All language subtitles for Quisling.The.Final.Days.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:50,981 --> 00:00:58,061 Inspired by the priest Peder Olsens diary entries 4 00:01:00,461 --> 00:01:05,581 There is something unfathomable in every human being 5 00:01:27,861 --> 00:01:30,941 Minister President Quisling speaks. 6 00:01:39,861 --> 00:01:42,181 Norwegian women and men. 7 00:01:43,221 --> 00:01:48,741 A few days ago the message went out into the world that Adolf Hitler- 8 00:01:48,821 --> 00:01:51,861 - the Führer of the German Reich and chancellor- 9 00:01:51,941 --> 00:01:55,581 -had died a hero's death at his command post in Berlin- 10 00:01:55,661 --> 00:01:59,741 -during his struggle to prevent the destruction of the bolsheviks- 11 00:01:59,821 --> 00:02:03,341 -of his fatherland, and of Europe. 12 00:02:05,021 --> 00:02:09,701 With Adolf Hitler has one of the historical figures passed away- 13 00:02:09,780 --> 00:02:14,261 -which creates eras in human history. 14 00:02:14,341 --> 00:02:19,941 But if Europe does not perish, surely the future will come to an understanding of- 15 00:02:20,021 --> 00:02:26,141 -that the European cultural civilization was saved by Adolf Hitler. 16 00:02:26,221 --> 00:02:31,301 Through National Socialism he did Germany to such a mighty bulwark- 17 00:02:31,381 --> 00:02:35,021 -that it could break the power of the red barrage. 18 00:02:36,581 --> 00:02:40,861 The great tragedy of his life was that, despite all his efforts- 19 00:02:40,941 --> 00:02:45,621 -failed to create peace between England and Germany. 20 00:02:45,701 --> 00:02:51,861 A collaboration that had secured world peace and neutralized Bolshevism. 21 00:02:53,461 --> 00:02:55,941 I do not intend to betray our cause- 22 00:02:56,021 --> 00:03:01,021 -or surrender the country to lawlessness and Bolshevism. 23 00:03:29,341 --> 00:03:30,941 Thanks. 24 00:03:40,821 --> 00:03:45,141 Did you listen? In the speech? 25 00:03:45,221 --> 00:03:50,061 - It sounded like we had surrendered. -Not at all. 26 00:03:50,901 --> 00:03:53,501 And Berlin doesn't give up on us easily. 27 00:03:53,621 --> 00:03:58,661 I am trying to negotiate with Nygaardsvold in London on an interim government. 28 00:03:59,901 --> 00:04:01,341 And if it doesn't work? 29 00:04:04,461 --> 00:04:08,341 I don't want to hear about defeat or surrender! 30 00:04:09,341 --> 00:04:11,901 You can do anything you want. 31 00:04:12,701 --> 00:04:14,781 You are Kapitan Quisling. 32 00:04:17,141 --> 00:04:19,941 You will succeed. 33 00:04:29,701 --> 00:04:31,101 Hurray! 34 00:04:58,141 --> 00:05:03,421 We have 30,000 men under our command, they have 4000. We can still fight. 35 00:05:03,501 --> 00:05:05,461 Vidka! 36 00:05:05,581 --> 00:05:09,661 The dentist was barely finished before he drove me here. 37 00:05:09,741 --> 00:05:14,941 Now he's going to Østbanen. He flees the country without so much as a suitcase. 38 00:05:15,021 --> 00:05:19,101 My God! You said they wouldn't surrender. 39 00:05:19,181 --> 00:05:22,181 -Don't panic. -What are they doing here? 40 00:05:22,261 --> 00:05:27,381 Maybe it would be good to pack a bag. Only the essentials, in case... 41 00:05:27,461 --> 00:05:30,981 Pack? What about London? and the negotiations? 42 00:05:31,061 --> 00:05:33,821 Please Maria. Take it easy. 43 00:05:33,901 --> 00:05:37,501 Ask the kitchen to prepare food. This will take a while. 44 00:05:37,621 --> 00:05:42,501 And the fairytale night that sinks 45 00:05:42,621 --> 00:05:47,501 Slows down the dream on our earth 46 00:06:08,741 --> 00:06:12,021 My God. Now all hell has broken loose. 47 00:06:14,581 --> 00:06:17,981 - We should have gone while we could. -What do you mean? 48 00:06:20,061 --> 00:06:24,661 They run around like headless chickens. Screaming. 49 00:06:26,581 --> 00:06:33,181 It was a bunch of drunk German sailors. They were shooting wildly around with automatic weapons. 50 00:06:34,901 --> 00:06:37,941 I barely made it here in one piece. 51 00:06:38,021 --> 00:06:42,661 -And Milorg hasn't spoken to anyone. -Have we been tricked into a trap? 52 00:06:42,741 --> 00:06:47,421 No, it seems to be an internal power struggle between Milorg and the police. 53 00:06:47,501 --> 00:06:53,141 - The new national police chief is completely rabid. -The capitulation is valid from midnight. 54 00:06:53,221 --> 00:06:56,261 We just heard it on the radio. 55 00:06:57,661 --> 00:07:02,621 In that case, it's probably nothing more we can do. 56 00:07:03,741 --> 00:07:06,781 Nonsense. I'm going there myself. 57 00:07:09,661 --> 00:07:11,981 I do not advise that. 58 00:07:14,581 --> 00:07:16,301 It's dangerous out there. 59 00:07:17,381 --> 00:07:22,421 They shoot. You can't go anywhere without guarantees of free rental 60 00:07:22,501 --> 00:07:25,661 - and I don't think the police will give you that. 61 00:07:28,021 --> 00:07:33,061 Surely there must be some civilized ones people left in this country! 62 00:07:55,661 --> 00:08:00,981 Yes, good day. Vidkun Quisling, Prime Minister. 63 00:08:01,061 --> 00:08:04,061 Yes. Thank you for your time, Arntzen. 64 00:08:05,381 --> 00:08:10,581 We will contact you to sort things out some misunderstandings in connection with this... 65 00:08:10,661 --> 00:08:12,261 Just like that. 66 00:08:13,821 --> 00:08:15,101 Yes. 67 00:08:15,981 --> 00:08:17,781 Absolutely. 68 00:08:17,861 --> 00:08:22,581 But listen here: We are in dialogue with military authorities. 69 00:08:22,661 --> 00:08:25,181 This can develop into a... 70 00:08:26,901 --> 00:08:28,181 No. 71 00:08:28,701 --> 00:08:32,661 I see. The fact that you don't know Foss can stand for you. 72 00:08:32,741 --> 00:08:37,261 He was standing in my living room and offered detention in Holmenkollen. 