All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E03.1080p.iP-y2flix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,959 {\an8}Me dieron órdenes de compartir el pan con la Resistencia. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,039 {\an8}y el pueblo conocido como la Cosa Nostra. ¡Entrando! 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,959 Este desayuno no fue idea mía. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,719 Pero me ha enseñado una lección: 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,520 Sea selectivo en cuanto a las órdenes que obedece. 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,439 La siguiente etapa de esta guerra es la invasión. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,719 Tomando territorio centímetro a centímetro. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,480 Son los SRS quienes encabezan la operación. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,279 Me voy a acercar a la línea del frente. 10 00:00:27,280 --> 00:00:30,199 ¿Tu plan es reunirte con mi hermano en Sicilia? Quiero que le escribas, 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,639 y quiero que le digas que me acepte y me ayude. 12 00:00:32,640 --> 00:00:36,719 Después del ataque a Cannizzaro, embarcaréis hacia tierra firme. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,879 Esto es sólo el hocico. 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,679 Nuestro trabajo es tomar todo el cerdo, 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,759 Directamente hasta la cola. 16 00:00:42,760 --> 00:00:45,039 Un destacamento completamente nuevo se está desplegando en Augusta. 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,279 Se llama 2SAS. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,879 Entonces, el nombre SAS 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,759 Es robado para su propio uso. 20 00:00:49,760 --> 00:00:53,399 ¿Puedo invitarte a darle la bienvenida nuevamente a mi buen amigo, mi conciencia? 21 00:00:53,400 --> 00:00:56,879 ¡Y mi voz de la razón, el Sargento Jimmy Almonds! 22 00:00:56,880 --> 00:00:58,799 TIROTEO 23 00:00:58,800 --> 00:01:00,759 Estoy buscando a un hombre de religión, 24 00:01:00,760 --> 00:01:03,960 y también estoy buscando un burro robado. 25 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 {\an8}Sí. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,800 {\an8}Salve, Hitler. Saludo Hitler. 27 00:02:13,200 --> 00:02:14,240 ¡No! ¡No! 28 00:02:30,160 --> 00:02:31,200 Él grita 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,360 Él grita 30 00:03:17,000 --> 00:03:20,240 {\an8}MÚSICA: Runnin' Wild de Airbourne 31 00:03:45,760 --> 00:03:48,999 {\an8}♪ Tengo el viento en la espalda y el pie en el suelo. 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,039 {\an8}♪ No volveré más a ti. 33 00:03:52,040 --> 00:03:54,959 {\an8}♪ Estoy harto de tu mierda y de tus gemidos quejumbrosos. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,439 {\an8}♪ Me voy para siempre, llueva o haga sol. 35 00:03:57,440 --> 00:03:59,479 {\an8}♪ Puedes llorarme un río 36 00:03:59,480 --> 00:04:02,320 {\an8}♪ Llora un río de lágrimas... ♪ 37 00:04:22,000 --> 00:04:25,039 Así que nos estamos volviendo bastante buenos en esto. 38 00:04:25,040 --> 00:04:28,199 Paddy no quiere ser muy bueno en esto, muchacho. 39 00:04:28,200 --> 00:04:29,999 ¿En qué jodidamente quiere ser bueno? 40 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 Quiere ser bueno en lo que solían hacer antes. 41 00:04:56,080 --> 00:04:57,560 Antes de empezar... 42 00:05:00,680 --> 00:05:04,879 ...¿Cuál es su postura respecto a la invasión de su país? 43 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 ¿Y mi papel en ello? 44 00:05:08,520 --> 00:05:10,319 Mussolini. 45 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 El Duce. 46 00:05:12,840 --> 00:05:14,239 ¿Qué opinas de él? ¿Hmm? 47 00:05:14,240 --> 00:05:16,760 ¿Mussolini? EL ESCUPI 48 00:05:19,680 --> 00:05:21,440 ...Mussolini... 49 00:05:31,840 --> 00:05:33,320 Siguiente pregunta. 50 00:05:34,480 --> 00:05:37,879 Como barbero, ¿cómo te sentirías? 51 00:05:37,880 --> 00:05:43,560 ¿Qué pasaría si alguien te ordenara dejar de cortarte el pelo y empezar a hornear pan? 52 00:05:44,640 --> 00:05:48,359 Mi inglés no es muy bueno. 53 00:05:48,360 --> 00:05:52,959 Harina y agua y sal 54 00:05:52,960 --> 00:05:55,039 y putos hornos 55 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 y empieza temprano, joder. 56 00:06:01,000 --> 00:06:02,999 Dirías, 57 00:06:03,000 --> 00:06:06,679 "Estoy entrenada para cortar el pelo de un hombre, no para hornear putos bollos". 58 00:06:06,680 --> 00:06:08,159 Dirías, 59 00:06:08,160 --> 00:06:12,239 "Estoy entrenada para afeitar la cara de un hombre, no para alimentarlo con malditos pasteles". 60 00:06:12,240 --> 00:06:13,279 Dirías, 61 00:06:13,280 --> 00:06:15,719 "Podrías hacer que cualquiera tuviera las manos llenas de papilla. 62 00:06:15,720 --> 00:06:17,319 "Lo que quiero es una navaja abierta, 63 00:06:17,320 --> 00:06:21,040 "para poder hacer el trabajo para el cual estoy especialmente calificado". 64 00:06:28,160 --> 00:06:29,519 ¿Quieres aceite? 65 00:06:29,520 --> 00:06:31,160 No, no quiero petróleo. 66 00:06:32,400 --> 00:06:34,519 Quiero ron 67 00:06:34,520 --> 00:06:36,439 y tortillas 68 00:06:36,440 --> 00:06:38,360 y un desierto abierto. 69 00:06:42,520 --> 00:06:44,600 Y quiero a mi amigo de vuelta. 70 00:06:49,560 --> 00:06:51,120 Eso es lo que quiero. 71 00:06:57,280 --> 00:06:59,279 Cuéntale siempre tus problemas a alguien 72 00:06:59,280 --> 00:07:02,600 Quien no tiene idea de lo que estás hablando. 73 00:07:06,720 --> 00:07:08,399 ¿Esa es tu chaqueta azul? Sí. 74 00:07:08,400 --> 00:07:10,439 Me gustaría comprarlo de usted. 75 00:07:10,440 --> 00:07:13,519 Anoche, cuando llegamos a vuestro pequeño pueblo, 76 00:07:13,520 --> 00:07:16,599 Hubo una fiesta de bienvenida. Alemanes. 