Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,119
{\an8}No confío en que puedas trazar la línea:
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,279
{\an8}conocer la diferencia entre enemigo y amigo y todos aquellos que están entre ambos.
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,040
{\an8}Oh, se seguirá tirando grava.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,759
Bien, muchachos. Reúnanlos.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,599
Los verdaderos muchachos hicieron una retirada táctica,
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,559
lo que significa que se reagruparán y contraatacarán.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,999
¡Cada uno por sí mismo!
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,439
Estoy ofreciendo mi rendición.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
El famoso SAS, ¿eh?
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,799
Estos son los últimos momentos de vuestras vidas.
11
00:00:33,800 --> 00:00:35,999
Cuando no tengas imágenes de hombres ahogándose
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,519
atrapado dentro de tu cabeza.
13
00:00:37,520 --> 00:00:39,199
Todavía oigo las voces, Padre.
14
00:00:39,200 --> 00:00:40,999
¡Nos dejan ahogarnos!
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,599
¡Ayuda!
16
00:00:42,600 --> 00:00:44,000
¡Ey!
17
00:00:45,280 --> 00:00:47,040
¡Guau!
18
00:00:49,600 --> 00:00:51,599
¿Crees que mi hermano estaba enamorado de ti?
19
00:00:51,600 --> 00:00:52,839
¿O debería la pregunta ser,
20
00:00:52,840 --> 00:00:55,399
¿Mi hermano está enamorado de ti?
21
00:00:55,400 --> 00:00:57,239
¿Dónde está tu túnica ensangrentada?
22
00:00:57,240 --> 00:00:58,999
Cubierto de sangre, Coronel.
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,399
Y nuestras órdenes son tomar Termoli.
24
00:01:01,400 --> 00:01:03,760
y mantenerlo hasta el último hombre, pase lo que pase.
25
00:01:58,520 --> 00:01:59,960
Sólo déjame dormir.
26
00:02:03,400 --> 00:02:05,040
Necesito dormir.
27
00:02:41,800 --> 00:02:43,999
Ven. ¿Ven a dónde?
28
00:02:44,000 --> 00:02:46,119
EL CAPITÁN ALEMÁN GRITA ¡W-Whoa!
29
00:02:46,120 --> 00:02:48,479
Un poco temprano para un paseo, ¿no crees?
30
00:02:48,480 --> 00:02:50,399
Quédate quieto.
31
00:02:50,400 --> 00:02:53,439
Sería bueno si pudieras decirme a dónde diablos me llevas.
32
00:02:53,440 --> 00:02:55,039
¡Oh! ¡Vamos!
33
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
TONKIN JEMPLOS
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,999
¡Adelante!
35
00:03:06,000 --> 00:03:08,519
¡Oye! ¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye! ¡Soy un prisionero de guerra!
36
00:03:08,520 --> 00:03:11,159
¡Tengo derechos según la Convención de Ginebra!
37
00:03:11,160 --> 00:03:12,999
¿DE ACUERDO?
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
¡No puedes hacer esto!
39
00:03:19,720 --> 00:03:21,040
¡Ay!
40
00:03:27,520 --> 00:03:29,359
TONKIN SUSPIRA
41
00:03:29,360 --> 00:03:31,479
Mamá, papá, Heather...
42
00:03:31,480 --> 00:03:34,999
EL CAPITÁN ALEMÁN GRITA...er...
43
00:03:35,000 --> 00:03:38,839
...si mi cuerpo llega a casa, entiérrenme bajo el camino de herradura.
44
00:03:38,840 --> 00:03:41,199
¡Completo!
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,679
Oh...
46
00:03:42,680 --> 00:03:45,720
Dios, júzgame por las cosas que hice antes de la guerra.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,359
Suena la bocina del coche
48
00:03:50,360 --> 00:03:52,919
¡Esperar!
49
00:03:52,920 --> 00:03:55,040
MOTOR EN RALENTÍ
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
General Heidrich de la 1.ª División Fallschirmjager...
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,040
...te ha invitado a cenar.
52
00:04:48,520 --> 00:04:50,199
¡Arriba!
53
00:04:50,200 --> 00:04:52,599
¡Muy bien, muchachos!
54
00:04:52,600 --> 00:04:54,999
Quitad las manos de vuestros penes y poneos los calcetines.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,839
{\an8}¡porque los bastardos están aquí! {\an8}GOLPEANDO
56
00:04:57,840 --> 00:05:00,040
{\an8}¡Levántate! ¡Arriba!
57
00:05:08,200 --> 00:05:10,719
Reg, hay una División Panzer
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,759
rompiendo el horizonte norte -
59
00:05:12,760 --> 00:05:15,359
Al igual que los indios apaches en las películas.
60
00:05:15,360 --> 00:05:17,439
Paddy tiene un plan.
61
00:05:17,440 --> 00:05:20,599
Paddy está perdiendo un poco la cabeza, pero...
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,040
Sí, sí, tiene un plan.
63
00:05:25,480 --> 00:05:26,800
¿Lo hiciste, eh...?
64
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
¿Dormiste bien, Reg?
65
00:05:34,840 --> 00:05:36,240
Dormí muy bien.
66
00:05:38,680 --> 00:05:40,040
¿Por qué no lo haría?
67
00:06:05,720 --> 00:06:06,960
¿Tienes sed, Paddy?
68
00:06:13,000 --> 00:06:16,119
Paddy, el avance alemán ha comenzado.
69
00:06:16,120 --> 00:06:18,439
¿Y con qué carajo vamos a luchar contra ellos? ¿Con pistolas de agua?
70
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
Sube estos a bordo de un camión ahora.
71
00:06:23,320 --> 00:06:24,480
¿Para qué?
72
00:06:25,720 --> 00:06:27,040
¿No es obvio?
73
00:06:30,000 --> 00:06:32,999
Incluso para Paddy, esto no es nada normal.
74
00:06:33,000 --> 00:06:34,839
Te dije.
75
00:06:34,840 --> 00:06:36,159
Se ha vuelto loco.
76
00:06:36,160 --> 00:06:38,720
La lavandería en Termoli no tiene agua.
77
00:06:40,880 --> 00:06:43,279
Entonces llevamos agua a la lavandería,
78
00:06:43,280 --> 00:06:46,359
donde dejaremos nuestros malditos uniformes
79
00:06:46,360 --> 00:06:49,759
con la encantadora familia que regenta la lavandería -
80
00:06:49,760 --> 00:06:52,999
Antes de dirigirnos a la línea del frente.
81
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
¿Por qué, Paddy?
82
00:07:01,200 --> 00:07:07,119
Porque el Cuartel General me envió por radio un comunicado urgente durante la noche,
83
00:07:07,120 --> 00:07:11,639
diciendo que el SRS debe usar uniformes correctos
84
00:07:11,640 --> 00:07:13,759
Al enfrentarse al enemigo,
85
00:07:13,760 --> 00:07:17,200
especialmente cuando existe riesgo de captura.
86
00:07:18,880 --> 00:07:20,359
Así que hoy,
87
00:07:20,360 --> 00:07:22,439
Mientras nos preparamos para enfrentar
88
00:07:22,440 --> 00:07:26,719
la 16 División Panzer sola,
89
00:07:26,720 --> 00:07:29,479
mal equipado
90
00:07:29,480 --> 00:07:31,040
sin cobertura de aire...
91
00:07:35,000 --> 00:07:39,040
...la limpieza de nuestros uniformes es nuestra prioridad.
92
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
Por eso vamos a la lavandería.