73 00:08:37,341 --> 00:08:39,341 He would guarantee… 74 00:08:41,381 --> 00:08:42,741 Yes. 75 00:08:43,741 --> 00:08:45,181 Yes. 76 00:08:45,821 --> 00:08:49,901 That you call me a criminal I think very... 77 00:08:49,981 --> 00:08:54,101 I have worked so hard for this country, I have no… 78 00:08:55,341 --> 00:08:56,781 No. 79 00:08:59,141 --> 00:09:00,461 Yes. 80 00:09:01,941 --> 00:09:03,261 Yes. 81 00:09:05,941 --> 00:09:07,301 Hello? 82 00:09:29,181 --> 00:09:33,781 He gave us a deadline until six o'clock tomorrow morning. 83 00:09:38,861 --> 00:09:40,741 And if we refuse? 84 00:09:42,781 --> 00:09:45,221 Then they pick us up by force. 85 00:09:46,581 --> 00:09:48,221 The... 86 00:09:51,621 --> 00:09:53,701 ...takes us by force. 87 00:10:37,021 --> 00:10:40,781 I heard you, Vidka, on the phone with the chief of police. 88 00:10:42,141 --> 00:10:44,021 It's over. 89 00:10:45,341 --> 00:10:49,421 No, I'm going down to the police station and leave a statement. 90 00:10:51,101 --> 00:10:54,061 -I have to go. They are waiting. -Wait! 91 00:12:23,501 --> 00:12:26,021 Can I have your name, please? 92 00:12:26,861 --> 00:12:30,661 -Where is police chief Arntzen? -Your personal data. 93 00:12:31,181 --> 00:12:35,261 - I demand to speak to Arntzen. - Your hat. 94 00:12:36,421 --> 00:12:37,781 Profession? 95 00:12:40,341 --> 00:12:44,901 -What is your profession? - I'm just going to look in your pockets. 96 00:12:44,981 --> 00:12:50,021 Wait now. I can... I will not be arrested. 97 00:12:50,101 --> 00:12:53,981 I have agreed with the chief of police. 98 00:12:54,061 --> 00:12:58,301 I will be taken to a house in Holmenkollen. 99 00:12:58,381 --> 00:13:00,661 The wedding ring. 100 00:13:00,741 --> 00:13:03,461 -Huh? -Give us your wedding ring. 101 00:13:04,501 --> 00:13:09,741 -No. Is it really necessary? -Yes. You must hand it over. 102 00:13:26,421 --> 00:13:31,021 I have been Norway's head of state for five years. 103 00:13:31,101 --> 00:13:36,461 I expect to be treated with respect, not as a criminal. 104 00:14:26,621 --> 00:14:32,821 QUISLING'S LAST DAYS 105 00:14:40,301 --> 00:14:42,261 This way. 106 00:14:57,981 --> 00:15:01,021 Mr. Olsen, the bishop receives you now. 107 00:15:04,101 --> 00:15:07,101 Yes. Excuse. 108 00:15:09,181 --> 00:15:10,781 Thank you. 109 00:15:12,261 --> 00:15:17,781 -Peder Olsen. It was a long time ago. - It was a long time ago. Good day. 110 00:15:17,861 --> 00:15:22,741 I must thank you. Without your contribution the war could have been much darker. 111 00:15:22,821 --> 00:15:26,341 I'm actually more interested in the peace. 112 00:15:26,421 --> 00:15:28,381 Don't you want to sit down? 113 00:15:29,901 --> 00:15:33,581 It is said that you are a good connoisseur of people. 114 00:15:33,661 --> 00:15:36,181 So? I don't know that. 115 00:15:38,341 --> 00:15:40,461 Vidkun Quisling. 116 00:15:41,461 --> 00:15:42,861 Yes? 117 00:15:42,941 --> 00:15:47,821 He is, as you may know, in custody at Møllergata 19 while awaiting trial. 118 00:15:47,901 --> 00:15:51,581 A very important process. 119 00:15:51,661 --> 00:15:55,181 Can you imagine being his soulmate? 120 00:15:55,261 --> 00:15:58,941 -I? For Quisling? -Yes. 121 00:16:01,221 --> 00:16:05,621 Isn't it Traaen who is a prison chaplain over there? 122 00:16:05,701 --> 00:16:12,221 He has done a great job so far. but they no longer seem to pull evenly. 123 00:16:12,301 --> 00:16:17,221 Quisling is, perhaps not surprisingly, a somewhat complicated figure. 124 00:16:17,301 --> 00:16:21,301 -In what way? -Well, what to say? 125 00:16:21,381 --> 00:16:24,941 Last time I met him he threatened to execute me. 126 00:16:25,021 --> 00:16:28,301 Now he wants me as a soul saver. 127 00:16:28,381 --> 00:16:34,101 - But can he just demand something like that? - I politely declined. 128 00:16:34,181 --> 00:16:38,581 But I consider it important that we as a church contribute. 129 00:16:38,661 --> 00:16:41,461 In what way, do you mean? 130 00:16:41,581 --> 00:16:44,101 We are a damaged nation. 131 00:16:45,621 --> 00:16:50,061 People are calling for the death penalty. More bad blood, more hate. 132 00:16:50,141 --> 00:16:53,181 At worst, we make the man a martyr. 133 00:16:54,301 --> 00:16:59,181 If we can get him to confess could it be a beginning of reconciliation. 134 00:16:59,261 --> 00:17:05,501 Even for the rest of us, regardless what the verdict will be. A step in the right direction. 135 00:17:05,620 --> 00:17:10,221 I really don't know if I am the right person for such a task. 136 00:17:10,301 --> 00:17:14,261 I am a hospital chaplain. I lack experience with criminals. 137 00:17:14,340 --> 00:17:18,620 Reconciliation is neither easy or painless. 138 00:17:18,701 --> 00:17:22,821 The one who takes the task lightly is not sincere. 139 00:17:22,901 --> 00:17:26,021 The fact that you have doubts only speaks in your favor. 140 00:17:30,861 --> 00:17:33,901 Here you have passports and other papers. 141 00:17:33,981 --> 00:17:38,981 Surely you understand that you should keep this for yourselves, for safety reasons. 142 00:17:41,901 --> 00:17:45,861 Can I tell my wife? 143 00:17:45,941 --> 00:17:50,021 Like I said, Olsen, we keep this to ourselves. 144 00:18:07,741 --> 00:18:12,021 This was stupid. Don't laugh yourself to death... 145 00:18:13,941 --> 00:18:16,581 It's probably the kind of person you pull on. 146 00:18:16,661 --> 00:18:19,301 - So there. -You succeeded once. 147 00:18:19,381 --> 00:18:23,141 Here it's just radio noise. We'll probably go over to... 148 00:18:23,221 --> 00:18:25,061 Shouldn't you... 149 00:18:27,901 --> 00:18:32,501 Quisling denies having had improper contact with the Germans. 150 00:18:32,621 --> 00:18:36,221 He had been in Copenhagen April 5 and 6... 