77 00:07:16,600 --> 00:07:21,759 Tuvimos un desacuerdo sobre la propiedad de su país. 78 00:07:21,760 --> 00:07:25,840 Mi propia chaqueta está ahora tan empapada en sangre que no puedo usarla. 79 00:07:31,680 --> 00:07:34,360 Seré yo mismo, joder. 80 00:07:41,920 --> 00:07:44,959 MÚSICA: Rojo, Rojo de Christie Laume 81 00:07:44,960 --> 00:07:48,000 CANTANDO EN FRANCÉS 82 00:07:59,560 --> 00:08:03,319 ¿Tomaron prisioneros? No. Los muchachos del SAS acabaron con todos. 83 00:08:03,320 --> 00:08:05,119 No hubo prisioneros. 84 00:08:05,120 --> 00:08:08,000 Como habéis visto, utilizaban... cubiertos. 85 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 Cuando la lucha está a distancia, ¿qué esperas? 86 00:08:12,520 --> 00:08:14,399 Las historias circulan entre los soldados regulares 87 00:08:14,400 --> 00:08:16,319 Sobre los chicos del SAS que entran primero. 88 00:08:16,320 --> 00:08:19,320 En realidad son SRS. ¿Qué historias? 89 00:08:21,240 --> 00:08:25,279 Que son... hombres salvajes. Sin reglas, ¿sabes? 90 00:08:25,280 --> 00:08:26,760 Tonos de cuerno 91 00:08:29,760 --> 00:08:32,479 Tratemos de evitar transmitir chismes vanos sobre 92 00:08:32,480 --> 00:08:34,679 Hombres locos y salvajes para cualquiera. 93 00:08:34,680 --> 00:08:37,279 Especialmente ella no. 94 00:08:37,280 --> 00:08:41,639 Es periodista y espía. No, señor. Por supuesto que no, señor. 95 00:08:41,640 --> 00:08:45,279 Y de todos modos, las historias se cuentan con un sentido de... admiración. 96 00:08:45,280 --> 00:08:46,839 Bueno, sí. 97 00:08:46,840 --> 00:08:49,319 Hay mucho que admirar. 98 00:08:49,320 --> 00:08:51,880 Cubran esos cuerpos. Sí, señor. 99 00:08:54,480 --> 00:08:57,839 Teniente coronel Bill Stirling. 2SAS. 100 00:08:57,840 --> 00:08:59,439 Nos extrañamos en Sicilia. 101 00:08:59,440 --> 00:09:03,319 ¿Quieres decir que me evitaste e ignoraste mi solicitud de una entrevista? 102 00:09:03,320 --> 00:09:05,999 En realidad no doy entrevistas. Estoy bastante ocupado luchando en una guerra. 103 00:09:06,000 --> 00:09:07,879 Conocí a tu hermano en El Cairo. 104 00:09:07,880 --> 00:09:10,559 Sí, y porque es mi hermano, 105 00:09:10,560 --> 00:09:13,239 No me dijo absolutamente nada sobre ti. 106 00:09:13,240 --> 00:09:16,519 Le parecen cosas poco prácticas y de las que es imposible hablar. 107 00:09:16,520 --> 00:09:19,319 Pero cuando pensó que estabas muerta, vino a mi apartamento. 108 00:09:19,320 --> 00:09:22,319 y era tan diferente de sí mismo como nunca lo había visto antes. 109 00:09:22,320 --> 00:09:23,759 "A diferencia de él mismo". 110 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 Quiero decir que él estaba... estaba bastante molesto. 111 00:09:28,240 --> 00:09:29,599 "Bastante molesto". 112 00:09:29,600 --> 00:09:31,999 Suenas como él. 113 00:09:32,000 --> 00:09:34,079 Es todo bastante horrible allí. 114 00:09:34,080 --> 00:09:38,040 No creo que quieras ver cosas que luego no puedas dejar de ver. Correcto. 115 00:09:41,880 --> 00:09:43,399 Todo parece bastante espantoso, 116 00:09:43,400 --> 00:09:47,359 Pero estos encuentros casi siempre terminan cuerpo a cuerpo. 117 00:09:47,360 --> 00:09:49,999 ¿Dónde está Paddy Mayne y cómo puedo llegar hasta él? 118 00:09:50,000 --> 00:09:51,719 ¿Cómo llegar hasta él? 119 00:09:51,720 --> 00:09:55,359 Tengo acreditación para informar desde zonas de combate. 120 00:09:55,360 --> 00:09:57,959 Mira, ambos sabemos quién eres. Eres un espía... En realidad no necesito... 121 00:09:57,960 --> 00:10:00,519 ¿Alguien puede ayudarme a llegar hasta él? Estás aquí para transmitir noticias sobre la invasión. 122 00:10:00,520 --> 00:10:02,399 al gobierno de la Francia Libre en el exilio. 123 00:10:02,400 --> 00:10:06,280 Y las noticias estarán donde esté Paddy Mayne, no donde estés tú. 124 00:10:09,520 --> 00:10:14,079 Señorita Mansour, haré que uno de mis hombres la lleve de regreso al puerto. 125 00:10:14,080 --> 00:10:18,839 Tengo soldados alemanes muertos que identificar, cuerpos que enterrar, 126 00:10:18,840 --> 00:10:21,319 Fotografías de seres queridos para recopilar y enviar a la Cruz Roja. 127 00:10:21,320 --> 00:10:24,360 Puede ser un trabajo bastante molesto para el alma. 128 00:10:27,680 --> 00:10:30,439 Y tengo miedo de Paddy Mayne. 129 00:10:30,440 --> 00:10:32,279 y sus hombres son estrictamente 130 00:10:32,280 --> 00:10:34,719 Prohibido a los periodistas 131 00:10:34,720 --> 00:10:36,560 y periodistas de cualquier tipo. 132 00:10:37,960 --> 00:10:41,080 Tu hermano realmente no te dijo nada sobre mí, ¿verdad? 133 00:10:57,720 --> 00:10:58,960 HOMBRE: Coronel. 134 00:11:01,680 --> 00:11:03,000 Señor. 135 00:11:18,560 --> 00:11:21,519 Coronel Stirling. 136 00:11:21,520 --> 00:11:23,839 Has solicitado participar en el intento de fuga de mañana. 137 00:11:23,840 --> 00:11:27,079 Y, sin embargo, sólo has estado aquí tres meses. 138 00:11:27,080 --> 00:11:30,439 Tres meses. Sí, muy cierto. 139 00:11:30,440 --> 00:11:33,839 No sólo he contado cada ladrillo de mi celda, 140 00:11:33,840 --> 00:11:36,519 También les he puesto nombres, como seguro que comprenderás... 141 00:11:36,520 --> 00:11:40,479 Hay una larga cola de prisioneros que quieren escapar de este lugar, 142 00:11:40,480 --> 00:11:42,759 y una larga lista de hombres que necesitan escapar, 143 00:11:42,760 --> 00:11:45,239 y un puñado que simplemente no puede soportarlo 144 00:11:45,240 --> 00:11:49,239 pasando otro día más encerrado aquí. 145 00:11:49,240 --> 00:11:51,839 Y luego estoy yo. 146 00:11:51,840 --> 00:11:57,839 Y como podéis ver, soy un caso tremendamente especial. 147 00:11:57,840 --> 00:12:01,159 En ocasiones se dan circunstancias excepcionales en las que... 148 00:12:01,160 --> 00:12:04,439 A ciertos presos se les invita a participar en los intentos de fuga. 149 00:12:04,440 --> 00:12:09,999 por delante de la cola - SI pueden demostrar que su escape sería, 150 00:12:10,000 --> 00:12:13,279 Creo que en tu manifiesto dice: 151 00:12:13,280 --> 00:12:17,279 "Si la libertad del preso y su retorno al servicio activo 152 00:12:17,280 --> 00:12:20,519 "ayudaría significativamente a la ejecución de la guerra". 