,560 --> 00:12:16,040 ♪ La libertad siempre está en fuga... ♪ 172 00:12:17,840 --> 00:12:19,319 No, no, no, no, no, no. 173 00:12:19,320 --> 00:12:20,999 No, no hay necesidad de hacer todo eso, ¿de acuerdo? 174 00:12:21,000 --> 00:12:22,119 No estamos en un desfile. 175 00:12:22,120 --> 00:12:23,559 Queremos hacer el mejor trabajo para usted. 176 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 Oh, esto está bien... así. 177 00:12:28,800 --> 00:12:30,160 Gracias. 178 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 Bang. El niño se ríe 179 00:12:40,680 --> 00:12:42,559 Te lo perdiste. 180 00:12:42,560 --> 00:12:46,119 ¿A cuántos tipos malos has matado? Mateo! 181 00:12:46,120 --> 00:12:47,999 ¿Que dijo? 182 00:12:48,000 --> 00:12:49,679 Nada. Sólo soy un niño. 183 00:12:49,680 --> 00:12:51,080 Está bien. 184 00:12:52,080 --> 00:12:53,440 Dime. 185 00:12:54,800 --> 00:12:58,439 Tengo un sobrino de su misma edad aproximadamente. 186 00:12:58,440 --> 00:13:00,759 Son honestos. 187 00:13:00,760 --> 00:13:03,719 Dicen todo lo que quieren decir. 188 00:13:03,720 --> 00:13:05,040 ¿Que dijo? 189 00:13:06,200 --> 00:13:07,919 Él... 190 00:13:07,920 --> 00:13:11,559 Él te preguntó: "¿Cuántas personas has matado?" 191 00:13:11,560 --> 00:13:13,399 Una? 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,999 ¿Pendiente? 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,479 ¿Tres? 194 00:13:16,480 --> 00:13:18,159 ¿Cuatro? 195 00:13:18,160 --> 00:13:19,999 ¿Cinco? 196 00:13:20,000 --> 00:13:22,039 ¿Ser? 197 00:13:22,040 --> 00:13:23,839 HACIENDO ECOS: ¿Sette? 198 00:13:23,840 --> 00:13:25,759 ¿Otón? 199 00:13:25,760 --> 00:13:27,439 ¡¿Nuevos?! 200 00:13:27,440 --> 00:13:28,959 ¡¿Diez?! 201 00:13:28,960 --> 00:13:31,040 RISA 202 00:13:33,440 --> 00:13:34,840 11. 203 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 12. 204 00:13:38,760 --> 00:13:40,200 13. 205 00:13:41,760 --> 00:13:43,040 14. 206 00:13:44,800 --> 00:13:46,999 15... No tienes que hacer eso. 207 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 16. 208 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 17. 209 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 18. 210 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 19. 211 00:13:57,480 --> 00:13:58,720 20... 212 00:14:01,720 --> 00:14:04,159 Y así sucesivamente y así sucesivamente... 213 00:14:04,160 --> 00:14:05,999 ¡Pero eres un héroe! 214 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 Él dice que eres un gran héroe. 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 Sí. 216 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 Ese soy yo. 217 00:14:15,920 --> 00:14:17,839 Mateo, detente. Vamos, vámonos. Dejemos al caballero en paz. 218 00:14:17,840 --> 00:14:19,999 No, no, no, no. Quiero quedarme. Vamos Matteo, por favor no... 219 00:14:20,000 --> 00:14:21,240 Quiero quedarme. 220 00:14:23,760 --> 00:14:25,040 ¿Puede quedarse contigo? 221 00:14:28,280 --> 00:14:29,799 Sí. 222 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 ¿Por qué no? MATTEO SE RÍE 223 00:14:36,000 --> 00:14:40,040 Mmmmm. 224 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 En respuesta a tu pregunta... 225 00:14:58,480 --> 00:15:02,200 ...el número de hombres que he matado me es desconocido. 226 00:15:05,040 --> 00:15:07,760 Solíamos tener una pizarra, pero los hombres no contaban. 227 00:15:13,360 --> 00:15:15,040 Ellos se ríen 228 00:15:24,240 --> 00:15:27,039 Por favor, Dios, devuélveme mi conmoción cerebral. 229 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 Necesito visitantes. 230 00:15:30,240 --> 00:15:32,479 Te amo. ¿Por qué viniste? Sí, y para hacer el amor. 231 00:15:32,480 --> 00:15:35,199 ¿Te refieres a todo? Todo suena muy inglés. 232 00:15:35,200 --> 00:15:36,999 En Sicilia te reunirás con mi hermano, ¿no? 233 00:15:37,000 --> 00:15:39,999 ¿Te atreves a hablarme así, carajo? 234 00:15:40,000 --> 00:15:41,999 GOLPE DE PUERTA 235 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 ¡Oye, loco! 236 00:16:01,800 --> 00:16:03,719 LOS PLATOS RUIDOS 237 00:16:03,720 --> 00:16:06,200 ¡No me tragaré tu maldita orina! 238 00:16:11,440 --> 00:16:12,880 ¡Estallido! ¡Estallido! 239 00:16:15,280 --> 00:16:16,480 ¡Estallido! ¡Estallido! 240 00:16:21,760 --> 00:16:23,439 ¡Estallido! 241 00:16:23,440 --> 00:16:25,799 ♪ Rosamunda, Rosamunda 242 00:16:25,800 --> 00:16:27,839 ♪ ¡Qué noche tan maravillosa! 