93
00:07:52,000 --> 00:07:54,719
♪ En medio del mar hay un pajarito
94
00:07:54,720 --> 00:07:56,839
♪ Que te gustaría descansar
95
00:07:56,840 --> 00:07:59,919
♪ Pero no está a flote, pobrecito.
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,159
♪ ¿Cómo debería hacerlo?
97
00:08:02,160 --> 00:08:04,719
♪ Y encima de un árbol hay un pez.
98
00:08:04,720 --> 00:08:06,999
♪ ¿Quién realmente quiere nadar?
99
00:08:07,000 --> 00:08:10,239
♪ Pero, entre las hojas, falla.
100
00:08:10,240 --> 00:08:12,239
♪ ¿Cómo debería hacerlo? ♪
101
00:08:12,240 --> 00:08:14,319
¡Muy bien, muchachos! ¡Vamos, lárguense!
102
00:08:14,320 --> 00:08:16,039
♪ pruebo el pajarito
103
00:08:16,040 --> 00:08:17,439
♪ nadar
104
00:08:17,440 --> 00:08:19,279
♪ Y el pececito
105
00:08:19,280 --> 00:08:21,999
♪ Intentaré volar... ♪ ¡Vamos!
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,399
♪ Desde entonces todos los cazadores
107
00:08:24,400 --> 00:08:26,799
♪ ¡Los pájaros pescan en barcos! ♪
108
00:08:26,800 --> 00:08:28,039
¿A dónde van estos?
109
00:08:28,040 --> 00:08:29,279
¡Rápido, rápido!
110
00:08:29,280 --> 00:08:32,160
♪ ¡Los pescadores se van!
111
00:08:34,680 --> 00:08:35,879
♪ Ver, ver, ver
112
00:08:35,880 --> 00:08:37,319
♪ Se la terra, ahime
113
00:08:37,320 --> 00:08:39,799
♪ Se convertiría en martes.
114
00:08:39,800 --> 00:08:42,519
♪ Pienso Para mis hijos, un de
115
00:08:42,520 --> 00:08:44,359
♪ podría decirte eso
116
00:08:44,360 --> 00:08:46,799
♪ En medio del mar hay un pajarito
117
00:08:46,800 --> 00:08:49,119
♪ Que te gustaría descansar
118
00:08:49,120 --> 00:08:52,439
♪ Pero no está a flote, pobrecito.
119
00:08:52,440 --> 00:08:54,359
♪ ¿Cómo debería hacerlo? ♪
120
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
Sargento.
121
00:09:02,360 --> 00:09:04,399
Te quedarás aquí
122
00:09:04,400 --> 00:09:06,759
Traenos nuestros uniformes una vez que estén limpios.
123
00:09:06,760 --> 00:09:08,719
¿Estás bromeando, carajo?
124
00:09:08,720 --> 00:09:10,599
Tu próxima pregunta será:
125
00:09:10,600 --> 00:09:13,999
"¿Por qué me elegiste para quedarme atrás?"
126
00:09:14,000 --> 00:09:17,559
Te he elegido porque anoche no dormiste.
127
00:09:17,560 --> 00:09:20,599
Y no desde hacía muchas noches.
128
00:09:20,600 --> 00:09:22,879
Puedo verlo en tus ojos, Reggie.
129
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Eso es porque tengo la misma mirada en mis propios ojos.
130
00:09:27,160 --> 00:09:28,320
Oportunidad.
131
00:09:30,280 --> 00:09:33,999
Creo que tú y yo compartimos los mismos fantasmas.
132
00:09:34,000 --> 00:09:35,679
El ron los ahoga.
133
00:09:35,680 --> 00:09:37,240
Las pastillas las hacen divertidas.
134
00:09:39,560 --> 00:09:41,999
Pero hoy te quedarás aquí,
135
00:09:42,000 --> 00:09:47,199
Descansa un poco y ayuda a esta buena gente a lavar nuestra ropa.
136
00:09:47,200 --> 00:09:49,199
Esto es una orden.
137
00:09:49,200 --> 00:09:50,520
¿Está bien, amigo?
138
00:09:57,600 --> 00:09:59,119
¡Bien, hombres!
139
00:09:59,120 --> 00:10:01,679
¡Escucha jodidamente aquí!
140
00:10:01,680 --> 00:10:06,159
¡Los bárbaros están casi a las puertas!
141
00:10:06,160 --> 00:10:10,199
Así que nosotros, que somos peores que los bárbaros...
142
00:10:10,200 --> 00:10:11,559
Ellos gritan
143
00:10:11,560 --> 00:10:13,680
... ¡debería estar allí para recibirlos, joder!
144
00:10:15,800 --> 00:10:17,040
¡Vamos!
145
00:10:38,720 --> 00:10:40,919
¿Quién, eh...?
146
00:10:40,920 --> 00:10:43,159
¿Alguno de ustedes habla inglés?
147
00:10:43,160 --> 00:10:44,560
Yo enseño inglés.
148
00:10:48,920 --> 00:10:50,280
¿Quieres café?
149
00:10:52,120 --> 00:10:53,439
El café es bueno.
150
00:10:53,440 --> 00:10:57,599
Y un galón de alcohol de cualquier tipo.
151
00:10:57,600 --> 00:10:58,839
¿Qué?
152
00:10:58,840 --> 00:11:00,319
El café es bueno.
153
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
No, quiere café. Café, ahora.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,359
Aquí, deja que te ayude.
155
00:11:06,360 --> 00:11:08,000
No, no, vete, descansa.
156
00:11:09,080 --> 00:11:10,999
Debes estar cansado.
157
00:11:11,000 --> 00:11:12,759
Ella dice: "Está bien.
158
00:11:12,760 --> 00:11:15,160
"Debes estar cansado, así que siéntate."
159
00:11:23,200 --> 00:11:24,440
Debo serlo.
160
00:11:29,760 --> 00:11:32,560
Es mi favorito. Cioccolato. RISAS
161
00:11:40,280 --> 00:11:43,040
♪ Lo juro por Dios Todopoderoso
162
00:11:46,840 --> 00:11:49,480
♪ Para decir toda la verdad
163
00:11:51,000 --> 00:11:52,359
♪ Y nada más que la verdad... ♪
164
00:11:52,360 --> 00:11:54,319
Alfredo dijo que mueven equipo pesado
165
00:11:54,320 --> 00:11:55,959
A través de este túnel.
166
00:11:55,960 --> 00:11:57,240
Podemos detenerlos allí arriba.
167
00:12:00,200 --> 00:12:01,680
♪ Armas, armas
168
00:12:03,320 --> 00:12:06,919
♪ Torturan a todas las mujeres y niños.
169
00:12:06,920 --> 00:12:10,199
♪ Entonces pusieron a los hombres bajo fuego.
170
00:12:10,200 --> 00:12:13,559
♪ Porque al otro lado de la frontera humana
171
00:12:13,560 --> 00:12:16,040
♪ La libertad siempre está en fuga... ♪
172
00:12:17,840 --> 00:12:19,319
No, no, no, no, no, no.
173
00:12:19,320 --> 00:12:20,999
No, no hay necesidad de hacer todo eso, ¿de acuerdo?
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,119
No estamos en un desfile.
175
00:12:22,120 --> 00:12:23,559
Queremos hacer el mejor trabajo para usted.
176
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
Oh, esto está bien... así.
177
00:12:28,800 --> 00:12:30,160
Gracias.