153 00:12:20,520 --> 00:12:22,439 Bueno señores mi unidad 154 00:12:22,440 --> 00:12:25,079 Actualmente encabeza la invasión de Italia. 155 00:12:25,080 --> 00:12:30,879 y está en las muy... capaces manos de mi hermano, Bill. 156 00:12:30,880 --> 00:12:36,879 Pero, verás, cuando éramos jóvenes, siempre robaba la bicicleta. 157 00:12:36,880 --> 00:12:42,159 y ganó la carrera y consiguió a la chica y comió la mayor cantidad de manzanas. 158 00:12:42,160 --> 00:12:46,439 Y realmente creo que puedo hacer mucho dinero. 159 00:12:46,440 --> 00:12:51,719 y mejoras significativas en la ejecución de la campaña. 160 00:12:51,720 --> 00:12:56,239 para liberar a Italia. Y, Dios mío, si no me agregas 161 00:12:56,240 --> 00:13:00,799 Al principio de tu lista, saldré de mi celda, 162 00:13:00,800 --> 00:13:03,479 Pasea por el patio, camina hasta las puertas, 163 00:13:03,480 --> 00:13:06,199 Dile a los guardias que se vayan a la mierda, 164 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 en italiano. 165 00:13:11,280 --> 00:13:12,840 Entonces me dispararán... 166 00:13:13,800 --> 00:13:15,959 ...y será tu culpa. 167 00:13:15,960 --> 00:13:17,999 MÚSICA: Tema de Sparta FC #2 de The Fall 168 00:13:18,000 --> 00:13:19,720 ♪ ¡Todos canten, hey! 169 00:13:25,480 --> 00:13:27,159 ♪ Somos 170 00:13:27,160 --> 00:13:28,240 ♪ Esparta 171 00:13:29,800 --> 00:13:31,680 ♪ FC... ♪ Fraser. 172 00:13:33,200 --> 00:13:34,840 Tonkín. Carta. 173 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 TINETA DE MONEDAS 174 00:13:45,640 --> 00:13:48,520 Cartero, cuidado con el perro. 175 00:13:53,160 --> 00:13:55,280 ♪ ¡Todos canten, hey! 176 00:13:56,600 --> 00:13:59,439 ♪ Yo y mi, sé mi juguete 177 00:13:59,440 --> 00:14:01,120 ♪ Ven y haz una apuesta 178 00:14:02,240 --> 00:14:05,079 ♪ Sí, vive de sangre. 179 00:14:05,080 --> 00:14:08,040 ♪ Somos Sparta FC 180 00:14:19,880 --> 00:14:21,479 ♪ Llévate tu jersey de lana 181 00:14:21,480 --> 00:14:22,959 ♪ Ya no lo necesitarás más 182 00:14:22,960 --> 00:14:25,919 ♪ Está en el maletero del coche alejándose. 183 00:14:25,920 --> 00:14:29,039 ♪ Porque a donde vas, la ropa no te ayudará. 184 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 ♪Somos el Sparta FC.♪ 185 00:14:33,800 --> 00:14:35,479 Ese cartel allí dice 186 00:14:35,480 --> 00:14:37,159 "Solo miembros de SAS", 187 00:14:37,160 --> 00:14:39,239 pero puedes iniciar sesión como invitado. 188 00:14:39,240 --> 00:14:40,679 Soy un maldito miembro. 189 00:14:40,680 --> 00:14:43,959 Ya sabes, culpo a mi madre, pero no puedo acostumbrarme a... 190 00:14:43,960 --> 00:14:46,199 No poder lavarme las manos en esos pequeños lugares desagradables. 191 00:14:46,200 --> 00:14:48,679 ¡Salúdame, maldito seas, Sargento! 192 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 En realidad, lo hice teniente. 193 00:14:53,600 --> 00:14:57,039 ¿Dónde están sus malditas pepitas? 194 00:14:57,040 --> 00:14:58,879 ¿Dónde están tus malditas pepitas, Johnny? 195 00:14:58,880 --> 00:15:00,359 En mi túnica. 196 00:15:00,360 --> 00:15:03,479 ¿Y dónde está tu túnica ensangrentada? 197 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 Está cubierto de sangre, coronel. 198 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 Eso será todo. 199 00:15:20,680 --> 00:15:22,719 Viniste a decir "bien hecho". 200 00:15:22,720 --> 00:15:26,359 El Cuartel General está entusiasmado. ¿Entusiasmado? 201 00:15:26,360 --> 00:15:30,279 Bueno, estoy muy contento de que estén muy contentos. 202 00:15:30,280 --> 00:15:33,039 "Tolerar las excentricidades de Paddy Mayne, 203 00:15:33,040 --> 00:15:35,919 "a cambio de resultados excepcionales en el campo de batalla". 204 00:15:35,920 --> 00:15:38,799 Esas son mis instrucciones desde el cuartel general. Pero estás a punto de decir... 205 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 "A la mierda" y dar un golpe. 206 00:15:43,360 --> 00:15:44,680 Él se ríe 207 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 ¿Quién soy yo para ti, Paddy? 208 00:15:51,000 --> 00:15:54,359 ¿Tu director? El director de mi escuela era mi amigo. 209 00:15:54,360 --> 00:15:58,239 Me dio cigarrillos. Bueno, alguna figura de autoridad. 210 00:15:58,240 --> 00:16:02,599 Me recuerdas al guardabosques que rompió mi caña de pescar casera. 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,160 y le rompí el brazo hecho en casa. 212 00:16:08,440 --> 00:16:10,880 ¿Por qué llevas una chaqueta azul? 213 00:16:12,240 --> 00:16:13,999 Pagué muy bien por ello. 214 00:16:14,000 --> 00:16:16,919 Ninguno de tus hombres lleva uniforme. Sí. 215 00:16:16,920 --> 00:16:20,839 Ya ve, señor, lo que ocurre cuando se asalta un búnker lleno de alemanes. 216 00:16:20,840 --> 00:16:22,359 con la bayoneta calada, 217 00:16:22,360 --> 00:16:26,199 En ese breve pero enérgico baile que sigue, 218 00:16:26,200 --> 00:16:28,999 Tienes tendencia a tener bastante sangre en la ropa. 219 00:16:29,000 --> 00:16:31,959 Un poco de sangre propia, pero sobre todo alemana. Cualquiera de los dos... 220 00:16:31,960 --> 00:16:36,279 tiende a manchar bastante la ropa reglamentaria. 221 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 Así que tienes que ir de compras. 222 00:16:39,520 --> 00:16:43,279 ¿Ya habéis recibido la llamada para ir de compras, muchachos del SAS Número 2? 223 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 ¿O acaso vuestros uniformes siguen siendo simplemente elegantes? 224 00:16:47,400 --> 00:16:49,919 Hay una mujer. Una periodista. 225 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 Sí, tu hermano acaba de escribirme sobre ella. 226 00:16:53,600 --> 00:16:55,159 ¿Qué dijo mi hermano? 227 00:16:55,160 --> 00:16:57,920 Su comunicación personal conmigo permanece privada. 228 00:16:59,080 --> 00:17:01,319 Es la mujer francesa con la que se estaba acostando en El Cairo. 