151 00:18:36,301 --> 00:18:41,181 - It's from the detention hearing. -He won't be released before the trial, will he? 152 00:18:41,261 --> 00:18:47,661 ...about its recall of the Norwegian the government's mobilization order. 153 00:18:47,741 --> 00:18:52,661 He replied that he had shopped for the good of the Norwegian people. 154 00:18:52,741 --> 00:18:56,101 For our best… He must be crazy. 155 00:18:56,181 --> 00:18:58,981 "I am a martyr," cried Quisling. 156 00:18:59,061 --> 00:19:03,181 “I was put in a terrible situation where I was forced"... 157 00:19:03,261 --> 00:19:06,501 -What now? - I can't bear to hear any more. 158 00:19:06,621 --> 00:19:11,301 -What is a martyr? -Shouldn't you go out and play? 159 00:19:11,381 --> 00:19:16,701 First he executes Norwegians to save his own skin, and now he is a martyr? 160 00:19:16,781 --> 00:19:21,621 - He's just trying to defend himself. - He seems proud of what he has done. 161 00:19:21,701 --> 00:19:24,381 He's crazy. A beast. 162 00:19:24,461 --> 00:19:28,301 Heidi, we are all human. We are all children of God. 163 00:19:28,381 --> 00:19:32,341 -Can't you put the priest talk aside? -The priest talk? 164 00:19:32,421 --> 00:19:38,741 - You have to be angry, right? -Yes, but it probably won't help. 165 00:19:40,301 --> 00:19:42,661 That man is worse than the Germans. 166 00:19:42,741 --> 00:19:46,461 He knew what he was doing. He was one of us. 167 00:19:47,861 --> 00:19:53,461 The children and I escaped from the bombs while he wished the enemy welcome. 168 00:19:54,701 --> 00:19:57,701 He sacrificed our freedom for his own power. 169 00:19:59,501 --> 00:20:01,781 I want him down on his knees. 170 00:20:02,981 --> 00:20:06,901 Kneeling with arms over head. He must ask for forgiveness. 171 00:20:06,981 --> 00:20:09,701 Otherwise, they might as well shoot him. 172 00:20:12,421 --> 00:20:14,421 I'll get the coffee. 173 00:20:29,581 --> 00:20:32,421 I almost can't believe it. 174 00:20:36,101 --> 00:20:39,301 I've been gone for so long with a lump in the stomach. 175 00:20:43,941 --> 00:20:47,581 For fear that something might happen at any time. 176 00:20:49,981 --> 00:20:54,421 I kind of think that if I let go of it… 177 00:20:56,781 --> 00:20:59,981 ...then comes the air traffic control or the Gestapo. 178 00:21:02,221 --> 00:21:05,941 -A nurse who will tell you that... -But you. 179 00:21:06,021 --> 00:21:11,301 All that… All that is over now, right? 180 00:21:12,141 --> 00:21:14,221 -Yes. -It's over. 181 00:21:15,501 --> 00:21:18,781 I know that. I know that. 182 00:21:20,221 --> 00:21:24,501 It is allowed to be happy. You deserve it. 183 00:21:28,621 --> 00:21:29,981 Father? 184 00:21:30,901 --> 00:21:34,021 But we never get a moment of peace from them. 185 00:22:09,141 --> 00:22:11,221 -Follow me. -Thanks. 186 00:22:16,141 --> 00:22:20,381 Walk out the door, across the courtyard and into the prison. 187 00:22:34,941 --> 00:22:37,741 -You're going up there. -Thanks. 188 00:23:12,021 --> 00:23:14,421 The cell door must be open. 189 00:23:15,701 --> 00:23:18,741 He hangs himself can't we shoot that bastard. 190 00:23:31,661 --> 00:23:33,381 Excuse. 191 00:23:37,661 --> 00:23:43,501 Good day, my name is Peder Olsen. I am a hospital... I am a priest. 192 00:23:49,381 --> 00:23:51,461 I asked for Berggrav. 193 00:23:52,661 --> 00:23:55,701 Unfortunately, he was inappropriate. 194 00:23:56,621 --> 00:23:59,221 "Unwell"? Yes, you. 195 00:23:59,301 --> 00:24:05,821 - I have the New Testament with me. -Thanks. I got one of the former. 196 00:24:05,901 --> 00:24:08,901 - But thanks anyway. - Well, you got it. 197 00:24:10,941 --> 00:24:14,021 But it can never be too much of a good thing? 198 00:24:16,461 --> 00:24:21,341 - It was a joke. Excuse. -You come in here and joke? 199 00:24:28,781 --> 00:24:33,981 I don't want to be rude... Was your name Olsen? 200 00:24:35,701 --> 00:24:38,941 But I don't need a soul saver. 201 00:24:39,941 --> 00:24:44,021 - But you wanted to talk to Berggrav? -Yes, and you are not him. 202 00:24:44,101 --> 00:24:47,861 No, I'm here as a representative of the church. 203 00:24:47,941 --> 00:24:53,661 There are many in your situation who wants to talk to someone. 204 00:24:53,741 --> 00:25:00,141 Maybe I can help you to sort out the thoughts a bit and find peace. 205 00:25:00,221 --> 00:25:04,101 -Find peace? - If you wish. 206 00:25:04,181 --> 00:25:08,181 No, thanks. Do you know why? I am an innocent man. 207 00:25:08,261 --> 00:25:12,781 I have nothing uncountable neither with the church, God, nor the nation. 208 00:25:12,861 --> 00:25:16,101 Would you like to greet Berggrav from me and say- 209 00:25:16,181 --> 00:25:21,301 - that I wanted to talk to him about the trial, not about my soul? 210 00:25:21,381 --> 00:25:24,341 I would really appreciate that. 211 00:25:47,261 --> 00:25:53,141 Sorry, but do you know the story of the publican and the Pharisee? 212 00:25:54,981 --> 00:25:58,781 Luke 18:9-14. Even the smallest children know it. 213 00:25:58,861 --> 00:26:01,301 Is the message workable? 214 00:26:02,301 --> 00:26:07,501 It's about being humble and to admit their mistakes. 215 00:26:09,301 --> 00:26:12,941 The Pharisee, the orthodox, looking down at the publican. 216 00:26:13,021 --> 00:26:18,341 He's just a debt collector. An ordinary man with a dirty job. 217 00:26:18,421 --> 00:26:22,461 “God, I thank you that I am not like other people"- 218 00:26:22,581 --> 00:26:28,061 -"robbers, criminals, adulterers, or like that publican." 219 00:26:28,941 --> 00:26:34,461 Exactly that. The Pharisee boasts how virtuous he is, while the publican… 220 00:26:34,581 --> 00:26:39,661 Beats his chest and says: "God, be merciful to me, a sinner." 221 00:26:41,061 --> 00:26:43,501 And what did the publican mean by that? 222 00:26:43,621 --> 00:26:46,661 - Are you asking me about that? -Yes. 223 00:26:47,581 --> 00:26:51,181 I thought you were the priest. 