178
00:12:32,320 --> 00:12:34,320
Bang. El niño se ríe
179
00:12:40,680 --> 00:12:42,559
Te lo perdiste.
180
00:12:42,560 --> 00:12:46,119
¿A cuántos tipos malos has matado? Mateo!
181
00:12:46,120 --> 00:12:47,999
¿Que dijo?
182
00:12:48,000 --> 00:12:49,679
Nada. Sólo soy un niño.
183
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
Está bien.
184
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
Dime.
185
00:12:54,800 --> 00:12:58,439
Tengo un sobrino de su misma edad aproximadamente.
186
00:12:58,440 --> 00:13:00,759
Son honestos.
187
00:13:00,760 --> 00:13:03,719
Dicen todo lo que quieren decir.
188
00:13:03,720 --> 00:13:05,040
¿Que dijo?
189
00:13:06,200 --> 00:13:07,919
Él...
190
00:13:07,920 --> 00:13:11,559
Él te preguntó: "¿Cuántas personas has matado?"
191
00:13:11,560 --> 00:13:13,399
Una?
192
00:13:13,400 --> 00:13:14,999
¿Pendiente?
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,479
¿Tres?
194
00:13:16,480 --> 00:13:18,159
¿Cuatro?
195
00:13:18,160 --> 00:13:19,999
¿Cinco?
196
00:13:20,000 --> 00:13:22,039
¿Ser?
197
00:13:22,040 --> 00:13:23,839
HACIENDO ECOS: ¿Sette?
198
00:13:23,840 --> 00:13:25,759
¿Otón?
199
00:13:25,760 --> 00:13:27,439
¡¿Nuevos?!
200
00:13:27,440 --> 00:13:28,959
¡¿Diez?!
201
00:13:28,960 --> 00:13:31,040
RISA
202
00:13:33,440 --> 00:13:34,840
11.
203
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
12.
204
00:13:38,760 --> 00:13:40,200
13.
205
00:13:41,760 --> 00:13:43,040
14.
206
00:13:44,800 --> 00:13:46,999
15... No tienes que hacer eso.
207
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
16.
208
00:13:49,200 --> 00:13:50,480
17.
209
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
18.
210
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
19.
211
00:13:57,480 --> 00:13:58,720
20...
212
00:14:01,720 --> 00:14:04,159
Y así sucesivamente y así sucesivamente...
213
00:14:04,160 --> 00:14:05,999
¡Pero eres un héroe!
214
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
Él dice que eres un gran héroe.
215
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
Sí.
216
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
Ese soy yo.
217
00:14:15,920 --> 00:14:17,839
Mateo, detente. Vamos, vámonos. Dejemos al caballero en paz.
218
00:14:17,840 --> 00:14:19,999
No, no, no, no. Quiero quedarme. Vamos Matteo, por favor no...
219
00:14:20,000 --> 00:14:21,240
Quiero quedarme.
220
00:14:23,760 --> 00:14:25,040
¿Puede quedarse contigo?
221
00:14:28,280 --> 00:14:29,799
Sí.
222
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
¿Por qué no? MATTEO SE RÍE
223
00:14:36,000 --> 00:14:40,040
Mmmmm.
224
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
En respuesta a tu pregunta...
225
00:14:58,480 --> 00:15:02,200
...el número de hombres que he matado me es desconocido.
226
00:15:05,040 --> 00:15:07,760
Solíamos tener una pizarra, pero los hombres no contaban.
227
00:15:13,360 --> 00:15:15,040
Ellos se ríen
228
00:15:24,240 --> 00:15:27,039
Por favor, Dios, devuélveme mi conmoción cerebral.
229
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
Necesito visitantes.
230
00:15:30,240 --> 00:15:32,479
Te amo. ¿Por qué viniste? Sí, y para hacer el amor.
231
00:15:32,480 --> 00:15:35,199
¿Te refieres a todo? Todo suena muy inglés.
232
00:15:35,200 --> 00:15:36,999
En Sicilia te reunirás con mi hermano, ¿no?
233
00:15:37,000 --> 00:15:39,999
¿Te atreves a hablarme así, carajo?
234
00:15:40,000 --> 00:15:41,999
GOLPE DE PUERTA
235
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
¡Oye, loco!
236
00:16:01,800 --> 00:16:03,719
LOS PLATOS RUIDOS
237
00:16:03,720 --> 00:16:06,200
¡No me tragaré tu maldita orina!
238
00:16:11,440 --> 00:16:12,880
¡Estallido! ¡Estallido!
239
00:16:15,280 --> 00:16:16,480
¡Estallido! ¡Estallido!
240
00:16:21,760 --> 00:16:23,439
¡Estallido!
241
00:16:23,440 --> 00:16:25,799
♪ Rosamunda, Rosamunda
242
00:16:25,800 --> 00:16:27,839
♪ ¡Qué noche tan maravillosa!
243
00:16:27,840 --> 00:16:29,999
♪ Ella casi parece preparada
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,199
♪ De un hada delicada
245
00:16:32,200 --> 00:16:34,319
♪ Mil luces, mil voces... ♪ ¡Bang!
246
00:16:34,320 --> 00:16:36,119
♪ Mil corazones llenos de alegría... ♪ ¡Bang!
247
00:16:36,120 --> 00:16:38,639
♪ Todos están felices
248
00:16:38,640 --> 00:16:40,559
♪ Ay que felicidad
249
00:16:40,560 --> 00:16:44,399
♪ Rosamunda, si me besas
250
00:16:44,400 --> 00:16:47,319
♪ Rosamunda, no puedo resistirme más... ♪
251
00:16:47,320 --> 00:16:49,160
Mi sobrino también me pega siempre.
252
00:16:51,000 --> 00:16:53,639
Cuando lo vea se lo diré.
253
00:16:53,640 --> 00:16:57,319
Si me pregunta, le diré:
254
00:16:57,320 --> 00:16:59,359
"Simplemente jugábamos a vaqueros e indios".
255
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
RISA
256
00:17:02,760 --> 00:17:04,360
Mi madre ha preparado el almuerzo.
257
00:17:06,840 --> 00:17:10,919
El ruido de disparos y explosiones en el norte ha cesado.
258
00:17:10,920 --> 00:17:14,040
Sí, pero Paddy está aquí.
259
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
El ruido pronto comenzará de nuevo.
260
00:17:23,400 --> 00:17:26,600
♪ Una mañana en la pradera
261
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
♪ Como Jack, él viajó
262
00:17:33,480 --> 00:17:37,119
♪ Escuchando a un sinsonte... ♪
263
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
Paddy, se han avistado tanques.
264
00:17:40,400 --> 00:17:46,119
Oh, Jesús, Johnny. Cómo he echado de menos el estertor de la muerte.
265
00:17:46,120 --> 00:17:48,839
de vehículos alemanes que se aproximaban.
266
00:17:48,840 --> 00:17:50,999
Igual que en los viejos tiempos, Paddy.
267
00:17:51,000 --> 00:17:53,199
¡Eh!
268
00:17:53,200 --> 00:17:54,719
¡Ve! Ve! Ve!
269
00:17:54,720 --> 00:17:55,999
¡Al doble, hombres!
270
00:17:56,000 --> 00:17:58,040
¡Vamos, adelante!
271
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
Gracias, teniente.
272
00:18:30,000 --> 00:18:31,119
¿Qué es?
273
00:18:31,120 --> 00:18:32,679
Un bloqueo de carretera a 20 millas al sur de Termoli
274
00:18:32,680 --> 00:18:34,559
informó que una periodista francesa viajaba
275
00:18:34,560 --> 00:18:36,999
con un cargamento de lanzallamas.