243 00:16:27,840 --> 00:16:29,999 ♪ Ella casi parece preparada 244 00:16:30,000 --> 00:16:32,199 ♪ De un hada delicada 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,319 ♪ Mil luces, mil voces... ♪ ¡Bang! 246 00:16:34,320 --> 00:16:36,119 ♪ Mil corazones llenos de alegría... ♪ ¡Bang! 247 00:16:36,120 --> 00:16:38,639 ♪ Todos están felices 248 00:16:38,640 --> 00:16:40,559 ♪ Ay que felicidad 249 00:16:40,560 --> 00:16:44,399 ♪ Rosamunda, si me besas 250 00:16:44,400 --> 00:16:47,319 ♪ Rosamunda, no puedo resistirme más... ♪ 251 00:16:47,320 --> 00:16:49,160 Mi sobrino también me pega siempre. 252 00:16:51,000 --> 00:16:53,639 Cuando lo vea se lo diré. 253 00:16:53,640 --> 00:16:57,319 Si me pregunta, le diré: 254 00:16:57,320 --> 00:16:59,359 "Simplemente jugábamos a vaqueros e indios". 255 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 RISA 256 00:17:02,760 --> 00:17:04,360 Mi madre ha preparado el almuerzo. 257 00:17:06,840 --> 00:17:10,919 El ruido de disparos y explosiones en el norte ha cesado. 258 00:17:10,920 --> 00:17:14,040 Sí, pero Paddy está aquí. 259 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 El ruido pronto comenzará de nuevo. 260 00:17:23,400 --> 00:17:26,600 ♪ Una mañana en la pradera 261 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 ♪ Como Jack, él viajó 262 00:17:33,480 --> 00:17:37,119 ♪ Escuchando a un sinsonte... ♪ 263 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 Paddy, se han avistado tanques. 264 00:17:40,400 --> 00:17:46,119 Oh, Jesús, Johnny. Cómo he echado de menos el estertor de la muerte. 265 00:17:46,120 --> 00:17:48,839 de vehículos alemanes que se aproximaban. 266 00:17:48,840 --> 00:17:50,999 Igual que en los viejos tiempos, Paddy. 267 00:17:51,000 --> 00:17:53,199 ¡Eh! 268 00:17:53,200 --> 00:17:54,719 ¡Ve! Ve! Ve! 269 00:17:54,720 --> 00:17:55,999 ¡Al doble, hombres! 270 00:17:56,000 --> 00:17:58,040 ¡Vamos, adelante! 271 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 Gracias, teniente. 272 00:18:30,000 --> 00:18:31,119 ¿Qué es? 273 00:18:31,120 --> 00:18:32,679 Un bloqueo de carretera a 20 millas al sur de Termoli 274 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 informó que una periodista francesa viajaba 275 00:18:34,560 --> 00:18:36,999 con un cargamento de lanzallamas. 276 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Bien. 277 00:18:40,000 --> 00:18:43,999 Y como no tenía autorización le dieron la espalda ¿no? 278 00:18:44,000 --> 00:18:45,599 No señor. La dejaron pasar. 279 00:18:45,600 --> 00:18:48,439 Dijo que estaba de camino a visitar a Paddy Mayne. 280 00:18:48,440 --> 00:18:50,039 A todos los clientes habituales les encanta Paddy Mayne. 281 00:18:50,040 --> 00:18:51,239 El guardia la dejó ir. 282 00:18:51,240 --> 00:18:53,119 Sí, tal como el guardia de Bagnara la dejó ir. 283 00:18:53,120 --> 00:18:54,279 Mientras dormía. 284 00:18:54,280 --> 00:18:55,919 Y el siguiente guardia en el siguiente puesto de control. 285 00:18:55,920 --> 00:18:57,399 En el camino hacia el norte déjala ir - 286 00:18:57,400 --> 00:19:00,479 todo sin mi conocimiento o permiso, 287 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 Cada uno con sus diferentes razones. 288 00:19:11,320 --> 00:19:14,240 Está demostrando ser bastante imparable. 289 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 Aquí viene ella. 290 00:19:37,240 --> 00:19:38,600 ¡Fraser! 291 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 David. 292 00:19:50,440 --> 00:19:52,479 Paddy, es un Panzer. 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,799 Panzer IV. Nuevo modelo G con blindaje mejorado. 294 00:19:54,800 --> 00:19:56,559 Lo único que detendrá a un Panzer IV 295 00:19:56,560 --> 00:19:58,839 es una Bazooka hacia las cubiertas traseras, y no tenemos una Bazooka. 296 00:19:58,840 --> 00:20:00,279 Esta a punto de abrir fuego. 297 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 ¡Retroceder! 298 00:20:13,320 --> 00:20:15,559 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 299 00:20:15,560 --> 00:20:17,999 ¡Vamos! ¡Cubrátelo! ¡Muévete! ¡Vamos! 300 00:20:18,000 --> 00:20:19,599 ¡Agarralo, Mac! 301 00:20:19,600 --> 00:20:20,999 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Retrocedan! 302 00:20:21,000 --> 00:20:22,240 ¡Retroceder! 303 00:20:26,280 --> 00:20:29,399 Paddy, esos tanques se dirigen directamente a la ciudad. 