224 00:26:51,261 --> 00:26:56,621 The point is not just that the publican asking God for forgiveness for his sins. 225 00:26:56,701 --> 00:26:59,821 Nor does he take forgiveness for granted. 226 00:27:01,341 --> 00:27:07,341 He does the most difficult thing, he takes responsibility for what he has done. He regrets it. 227 00:27:07,421 --> 00:27:12,621 He confesses it before God. 228 00:27:12,701 --> 00:27:15,101 And therefore he is forgiven. 229 00:27:15,181 --> 00:27:20,741 That's why it's the publican who is closest to God of the two. 230 00:27:20,821 --> 00:27:25,661 And then the question is: Which of us two do you mean- 231 00:27:25,741 --> 00:27:28,901 -is the Pharisee, and who is the publican? 232 00:27:31,581 --> 00:27:35,821 -What do you think? - I think you have been given a task. 233 00:27:35,901 --> 00:27:42,381 A mission from the Venerable Mountain Grave, who does not condescend to come self- 234 00:27:42,461 --> 00:27:46,021 - to demand repentance from me. Isn't that so? 235 00:27:46,101 --> 00:27:50,581 Because you and the church should be able to wash your conscience clean. 236 00:27:50,661 --> 00:27:54,021 That, if anything, is arrogance worthy of a Pharisee! 237 00:27:54,101 --> 00:27:58,821 But I have no regrets and will not admit. 238 00:27:58,901 --> 00:28:05,021 Neither for you nor your Sunday school theology if you drag me through Calvary! 239 00:28:06,941 --> 00:28:09,621 Everyone has something to be accountable for, right? 240 00:28:09,701 --> 00:28:11,621 Then see! 241 00:28:12,341 --> 00:28:16,181 What does the pastor have to confess?! 242 00:28:19,141 --> 00:28:22,501 Now we are not here to talk about me. 243 00:28:22,621 --> 00:28:27,141 Now you must excuse me. I have to work. 244 00:28:28,421 --> 00:28:32,501 The Pharisees were incidentally very scribes. 245 00:28:36,861 --> 00:28:41,941 It is the history books that have given them a bad and undeserved reputation. 246 00:28:42,021 --> 00:28:45,101 They were idealists, just like you, Olsen. 247 00:28:52,381 --> 00:28:55,181 Yes, it went really well! 248 00:29:17,181 --> 00:29:18,661 Peter! 249 00:29:18,741 --> 00:29:22,941 - Sorry for disturbing the work. - It fits great. 250 00:29:23,021 --> 00:29:26,501 I was just going to have lunch. We go in. 251 00:29:26,621 --> 00:29:28,661 Get to see the access card. 252 00:29:33,781 --> 00:29:36,981 -Take it easy. - They must be lifted! 253 00:29:37,061 --> 00:29:39,781 It boils a little under the surface. 254 00:29:39,861 --> 00:29:44,421 What's it like in here? now that everything has been turned upside down? 255 00:29:45,141 --> 00:29:48,461 Now that the jailers have become prisoners, you mean? 256 00:29:50,421 --> 00:29:52,581 There is less paperwork. 257 00:29:52,661 --> 00:29:58,981 And it's nice not to have SS with in the cell when I work. 258 00:30:11,021 --> 00:30:14,181 -It's Quisling, isn't it? -Huh? 259 00:30:17,821 --> 00:30:20,981 Of course. He asked you first. 260 00:30:27,781 --> 00:30:30,461 Yes, I couldn't. 261 00:30:32,781 --> 00:30:37,901 Not after four years of pastoral care for the condemned in here. 262 00:30:39,141 --> 00:30:45,421 I have contact with the families those who were executed by the Germans here. 263 00:30:47,501 --> 00:30:50,981 For me it was... It didn't feel right. 264 00:30:52,021 --> 00:30:57,221 -So I recommended you. -Should I thank you for that? 265 00:30:59,621 --> 00:31:02,621 I knew you were the best. 266 00:31:02,701 --> 00:31:06,861 I have no experience of criminals or death row inmates. 267 00:31:08,821 --> 00:31:11,941 I tried the publican and the Pharisee. 268 00:31:14,701 --> 00:31:21,301 I think I offended him. He is, after all, the son of a fourth-generation priest. 269 00:31:22,661 --> 00:31:25,981 So he was completely…became very… 270 00:31:26,621 --> 00:31:30,981 You told me once that pastoral care is just a conversation. 271 00:31:31,061 --> 00:31:36,261 - It should go both ways. -I don't think Quisling agrees with that. 272 00:31:41,101 --> 00:31:45,661 Hear what he has to say. Keep the conversation going. 273 00:31:47,341 --> 00:31:53,141 If it doesn't work you threaten with a bone crusher or a baton. 274 00:32:19,341 --> 00:32:23,821 Every man can leave this battle... 275 00:32:25,461 --> 00:32:27,661 ...with a clear conscience. 276 00:32:49,701 --> 00:32:55,381 What a nice work. Think she could do this in the dark scrub. 277 00:32:56,981 --> 00:33:00,341 It was nice that you gave them yarn and knitting needles. 278 00:33:00,421 --> 00:33:04,621 - It certainly calmed the nerves. - I don't know that. 279 00:33:05,661 --> 00:33:10,621 We didn't ask. Took us no time to get to know them. 280 00:33:16,181 --> 00:33:21,021 At least we gave them a hiding place. We did everything we could. 281 00:33:24,461 --> 00:33:28,381 These labor camps in Germany as it is written about. 282 00:33:29,901 --> 00:33:32,781 There is talk of several thousand dead. 283 00:33:32,861 --> 00:33:38,021 We don't know they ended up there. There were two elderly people. 284 00:33:38,101 --> 00:33:41,461 What would they do in a labor camp? 285 00:33:41,581 --> 00:33:47,621 -They were probably interned, don't you think? -Do you think they took age into account? 286 00:33:48,621 --> 00:33:52,101 The Red Cross gets people home all the time. 287 00:33:52,181 --> 00:33:56,901 I just think it takes time to get an overview. 288 00:33:59,501 --> 00:34:04,221 -Where do you get all that optimism from? -You... 289 00:34:06,101 --> 00:34:07,661 Heidi. 290 00:34:09,141 --> 00:34:11,740 I have a good friend up there. 291 00:34:13,141 --> 00:34:15,141 Do you never doubt? 292 00:34:16,981 --> 00:34:19,101 I choose to believe. 