276
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
Bien.
277
00:18:40,000 --> 00:18:43,999
Y como no tenía autorización le dieron la espalda ¿no?
278
00:18:44,000 --> 00:18:45,599
No señor. La dejaron pasar.
279
00:18:45,600 --> 00:18:48,439
Dijo que estaba de camino a visitar a Paddy Mayne.
280
00:18:48,440 --> 00:18:50,039
A todos los clientes habituales les encanta Paddy Mayne.
281
00:18:50,040 --> 00:18:51,239
El guardia la dejó ir.
282
00:18:51,240 --> 00:18:53,119
Sí, tal como el guardia de Bagnara la dejó ir.
283
00:18:53,120 --> 00:18:54,279
Mientras dormía.
284
00:18:54,280 --> 00:18:55,919
Y el siguiente guardia en el siguiente puesto de control.
285
00:18:55,920 --> 00:18:57,399
En el camino hacia el norte déjala ir -
286
00:18:57,400 --> 00:19:00,479
todo sin mi conocimiento o permiso,
287
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
Cada uno con sus diferentes razones.
288
00:19:11,320 --> 00:19:14,240
Está demostrando ser bastante imparable.
289
00:19:28,360 --> 00:19:29,760
Aquí viene ella.
290
00:19:37,240 --> 00:19:38,600
¡Fraser!
291
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
David.
292
00:19:50,440 --> 00:19:52,479
Paddy, es un Panzer.
293
00:19:52,480 --> 00:19:54,799
Panzer IV. Nuevo modelo G con blindaje mejorado.
294
00:19:54,800 --> 00:19:56,559
Lo único que detendrá a un Panzer IV
295
00:19:56,560 --> 00:19:58,839
es una Bazooka hacia las cubiertas traseras, y no tenemos una Bazooka.
296
00:19:58,840 --> 00:20:00,279
Esta a punto de abrir fuego.
297
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
¡Retroceder!
298
00:20:13,320 --> 00:20:15,559
¡Retrocedan! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
299
00:20:15,560 --> 00:20:17,999
¡Vamos! ¡Cubrátelo! ¡Muévete! ¡Vamos!
300
00:20:18,000 --> 00:20:19,599
¡Agarralo, Mac!
301
00:20:19,600 --> 00:20:20,999
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Retrocedan!
302
00:20:21,000 --> 00:20:22,240
¡Retroceder!
303
00:20:26,280 --> 00:20:29,399
Paddy, esos tanques se dirigen directamente a la ciudad.
304
00:20:29,400 --> 00:20:31,119
Si nuestra orden es mantener la ciudad
305
00:20:31,120 --> 00:20:33,159
Entonces tenemos que llegar allí antes que ellos.
306
00:20:33,160 --> 00:20:36,399
La estrategia anterior no funcionó.
307
00:20:36,400 --> 00:20:38,439
No podría funcionar, Paddy. No tenemos bazucas.
308
00:20:38,440 --> 00:20:39,679
No tenemos cobertura.
309
00:20:39,680 --> 00:20:43,839
Nuestra orden es mantener la ciudad hasta que lleguen refuerzos.
310
00:20:43,840 --> 00:20:44,959
¿Qué maldito refuerzo?
311
00:20:44,960 --> 00:20:46,999
Ya no hacemos esas preguntas.
312
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
¿Desde cuándo? Nosotros solo seguimos la orden.
313
00:20:50,320 --> 00:20:52,040
¿Cómo estoy, Sargento?
314
00:20:54,160 --> 00:20:56,279
La estrategia anterior no funcionó.
315
00:20:56,280 --> 00:20:57,560
¿Nos retiramos?
316
00:20:58,960 --> 00:21:00,119
Y eso no es obedecer órdenes.
317
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
Es sentido común, Paddy.
318
00:21:03,400 --> 00:21:05,199
¿Sentido común?
319
00:21:05,200 --> 00:21:07,319
¿En una guerra?
320
00:21:07,320 --> 00:21:08,720
¿Qué sigue?
321
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
322
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
tienes, eres,
323
00:21:30,000 --> 00:21:31,719
dos sobrinas
324
00:21:31,720 --> 00:21:34,799
y un sobrino en Inglaterra.
325
00:21:34,800 --> 00:21:36,319
Tiene tres nietos en Inglaterra.
326
00:21:36,320 --> 00:21:37,599
¿Y cómo se llaman?
327
00:21:37,600 --> 00:21:39,479
¿Cuales son sus nombres?
328
00:21:39,480 --> 00:21:41,560
No he dicho sus nombres en voz alta durante...
329
00:21:44,040 --> 00:21:45,280
...mucho tiempo.
330
00:21:50,000 --> 00:21:51,999
Antes de Jalo, creo.
331
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
¿Qué es Jalo?
332
00:21:55,840 --> 00:21:57,360
No quiero sacar el tema.
333
00:21:58,760 --> 00:22:00,400
Como si eso los trajera aquí.
334
00:22:03,520 --> 00:22:06,840
No quiero que me imaginen...
335
00:22:10,120 --> 00:22:11,800
Y lo que hago.
336
00:22:27,360 --> 00:22:31,959
Mi madre dice que cuando llegues a casa, junto a tu propia chimenea,
337
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
Todo esto será olvidado.
338
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Espero.
339
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
Sí.
340
00:22:45,440 --> 00:22:48,040
Realmente...espero.
341
00:22:54,160 --> 00:22:55,440
Lo lamento.
342
00:22:56,680 --> 00:22:59,040
Me he olvidado de qué hacer cuando estoy rodeado de gente.
343
00:23:03,560 --> 00:23:05,040
Lo siento.
344
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Disculpe.
345
00:23:34,640 --> 00:23:36,519
¿Dónde está Paddy Mayne?
346
00:23:36,520 --> 00:23:38,479
Estamos manteniendo una línea tres millas al norte.
347
00:23:38,480 --> 00:23:39,760
¿Cómo llego allí?
348
00:23:40,920 --> 00:23:42,679
Te unes al SAS.
349
00:23:42,680 --> 00:23:44,879
Si, ¿por qué no?
350
00:23:44,880 --> 00:23:46,999
Mi permiso es del general De Gaulle.
351
00:23:47,000 --> 00:23:50,439
Estoy viajando con un cargamento de granadas de mortero, morteros,
352
00:23:50,440 --> 00:23:53,560
Lanzallamas, para uso en la defensa de Termoli.
353
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
¿Por qué estás aquí?
354
00:23:58,320 --> 00:24:00,159
Esperando que se seque algo de ropa.
355
00:24:00,160 --> 00:24:02,279
EXPLOSIÓN
356
00:24:02,280 --> 00:24:04,960
Si los tanques están dentro del alcance, significa que la línea está rota.
357
00:24:07,320 --> 00:24:09,319
Entonces Paddy vendrá a ti.
358
00:24:09,320 --> 00:24:10,720
Deberías ponerte a cubierto.
359
00:24:16,000 --> 00:24:17,640
Hay algunas personas agradables aquí.
360
00:24:19,160 --> 00:24:20,560
Gente normal.
361
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
Bien, escuchen.
362
00:24:36,880 --> 00:24:40,879
La noticia es que las posiciones defensivas en Termoli están siendo invadidas.
363
00:24:40,880 --> 00:24:43,759
Se nos ha ordenado unirnos a nuestros camaradas en el SRS.