304 00:20:29,400 --> 00:20:31,119 Si nuestra orden es mantener la ciudad 305 00:20:31,120 --> 00:20:33,159 Entonces tenemos que llegar allí antes que ellos. 306 00:20:33,160 --> 00:20:36,399 La estrategia anterior no funcionó. 307 00:20:36,400 --> 00:20:38,439 No podría funcionar, Paddy. No tenemos bazucas. 308 00:20:38,440 --> 00:20:39,679 No tenemos cobertura. 309 00:20:39,680 --> 00:20:43,839 Nuestra orden es mantener la ciudad hasta que lleguen refuerzos. 310 00:20:43,840 --> 00:20:44,959 ¿Qué maldito refuerzo? 311 00:20:44,960 --> 00:20:46,999 Ya no hacemos esas preguntas. 312 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 ¿Desde cuándo? Nosotros solo seguimos la orden. 313 00:20:50,320 --> 00:20:52,040 ¿Cómo estoy, Sargento? 314 00:20:54,160 --> 00:20:56,279 La estrategia anterior no funcionó. 315 00:20:56,280 --> 00:20:57,560 ¿Nos retiramos? 316 00:20:58,960 --> 00:21:00,119 Y eso no es obedecer órdenes. 317 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Es sentido común, Paddy. 318 00:21:03,400 --> 00:21:05,199 ¿Sentido común? 319 00:21:05,200 --> 00:21:07,319 ¿En una guerra? 320 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 ¿Qué sigue? 321 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 322 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 tienes, eres, 323 00:21:30,000 --> 00:21:31,719 dos sobrinas 324 00:21:31,720 --> 00:21:34,799 y un sobrino en Inglaterra. 325 00:21:34,800 --> 00:21:36,319 Tiene tres nietos en Inglaterra. 326 00:21:36,320 --> 00:21:37,599 ¿Y cómo se llaman? 327 00:21:37,600 --> 00:21:39,479 ¿Cuales son sus nombres? 328 00:21:39,480 --> 00:21:41,560 No he dicho sus nombres en voz alta durante... 329 00:21:44,040 --> 00:21:45,280 ...mucho tiempo. 330 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 Antes de Jalo, creo. 331 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 ¿Qué es Jalo? 332 00:21:55,840 --> 00:21:57,360 No quiero sacar el tema. 333 00:21:58,760 --> 00:22:00,400 Como si eso los trajera aquí. 334 00:22:03,520 --> 00:22:06,840 No quiero que me imaginen... 335 00:22:10,120 --> 00:22:11,800 Y lo que hago. 336 00:22:27,360 --> 00:22:31,959 Mi madre dice que cuando llegues a casa, junto a tu propia chimenea, 337 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 Todo esto será olvidado. 338 00:22:38,400 --> 00:22:39,800 Espero. 339 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 Sí. 340 00:22:45,440 --> 00:22:48,040 Realmente...espero. 341 00:22:54,160 --> 00:22:55,440 Lo lamento. 342 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 Me he olvidado de qué hacer cuando estoy rodeado de gente. 343 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 Lo siento. 344 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Disculpe. 345 00:23:34,640 --> 00:23:36,519 ¿Dónde está Paddy Mayne? 346 00:23:36,520 --> 00:23:38,479 Estamos manteniendo una línea tres millas al norte. 347 00:23:38,480 --> 00:23:39,760 ¿Cómo llego allí? 348 00:23:40,920 --> 00:23:42,679 Te unes al SAS. 349 00:23:42,680 --> 00:23:44,879 Si, ¿por qué no? 350 00:23:44,880 --> 00:23:46,999 Mi permiso es del general De Gaulle. 351 00:23:47,000 --> 00:23:50,439 Estoy viajando con un cargamento de granadas de mortero, morteros, 352 00:23:50,440 --> 00:23:53,560 Lanzallamas, para uso en la defensa de Termoli. 353 00:23:55,000 --> 00:23:56,160 ¿Por qué estás aquí? 354 00:23:58,320 --> 00:24:00,159 Esperando que se seque algo de ropa. 355 00:24:00,160 --> 00:24:02,279 EXPLOSIÓN 356 00:24:02,280 --> 00:24:04,960 Si los tanques están dentro del alcance, significa que la línea está rota. 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,319 Entonces Paddy vendrá a ti. 358 00:24:09,320 --> 00:24:10,720 Deberías ponerte a cubierto. 359 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 Hay algunas personas agradables aquí. 360 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Gente normal. 361 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 Bien, escuchen. 362 00:24:36,880 --> 00:24:40,879 La noticia es que las posiciones defensivas en Termoli están siendo invadidas. 363 00:24:40,880 --> 00:24:43,759 Se nos ha ordenado unirnos a nuestros camaradas en el SRS. 364 00:24:43,760 --> 00:24:47,519 con carácter de urgencia y ayudarles a conservar la ciudad. 365 00:24:47,520 --> 00:24:50,519 Los termoli no deben caerse. 366 00:24:50,520 --> 00:24:52,679 No puede caerse 367 00:24:52,680 --> 00:24:54,199 Si los alemanes logran abrirse paso, 368 00:24:54,200 --> 00:24:56,279 Podrán flanquear las divisiones estadounidenses. 