293 00:34:20,461 --> 00:34:22,381 We have to. 294 00:34:57,021 --> 00:34:59,501 Mr. Quisling? 295 00:34:59,621 --> 00:35:01,941 I didn't mean to disturb. 296 00:35:06,421 --> 00:35:11,861 -Then it was the two of us again. - I thought I was clear last time. 297 00:35:13,301 --> 00:35:17,181 We certainly got off to a bad start, I regret it. 298 00:35:21,661 --> 00:35:27,861 My wife has baked serina cookies. The diet here might be a bit one-sided. 299 00:35:27,941 --> 00:35:32,941 There is nothing wrong with the food. Herring and potatoes, it's good home cooking. 300 00:35:35,941 --> 00:35:38,941 And otherwise? Are you treated well? 301 00:35:39,021 --> 00:35:42,221 - Yes, then. Just fine. -Yes. 302 00:35:46,181 --> 00:35:48,381 You look a little pale. 303 00:35:56,141 --> 00:35:58,781 Just take it for yourself. 304 00:36:02,021 --> 00:36:04,461 Are you trying to be my friend? 305 00:36:07,461 --> 00:36:13,221 Judging by the mood out there so there isn't much of that stuff. 306 00:36:14,381 --> 00:36:17,381 -You're joking again. -Yes. 307 00:36:24,261 --> 00:36:26,421 Did you get to meet your wife? 308 00:36:28,101 --> 00:36:33,381 - Not since I got caught. - It must feel difficult. 309 00:36:33,461 --> 00:36:37,581 I can stand it. It's her I'm worried about. 310 00:36:38,461 --> 00:36:43,981 If I hadn't been allowed to talk to my wife, Heidi, I must have gone completely crazy. 311 00:36:44,901 --> 00:36:50,061 -Huh? I am at my wits end. - Yes, I am not claiming anything else. 312 00:36:53,141 --> 00:36:59,941 The psychiatrists are serious that everyone in Nasjonal Samling, exactly everyone- 313 00:37:00,021 --> 00:37:04,741 -is permanently mentally retarded, or at least weak. 314 00:37:06,941 --> 00:37:13,941 The so-called investigators want me to admit that I am some kind of fortune seeker. 315 00:37:14,021 --> 00:37:19,661 A spineless Peer Gynt figure who have only worked for their own gain. 316 00:37:19,741 --> 00:37:21,821 But you don't have that. 317 00:37:21,901 --> 00:37:26,421 I have fought for my country for five long years. 318 00:37:28,141 --> 00:37:29,701 Day and night. 319 00:37:33,021 --> 00:37:38,941 -You look at. You don't believe me. - Well, I think you mean what you say. 320 00:37:41,501 --> 00:37:47,301 But you got too some benefits of the occupation? 321 00:37:47,381 --> 00:37:50,941 You think I fought for medals. 322 00:37:51,021 --> 00:37:55,221 Titles, salutes and other nonsense! 323 00:37:55,301 --> 00:38:01,661 The weak man's armor. I could couldn't have cared less, ask my wife. 324 00:38:01,741 --> 00:38:07,461 I have acted according to my convictions and I'm not ashamed. 325 00:38:12,381 --> 00:38:14,181 May I sit down? 326 00:38:29,821 --> 00:38:32,501 You met Hitler, didn't you? 327 00:38:35,901 --> 00:38:37,301 What do you mean? 328 00:38:39,221 --> 00:38:43,621 What was he like? As a person? 329 00:38:43,701 --> 00:38:45,901 He was passionate. 330 00:38:47,701 --> 00:38:52,741 You can say what you want about the result, but he was a man who believed in something. 331 00:38:52,821 --> 00:38:57,621 - You can't say that about everyone. -Is there something you admire? 332 00:38:59,061 --> 00:39:02,101 Believe? Of course. 333 00:39:02,181 --> 00:39:06,741 - But I myself value certainty higher. -Certainty? 334 00:39:06,821 --> 00:39:12,621 One cannot found, as Hitler did, his politics on faith. 335 00:39:12,701 --> 00:39:17,581 You have to know. Take the time to find sources. 336 00:39:17,661 --> 00:39:19,461 Know! 337 00:39:21,221 --> 00:39:25,021 All my life I have worked on my philosophy. 338 00:39:25,101 --> 00:39:29,501 Universalism. The real truth. 339 00:39:30,741 --> 00:39:35,941 I have given myself the task to light a candle for humanity. 340 00:39:36,021 --> 00:39:38,941 To find the true outlook on life. 341 00:39:39,021 --> 00:39:43,381 In accordance with both science and experience. 342 00:39:44,581 --> 00:39:47,821 I don't expect you to… 343 00:39:49,821 --> 00:39:54,341 ...a simple prison priest, should be able to understand it. 344 00:39:55,141 --> 00:39:59,101 It sure is interesting with this universalism. 345 00:40:00,261 --> 00:40:05,741 But what we should really strive for are the words and deeds of Christ. 346 00:40:07,461 --> 00:40:08,861 The love. 347 00:40:09,461 --> 00:40:13,021 Universalism is much bigger. It treats… 348 00:40:13,101 --> 00:40:16,781 Mr. Quisling. Bigger than love? 349 00:40:17,861 --> 00:40:19,941 What is greater than love? 350 00:40:38,261 --> 00:40:41,661 Can the pastor greet my wife, Maria? 351 00:40:42,861 --> 00:40:45,301 Just make sure she's okay. 352 00:40:46,901 --> 00:40:48,621 Of course. 353 00:40:51,341 --> 00:40:53,221 Yes please. 354 00:40:57,381 --> 00:41:02,461 Could you please bring more writing paper? It's starting to run out. 355 00:41:03,621 --> 00:41:06,061 Until the next time you come. 356 00:41:15,581 --> 00:41:17,261 See you then. 357 00:41:46,501 --> 00:41:48,941 - Go ahead. -Thank you. 358 00:41:50,901 --> 00:41:52,941 Is everything as it should be? 359 00:41:54,341 --> 00:41:57,661 -Have you made him apologize yet? -Huh? 360 00:41:59,421 --> 00:42:03,621 Did you get him to apologize? Does he regret it? 361 00:43:23,221 --> 00:43:27,941 That's all I got to bring. It's my whole life now. 362 00:43:28,021 --> 00:43:30,181 It must be a change. 363 00:43:30,261 --> 00:43:35,021 If it hadn't been for Mrs. Prytz apartment I had been standing on the street. 364 00:43:38,741 --> 00:43:44,501 -How is he? -According to the circumstances, he is doing well. 365 00:43:49,021 --> 00:43:53,141 -Excuse. Do you want? -No, thanks. I don't drink. 366 00:43:56,101 --> 00:44:01,461 Is there something you want to say to him? I can say a greeting, if you want. 367 00:44:03,261 --> 00:44:07,221 Tell me I'm fine. That I am strong. 