229 00:17:01,320 --> 00:17:04,200 Su descripción fue un poco más poética. 230 00:17:06,240 --> 00:17:08,279 A esta mujer no se le debe permitir acercarse a la línea del frente. 231 00:17:08,280 --> 00:17:10,919 y no debe tener conocimiento de ningún detalle de la estrategia 232 00:17:10,920 --> 00:17:13,519 de nuestro avance. Oh, yo diría que la estrategia 233 00:17:13,520 --> 00:17:15,359 Es algo que cualquiera puede ver claramente, de todas formas. 234 00:17:15,360 --> 00:17:19,999 Lanzas el SAS a las defensas enemigas como si fuera un puñado de grava. 235 00:17:20,000 --> 00:17:25,279 Utiliza el SAS de la misma forma que utilizarías cualquier unidad de comando convencional, 236 00:17:25,280 --> 00:17:28,199 sin tener en cuenta nuestras habilidades particulares. 237 00:17:28,200 --> 00:17:32,039 Italia no es el Gran Mar de Arena, Paddy. Aquí hay civiles... 238 00:17:32,040 --> 00:17:33,479 hombres, mujeres y niños - 239 00:17:33,480 --> 00:17:36,479 y no confío en ti y en tus "sólo miembros" 240 00:17:36,480 --> 00:17:39,680 para mostrar tus habilidades particulares entre gente inocente. 241 00:17:43,480 --> 00:17:46,159 ¿No me confías gente inocente? 242 00:17:46,160 --> 00:17:50,279 No confío en que puedas trazar la línea. Saber qué vidas salvar, 243 00:17:50,280 --> 00:17:51,879 Saber qué casas volar en pedazos 244 00:17:51,880 --> 00:17:53,159 y qué casas rodear, 245 00:17:53,160 --> 00:17:58,359 Conocer la diferencia entre enemigo y amigo y todos aquellos que están en el medio. 246 00:17:58,360 --> 00:18:03,039 Nada de lo que he visto ni oído sobre ti y tus hombres. 247 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 Me da alguna razón para confiar en ti. 248 00:18:13,120 --> 00:18:17,120 Así que, se seguirán tirando piedras. Sí. 249 00:18:18,360 --> 00:18:20,320 La grava seguirá siendo arrojada. 250 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 Continuaréis siendo una fuerza de punta. 251 00:18:26,040 --> 00:18:28,519 Y tu próxima operación comienza esta noche. 252 00:18:28,520 --> 00:18:32,039 Tu trabajo es liberar Termoli de los alemanes, 253 00:18:32,040 --> 00:18:35,239 eliminando la retaguardia en varios puntos del camino. 254 00:18:35,240 --> 00:18:38,639 La Resistencia italiana y Riley serán enviados por delante para realizar un reconocimiento. 255 00:18:38,640 --> 00:18:42,440 la ciudad, elimina a un espía y limpia la estación. 256 00:20:01,560 --> 00:20:02,960 ¡Mierda! 257 00:20:06,840 --> 00:20:11,159 Tus documentos fueron falsificados por la SOE británica. Todo irá bien. 258 00:20:11,160 --> 00:20:14,720 Simplemente actúa como un marido normal y deja que tu esposa hable. 259 00:20:38,120 --> 00:20:40,679 Hablan raro, no como la gente de Termoli. 260 00:20:40,680 --> 00:20:42,479 ¿De donde son? 261 00:20:42,480 --> 00:20:44,839 Ella suena siciliana. 262 00:20:44,840 --> 00:20:48,199 Sus papeles dicen que son de Campomarino, 263 00:20:48,200 --> 00:20:50,560 pero suenan sicilianos. 264 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 ¿Estoy equivocado? 265 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Mmm. 266 00:21:21,920 --> 00:21:24,799 Yo digo que dejemos ir a los demás. 267 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 y retenerla para más preguntas. 268 00:21:51,160 --> 00:21:52,600 Dejalos pasar. 269 00:23:12,440 --> 00:23:13,680 No! No! 270 00:24:11,840 --> 00:24:15,080 Entonces, ¿has decidido probar el encanto? 271 00:24:16,840 --> 00:24:18,719 Empezamos con el pie izquierdo. 272 00:24:18,720 --> 00:24:20,479 Mmm. Por favor. 273 00:24:20,480 --> 00:24:22,919 Esa es la expresión, ¿no? Sí. 274 00:24:22,920 --> 00:24:26,160 El olor de la sangre y la proximidad de los cadáveres probablemente no ayudaron. 275 00:24:27,400 --> 00:24:29,760 Parece que has abierto tu propio restaurante. 276 00:24:30,800 --> 00:24:33,799 La gente del café local está muy agradecida con los británicos. 277 00:24:33,800 --> 00:24:36,399 que su negocio no fue destruido. 278 00:24:36,400 --> 00:24:39,679 Aunque la mayor parte de su vino fue robado por los hombres de Paddy. 279 00:24:39,680 --> 00:24:42,559 Bueno, por suerte, parece que dejaron atrás lo bueno, 280 00:24:42,560 --> 00:24:46,160 Porque Paddy no sabe nada más que poitín y Guinness. 281 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 ¿Crees que mi hermano estaba enamorado de ti? 282 00:24:54,640 --> 00:24:58,440 ¿O debería preguntarse: ¿mi hermano está enamorado de ti? 283 00:24:59,680 --> 00:25:02,279 El amor realmente no le sienta bien. 284 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 Bueno, él siempre fue muy celoso de sus posesiones. 285 00:25:06,280 --> 00:25:09,479 Él tenía un rifle de aire comprimido que yo usaba a propósito para molestarlo. 286 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 ¿Soy una posesión? 287 00:25:13,840 --> 00:25:16,319 A veces soy bastante brusco y estoy cansado. 288 00:25:16,320 --> 00:25:18,319 Te ves muy cansado. Sí. 289 00:25:18,320 --> 00:25:22,319 No hacer nada y no lograr nada puede ser muy agotador. 290 00:25:22,320 --> 00:25:24,240 ¿Qué es exactamente lo que quieres de mí? 291 00:25:25,280 --> 00:25:28,320 He oído que Paddy Mayne se dirige a Termoli, ¿no? 292 00:25:32,760 --> 00:25:34,679 Es mi trabajo. 293 00:25:34,680 --> 00:25:36,439 Esto es lo que hago. 294 00:25:36,440 --> 00:25:39,360 Por cierto ¿te llamo William o Bill? 295 00:25:41,880 --> 00:25:43,119 Factura. 296 00:25:43,120 --> 00:25:45,879 Prefiero a William. SE RÍE. 297 00:25:45,880 --> 00:25:49,199 Antes de Termoli, Paddy tendrá que superar la retaguardia alemana. 298 00:25:49,200 --> 00:25:51,480 Sí. Cuando se pone el sol... 299 00:25:53,120 --> 00:25:54,760 ...Dios ayude a la retaguardia. 300 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 {\an8}Parece que algunos de ellos se están mudando. 301 00:26:20,200 --> 00:26:22,319 ¿Vienes con nosotros en este pequeño y alegre viaje, Paddy? 302 00:26:22,320 --> 00:26:24,759 ¿O te quedarás y te lavarás los pies? 303 00:26:24,760 --> 00:26:26,600 He decidido ser más humano. 