364
00:24:43,760 --> 00:24:47,519
con carácter de urgencia y ayudarles a conservar la ciudad.
365
00:24:47,520 --> 00:24:50,519
Los termoli no deben caerse.
366
00:24:50,520 --> 00:24:52,679
No puede caerse
367
00:24:52,680 --> 00:24:54,199
Si los alemanes logran abrirse paso,
368
00:24:54,200 --> 00:24:56,279
Podrán flanquear las divisiones estadounidenses.
369
00:24:56,280 --> 00:24:58,399
rumbo al norte desde Nápoles.
370
00:24:58,400 --> 00:25:04,279
Por lo tanto, el primer compromiso de 2SAS será uno de los más importantes.
371
00:25:04,280 --> 00:25:07,640
compromisos importantes de la guerra en Europa hasta ahora.
372
00:25:09,640 --> 00:25:11,999
Lucharemos junto a algunos de los mejores.
373
00:25:12,000 --> 00:25:14,760
y los soldados más valientes de la Tierra.
374
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
Y los igualaremos.
375
00:25:20,960 --> 00:25:22,399
TODOS: ¡Sí, señor!
376
00:25:22,400 --> 00:25:24,360
¡Muy bien, muchachos! ¡Vamos, vamos!
377
00:25:52,240 --> 00:25:54,079
El papá sale a buscar un puesto de trabajo.
378
00:25:54,080 --> 00:25:55,879
Él dice que es un buen tirador.
379
00:25:55,880 --> 00:25:58,439
El resto de la familia baja al sótano.
380
00:25:58,440 --> 00:25:59,680
Deberías ir con ellos.
381
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
¿Por qué bajaría al sótano?
382
00:26:12,040 --> 00:26:13,759
¿Conoces armas?
383
00:26:13,760 --> 00:26:16,559
Sé que nunca debes dejar tu arma tirada por ahí,
384
00:26:16,560 --> 00:26:19,800
cargado y sin el seguro.
385
00:26:21,440 --> 00:26:23,319
Si la línea se ha roto, esto se convertirá en una pelea.
386
00:26:23,320 --> 00:26:24,999
De calle a calle.
387
00:26:25,000 --> 00:26:26,359
Estás en inferioridad numérica.
388
00:26:26,360 --> 00:26:28,999
Necesitarás toda la ayuda que puedas conseguir.
389
00:26:29,000 --> 00:26:31,800
El Cuartel General ha ordenado a todos los combatientes que vistan uniforme completo.
390
00:26:34,360 --> 00:26:36,040
Pero creo que en tu caso...
391
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
...podemos hacer una excepción.
392
00:26:41,200 --> 00:26:43,440
EXPLOSIÓN
393
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
¡Paddy! ¡Date la vuelta! ¡Ven a luchar con nosotros!
394
00:27:11,000 --> 00:27:14,759
Convoy de retirada en dirección sur P2. Invasión de P3.
395
00:27:14,760 --> 00:27:16,040
Sí, de hecho.
396
00:27:17,560 --> 00:27:19,800
Tres cuatro seis cinco.
397
00:27:20,920 --> 00:27:22,999
Seis cinco tres cuatro.
398
00:27:23,000 --> 00:27:24,360
¡Rápido! ¡Rápido!
399
00:27:28,240 --> 00:27:30,519
¡Tanques Panzer, rumbo al sur!
400
00:27:30,520 --> 00:27:32,999
¡Lo sabemos! ¡Por eso nos dirigimos al norte!
401
00:27:33,000 --> 00:27:35,239
¡Es una división de tanques entera, Alfredo!
402
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
¡No puedes participar!
403
00:27:41,320 --> 00:27:42,479
Ahora.
404
00:27:42,480 --> 00:27:43,600
¡Fuego!
405
00:27:49,560 --> 00:27:52,199
¡Sube al camión! ¡Muévete! ¡Sube al camión!
406
00:27:52,200 --> 00:27:55,319
¡Muévanse, muchachos! ¡Alessia, ahora! ¡Adentro! Traigan la munición. Olvídense de las armas.
407
00:27:55,320 --> 00:27:56,999
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sube al camión!
408
00:27:57,000 --> 00:27:59,040
¡Muy bien, ahora vete! Vamos, Johnny.
409
00:28:05,960 --> 00:28:07,519
EXPLOSIÓN
410
00:28:07,520 --> 00:28:11,479
Matteo, baja con tu madre al sótano, ¿sí?
411
00:28:11,480 --> 00:28:13,160
No puedes venir conmigo y tu papá.
412
00:28:17,000 --> 00:28:20,319
{\an8}¿Oye?
413
00:28:20,320 --> 00:28:22,159
Cuídate, vaquero.
414
00:28:22,160 --> 00:28:24,679
{\an8}Matteo, tenemos que irnos. ¡No, mamá!
415
00:28:24,680 --> 00:28:26,440
{\an8}¡Quiero ir con ellos!
416
00:29:35,200 --> 00:29:36,440
{\an8}¡Muévete! ¡Vamos!
417
00:29:56,960 --> 00:29:59,639
Cuadrado Q5. P5.
418
00:29:59,640 --> 00:30:00,999
Tres camiones.
419
00:30:01,000 --> 00:30:02,319
Están vacíos.
420
00:30:02,320 --> 00:30:04,280
Dispara cuando esté lleno.
421
00:30:08,480 --> 00:30:11,999
Bien, pónganse sus lindos y limpios uniformes.
422
00:30:12,000 --> 00:30:13,599
Formar afuera.
423
00:30:13,600 --> 00:30:17,119
Tenemos media hora antes de que lleguen al extremo norte de la ciudad.
424
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
Yo me iría si fuera tú.
425
00:30:20,560 --> 00:30:22,320
No todos los SAS usarán ropa interior.
426
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
¡Mamá!
427
00:30:31,600 --> 00:30:34,200
CHARLA Y RISAS
428
00:30:43,200 --> 00:30:45,719
Si quieres entrevistarme para tu periódico,
429
00:30:45,720 --> 00:30:46,999
Voy a tener que pedirte que esperes.
430
00:30:47,000 --> 00:30:48,999
hasta que al menos me ponga unos pantalones.
431
00:30:49,000 --> 00:30:51,159
Me han dicho que cuando me enfrento al enemigo,
432
00:30:51,160 --> 00:30:53,399
No estoy obligado a llevar uniforme.
433
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
¿Reggie?
434
00:30:56,280 --> 00:30:57,999
¿Qué carajo es esto?
435
00:30:58,000 --> 00:30:59,999
La francesa llegó sin permiso.
436
00:31:00,000 --> 00:31:02,119
en un camión lleno de lanzallamas.
437
00:31:02,120 --> 00:31:05,599
¿Entonces decidiste darle una ametralladora?
438
00:31:05,600 --> 00:31:07,279
Te lo dije una vez, en un bar de El Cairo,
439
00:31:07,280 --> 00:31:09,519
que mi padre me enseñó a luchar.
440
00:31:09,520 --> 00:31:12,119
Los alemanes estarán aquí pronto.
441
00:31:12,120 --> 00:31:15,040
Y realmente tengo muchas ganas de fotografiar algunos de ellos.
442
00:31:16,960 --> 00:31:18,999
Joder dulce Jesús.
443
00:31:19,000 --> 00:31:22,520
Un espía francés y un camión lleno de lanzallamas.
444
00:31:24,000 --> 00:31:25,279
¿Eso es permiso?