368 00:44:08,661 --> 00:44:11,101 Strong and optimistic. 369 00:44:18,501 --> 00:44:21,301 I am not interested in politics. 370 00:44:23,061 --> 00:44:25,221 So drink with me. 371 00:44:31,621 --> 00:44:33,421 How did you meet? 372 00:44:34,381 --> 00:44:38,861 -What have you heard? - No, I'm just asking. 373 00:44:43,901 --> 00:44:47,981 We met in Ukraine. My homeland. 374 00:44:48,061 --> 00:44:51,941 He was very famous. "Captain Quisling." 375 00:44:52,021 --> 00:44:56,701 He saved thousands of lives during the great famine. Did you know that? 376 00:44:57,621 --> 00:44:58,941 No. 377 00:45:12,021 --> 00:45:13,421 See. 378 00:45:15,901 --> 00:45:17,501 See here. 379 00:45:23,461 --> 00:45:25,261 Ukraine. 380 00:45:30,261 --> 00:45:31,981 Russia. 381 00:45:34,821 --> 00:45:38,261 Thousands of. Jews too. 382 00:45:44,461 --> 00:45:48,381 - Did he work for Nansen? - Nansen... 383 00:45:48,981 --> 00:45:52,181 Nansen then got no shit under his nails. 384 00:45:53,301 --> 00:45:55,341 But Vidkun... 385 00:45:58,021 --> 00:46:01,781 I saw him for the first time through the office window. 386 00:46:01,861 --> 00:46:07,661 I understood it at once. He was capable of anything. 387 00:46:09,021 --> 00:46:11,261 He would be my destiny. 388 00:46:12,621 --> 00:46:15,981 I left everything for him. My mother... 389 00:46:33,821 --> 00:46:37,661 THE SS VICTIMS WAS BURIED IN THE TRANDUM FOREST 390 00:46:37,741 --> 00:46:39,301 Hello. 391 00:46:40,141 --> 00:46:43,861 - I almost started to worry. -So? 392 00:46:43,941 --> 00:46:46,941 -Are you hungry? -Yes. 393 00:46:48,101 --> 00:46:51,021 - I saved some for you. -Thanks. 394 00:46:56,501 --> 00:46:59,741 -Have you been drinking alcohol? - Just half a glass. 395 00:46:59,821 --> 00:47:02,821 A little celebration at the hospital. 396 00:47:02,901 --> 00:47:08,261 - With the deaconesses? - No, a peace toast with one of the doctors. 397 00:47:08,341 --> 00:47:12,981 -A peace toast? -Yes. It's not the end of the world, is it? 398 00:47:16,021 --> 00:47:18,101 I was at the hospital. 399 00:47:30,101 --> 00:47:32,501 Can't I know where I'm going? 400 00:47:36,501 --> 00:47:39,421 I have to know where we're going, right? 401 00:49:34,461 --> 00:49:39,861 -They can't be Norwegian. -As Norwegian as you and me. 402 00:49:39,941 --> 00:49:44,701 This was murder. On defenseless people, Mr. Quisling. 403 00:49:47,021 --> 00:49:50,621 It is part of what the charges against you are based on. 404 00:49:53,501 --> 00:49:57,661 -How many have we found here? - Six, so far. 405 00:49:58,661 --> 00:50:03,181 -And over there? -Eight, we think. It's hard to say. 406 00:50:19,181 --> 00:50:21,021 Riisnæs? 407 00:50:22,661 --> 00:50:24,341 Führer? 408 00:51:35,581 --> 00:51:37,061 Arvid? 409 00:51:38,061 --> 00:51:39,741 Hello? 410 00:51:41,901 --> 00:51:44,621 Can you turn off the light, please? 411 00:51:48,381 --> 00:51:49,821 Thanks. 412 00:51:53,301 --> 00:51:57,381 - Can't you sleep? - No, it's... 413 00:51:59,461 --> 00:52:01,101 ...the lamp that... 414 00:52:12,181 --> 00:52:15,781 Shall I tell you why you can't sleep? 415 00:52:15,861 --> 00:52:21,941 It's haunted here. The boys they murdered on Trandum. 416 00:52:24,301 --> 00:52:25,861 Hear. 417 00:52:27,701 --> 00:52:29,461 Do you hear? 418 00:52:38,701 --> 00:52:40,781 It's my brother. 419 00:52:58,901 --> 00:53:01,021 They are coming. 420 00:53:41,341 --> 00:53:46,621 Vidkun... 421 00:53:51,701 --> 00:53:57,301 Vidkun... 422 00:54:45,501 --> 00:54:50,741 The trial will begin soon. You will be taken to Akershus prison. 423 00:54:51,741 --> 00:54:53,221 Yes. 424 00:55:11,861 --> 00:55:13,621 One moment. 425 00:55:14,621 --> 00:55:19,461 Henrik Bergh, Mr Quisling's lawyer. Why didn't anyone say he was going to be moved? 426 00:55:19,581 --> 00:55:23,501 - The safety. It is closer to the court. - I do not accept this. 427 00:55:23,621 --> 00:55:28,621 My client is in poor health, and it is certainly both cold and damp in there. 428 00:55:28,701 --> 00:55:33,901 - It's going well, Bergh. -Can I have a moment with my client? 429 00:55:35,501 --> 00:55:39,621 -Can I have a moment with my client? - Go ahead. 430 00:55:48,861 --> 00:55:52,221 - It's only for a few weeks. -Yes. 431 00:55:52,301 --> 00:55:56,661 The psychiatrists have decided that you are accountable. 432 00:55:56,741 --> 00:55:58,381 Of course. 433 00:55:58,461 --> 00:56:02,181 But it has not been implemented some thorough evaluation. 434 00:56:02,261 --> 00:56:07,381 The decision was made in advance. I think we should appeal. 435 00:56:07,461 --> 00:56:10,381 -Why that? -Everything has to go right. 436 00:56:12,581 --> 00:56:16,021 Do you understand that you risk the death penalty? 437 00:56:17,141 --> 00:56:23,701 It is in your interest to argue that sometimes you couldn't think clearly. 438 00:56:23,781 --> 00:56:27,261 But it wasn't like that. I could think clearly. 439 00:56:27,341 --> 00:56:29,341 I understand that. 440 00:56:29,421 --> 00:56:35,421 But the distance between your reality perception and the court's is a problem. 441 00:56:35,501 --> 00:56:40,381 Yeah, so insanity is a better defense than the truth? 442 00:56:40,461 --> 00:56:45,141 I based my decisions on my competence. 443 00:56:45,221 --> 00:56:49,581 To my knowledge and my strategic assessments. 444 00:56:49,661 --> 00:56:53,341 You must be able to get the right to understand it? 445 00:56:53,421 --> 00:56:56,981 It's your job! Satan! 446 00:56:57,061 --> 00:57:03,741 And besides, I'm in excellent shape form! Never felt stronger! 447 00:57:35,741 --> 00:57:37,501 No touch. 