304 00:26:28,640 --> 00:26:33,039 He decidido comunicarme con mi cuerpo humano, 305 00:26:33,040 --> 00:26:34,959 mi carne 306 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 ya que no soy una máquina. 307 00:26:38,680 --> 00:26:42,399 No soy una máquina de matar. No pueden poner eso en mi nombre. 308 00:26:42,400 --> 00:26:47,439 Enviar hombres a morir como ganado no es mi propósito humano. 309 00:26:47,440 --> 00:26:50,759 Soy humano luchando contra humanos, 310 00:26:50,760 --> 00:26:53,439 y trazo la línea en la arena con mis pies humanos. 311 00:26:53,440 --> 00:26:57,480 ¡Y trazo esa línea bastante bien, si se me permite decirlo! 312 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 Bastante jodidamente bien. 313 00:27:03,600 --> 00:27:05,040 ¿Estás bien, Paddy? 314 00:27:21,600 --> 00:27:26,560 ¿Qué campanas de paso para estos que mueren como ganado? 315 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 Sólo la monstruosa ira de las armas. 316 00:27:32,800 --> 00:27:36,679 Sólo el rápido traqueteo de los rifles tartamudeantes 317 00:27:36,680 --> 00:27:39,199 Pueden recitar sus apresuradas oraciones. 318 00:27:39,200 --> 00:27:44,440 Ya no hay burlas para ellos; ni oraciones ni campanas... 319 00:27:50,240 --> 00:27:51,480 Mierda. 320 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 Joder, me olvidé las palabras. 321 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 Nunca olvido las palabras. 322 00:28:03,920 --> 00:28:05,999 ¿Puedes creerlo? 323 00:28:06,000 --> 00:28:08,199 Están sacando poesía de mi cabeza. 324 00:28:08,200 --> 00:28:10,600 y reemplazarlo con hombres gritando. 325 00:28:22,560 --> 00:28:23,640 ¿Arrozal? 326 00:28:25,360 --> 00:28:26,520 ¿Han cortado el cable? 327 00:28:30,280 --> 00:28:33,759 Seekings ululó como un búho, así que estaban en posición. 328 00:28:33,760 --> 00:28:35,360 Así que vamos a limpiar a esos cabrones. 329 00:28:41,880 --> 00:28:42,920 ¡Claro! 330 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 ¡Que belleza! 331 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 Él se ríe 332 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 ¡Silencio! 333 00:29:11,360 --> 00:29:12,880 SILBATO CORTO 334 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 ¡Cuidado con las ratas! 335 00:29:35,160 --> 00:29:37,240 ¿Qué? ¡Allá vamos! 336 00:29:51,440 --> 00:29:52,680 SILBATO CORTO 337 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 Bien. 338 00:30:15,760 --> 00:30:16,919 Bien. 339 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Chirrido 340 00:30:29,680 --> 00:30:30,959 Chirrido 341 00:30:30,960 --> 00:30:32,719 ¡Jesús! 342 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 ¡Qué tamaño tan grande! ¡Dios mío! 343 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 Él gruñe 344 00:31:13,520 --> 00:31:14,720 ¡Oh! 345 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 ¡Ey! 346 00:31:59,760 --> 00:32:01,200 Él grita 347 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 ¡Bang! ¡Se quedó inconsciente! 348 00:32:10,960 --> 00:32:13,359 ...y mi padre se cortó la mano 349 00:32:13,360 --> 00:32:16,559 y lo dejó en la nieve. 350 00:32:16,560 --> 00:32:18,959 Si. ¿Lo dejaste? 351 00:32:18,960 --> 00:32:20,799 ¿Crees que tiene otra botella del mismo vino? 352 00:32:20,800 --> 00:32:22,159 Disculpe... 353 00:32:22,160 --> 00:32:23,559 ¿Quién lo encontró? 354 00:32:23,560 --> 00:32:25,959 ¿Mmm? ¿Quién lo encontró? ¿Quién encontró a David en la nieve? 355 00:32:25,960 --> 00:32:28,039 Dijiste que estaba inconsciente. Oh, Dios, no lo recuerdo. 356 00:32:28,040 --> 00:32:30,279 Mi hermana, creo. 357 00:32:30,280 --> 00:32:33,839 Ya ves, el espíritu de la familia 358 00:32:33,840 --> 00:32:38,200 eras...eres responsable de tus propias acciones. 359 00:32:41,400 --> 00:32:45,240 También eres responsable de tu propia inacción. 360 00:33:02,200 --> 00:33:04,240 ¿Cuándo estará lista su nueva unidad? 361 00:33:06,000 --> 00:33:08,600 Oh, eres muy bueno, ¿no? 362 00:33:10,280 --> 00:33:11,600 ¿En qué? 363 00:33:14,640 --> 00:33:17,279 2SAS estará listo para su primer compromiso 364 00:33:17,280 --> 00:33:19,679 con fuerzas enemigas en cinco días. 365 00:33:19,680 --> 00:33:22,240 Ubicación clasificada. 366 00:33:23,480 --> 00:33:26,839 Comparaciones posteriores entre 1SAS, formada por mi hermano, 367 00:33:26,840 --> 00:33:30,599 y 2SAS, formado por mí, quedará estrictamente prohibido. 368 00:33:30,600 --> 00:33:33,799 Creo que entiendo tu relación con tu hermano. 369 00:33:33,800 --> 00:33:36,479 Tengo una hermana menor... Oh, por favor, por favor, por favor, 370 00:33:36,480 --> 00:33:39,519 Ahórrame las estrategias. 371 00:33:39,520 --> 00:33:43,399 Especialmente aquellos que imitan la empatía y la comprensión. 372 00:33:43,400 --> 00:33:47,039 No merezco ninguna empatía, sentado aquí bebiendo vino, cuando el verdadero trabajo es... 373 00:33:47,040 --> 00:33:51,280 siendo eliminado de aquí por un hombre que bebe poitín. 374 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 ESTRIDENTE 375 00:34:01,120 --> 00:34:03,799 Está disparando a las sombras, Paddy. 376 00:34:03,800 --> 00:34:04,960 Está jodido. 377 00:34:06,000 --> 00:34:09,199 Ofrécele la rendición. Acabo de recordar las palabras. 378 00:34:09,200 --> 00:34:13,999 ...Ni ninguna voz de duelo salvo los coros 379 00:34:14,000 --> 00:34:18,159 Los coros estridentes y dementes de las conchas que gemían... 380 00:34:18,160 --> 00:34:20,199 {\an8}¡No, no, no granadas, Paddy! ...Y cornetas llamándolas. 381 00:34:20,200 --> 00:34:22,759 {\an8}de condados tristes. ¡Alto el fuego! 382 00:34:22,760 --> 00:34:25,959 ¡Alto el fuego! ¡Me rindo! 383 00:34:25,960 --> 00:34:28,280 ¡Me rindo, por favor! 384 00:34:30,560 --> 00:34:32,519 Él está saliendo. 385 00:34:32,520 --> 00:34:34,959 ¡Me rindo! ¡Qué velas! Tranquilo, Paddy. Tranquilo. 386 00:34:34,960 --> 00:34:38,559 ...¿Se puede obligarlos a acelerar el proceso? Tranquilo, Paddy. 