445
00:31:25,280 --> 00:31:27,599
Bill Stirling me ordenó no dejarte ir
446
00:31:27,600 --> 00:31:29,360
en cualquier lugar cerca de la línea del frente.
447
00:31:31,120 --> 00:31:34,040
Entonces, en el espíritu de "que te jodan"...
448
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
...bienvenido al SAS.
449
00:32:13,680 --> 00:32:16,679
Súbete a este camión y conduce hasta el puente Campomarino.
450
00:32:16,680 --> 00:32:18,999
¡Y aguantarlo hasta el último hombre!
451
00:32:19,000 --> 00:32:21,239
¿Está bien? ¡Es una orden!
452
00:32:21,240 --> 00:32:23,679
¡Oye! ¡Vamos, vamos!
453
00:32:23,680 --> 00:32:25,080
Ni siquiera sé tu nombre.
454
00:32:26,600 --> 00:32:28,999
Matteo quiere darte su pistola de juguete.
455
00:32:29,000 --> 00:32:30,200
Para la suerte.
456
00:32:37,800 --> 00:32:39,360
¡Ve! Ve! Ve!
457
00:32:42,400 --> 00:32:44,320
Ahora. ¡Ahora!
458
00:32:59,160 --> 00:33:01,360
¡Entra! ¡Vamos!
459
00:33:27,880 --> 00:33:29,800
ESTRIDENTE
460
00:33:47,800 --> 00:33:49,040
¡Regístrate!
461
00:33:51,840 --> 00:33:53,040
¡Regístrate!
462
00:33:59,760 --> 00:34:01,040
¡Regístrate!
463
00:34:22,360 --> 00:34:23,920
Mateo!
464
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
No tiene ninguna posibilidad, Reg.
465
00:35:02,400 --> 00:35:03,840
Lo haré.
466
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
Lo haré.
467
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
CAÑONAZO
468
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
REG SOLLOZA
469
00:35:53,120 --> 00:35:54,440
Tenemos una batalla que pelear
470
00:36:04,880 --> 00:36:07,040
¡Tenemos una batalla que pelear, Sargento!
471
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
¡Levántate, Reg!
472
00:36:16,520 --> 00:36:18,279
¡Ponte de pie, joder, Reg!
473
00:36:18,280 --> 00:36:20,799
¡Obedece mi orden! ¡Levántate, Reg! ¡Sí!
474
00:36:20,800 --> 00:36:23,040
¡Sí, señor!
475
00:36:44,240 --> 00:36:46,639
¡Reg! ¡No es fuego al azar! ¡Están siendo dirigidos!
476
00:36:46,640 --> 00:36:48,319
¡Hay un maldito observador en la torre!
477
00:36:48,320 --> 00:36:50,440
¡Vayan a buscarlo, carajo! ¡Vamos!
478
00:37:02,520 --> 00:37:04,040
¡Oh!
479
00:37:09,840 --> 00:37:12,040
SUENAN LAS CAMPARAS Y SUENAN LAS ARMAS
480
00:37:29,240 --> 00:37:33,040
BUSCANDO JODIDOS
481
00:38:34,920 --> 00:38:36,280
¡Bingo!
482
00:38:38,760 --> 00:38:39,999
¿Que contiene?
483
00:38:40,000 --> 00:38:42,360
Escuché un pequeño rumor sobre lanzallamas.
484
00:38:46,240 --> 00:38:48,400
¡Oh, feliz cumpleaños, jefe!
485
00:38:51,600 --> 00:38:55,359
DISPAROS ¡Cubran la izquierda!
486
00:38:55,360 --> 00:38:57,479
¡Muévete, muévete! ¡Vamos!
487
00:38:57,480 --> 00:38:58,840
¡Emocionante!
488
00:39:00,240 --> 00:39:01,520
¡Ir!
489
00:39:05,640 --> 00:39:07,200
¡Ir!
490
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
¡Vamos, vamos! ¡Cubridnos!
491
00:39:14,240 --> 00:39:16,520
¿Alguien sabe cómo utilizar uno de estos?
492
00:39:25,000 --> 00:39:26,680
¡Cooper, corre!
493
00:39:28,720 --> 00:39:30,039
¡Fuego!
494
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
GRITOS
495
00:39:34,560 --> 00:39:36,600
¡Ya llegamos, muchachos! ¡Ya llegamos!
496
00:39:39,000 --> 00:39:40,279
Prepárese para retirarse.
497
00:39:40,280 --> 00:39:41,759
Fuego de cobertura.
498
00:39:41,760 --> 00:39:45,359
¡Vamos!
499
00:39:45,360 --> 00:39:46,640
¡Ahora!
500
00:39:50,280 --> 00:39:51,999
¡No bajes la velocidad, carajo! ¡Acelera!
501
00:39:52,000 --> 00:39:53,959
¡Toca la bocina!
502
00:39:53,960 --> 00:39:55,359
¡Somos el SAS! ¡Quítate del maldito camino!
503
00:39:55,360 --> 00:39:56,840
¡Alto! ¡Muévete!
504
00:40:16,720 --> 00:40:19,680
El bebé llora
505
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
Sí, hay mujeres aquí.
506
00:40:32,880 --> 00:40:34,759
TIROTEO
507
00:40:34,760 --> 00:40:37,480
ESTRIDENTE
508
00:40:41,280 --> 00:40:43,559
¡Que te jodan!
509
00:40:43,560 --> 00:40:45,280
¡Bajar!
510
00:40:47,000 --> 00:40:48,319
Entonces, ¿nos retiramos?
511
00:40:48,320 --> 00:40:51,599
No, no nos retiramos.
512
00:40:51,600 --> 00:40:54,400
Nuestras órdenes son mantener Termoli hasta el último hombre.
513
00:40:56,320 --> 00:40:58,399
Eso es lo que haremos, joder.
514
00:40:58,400 --> 00:40:59,640
¿Riley?
515
00:41:04,800 --> 00:41:06,999
Er, boquilla. Dame la boquilla.
516
00:41:07,000 --> 00:41:08,839
Aquí. ¿Esto, aquí?
517
00:41:08,840 --> 00:41:10,599
No, no, no. ¡Sí! Si pones eso ahí,
518
00:41:10,600 --> 00:41:11,999
¡Toda la maldita cosa explota!
519
00:41:12,000 --> 00:41:13,919
¡Pero mira el diagrama! ¡A la mierda con el diagrama!
520
00:41:13,920 --> 00:41:15,399
¡Que te jodan!
521
00:41:15,400 --> 00:41:16,720
Señor, mire.
522
00:41:26,320 --> 00:41:28,040
¿Entonces aquí es donde morimos?
523
00:41:35,920 --> 00:41:37,999
Joder. ¿Tenemos más alcohol?
524
00:41:38,000 --> 00:41:40,999
No, lo terminamos todo hasta la última gota.
525
00:41:41,000 --> 00:41:44,559
Estos momentos finales son suficiente embriaguez.
526
00:41:44,560 --> 00:41:45,719
¿No es así, muchachos?
527
00:41:45,720 --> 00:41:47,040
Oh, querido Dios.
528
00:41:50,280 --> 00:41:51,999
¡Joder, estamos rodeados!
529
00:41:52,000 --> 00:41:54,679
♪ Ríndete ahora, Jack Duggan... ♪
530
00:41:54,680 --> 00:41:57,999
Riley. Riley.
531
00:41:58,000 --> 00:42:00,159
♪ ..tres a uno
532
00:42:00,160 --> 00:42:05,000
♪ Ríndete en el alto nombre del Rey
533
00:42:06,000 --> 00:42:09,319
♪ Eres un hijo saqueador... ♪
534
00:42:09,320 --> 00:42:10,640
¡Preparar!