369 00:24:56,280 --> 00:24:58,399 rumbo al norte desde Nápoles. 370 00:24:58,400 --> 00:25:04,279 Por lo tanto, el primer compromiso de 2SAS será uno de los más importantes. 371 00:25:04,280 --> 00:25:07,640 compromisos importantes de la guerra en Europa hasta ahora. 372 00:25:09,640 --> 00:25:11,999 Lucharemos junto a algunos de los mejores. 373 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 y los soldados más valientes de la Tierra. 374 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 Y los igualaremos. 375 00:25:20,960 --> 00:25:22,399 TODOS: ¡Sí, señor! 376 00:25:22,400 --> 00:25:24,360 ¡Muy bien, muchachos! ¡Vamos, vamos! 377 00:25:52,240 --> 00:25:54,079 El papá sale a buscar un puesto de trabajo. 378 00:25:54,080 --> 00:25:55,879 Él dice que es un buen tirador. 379 00:25:55,880 --> 00:25:58,439 El resto de la familia baja al sótano. 380 00:25:58,440 --> 00:25:59,680 Deberías ir con ellos. 381 00:26:06,760 --> 00:26:08,640 ¿Por qué bajaría al sótano? 382 00:26:12,040 --> 00:26:13,759 ¿Conoces armas? 383 00:26:13,760 --> 00:26:16,559 Sé que nunca debes dejar tu arma tirada por ahí, 384 00:26:16,560 --> 00:26:19,800 cargado y sin el seguro. 385 00:26:21,440 --> 00:26:23,319 Si la línea se ha roto, esto se convertirá en una pelea. 386 00:26:23,320 --> 00:26:24,999 De calle a calle. 387 00:26:25,000 --> 00:26:26,359 Estás en inferioridad numérica. 388 00:26:26,360 --> 00:26:28,999 Necesitarás toda la ayuda que puedas conseguir. 389 00:26:29,000 --> 00:26:31,800 El Cuartel General ha ordenado a todos los combatientes que vistan uniforme completo. 390 00:26:34,360 --> 00:26:36,040 Pero creo que en tu caso... 391 00:26:38,000 --> 00:26:39,680 ...podemos hacer una excepción. 392 00:26:41,200 --> 00:26:43,440 EXPLOSIÓN 393 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 ¡Paddy! ¡Date la vuelta! ¡Ven a luchar con nosotros! 394 00:27:11,000 --> 00:27:14,759 Convoy de retirada en dirección sur P2. Invasión de P3. 395 00:27:14,760 --> 00:27:16,040 Sí, de hecho. 396 00:27:17,560 --> 00:27:19,800 Tres cuatro seis cinco. 397 00:27:20,920 --> 00:27:22,999 Seis cinco tres cuatro. 398 00:27:23,000 --> 00:27:24,360 ¡Rápido! ¡Rápido! 399 00:27:28,240 --> 00:27:30,519 ¡Tanques Panzer, rumbo al sur! 400 00:27:30,520 --> 00:27:32,999 ¡Lo sabemos! ¡Por eso nos dirigimos al norte! 401 00:27:33,000 --> 00:27:35,239 ¡Es una división de tanques entera, Alfredo! 402 00:27:35,240 --> 00:27:36,680 ¡No puedes participar! 403 00:27:41,320 --> 00:27:42,479 Ahora. 404 00:27:42,480 --> 00:27:43,600 ¡Fuego! 405 00:27:49,560 --> 00:27:52,199 ¡Sube al camión! ¡Muévete! ¡Sube al camión! 406 00:27:52,200 --> 00:27:55,319 ¡Muévanse, muchachos! ¡Alessia, ahora! ¡Adentro! Traigan la munición. Olvídense de las armas. 407 00:27:55,320 --> 00:27:56,999 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sube al camión! 408 00:27:57,000 --> 00:27:59,040 ¡Muy bien, ahora vete! Vamos, Johnny. 409 00:28:05,960 --> 00:28:07,519 EXPLOSIÓN 410 00:28:07,520 --> 00:28:11,479 Matteo, baja con tu madre al sótano, ¿sí? 411 00:28:11,480 --> 00:28:13,160 No puedes venir conmigo y tu papá. 412 00:28:17,000 --> 00:28:20,319 {\an8}¿Oye? 413 00:28:20,320 --> 00:28:22,159 Cuídate, vaquero. 414 00:28:22,160 --> 00:28:24,679 {\an8}Matteo, tenemos que irnos. ¡No, mamá! 415 00:28:24,680 --> 00:28:26,440 {\an8}¡Quiero ir con ellos! 416 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 {\an8}¡Muévete! ¡Vamos! 417 00:29:56,960 --> 00:29:59,639 Cuadrado Q5. P5. 418 00:29:59,640 --> 00:30:00,999 Tres camiones. 419 00:30:01,000 --> 00:30:02,319 Están vacíos. 420 00:30:02,320 --> 00:30:04,280 Dispara cuando esté lleno. 421 00:30:08,480 --> 00:30:11,999 Bien, pónganse sus lindos y limpios uniformes. 422 00:30:12,000 --> 00:30:13,599 Formar afuera. 423 00:30:13,600 --> 00:30:17,119 Tenemos media hora antes de que lleguen al extremo norte de la ciudad. 424 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 Yo me iría si fuera tú. 425 00:30:20,560 --> 00:30:22,320 No todos los SAS usarán ropa interior. 426 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 ¡Mamá! 427 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 CHARLA Y RISAS 428 00:30:43,200 --> 00:30:45,719 Si quieres entrevistarme para tu periódico, 429 00:30:45,720 --> 00:30:46,999 Voy a tener que pedirte que esperes. 430 00:30:47,000 --> 00:30:48,999 hasta que al menos me ponga unos pantalones. 