387 00:34:38,560 --> 00:34:41,919 No en las manos de los niños, sino en sus ojos. 388 00:34:41,920 --> 00:34:46,439 Brillarán los santos destellos de las despedidas. 389 00:34:46,440 --> 00:34:50,480 Soy capitán de la división Panzergrenadier... 390 00:34:52,440 --> 00:34:53,720 ...y me rindo. 391 00:34:55,080 --> 00:34:58,919 Tengo un compañero allí, gravemente herido. 392 00:34:58,920 --> 00:35:03,120 TARTAMAÑO: Él... Él es mi hermano. 393 00:35:06,080 --> 00:35:08,040 Mi hermano menor. 394 00:35:10,680 --> 00:35:13,120 Mi querido hermano. 395 00:35:14,240 --> 00:35:15,800 Él no vivirá. 396 00:35:18,400 --> 00:35:22,080 Él... Él tiene un gran dolor... 397 00:35:27,800 --> 00:35:31,960 Yo... lo intenté, pero no puedo hacerlo solo. 398 00:35:33,840 --> 00:35:37,040 Por favor. Un acto de misericordia. 399 00:35:40,360 --> 00:35:42,200 Él está acostado en la paja. 400 00:35:44,880 --> 00:35:47,440 Condenar su alma mortal a Dios. 401 00:35:52,080 --> 00:35:58,120 La palidez de las cejas de las muchachas será su mortaja; 402 00:36:08,320 --> 00:36:13,280 Sus flores la ternura de las mentes pacientes 403 00:36:15,680 --> 00:36:17,520 Y cada lento atardecer... 404 00:36:19,480 --> 00:36:22,120 ...una bajada de persianas. 405 00:36:37,760 --> 00:36:41,440 SOLLOZANDO 406 00:37:08,000 --> 00:37:09,760 Tenemos ron. 407 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 Vamos. 408 00:37:30,720 --> 00:37:32,879 Ha sido una noche extraña. 409 00:37:32,880 --> 00:37:35,679 Como si hubieran detenido la guerra por nosotros. 410 00:37:35,680 --> 00:37:39,039 No para nosotros, por supuesto, no lo digo así. 411 00:37:39,040 --> 00:37:42,520 A veces, puedes detener la guerra en tu mente por unas horas. 412 00:37:44,320 --> 00:37:46,679 Esta noche he bebido más vino del que he bebido en mucho tiempo. 413 00:37:46,680 --> 00:37:48,559 Aunque mi hermano hubiera tenido el doble 414 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 y he estado perfectamente sobrio. 415 00:37:53,760 --> 00:37:57,879 Dijiste que alguien me informaría sobre el progreso de la guerra. 416 00:37:57,880 --> 00:37:59,200 Eso sería de ayuda. 417 00:38:00,560 --> 00:38:01,720 Útil. 418 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 Pero aún así, querrás más. 419 00:38:06,200 --> 00:38:08,159 Por supuesto. 420 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 Siempre querré más. 421 00:38:13,480 --> 00:38:14,760 Buenas noches, William. 422 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 {\an8}Un mes de aislamiento. 423 00:39:02,280 --> 00:39:06,799 Reggie, Jimmy, armen la radio. Consigan señal. 424 00:39:06,800 --> 00:39:09,479 McDiarmid, abre el ron. 425 00:39:09,480 --> 00:39:13,159 Fraser, enciende un fuego y prepara algo. 426 00:39:13,160 --> 00:39:15,999 Todo el ron que trajimos de El Cairo, lo rematamos con ese. 427 00:39:16,000 --> 00:39:19,599 Maldito oficial alemán que no paraba de sollozar. 428 00:39:19,600 --> 00:39:22,800 Pero tenemos grappa italiana, ¡por el amor de Dios! 429 00:39:26,280 --> 00:39:31,239 El resto de vosotros, preparad vuestras armas y escribid cartas a casa. 430 00:39:31,240 --> 00:39:32,880 Vamos esta noche. 431 00:39:36,600 --> 00:39:41,279 Según mi Guía Baedeker de 1930, 432 00:39:41,280 --> 00:39:43,599 Hay dos buenos restaurantes en Termoli. 433 00:39:43,600 --> 00:39:46,080 Supongo que cerrarán bastante rápido cuando lleguemos allí entonces. 434 00:39:47,360 --> 00:39:49,519 ¿De dónde sacaste la Guía Baedeker? 435 00:39:49,520 --> 00:39:50,839 Lo encontré en Augusta, 436 00:39:50,840 --> 00:39:52,159 Cuando estábamos dando vueltas por ahí, 437 00:39:52,160 --> 00:39:53,479 Esperando la orden de salida. 438 00:39:53,480 --> 00:39:56,079 Esperando órdenes. 439 00:39:56,080 --> 00:39:58,079 Antes de la guerra, 440 00:39:58,080 --> 00:40:00,520 Nunca había estado más allá de Margate. 441 00:40:01,560 --> 00:40:04,319 Estoy deseando ir a Francia. Creo que Francia será un lugar agradable. 442 00:40:04,320 --> 00:40:05,759 ¿Cómo sabes que vamos a Francia? 443 00:40:05,760 --> 00:40:07,439 Esas son las palabras del Cuartel General. 444 00:40:07,440 --> 00:40:10,840 Nos van a mandar... ¡¿Quieres cerrar esa maldita boca?! 445 00:40:13,720 --> 00:40:15,839 ¡Hablando como putos soldados! 446 00:40:15,840 --> 00:40:19,439 Somos soldados, Paddy. Soldados esperando que se les diga: 447 00:40:19,440 --> 00:40:22,239 como un puñado de soldados esperando ser arrojados, 448 00:40:22,240 --> 00:40:24,319 Me pregunto a dónde nos enviarán la próxima vez. 449 00:40:24,320 --> 00:40:26,199 En realidad estábamos hablando de restaurantes, Paddy. 450 00:40:26,200 --> 00:40:28,919 ¡Sí, estabais hablando como putos soldados normales y corrientes! 451 00:40:28,920 --> 00:40:31,479 Vamos, Paddy, cálmate. Tómate un trago. 452 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 VIDRIO ROMPIDO 453 00:40:38,720 --> 00:40:40,999 El Cuartel General dijo que la comunicación 454 00:40:41,000 --> 00:40:42,679 Serían las cuatro en punto 455 00:40:42,680 --> 00:40:44,160 y son las cuatro en punto. 456 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 ¿Arrozal? 457 00:40:50,120 --> 00:40:52,879 Si GHQ dijo que deberías hacerlo, 458 00:40:52,880 --> 00:40:56,480 Entonces hazlo, joder. 459 00:41:00,640 --> 00:41:01,920 Kersh. 460 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 Ejem... 461 00:41:16,920 --> 00:41:18,479 Bien. 462 00:41:18,480 --> 00:41:23,079 Vale, contraseña. Enfoque contundente clase cero Rominex. 463 00:41:23,080 --> 00:41:25,719 Es Riley. Sí, está bien. 464 00:41:25,720 --> 00:41:28,960 Contraseña GHQ, sal, pimienta, gra... 465 00:41:31,280 --> 00:41:36,639 Bien, Paddy, tienes un minuto hasta que nuestra señal sea rastreada y localizada. 466 00:41:36,640 --> 00:41:39,639 Riley, cuéntame sobre el entretenimiento de esta noche. 467 00:41:39,640 --> 00:41:42,319 Caminamos por la calle principal. 468 00:41:42,320 --> 00:41:44,239 No nos esperan. 469 00:41:44,240 --> 00:41:46,639 Está defendida, pero no fortificada. 