535
00:42:12,560 --> 00:42:14,960
♪ Jack sacó dos pistolas de su cinturón.
536
00:42:16,560 --> 00:42:19,120
♪ Y orgullosamente los ondeó en alto
537
00:42:20,400 --> 00:42:23,559
♪ Lucharé pero no me rendiré.
538
00:42:23,560 --> 00:42:26,920
♪ Dijo el chico colonial salvaje. ♪
539
00:42:30,840 --> 00:42:33,199
PADDY GRITA Tenemos nuestras órdenes.
540
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
¡Hasta el último hombre!
541
00:42:41,360 --> 00:42:43,079
PADDY GRITA
542
00:42:43,080 --> 00:42:44,960
¡Sube ahí, vamos!
543
00:42:50,000 --> 00:42:51,400
¡Que te jodan!
544
00:43:02,880 --> 00:43:05,200
¿Todos los demás vieron esa bazuca?
545
00:43:07,240 --> 00:43:09,040
¿Qué carajo acaba de pasar?
546
00:43:11,120 --> 00:43:14,040
¡Bazucas! ¡Paddy, 2SAS!
547
00:43:16,160 --> 00:43:18,039
¡Alto el fuego! ¡Alto!
548
00:43:18,040 --> 00:43:19,919
Les disparas a la izquierda, ¡muévete!
549
00:43:19,920 --> 00:43:22,759
RISA
550
00:43:22,760 --> 00:43:25,559
2SAS ha tomado la parte sur de la ciudad.
551
00:43:25,560 --> 00:43:28,879
Nuestra orden es reagruparnos y luego movernos hacia el norte.
552
00:43:28,880 --> 00:43:30,679
Contrarrestar el contador.
553
00:43:30,680 --> 00:43:32,999
Así que vamos. ¡Sí!
554
00:43:33,000 --> 00:43:34,719
Sabe a puta gasolina.
555
00:43:34,720 --> 00:43:37,439
¡Vamos! ¡Gracias Dios!
556
00:43:37,440 --> 00:43:39,480
¡Y 2SAS!
557
00:44:09,840 --> 00:44:11,999
¡Espera! ¡Espera!
558
00:44:12,000 --> 00:44:14,959
¡Eva! ¿Qué haces aquí?
559
00:44:14,960 --> 00:44:16,400
¡Entra!
560
00:44:19,760 --> 00:44:21,040
¡Ir!
561
00:44:35,000 --> 00:44:38,319
Más vale tarde que nunca, supongo.
562
00:44:38,320 --> 00:44:41,839
Oímos que iban a traer tanques, así que trajimos bazucas.
563
00:44:41,840 --> 00:44:44,999
Mantener a Termoli durante tanto tiempo fue una hazaña excepcional.
564
00:44:45,000 --> 00:44:48,359
y mencionaré todo el regimiento en los despachos.
565
00:44:48,360 --> 00:44:52,119
Pero ¿qué diablos está haciendo Eva aquí con una maldita arma de fuego?
566
00:44:52,120 --> 00:44:54,599
Por lo que tengo entendido, señor, ella está usando el arma de fuego.
567
00:44:54,600 --> 00:44:55,840
Para matar alemanes.
568
00:45:30,000 --> 00:45:31,520
Entré en la lavandería.
569
00:45:36,960 --> 00:45:38,240
Quizás te ayude...
570
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
...si volvieras conmigo a la lavandería...
571
00:45:44,640 --> 00:45:46,320
...para organizar su entierro.
572
00:47:11,000 --> 00:47:13,040
RASGUÑO
573
00:47:31,680 --> 00:47:32,880
Bienvenida, Eva.
574
00:47:34,000 --> 00:47:35,680
¿Cómo va todo, mi amor?
575
00:48:25,680 --> 00:48:28,359
Ah, teniente Tonkin.
576
00:48:28,360 --> 00:48:32,999
Un miembro real y auténtico del legendario regimiento británico.
577
00:48:33,000 --> 00:48:34,360
del SAS.
578
00:48:37,600 --> 00:48:39,000
¿Qué te gusta, pollo o carne?
579
00:48:40,520 --> 00:48:42,720
Me gustaría la libertad, en realidad.
580
00:48:47,200 --> 00:48:50,639
Pero si eso no funciona, bueno, pollo.
581
00:48:50,640 --> 00:48:52,040
¡Mmm!
582
00:48:56,840 --> 00:48:59,599
Quería hablar con uno de ustedes.
583
00:48:59,600 --> 00:49:01,799
Porque estoy intrigado.
584
00:49:01,800 --> 00:49:05,999
¿Sabes que no te diré nada de importancia estratégica?
585
00:49:06,000 --> 00:49:08,359
Las estrategias no son lo que me interesa.
586
00:49:08,360 --> 00:49:09,999
Las estrategias se pueden aprender,
587
00:49:10,000 --> 00:49:11,999
Desde Alejandro hasta Napoleón.
588
00:49:12,000 --> 00:49:15,439
Estoy interesado en esta nueva cosa.
589
00:49:15,440 --> 00:49:17,279
¿Que cosa nueva?
590
00:49:17,280 --> 00:49:19,840
Un aprovechamiento del poder de la locura.
591
00:49:24,000 --> 00:49:27,119
Es cierto que la mayoría de los hombres del SAS están locos.
592
00:49:27,120 --> 00:49:28,600
Locura calculada.
593
00:49:29,720 --> 00:49:33,679
Como si la locura fuera la lógica de un universo superior.
594
00:49:33,680 --> 00:49:36,159
Y, si se ejecuta correctamente,
595
00:49:36,160 --> 00:49:39,680
Inspira terror en aquellos de nosotros que somos lógicos.
596
00:49:43,560 --> 00:49:47,120
Cuéntame sobre... Paddy Mayne.
597
00:49:54,320 --> 00:49:57,799
El Cuartel General insistió en que todos los combatientes usen uniformes hoy,
598
00:49:57,800 --> 00:49:59,359
Y lo hicieron por una razón.
599
00:49:59,360 --> 00:50:01,559
Esto es bastante revolucionario.
600
00:50:01,560 --> 00:50:03,719
La Convención de Ginebra establece que todos los soldados
601
00:50:03,720 --> 00:50:06,519
que están hechos prisioneros, que llevan uniforme,
602
00:50:06,520 --> 00:50:09,799
Serán tratados decentemente y se les mantendrá como prisioneros de guerra.
603
00:50:09,800 --> 00:50:11,599
hasta el final del conflicto.
604
00:50:11,600 --> 00:50:16,840
Aquellos que no llevan uniforme corren el riesgo de ser ejecutados.
605
00:50:18,320 --> 00:50:19,999
Esa es la convención tal como está.
606
00:50:20,000 --> 00:50:22,199
Sin embargo, hemos aprendido que los alemanes
607
00:50:22,200 --> 00:50:24,799
Han cambiado recientemente las reglas de enfrentamiento.
608
00:50:24,800 --> 00:50:26,680
Escuché que era el propio Hitler.
609
00:50:28,000 --> 00:50:32,999
De hecho, Hitler ha ordenado que todos los miembros de las unidades de comando,
610
00:50:33,000 --> 00:50:34,999
como el SAS y el SRS,
611
00:50:35,000 --> 00:50:36,559
serán ejecutados sumariamente,
612
00:50:36,560 --> 00:50:38,520
ya sea que estén uniformados o no.