431 00:30:49,000 --> 00:30:51,159 Me han dicho que cuando me enfrento al enemigo, 432 00:30:51,160 --> 00:30:53,399 No estoy obligado a llevar uniforme. 433 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 ¿Reggie? 434 00:30:56,280 --> 00:30:57,999 ¿Qué carajo es esto? 435 00:30:58,000 --> 00:30:59,999 La francesa llegó sin permiso. 436 00:31:00,000 --> 00:31:02,119 en un camión lleno de lanzallamas. 437 00:31:02,120 --> 00:31:05,599 ¿Entonces decidiste darle una ametralladora? 438 00:31:05,600 --> 00:31:07,279 Te lo dije una vez, en un bar de El Cairo, 439 00:31:07,280 --> 00:31:09,519 que mi padre me enseñó a luchar. 440 00:31:09,520 --> 00:31:12,119 Los alemanes estarán aquí pronto. 441 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 Y realmente tengo muchas ganas de fotografiar algunos de ellos. 442 00:31:16,960 --> 00:31:18,999 Joder dulce Jesús. 443 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 Un espía francés y un camión lleno de lanzallamas. 444 00:31:24,000 --> 00:31:25,279 ¿Eso es permiso? 445 00:31:25,280 --> 00:31:27,599 Bill Stirling me ordenó no dejarte ir 446 00:31:27,600 --> 00:31:29,360 en cualquier lugar cerca de la línea del frente. 447 00:31:31,120 --> 00:31:34,040 Entonces, en el espíritu de "que te jodan"... 448 00:31:35,440 --> 00:31:37,040 ...bienvenido al SAS. 449 00:32:13,680 --> 00:32:16,679 Súbete a este camión y conduce hasta el puente Campomarino. 450 00:32:16,680 --> 00:32:18,999 ¡Y aguantarlo hasta el último hombre! 451 00:32:19,000 --> 00:32:21,239 ¿Está bien? ¡Es una orden! 452 00:32:21,240 --> 00:32:23,679 ¡Oye! ¡Vamos, vamos! 453 00:32:23,680 --> 00:32:25,080 Ni siquiera sé tu nombre. 454 00:32:26,600 --> 00:32:28,999 Matteo quiere darte su pistola de juguete. 455 00:32:29,000 --> 00:32:30,200 Para la suerte. 456 00:32:37,800 --> 00:32:39,360 ¡Ve! Ve! Ve! 457 00:32:42,400 --> 00:32:44,320 Ahora. ¡Ahora! 458 00:32:59,160 --> 00:33:01,360 ¡Entra! ¡Vamos! 459 00:33:27,880 --> 00:33:29,800 ESTRIDENTE 460 00:33:47,800 --> 00:33:49,040 ¡Regístrate! 461 00:33:51,840 --> 00:33:53,040 ¡Regístrate! 462 00:33:59,760 --> 00:34:01,040 ¡Regístrate! 463 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 Mateo! 464 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 No tiene ninguna posibilidad, Reg. 465 00:35:02,400 --> 00:35:03,840 Lo haré. 466 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 Lo haré. 467 00:35:16,280 --> 00:35:17,640 CAÑONAZO 468 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 REG SOLLOZA 469 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 Tenemos una batalla que pelear 470 00:36:04,880 --> 00:36:07,040 ¡Tenemos una batalla que pelear, Sargento! 471 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 ¡Levántate, Reg! 472 00:36:16,520 --> 00:36:18,279 ¡Ponte de pie, joder, Reg! 473 00:36:18,280 --> 00:36:20,799 ¡Obedece mi orden! ¡Levántate, Reg! ¡Sí! 474 00:36:20,800 --> 00:36:23,040 ¡Sí, señor! 475 00:36:44,240 --> 00:36:46,639 ¡Reg! ¡No es fuego al azar! ¡Están siendo dirigidos! 476 00:36:46,640 --> 00:36:48,319 ¡Hay un maldito observador en la torre! 477 00:36:48,320 --> 00:36:50,440 ¡Vayan a buscarlo, carajo! ¡Vamos! 478 00:37:02,520 --> 00:37:04,040 ¡Oh! 479 00:37:09,840 --> 00:37:12,040 SUENAN LAS CAMPARAS Y SUENAN LAS ARMAS 480 00:37:29,240 --> 00:37:33,040 BUSCANDO JODIDOS 481 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 ¡Bingo! 482 00:38:38,760 --> 00:38:39,999 ¿Que contiene? 483 00:38:40,000 --> 00:38:42,360 Escuché un pequeño rumor sobre lanzallamas. 484 00:38:46,240 --> 00:38:48,400 ¡Oh, feliz cumpleaños, jefe! 485 00:38:51,600 --> 00:38:55,359 DISPAROS ¡Cubran la izquierda! 486 00:38:55,360 --> 00:38:57,479 ¡Muévete, muévete! ¡Vamos! 487 00:38:57,480 --> 00:38:58,840 ¡Emocionante! 488 00:39:00,240 --> 00:39:01,520 ¡Ir! 489 00:39:05,640 --> 00:39:07,200 ¡Ir! 490 00:39:10,520 --> 00:39:12,640 ¡Vamos, vamos! ¡Cubridnos! 491 00:39:14,240 --> 00:39:16,520 ¿Alguien sabe cómo utilizar uno de estos? 492 00:39:25,000 --> 00:39:26,680 ¡Cooper, corre! 493 00:39:28,720 --> 00:39:30,039 ¡Fuego! 494 00:39:30,040 --> 00:39:32,720 GRITOS 495 00:39:34,560 --> 00:39:36,600 ¡Ya llegamos, muchachos! ¡Ya llegamos! 496 00:39:39,000 --> 00:39:40,279 Prepárese para retirarse. 497 00:39:40,280 --> 00:39:41,759 Fuego de cobertura. 498 00:39:41,760 --> 00:39:45,359 ¡Vamos! 499 00:39:45,360 --> 00:39:46,640 ¡Ahora! 500 00:39:50,280 --> 00:39:51,999 ¡No bajes la velocidad, carajo! ¡Acelera! 