470 00:41:46,640 --> 00:41:49,719 No hay artillería de campaña, excepto un par de obuses. 471 00:41:49,720 --> 00:41:51,039 cubriendo la ruta principal. 472 00:41:51,040 --> 00:41:53,759 La mayoría de las posiciones defensivas están cerca del campanario. 473 00:41:53,760 --> 00:41:56,439 En el centro, hay una posición para un cañón AA de 20 mm. 474 00:41:56,440 --> 00:41:58,439 y un par de ametralladoras montadas en artillería antiaérea. 475 00:41:58,440 --> 00:42:03,279 Bloqueo de carretera en la entrada sur. Ametralladoras en las inmediaciones. 476 00:42:03,280 --> 00:42:05,479 Vimos al menos un Panzer allí, 477 00:42:05,480 --> 00:42:09,199 pero hay evidencia de múltiples vehículos rastreados saliendo de la ciudad. 478 00:42:09,200 --> 00:42:10,920 Lo más probable es que sean otros tanques. 479 00:42:15,120 --> 00:42:16,639 {\an8}Pero, Paddy, la mala noticia es que 480 00:42:16,640 --> 00:42:19,639 La mitad de los soldados de la ciudad tenían destellos en sus uniformes. 481 00:42:19,640 --> 00:42:22,440 Pero la buena noticia es que he limpiado la estación. 482 00:42:26,320 --> 00:42:29,359 La triangulación de nuestra posición se completará en diez segundos. 483 00:42:29,360 --> 00:42:31,759 Dile a la Resistencia que avanzamos desde el sur. 484 00:42:31,760 --> 00:42:33,879 Mil novecientos quinientos. 485 00:42:33,880 --> 00:42:37,680 Cinco, cuatro... Y, Riley, busca un poco de ron... tres, dos, uno. 486 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Está bien. 487 00:42:45,560 --> 00:42:46,760 Sí. 488 00:42:47,920 --> 00:42:49,200 ¡Reuníos, muchachos! 489 00:42:50,440 --> 00:42:52,920 Riley ha reconocido la ciudad. 490 00:42:54,960 --> 00:42:57,439 Esta misión no será sobre hardware. 491 00:42:57,440 --> 00:43:00,079 Seremos una sorpresa, 492 00:43:00,080 --> 00:43:05,119 Así que no habrá artillería pesada ni tanques para enfrentarnos. 493 00:43:05,120 --> 00:43:07,120 Esto será sobre soldados. 494 00:43:11,000 --> 00:43:15,320 A los lugareños se les ha ordenado que se agachen y se pongan a salvo. 495 00:43:17,000 --> 00:43:19,960 La Resistencia se está acercando a Riley mientras hablamos. 496 00:43:24,480 --> 00:43:26,679 La mitad de los soldados en Termoli 497 00:43:26,680 --> 00:43:29,239 llevan un flash en sus brazos, 498 00:43:29,240 --> 00:43:32,679 que dice ser veteranos de la campaña de Creta, 499 00:43:32,680 --> 00:43:34,079 Lo que significa que estarán 500 00:43:34,080 --> 00:43:35,640 Muy buenos en lo que hacen... 501 00:43:36,880 --> 00:43:38,720 ...así que tendremos que ser mejores. 502 00:44:14,520 --> 00:44:18,919 Autopista 16, Termoli, carretera Campomarino. 503 00:44:18,920 --> 00:44:22,559 Dirígete hacia el norte hasta llegar al puente Campomarino. 504 00:44:22,560 --> 00:44:23,919 Explotalo. 505 00:44:23,920 --> 00:44:25,440 El silba 506 00:44:28,680 --> 00:44:31,680 CHARLA EN ALEMÁN 507 00:44:58,640 --> 00:45:02,320 GRITOS 508 00:45:07,360 --> 00:45:09,079 Vale, lo sé, Alessia. 509 00:45:09,080 --> 00:45:11,079 Hay una tradición SAS. 510 00:45:11,080 --> 00:45:14,159 Llevas un registro de todo el hardware que destruyes. ¿Ah, sí? 511 00:45:14,160 --> 00:45:15,559 Sí, pero como no eres SAS, 512 00:45:15,560 --> 00:45:17,159 Supongo que puedes darme este. 513 00:45:17,160 --> 00:45:18,520 No me parece. 514 00:45:22,600 --> 00:45:26,720 ¡En acción! ¡Muévete! ¡Prepárate! 515 00:45:39,680 --> 00:45:42,639 ¿Qué es lo que pasa? Bueno, se lo dije a nuestros amigos italianos aquí. 516 00:45:42,640 --> 00:45:44,039 Estarías aquí cinco minutos después, 517 00:45:44,040 --> 00:45:46,359 Así que empezamos sin ti. 518 00:45:46,360 --> 00:45:48,040 No tengo amigos italianos. 519 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 Riley, te juro que estás siguiendo a esta mujer por todos lados. 520 00:45:54,280 --> 00:45:57,799 Jock, intenta resistir tu instinto escocés natural de correr hacia ellos. 521 00:45:57,800 --> 00:45:59,959 con la lengua afuera, ¿vale? ¡Que te jodan! 522 00:45:59,960 --> 00:46:02,240 Por razones que me desconciertan, Paddy todavía te necesita con vida. 523 00:46:03,920 --> 00:46:05,560 ¡Fuego de cobertura! 524 00:46:08,640 --> 00:46:11,839 Supongo que tiene ganas de morirse, ¿o qué? O de beber whisky. 525 00:46:11,840 --> 00:46:13,239 O algún tipo de valentía. 526 00:46:13,240 --> 00:46:15,480 Y eso. Y ser escocés. 527 00:46:26,440 --> 00:46:28,559 ¡Hola! ¡Hola! Hola. 528 00:46:28,560 --> 00:46:31,359 Mi nombre es McDiarmid. ¿Y tú? 529 00:46:31,360 --> 00:46:34,519 ¡No hablo inglés! Bien, odio el inglés, carajo. 530 00:46:34,520 --> 00:46:36,840 ¿Paddy? ¡Flanquea a esos cabrones ahora! 531 00:46:39,280 --> 00:46:40,920 GRITOS 532 00:46:42,680 --> 00:46:45,720 ¡Mierda! ¡McDiarmid! ¡Espera, joder! 533 00:46:46,880 --> 00:46:48,160 Esperar. 534 00:46:58,000 --> 00:46:59,959 Ustedes dos, tomen el mando. 535 00:46:59,960 --> 00:47:01,040 En el callejón. 536 00:47:04,360 --> 00:47:05,879 ¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos! 537 00:47:05,880 --> 00:47:07,600 GRITOS 538 00:47:09,320 --> 00:47:10,760 ¡Mantén la cabeza contra la pared! 539 00:47:12,400 --> 00:47:13,560 ¡Mover! 540 00:47:20,800 --> 00:47:22,560 ¡Posición segura! 541 00:47:25,720 --> 00:47:27,599 Jock, ¡muévete, joder! ¡Muévete, joder! 542 00:47:27,600 --> 00:47:29,400 ¡Sigue empujando contra la pared, contra la pared! 543 00:47:31,480 --> 00:47:33,759 ¡Arriba, arriba! ¡Cubriendo! 544 00:47:33,760 --> 00:47:34,920 ¡Avanzar! 545 00:47:40,960 --> 00:47:42,760 ¡Adelante, adelante! 546 00:47:43,840 --> 00:47:46,199 ¡Espero que este piano no sea un Stradivarius, Paddy! 547 00:47:46,200 --> 00:47:48,640 Stradivarius fabricó violines, Reg. 548 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 No te metas con eso. No... 549 00:48:03,960 --> 00:48:06,079 ¡Joder! ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! 550 00:48:06,080 --> 00:48:07,879 ¡Entra ahí! ¡Entra ahí! 551 00:48:07,880 --> 00:48:10,999 ¡Muévete! ¡Cabrón! ¡Cabrón! 