448 00:57:40,261 --> 00:57:41,661 No... 449 00:57:44,341 --> 00:57:46,701 You look fine. 450 00:57:49,701 --> 00:57:54,821 You have to get Bergh to let me testify. Why won't he let me… 451 00:57:54,901 --> 00:57:59,421 It was my decision. I don't want to put you through that. 452 00:58:08,981 --> 00:58:12,021 No touch! That's what I said. 453 00:58:16,341 --> 00:58:19,421 - She doesn't listen. - Yes, you said that. 454 00:58:59,901 --> 00:59:01,941 Your comrade is here. 455 00:59:05,181 --> 00:59:07,061 Is that you? 456 00:59:08,661 --> 00:59:13,181 - Are you going to shave me? - No, it isn't. 457 00:59:14,181 --> 00:59:18,061 I just wanted to wish you the best of luck today. 458 00:59:18,141 --> 00:59:21,261 Because it is a big day. 459 00:59:26,701 --> 00:59:32,021 -I look like a lazzaron. -Not at all. It's a nice suit. 460 00:59:34,381 --> 00:59:37,581 Tell me, do you think I'm crazy too? 461 00:59:38,501 --> 00:59:44,461 You actually seem remarkably healthy, Mr. Quisling. Despite the situation. 462 01:00:07,701 --> 01:00:10,261 Good day. Fine. Pass. 463 01:01:45,981 --> 01:01:47,861 The court convenes. 464 01:01:48,861 --> 01:01:52,021 Vidkun Abraham Quisling. 465 01:01:53,701 --> 01:01:58,421 Charges have been filed by public prosecutor Annæus Schjødt- 466 01:01:58,501 --> 01:02:01,061 -by order of the Chancellor of Justice. 467 01:02:01,901 --> 01:02:06,501 It reads: "Major Vidkun Abraham Quisling"- 468 01:02:06,621 --> 01:02:11,141 -"born 18 July 1887, is hereby prosecuted at Eidsivating's Court of Appeal"- 469 01:02:11,221 --> 01:02:14,061 -"for violations of the following regulations:" 470 01:02:14,141 --> 01:02:19,021 “To have tried to hand over Norwegian or allied troops to the enemy." 471 01:02:19,741 --> 01:02:25,101 “Having attempted to surrender fortifications or other defensive posts to the enemy"- 472 01:02:25,181 --> 01:02:28,221 -"or destroy or render them harmless." 473 01:02:28,301 --> 01:02:32,941 “Having misled Norwegian or allies men of war to go over to the enemy"- 474 01:02:33,021 --> 01:02:36,661 -"or incited them to mutiny or other infidelity." 475 01:02:37,341 --> 01:02:39,181 Can the accused get up? 476 01:02:42,581 --> 01:02:48,781 Do you plead guilty? on one, several or all charges? 477 01:02:48,861 --> 01:02:52,101 I plead not guilty. 478 01:02:54,901 --> 01:02:57,261 On all points. 479 01:03:02,301 --> 01:03:05,261 The only thing I wanted- 480 01:03:05,341 --> 01:03:09,301 -was to protect my people from Bolshevism. 481 01:03:10,621 --> 01:03:13,061 Yes, you were in Russia. 482 01:03:14,141 --> 01:03:19,261 My beloved Russia changed. Turned into hell on earth. 483 01:03:19,341 --> 01:03:21,221 People starved. 484 01:03:23,701 --> 01:03:25,381 Mothers... 485 01:03:26,821 --> 01:03:29,021 ...for their own children. 486 01:03:30,461 --> 01:03:34,661 It was a betrayal, a betrayal of their own people. 487 01:03:35,981 --> 01:03:42,141 And here at home sat so called responsible politicians and applauded. 488 01:03:42,221 --> 01:03:44,981 It spread like a cancer. 489 01:03:45,061 --> 01:03:48,461 I saw it as my calling to stop it. 490 01:03:49,621 --> 01:03:52,861 -You saw it as a calling? -Yes. 491 01:03:55,421 --> 01:03:58,421 As a priest you should understand what I mean. 492 01:04:00,461 --> 01:04:03,421 It's not quite the same thing. 493 01:04:06,261 --> 01:04:08,021 Why not? 494 01:04:10,181 --> 01:04:12,981 It was an assignment from God. 495 01:04:14,581 --> 01:04:17,701 You believe you are called by God? 496 01:04:24,581 --> 01:04:26,461 The prosecution can prove- 497 01:04:26,581 --> 01:04:31,381 - that the accused pleaded guilty to treason before 9 April 1940. 498 01:04:31,461 --> 01:04:34,141 He conspired with Hitler- 499 01:04:34,221 --> 01:04:37,421 -his foreign policy adviser Rosenberg- 500 01:04:37,501 --> 01:04:41,061 -and Germany's Grand Admiral Raeder. 501 01:04:42,861 --> 01:04:49,101 The plan was to overthrow the government with promise that the king would accept it. 502 01:04:49,181 --> 01:04:54,861 The coup d'état on April 9 was part of a plan motivated by cynical opportunism. 503 01:04:54,941 --> 01:04:59,621 As a legislator during the years of occupation was he guilty of oppression- 504 01:04:59,701 --> 01:05:03,061 -censorship, dictatorship and Führerprinciple. 505 01:05:04,661 --> 01:05:08,941 He should also be held accountable for the murder of police secretary Eilifsen- 506 01:05:09,021 --> 01:05:14,221 - who was sentenced to death under the defendant's unjust law. 507 01:05:14,301 --> 01:05:19,581 The same can be said of the fourteen Norwegians patriots who were executed in reprisal 508 01:05:19,661 --> 01:05:24,021 - for the liquidation by state police chief Marthinsen in 1944. 509 01:05:27,341 --> 01:05:30,581 Quisling's responsibility for the fate of the Norwegian Jews 510 01:05:30,661 --> 01:05:34,581 -also appears to be larger than first assumed. 511 01:05:34,661 --> 01:05:40,581 Finally, I want to do the dish attention to the charges of theft- 512 01:05:40,661 --> 01:05:44,341 -embezzlement, fraud and faithlessness. 513 01:05:46,021 --> 01:05:51,221 The accused believes that it is about the head of state's right of disposition. 514 01:05:52,261 --> 01:05:58,181 To that we would like to reply that Vidkun Quisling has never been head of state in Norway- 515 01:05:58,261 --> 01:06:00,501 -according to Norwegian law and law. 516 01:06:01,101 --> 01:06:04,141 Do you want to have a say? 517 01:06:04,221 --> 01:06:07,781 For five years I fought for Norwegian interests- 518 01:06:07,861 --> 01:06:12,061 -for the Norwegian people, Norwegian values, Norwegian neutrality- 519 01:06:12,141 --> 01:06:18,781 -caught between the Germans' vile opinions, and Terboven's swine. 520 01:06:18,861 --> 01:06:24,661 And then Nygaardsvold, on the other side, who encouraged good Norwegians to terror. 521 01:06:27,021 --> 01:06:29,821 Trandum was terrible- 522 01:06:29,901 --> 01:06:34,701 -but no one should have died if only people would cooperate! 