501 00:39:52,000 --> 00:39:53,959 ¡Toca la bocina! 502 00:39:53,960 --> 00:39:55,359 ¡Somos el SAS! ¡Quítate del maldito camino! 503 00:39:55,360 --> 00:39:56,840 ¡Alto! ¡Muévete! 504 00:40:16,720 --> 00:40:19,680 El bebé llora 505 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 Sí, hay mujeres aquí. 506 00:40:32,880 --> 00:40:34,759 TIROTEO 507 00:40:34,760 --> 00:40:37,480 ESTRIDENTE 508 00:40:41,280 --> 00:40:43,559 ¡Que te jodan! 509 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 ¡Bajar! 510 00:40:47,000 --> 00:40:48,319 Entonces, ¿nos retiramos? 511 00:40:48,320 --> 00:40:51,599 No, no nos retiramos. 512 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 Nuestras órdenes son mantener Termoli hasta el último hombre. 513 00:40:56,320 --> 00:40:58,399 Eso es lo que haremos, joder. 514 00:40:58,400 --> 00:40:59,640 ¿Riley? 515 00:41:04,800 --> 00:41:06,999 Er, boquilla. Dame la boquilla. 516 00:41:07,000 --> 00:41:08,839 Aquí. ¿Esto, aquí? 517 00:41:08,840 --> 00:41:10,599 No, no, no. ¡Sí! Si pones eso ahí, 518 00:41:10,600 --> 00:41:11,999 ¡Toda la maldita cosa explota! 519 00:41:12,000 --> 00:41:13,919 ¡Pero mira el diagrama! ¡A la mierda con el diagrama! 520 00:41:13,920 --> 00:41:15,399 ¡Que te jodan! 521 00:41:15,400 --> 00:41:16,720 Señor, mire. 522 00:41:26,320 --> 00:41:28,040 ¿Entonces aquí es donde morimos? 523 00:41:35,920 --> 00:41:37,999 Joder. ¿Tenemos más alcohol? 524 00:41:38,000 --> 00:41:40,999 No, lo terminamos todo hasta la última gota. 525 00:41:41,000 --> 00:41:44,559 Estos momentos finales son suficiente embriaguez. 526 00:41:44,560 --> 00:41:45,719 ¿No es así, muchachos? 527 00:41:45,720 --> 00:41:47,040 Oh, querido Dios. 528 00:41:50,280 --> 00:41:51,999 ¡Joder, estamos rodeados! 529 00:41:52,000 --> 00:41:54,679 ♪ Ríndete ahora, Jack Duggan... ♪ 530 00:41:54,680 --> 00:41:57,999 Riley. Riley. 531 00:41:58,000 --> 00:42:00,159 ♪ ..tres a uno 532 00:42:00,160 --> 00:42:05,000 ♪ Ríndete en el alto nombre del Rey 533 00:42:06,000 --> 00:42:09,319 ♪ Eres un hijo saqueador... ♪ 534 00:42:09,320 --> 00:42:10,640 ¡Preparar! 535 00:42:12,560 --> 00:42:14,960 ♪ Jack sacó dos pistolas de su cinturón. 536 00:42:16,560 --> 00:42:19,120 ♪ Y orgullosamente los ondeó en alto 537 00:42:20,400 --> 00:42:23,559 ♪ Lucharé pero no me rendiré. 538 00:42:23,560 --> 00:42:26,920 ♪ Dijo el chico colonial salvaje. ♪ 539 00:42:30,840 --> 00:42:33,199 PADDY GRITA Tenemos nuestras órdenes. 540 00:42:33,200 --> 00:42:35,320 ¡Hasta el último hombre! 541 00:42:41,360 --> 00:42:43,079 PADDY GRITA 542 00:42:43,080 --> 00:42:44,960 ¡Sube ahí, vamos! 543 00:42:50,000 --> 00:42:51,400 ¡Que te jodan! 544 00:43:02,880 --> 00:43:05,200 ¿Todos los demás vieron esa bazuca? 545 00:43:07,240 --> 00:43:09,040 ¿Qué carajo acaba de pasar? 546 00:43:11,120 --> 00:43:14,040 ¡Bazucas! ¡Paddy, 2SAS! 547 00:43:16,160 --> 00:43:18,039 ¡Alto el fuego! ¡Alto! 548 00:43:18,040 --> 00:43:19,919 Les disparas a la izquierda, ¡muévete! 549 00:43:19,920 --> 00:43:22,759 RISA 550 00:43:22,760 --> 00:43:25,559 2SAS ha tomado la parte sur de la ciudad. 551 00:43:25,560 --> 00:43:28,879 Nuestra orden es reagruparnos y luego movernos hacia el norte. 552 00:43:28,880 --> 00:43:30,679 Contrarrestar el contador. 553 00:43:30,680 --> 00:43:32,999 Así que vamos. ¡Sí! 554 00:43:33,000 --> 00:43:34,719 Sabe a puta gasolina. 555 00:43:34,720 --> 00:43:37,439 ¡Vamos! ¡Gracias Dios! 556 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 ¡Y 2SAS! 557 00:44:09,840 --> 00:44:11,999 ¡Espera! ¡Espera! 558 00:44:12,000 --> 00:44:14,959 ¡Eva! ¿Qué haces aquí? 559 00:44:14,960 --> 00:44:16,400 ¡Entra! 560 00:44:19,760 --> 00:44:21,040 ¡Ir! 561 00:44:35,000 --> 00:44:38,319 Más vale tarde que nunca, supongo. 562 00:44:38,320 --> 00:44:41,839 Oímos que iban a traer tanques, así que trajimos bazucas. 563 00:44:41,840 --> 00:44:44,999 Mantener a Termoli durante tanto tiempo fue una hazaña excepcional. 564 00:44:45,000 --> 00:44:48,359 y mencionaré todo el regimiento en los despachos. 565 00:44:48,360 --> 00:44:52,119 Pero ¿qué diablos está haciendo Eva aquí con una maldita arma de fuego? 566 00:44:52,120 --> 00:44:54,599 Por lo que tengo entendido, señor, ella está usando el arma de fuego. 567 00:44:54,600 --> 00:44:55,840 Para matar alemanes. 568 00:45:30,000 --> 00:45:31,520 Entré en la lavandería. 569 00:45:36,960 --> 00:45:38,240 Quizás te ayude... 