552 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 ¡Fuego de cobertura! ¡Fuego de cobertura! 553 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 ¡Avanza! 554 00:48:18,360 --> 00:48:20,719 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 555 00:48:20,720 --> 00:48:22,160 ¡Alto el fuego, maldito! 556 00:48:23,600 --> 00:48:25,799 ¡Por favor, no disparen! Mantengan los ojos bien abiertos, muchachos. 557 00:48:25,800 --> 00:48:28,559 ¡Muévete, carajo! ¡Manos arriba! 558 00:48:28,560 --> 00:48:32,120 ¿Ya terminaron? ¡Sí, ya terminaron! ¡Se rinden! 559 00:48:36,040 --> 00:48:37,840 Bien, hombres, acorralarlos. 560 00:48:39,000 --> 00:48:41,199 Vamos. Vamos, carajo. Vamos, vamos. 561 00:48:41,200 --> 00:48:43,319 Se aplican las reglas normales. ¡Muévete! ¡Muévete! 562 00:48:43,320 --> 00:48:46,999 Si lloran, sé amable. 563 00:48:47,000 --> 00:48:49,720 pero no toleres ninguna arrogancia. 564 00:48:56,360 --> 00:49:00,039 Y luego, recordando el procedimiento tradicional con respecto a 565 00:49:00,040 --> 00:49:02,679 moral de la empresa, el oficial al mando 566 00:49:02,680 --> 00:49:04,520 elogió a sus hombres por su competencia. 567 00:49:05,720 --> 00:49:07,840 Sí, lo hiciste bien. 568 00:49:10,240 --> 00:49:11,720 ¡Bien hecho, muchachos! 569 00:49:13,720 --> 00:49:15,080 Bien hecho. 570 00:49:49,960 --> 00:49:53,799 LA MÚSICA SUENA A TODO VOLUMEN 571 00:49:53,800 --> 00:49:55,239 Ella grita 572 00:49:55,240 --> 00:49:57,960 ¡Sigue moviéndote, vamos! ¡Sigue moviéndote! 573 00:50:29,760 --> 00:50:31,520 Rápido, vamos. 574 00:50:35,240 --> 00:50:37,640 SILBIDO 575 00:50:54,680 --> 00:50:57,439 Ninguno de estos soldados que se rindieron lleva puesto 576 00:50:57,440 --> 00:51:00,919 la insignia de la campaña de Creta en sus armas. 577 00:51:00,920 --> 00:51:03,079 Sí. La Resistencia dijo 578 00:51:03,080 --> 00:51:05,760 Vieron algunos soldados dirigiéndose hacia el norte en unidades organizadas. 579 00:51:07,680 --> 00:51:12,079 Entonces, los verdaderos muchachos hicieron una retirada táctica, 580 00:51:12,080 --> 00:51:16,800 lo que significa que se reagruparán y contraatacarán. 581 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Lo más probable es que esta noche. 582 00:51:21,520 --> 00:51:27,040 Temo que esta fiesta de liberación sea un poco prematura. 583 00:51:30,840 --> 00:51:32,560 TIROTEO 584 00:51:54,680 --> 00:51:57,479 ¡Refugiarse! 585 00:51:57,480 --> 00:51:59,880 ¡Abajo! ¡Muévete! 586 00:52:01,240 --> 00:52:02,720 ¡Muévete, muévete! 587 00:52:07,840 --> 00:52:09,440 ¡Muévete, Byron! 588 00:52:13,240 --> 00:52:15,879 ¿Sabemos cómo escaparon? 589 00:52:15,880 --> 00:52:18,760 Sí, les vieron cruzando el puente de Campomarino. 590 00:52:21,400 --> 00:52:22,680 ¡Mierda! 591 00:52:24,000 --> 00:52:26,359 Sé que eres relativamente nuevo en el SAS, 592 00:52:26,360 --> 00:52:30,119 pero tradicionalmente, en situaciones donde las probabilidades son abrumadoras 593 00:52:30,120 --> 00:52:33,480 y la victoria es imposible, tenemos una orden simple. 594 00:52:35,600 --> 00:52:37,879 ¿Puedo? Hazlo. 595 00:52:37,880 --> 00:52:40,720 ¡Cada uno por sí mismo! 596 00:52:43,640 --> 00:52:45,480 ¡Oh! ¡A la mierda! 597 00:52:54,320 --> 00:52:55,680 ¡Detener! ¡Manos arriba! 598 00:52:58,560 --> 00:53:02,280 HABLANDO ALEMÁN 599 00:53:10,120 --> 00:53:11,400 Hacia adelante. 600 00:53:34,160 --> 00:53:39,999 Teniente John Eliot Tonkin. 200156 1.er SAS. 601 00:53:40,000 --> 00:53:41,560 Adjunto al Octavo Ejército. 602 00:53:44,080 --> 00:53:46,320 Estoy ofreciendo mi rendición. 603 00:53:50,680 --> 00:53:53,880 El famoso SAS, ¿eh? 604 00:53:55,120 --> 00:53:56,360 Comando, ¿sí? 605 00:53:57,960 --> 00:54:02,480 HABLA ALEMANA 606 00:54:44,520 --> 00:54:47,119 He oído que a SAS le gusta beber ron. 607 00:54:47,120 --> 00:54:49,559 Ven, amigo mío. 608 00:54:49,560 --> 00:54:50,840 Tenemos ron. 609 00:54:54,080 --> 00:54:56,400 No entendí ni una palabra de lo que decías. 610 00:55:24,560 --> 00:55:26,680 Si tu aparición aquí... 611 00:55:28,560 --> 00:55:30,560 ...es porque tengo una conmoción cerebral... 612 00:55:31,720 --> 00:55:34,079 ...y enfermo de la cabeza, 613 00:55:34,080 --> 00:55:35,760 entonces por favor... 614 00:55:37,520 --> 00:55:40,400 ...por favor, Dios, no me hagas sanar. 615 00:55:52,440 --> 00:55:55,079 Las paredes son gruesas, los sótanos son profundos. 616 00:55:55,080 --> 00:55:57,879 y tenemos comunicaciones por radio, así que podemos pedir ayuda. 617 00:55:57,880 --> 00:55:59,120 Johnny. 618 00:56:02,800 --> 00:56:04,560 ¿Ningún Tonkín? 619 00:56:05,920 --> 00:56:07,400 Ni rastro de él. 620 00:56:20,000 --> 00:56:24,399 Muros y mampostería aptos para fortificación. 621 00:56:24,400 --> 00:56:25,920 Sabía que te gustaría. 622 00:56:34,960 --> 00:56:38,439 La razón por la que el bombardeo ha cesado es porque se están moviendo. 623 00:56:38,440 --> 00:56:40,880 sus divisiones de tanques Panzer hasta el borde de la ciudad. 624 00:56:43,320 --> 00:56:46,240 Harán su movimiento esta noche o mañana. 625 00:56:48,440 --> 00:56:51,880 Pero nuestras órdenes son tomar Termoli... 626 00:56:53,200 --> 00:56:55,920 ...y mantenerlo hasta el último hombre, pase lo que pase. 627 00:56:58,160 --> 00:57:00,440 Y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 628 00:57:03,120 --> 00:57:06,600 Y no tiene sentido pedir ayuda, porque no la hay. 629 00:57:11,280 --> 00:57:12,720 Todo lo que somos... 630 00:57:14,480 --> 00:57:16,959 ...es un puñado de grava. 631 00:57:16,960 --> 00:57:18,959 ♪ Generoso 632 00:57:18,960 --> 00:57:20,640 ♪ Valérico 633 00:57:22,080 --> 00:57:26,199 ♪ Testigo de Jehová 634 00:57:26,200 --> 00:57:30,359 ♪ Se encuentra en 635 00:57:30,360 --> 00:57:34,319 ♪ Mercado de Colonia 636 00:57:34,320 --> 00:57:37,880 ♪ Entran los tambores 637 00:57:38,920 --> 00:57:42,919 ♪ Cuando los tambores suenan rápido 638 00:57:42,920 --> 00:57:47,079 ♪ Tambores para impactar 639 00:57:47,080 --> 00:57:50,240 ♪ En el mal de bronce... ♪49793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.