613
00:50:39,720 --> 00:50:41,759
Incluso si levantan las manos y se rinden,
614
00:50:41,760 --> 00:50:43,040
Están destinados a ser fusilados.
615
00:50:45,760 --> 00:50:48,999
Hoy, el Cuartel General ordenó a sus hombres que usaran uniformes.
616
00:50:49,000 --> 00:50:51,959
De modo que si los tomaban prisioneros y se producía una ejecución en masa,
617
00:50:51,960 --> 00:50:54,240
No podía haber ninguna duda de que se trataba de un crimen de guerra.
618
00:50:55,680 --> 00:50:57,519
En cualquier juicio posterior por crímenes de guerra,
619
00:50:57,520 --> 00:50:58,999
No queremos darles eso a esos cabrones
620
00:50:59,000 --> 00:51:01,239
La excusa de que los ejecutados fueron fusilados
621
00:51:01,240 --> 00:51:03,239
porque no llevaban uniforme
622
00:51:03,240 --> 00:51:07,399
Entonces, Paddy, el Cuartel General te ordena que uses uniforme.
623
00:51:07,400 --> 00:51:10,040
No era GHQ siendo GHQ.
624
00:51:12,280 --> 00:51:14,480
La naturaleza de la guerra ha cambiado, una vez más.
625
00:51:16,000 --> 00:51:19,440
A partir de ahora, la rendición ya no es una opción para el SAS.
626
00:51:21,200 --> 00:51:23,999
"Lucharé, pero no me rendiré"
627
00:51:24,000 --> 00:51:26,719
dijo el salvaje muchacho colonial.
628
00:51:26,720 --> 00:51:28,999
Sí, luchar o morir.
629
00:51:29,000 --> 00:51:32,879
Me pregunto ¿por qué esto me hace feliz?
630
00:51:32,880 --> 00:51:34,440
Guerra sin piedad.
631
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
¿Soy un monstruo, crees?
632
00:51:41,320 --> 00:51:44,040
¿Puedo transmitirles la buena noticia a mis hombres ahora?
633
00:51:49,840 --> 00:51:51,999
Paddy, esto no te da excusa.
634
00:51:52,000 --> 00:51:54,639
Tratar a los prisioneros de la misma manera.
635
00:51:54,640 --> 00:51:57,400
Oh, seguiré siendo el perfecto caballero.
636
00:51:59,000 --> 00:52:01,479
Esa ropa seguiría entera
637
00:52:01,480 --> 00:52:03,480
Si no nos hubieran ordenado ir allí.
638
00:52:04,800 --> 00:52:06,040
¿Sabes?
639
00:52:18,120 --> 00:52:20,639
Organizaré una fiesta de entierro mañana por la mañana.
640
00:52:20,640 --> 00:52:21,999
Para la familia.
641
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
Asistiré al entierro.
642
00:52:26,160 --> 00:52:30,239
He organizado un vehículo para llevarte de regreso a Bagnara a las 7:00.
643
00:52:30,240 --> 00:52:32,880
Por razones militares, no puedo permitir que te quedes.
644
00:52:39,720 --> 00:52:42,040
Por razones patrióticas, no puedo irme.
645
00:52:48,400 --> 00:52:50,999
Que Paddy Mayne es un amante de la poesía
646
00:52:51,000 --> 00:52:54,039
Añade una dimensión completamente nueva a mi confusión.
647
00:52:54,040 --> 00:52:56,399
OBRAS DE ÓPERA
648
00:52:56,400 --> 00:52:58,399
Quizás sea porque soy alemán.
649
00:52:58,400 --> 00:53:01,239
y no entiendo el ingles.
650
00:53:01,240 --> 00:53:02,799
Irlandés.
651
00:53:02,800 --> 00:53:05,200
¿Hmm? ¿Hay alguna diferencia?
652
00:53:09,000 --> 00:53:11,280
Realmente no lo entiendes ¿verdad?
653
00:53:16,000 --> 00:53:17,160
¿Sabes?
654
00:53:19,000 --> 00:53:23,640
Hay algo en el día de hoy que no entiendo.
655
00:53:27,000 --> 00:53:30,520
Me tomaron prisionero en uniforme.
656
00:53:31,560 --> 00:53:33,839
Como puedes ver claramente.
657
00:53:33,840 --> 00:53:37,400
Y sin embargo, esta mañana me llevaron al pelotón de fusilamiento como a un espía.
658
00:53:40,720 --> 00:53:42,040
Sí.
659
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Intervine esta mañana...
660
00:53:47,400 --> 00:53:51,159
...porque quería conocer a un miembro de la unidad
661
00:53:51,160 --> 00:53:54,879
cuyos éxitos en África e Italia
662
00:53:54,880 --> 00:53:57,120
Han enfurecido tanto a Hitler...
663
00:53:59,880 --> 00:54:03,480
...que ha ordenado que cualquiera de vosotros que se entregue...
664
00:54:07,720 --> 00:54:09,999
...debe ser ejecutado,
665
00:54:10,000 --> 00:54:14,999
disparo - contra las reglas de la convención.
666
00:54:15,000 --> 00:54:18,799
Y cualquiera que no cumpla esta orden
667
00:54:18,800 --> 00:54:20,560
ellos mismos serán fusilados.
668
00:54:24,840 --> 00:54:27,040
Entonces, ¿fue esta una especie de última cena?
669
00:54:29,480 --> 00:54:31,520
Intenté hacerlo lo más grandioso que pude.
670
00:54:34,680 --> 00:54:36,880
Bueno, el pollo estaba bastante maravilloso.
671
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
Les dije que vinieran a buscarte a medianoche.
672
00:54:58,160 --> 00:55:01,480
Te di un día más de vida.
673
00:55:16,840 --> 00:55:18,240
Adiós, teniente.
674
00:55:58,280 --> 00:56:00,039
Alguien dijo que querías verme.
675
00:56:00,040 --> 00:56:01,399
No quería verte.
676
00:56:01,400 --> 00:56:05,120
Quería mirarte, saber cómo eras.
677
00:56:18,640 --> 00:56:24,040
Yo... Además, tengo noticias sobre las reglas de enfrentamiento.
678
00:56:25,840 --> 00:56:27,159
Ya se lo he dicho a los demás.
679
00:56:27,160 --> 00:56:29,120
Ahora te lo voy a decir. No puedo hablar.
680
00:56:31,400 --> 00:56:33,799
O escuchar.
681
00:56:33,800 --> 00:56:35,160
A cualquier cosa, Paddy.
682
00:56:47,520 --> 00:56:51,799
Amital sódico o William Blake.
683
00:56:51,800 --> 00:56:53,240
Yo recomiendo esto último.
684
00:56:55,000 --> 00:56:59,040
De cualquier manera, mañana por la mañana al amanecer, volvemos a ir.
685
00:57:01,920 --> 00:57:03,200
¿Está bien, Reggie?
686
00:57:05,200 --> 00:57:07,800
MÚSICA: She Sells Sanctuary de The Cult
687
00:57:16,120 --> 00:57:18,040
♪ Oh, las cabezas que giran
688
00:57:20,000 --> 00:57:22,199
♪ Me hace arder la espalda
689
00:57:22,200 --> 00:57:25,680
♪ Y esas cabezas que giran
690
00:57:26,840 --> 00:57:28,119
♪ Hazme la espalda
691
00:57:28,120 --> 00:57:30,040
♪ Me hace arder la espalda... ♪48951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.