570 00:45:40,000 --> 00:45:42,080 ...si volvieras conmigo a la lavandería... 571 00:45:44,640 --> 00:45:46,320 ...para organizar su entierro. 572 00:47:11,000 --> 00:47:13,040 RASGUÑO 573 00:47:31,680 --> 00:47:32,880 Bienvenida, Eva. 574 00:47:34,000 --> 00:47:35,680 ¿Cómo va todo, mi amor? 575 00:48:25,680 --> 00:48:28,359 Ah, teniente Tonkin. 576 00:48:28,360 --> 00:48:32,999 Un miembro real y auténtico del legendario regimiento británico. 577 00:48:33,000 --> 00:48:34,360 del SAS. 578 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 ¿Qué te gusta, pollo o carne? 579 00:48:40,520 --> 00:48:42,720 Me gustaría la libertad, en realidad. 580 00:48:47,200 --> 00:48:50,639 Pero si eso no funciona, bueno, pollo. 581 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 ¡Mmm! 582 00:48:56,840 --> 00:48:59,599 Quería hablar con uno de ustedes. 583 00:48:59,600 --> 00:49:01,799 Porque estoy intrigado. 584 00:49:01,800 --> 00:49:05,999 ¿Sabes que no te diré nada de importancia estratégica? 585 00:49:06,000 --> 00:49:08,359 Las estrategias no son lo que me interesa. 586 00:49:08,360 --> 00:49:09,999 Las estrategias se pueden aprender, 587 00:49:10,000 --> 00:49:11,999 Desde Alejandro hasta Napoleón. 588 00:49:12,000 --> 00:49:15,439 Estoy interesado en esta nueva cosa. 589 00:49:15,440 --> 00:49:17,279 ¿Que cosa nueva? 590 00:49:17,280 --> 00:49:19,840 Un aprovechamiento del poder de la locura. 591 00:49:24,000 --> 00:49:27,119 Es cierto que la mayoría de los hombres del SAS están locos. 592 00:49:27,120 --> 00:49:28,600 Locura calculada. 593 00:49:29,720 --> 00:49:33,679 Como si la locura fuera la lógica de un universo superior. 594 00:49:33,680 --> 00:49:36,159 Y, si se ejecuta correctamente, 595 00:49:36,160 --> 00:49:39,680 Inspira terror en aquellos de nosotros que somos lógicos. 596 00:49:43,560 --> 00:49:47,120 Cuéntame sobre... Paddy Mayne. 597 00:49:54,320 --> 00:49:57,799 El Cuartel General insistió en que todos los combatientes usen uniformes hoy, 598 00:49:57,800 --> 00:49:59,359 Y lo hicieron por una razón. 599 00:49:59,360 --> 00:50:01,559 Esto es bastante revolucionario. 600 00:50:01,560 --> 00:50:03,719 La Convención de Ginebra establece que todos los soldados 601 00:50:03,720 --> 00:50:06,519 que están hechos prisioneros, que llevan uniforme, 602 00:50:06,520 --> 00:50:09,799 Serán tratados decentemente y se les mantendrá como prisioneros de guerra. 603 00:50:09,800 --> 00:50:11,599 hasta el final del conflicto. 604 00:50:11,600 --> 00:50:16,840 Aquellos que no llevan uniforme corren el riesgo de ser ejecutados. 605 00:50:18,320 --> 00:50:19,999 Esa es la convención tal como está. 606 00:50:20,000 --> 00:50:22,199 Sin embargo, hemos aprendido que los alemanes 607 00:50:22,200 --> 00:50:24,799 Han cambiado recientemente las reglas de enfrentamiento. 608 00:50:24,800 --> 00:50:26,680 Escuché que era el propio Hitler. 609 00:50:28,000 --> 00:50:32,999 De hecho, Hitler ha ordenado que todos los miembros de las unidades de comando, 610 00:50:33,000 --> 00:50:34,999 como el SAS y el SRS, 611 00:50:35,000 --> 00:50:36,559 serán ejecutados sumariamente, 612 00:50:36,560 --> 00:50:38,520 ya sea que estén uniformados o no. 613 00:50:39,720 --> 00:50:41,759 Incluso si levantan las manos y se rinden, 614 00:50:41,760 --> 00:50:43,040 Están destinados a ser fusilados. 615 00:50:45,760 --> 00:50:48,999 Hoy, el Cuartel General ordenó a sus hombres que usaran uniformes. 616 00:50:49,000 --> 00:50:51,959 De modo que si los tomaban prisioneros y se producía una ejecución en masa, 617 00:50:51,960 --> 00:50:54,240 No podía haber ninguna duda de que se trataba de un crimen de guerra. 618 00:50:55,680 --> 00:50:57,519 En cualquier juicio posterior por crímenes de guerra, 619 00:50:57,520 --> 00:50:58,999 No queremos darles eso a esos cabrones 620 00:50:59,000 --> 00:51:01,239 La excusa de que los ejecutados fueron fusilados 621 00:51:01,240 --> 00:51:03,239 porque no llevaban uniforme 622 00:51:03,240 --> 00:51:07,399 Entonces, Paddy, el Cuartel General te ordena que uses uniforme. 623 00:51:07,400 --> 00:51:10,040 No era GHQ siendo GHQ. 624 00:51:12,280 --> 00:51:14,480 La naturaleza de la guerra ha cambiado, una vez más. 625 00:51:16,000 --> 00:51:19,440 A partir de ahora, la rendición ya no es una opción para el SAS. 626 00:51:21,200 --> 00:51:23,999 "Lucharé, pero no me rendiré" 627 00:51:24,000 --> 00:51:26,719 dijo el salvaje muchacho colonial. 628 00:51:26,720 --> 00:51:28,999 Sí, luchar o morir. 629 00:51:29,000 --> 00:51:32,879 Me pregunto ¿por qué esto me hace feliz? 630 00:51:32,880 --> 00:51:34,440 Guerra sin piedad. 631 00:51:35,720 --> 00:51:37,400 ¿Soy un monstruo, crees? 632 00:51:41,320 --> 00:51:44,040 ¿Puedo transmitirles la buena noticia a mis hombres ahora? 633 00:51:49,840 --> 00:51:51,999 Paddy, esto no te da excusa. 634 00:51:52,000 --> 00:51:54,639 Tratar a los prisioneros de la misma manera. 635 00:51:54,640 --> 00:51:57,400 Oh, seguiré siendo el perfecto caballero. 636 00:51:59,000 --> 00:52:01,479 Esa ropa seguiría entera 637 00:52:01,480 --> 00:52:03,480 Si no nos hubieran ordenado ir allí. 638 00:52:04,800 --> 00:52:06,040 ¿Sabes? 639 00:52:18,120 --> 00:52:20,639 Organizaré una fiesta de entierro mañana por la mañana. 640 00:52:20,640 --> 00:52:21,999 Para la familia. 641 00:52:22,000 --> 00:52:23,360 Asistiré al entierro. 642 00:52:26,160 --> 00:52:30,239 He organizado un vehículo para llevarte de regreso a Bagnara a las 7:00. 643 00:52:30,240 --> 00:52:32,880 Por razones militares, no puedo permitir que te quedes. 644 00:52:39,720 --> 00:52:42,040 Por razones patrióticas, no puedo irme. 645 00:52:48,400 --> 00:52:50,999 Que Paddy Mayne es un amante de la poesía 646 00:52:51,000 --> 00:52:54,039 Añade una dimensión completamente nueva a mi confusión. 647 00:52:54,040 --> 00:52:56,399 OBRAS DE ÓPERA 648 00:52:56,400 --> 00:52:58,399 Quizás sea porque soy alemán. 649 00:52:58,400 --> 00:53:01,239 y no entiendo el ingles. 650 00:53:01,240 --> 00:53:02,799 Irlandés. 651 00:53:02,800 --> 00:53:05,200 ¿Hmm? ¿Hay alguna diferencia? 652 00:53:09,000 --> 00:53:11,280 Realmente no lo entiendes ¿verdad? 653 00:53:16,000 --> 00:53:17,160 ¿Sabes? 654 00:53:19,000 --> 00:53:23,640 Hay algo en el día de hoy que no entiendo. 655 00:53:27,000 --> 00:53:30,520 Me tomaron prisionero en uniforme. 656 00:53:31,560 --> 00:53:33,839 Como puedes ver claramente. 657 00:53:33,840 --> 00:53:37,400 Y sin embargo, esta mañana me llevaron al pelotón de fusilamiento como a un espía. 658 00:53:40,720 --> 00:53:42,040 Sí. 659 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Intervine esta mañana... 660 00:53:47,400 --> 00:53:51,159 ...porque quería conocer a un miembro de la unidad 661 00:53:51,160 --> 00:53:54,879 cuyos éxitos en África e Italia 662 00:53:54,880 --> 00:53:57,120 Han enfurecido tanto a Hitler... 663 00:53:59,880 --> 00:54:03,480 ...que ha ordenado que cualquiera de vosotros que se entregue... 664 00:54:07,720 --> 00:54:09,999 ...debe ser ejecutado, 665 00:54:10,000 --> 00:54:14,999 disparo - contra las reglas de la convención. 666 00:54:15,000 --> 00:54:18,799 Y cualquiera que no cumpla esta orden 667 00:54:18,800 --> 00:54:20,560 ellos mismos serán fusilados. 668 00:54:24,840 --> 00:54:27,040 Entonces, ¿fue esta una especie de última cena? 669 00:54:29,480 --> 00:54:31,520 Intenté hacerlo lo más grandioso que pude. 670 00:54:34,680 --> 00:54:36,880 Bueno, el pollo estaba bastante maravilloso. 671 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 Les dije que vinieran a buscarte a medianoche. 672 00:54:58,160 --> 00:55:01,480 Te di un día más de vida. 673 00:55:16,840 --> 00:55:18,240 Adiós, teniente. 674 00:55:58,280 --> 00:56:00,039 Alguien dijo que querías verme. 675 00:56:00,040 --> 00:56:01,399 No quería verte. 676 00:56:01,400 --> 00:56:05,120 Quería mirarte, saber cómo eras. 677 00:56:18,640 --> 00:56:24,040 Yo... Además, tengo noticias sobre las reglas de enfrentamiento. 678 00:56:25,840 --> 00:56:27,159 Ya se lo he dicho a los demás. 679 00:56:27,160 --> 00:56:29,120 Ahora te lo voy a decir. No puedo hablar. 680 00:56:31,400 --> 00:56:33,799 O escuchar. 681 00:56:33,800 --> 00:56:35,160 A cualquier cosa, Paddy. 682 00:56:47,520 --> 00:56:51,799 Amital sódico o William Blake. 683 00:56:51,800 --> 00:56:53,240 Yo recomiendo esto último. 684 00:56:55,000 --> 00:56:59,040 De cualquier manera, mañana por la mañana al amanecer, volvemos a ir. 685 00:57:01,920 --> 00:57:03,200 ¿Está bien, Reggie? 686 00:57:05,200 --> 00:57:07,800 MÚSICA: She Sells Sanctuary de The Cult 687 00:57:16,120 --> 00:57:18,040 ♪ Oh, las cabezas que giran 688 00:57:20,000 --> 00:57:22,199 ♪ Me hace arder la espalda 689 00:57:22,200 --> 00:57:25,680 ♪ Y esas cabezas que giran 690 00:57:26,840 --> 00:57:28,119 ♪ Hazme la espalda 691 00:57:28,120 --> 00:57:30,040 ♪ Me hace arder la espalda... ♪48951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.