523 01:06:34,781 --> 01:06:38,301 But you signed the death warrants. 524 01:06:38,381 --> 01:06:41,141 You could have pardoned people. 525 01:06:43,221 --> 01:06:48,181 Such are the conditions of war, the cruelty of war. 526 01:06:48,261 --> 01:06:52,421 You have to give the Germans something. Save ten and just… 527 01:06:53,501 --> 01:06:55,221 ...sacrifice one. 528 01:06:56,581 --> 01:06:59,181 So it was a kind of cow trade? 529 01:07:05,301 --> 01:07:07,261 Call it what you will. 530 01:07:15,181 --> 01:07:20,061 It's no secret that I considered that England threatened Norwegian neutrality. 531 01:07:20,141 --> 01:07:26,261 It had resulted in a German invasion with subsequent carnage on Norwegian soil. 532 01:07:27,581 --> 01:07:31,021 I wanted Norway to escape The fate of Poland. 533 01:07:32,861 --> 01:07:34,781 I am Norway's savior. 534 01:07:36,301 --> 01:07:40,501 You don't understand it now, but in the future maybe you will. 535 01:07:40,621 --> 01:07:44,621 But how could the Germans save us without occupation? 536 01:07:44,701 --> 01:07:49,501 The idea was a peace operation with Hitler's blessing. 537 01:07:49,621 --> 01:07:53,181 He wanted to save Norway's neutrality. 538 01:07:53,261 --> 01:07:59,901 To save Norway you wanted Germany would England appear and occupy us? 539 01:07:59,981 --> 01:08:03,461 - No, I left that to fate. -Fate? 540 01:08:03,581 --> 01:08:08,661 Yes, it was fate that did it that I became the man who saved Norway? 541 01:08:09,941 --> 01:08:12,021 This is not just my thing. 542 01:08:12,101 --> 01:08:17,021 It is the entire Norwegian population's business, the future will show. 543 01:08:17,101 --> 01:08:20,141 No one can take away my faith in my cause! 544 01:08:21,221 --> 01:08:25,380 I know I have saved both Norway and the Nordics! 545 01:08:26,300 --> 01:08:31,061 We will get nowhere without you constantly repeating that you are a savior. 546 01:08:31,141 --> 01:08:36,101 Mr. Chairman, may we ask for a short break? 547 01:08:41,300 --> 01:08:46,101 To be completely honest, I think so that it is difficult to understand him. 548 01:08:47,221 --> 01:08:49,861 Nobody knows my husband. 549 01:08:50,500 --> 01:08:52,021 Not? 550 01:08:57,181 --> 01:09:00,941 Does the pastor have a duty of confidentiality? 551 01:09:01,021 --> 01:09:02,741 Yes. 552 01:09:09,741 --> 01:09:12,460 - We are not married. -Huh? 553 01:09:12,581 --> 01:09:18,061 Not on paper. Vidkun was married with another when he met me. 554 01:09:19,981 --> 01:09:23,701 Don't look at me like that. I knew nothing. 555 01:09:23,781 --> 01:09:27,101 -What happened? -She refused to divorce. 556 01:09:27,181 --> 01:09:30,340 So of course no one wanted to marry us. 557 01:09:30,420 --> 01:09:36,380 We tried many places. In Russia, at the legation in Paris. 558 01:09:36,460 --> 01:09:38,661 In Norway she was... 559 01:09:40,300 --> 01:09:43,380 ...already presented to the family. 560 01:09:43,460 --> 01:09:48,420 - It was disgusting. -Yet you became a couple. 561 01:09:50,941 --> 01:09:54,981 Vidkun thought we could live together all three. 562 01:09:55,061 --> 01:09:59,141 We could raise her as our foster daughter. 563 01:10:00,421 --> 01:10:03,781 The woman he was already married to? 564 01:10:03,861 --> 01:10:08,141 She was just a child, seventeen years old. Way too young for him. 565 01:10:08,221 --> 01:10:11,021 And you accepted that? 566 01:10:14,821 --> 01:10:16,901 I was in love. 567 01:10:18,301 --> 01:10:22,741 But it didn't work. He sent her to Paris. 568 01:10:22,821 --> 01:10:26,061 What did his family say about it? 569 01:10:28,021 --> 01:10:31,301 He explained that it was a formality. 570 01:10:32,901 --> 01:10:36,021 - He has to save her. - He betrayed her. 571 01:10:36,101 --> 01:10:41,461 Russia was hell at that time. He got her out. 572 01:10:42,741 --> 01:10:47,661 Yes. So he cheated on his wife and called it a rescue? 573 01:10:48,701 --> 01:10:51,981 That is exactly what he is doing now with Norway. 574 01:10:59,941 --> 01:11:03,741 You knew Mr. Quisling during your school days? 575 01:11:03,821 --> 01:11:07,061 Yes, we were close friends in high school. 576 01:11:08,181 --> 01:11:12,021 -What was your impression of him? -Very good. 577 01:11:13,061 --> 01:11:18,181 I have the best impression of him and his personality. 578 01:11:18,261 --> 01:11:21,461 His faithful friendship. 579 01:11:21,581 --> 01:11:27,501 He was good at school, had high learning ability. 580 01:11:28,901 --> 01:11:33,461 He had interests which boys of that age do not usually have. 581 01:11:33,581 --> 01:11:36,301 He was particularly good at mathematics. 582 01:11:36,381 --> 01:11:42,021 And he was kind. Happy to help us with homework. 583 01:11:43,861 --> 01:11:46,701 We all looked up to him. 584 01:11:46,781 --> 01:11:50,421 -A good friend, then. - I think so. 585 01:11:50,501 --> 01:11:55,381 I speak for all of us schoolmates from that time. 586 01:11:56,661 --> 01:12:01,581 But there is one thing, a character trait- 587 01:12:01,661 --> 01:12:04,661 -which I think I want to highlight- 588 01:12:04,741 --> 01:12:08,581 -and which might be of interest the psychologist. 589 01:12:08,661 --> 01:12:13,261 Basically Vidkun was very shy. 590 01:12:13,341 --> 01:12:16,381 So much so that he probably suffered from it. 591 01:12:18,221 --> 01:12:24,701 He was often alone and had clear inferiority complex- 592 01:12:24,781 --> 01:12:28,261 -even though he was a very knowledgeable person. 593 01:12:28,341 --> 01:12:33,181 Together with us was he natural. 594 01:12:33,261 --> 01:12:39,421 But together with strangers he was very closed and withdrawn. 595 01:12:39,501 --> 01:12:42,021 Alone, I would say. 596 01:12:47,341 --> 01:12:50,781 -I turned it to my advantage. -Your advantage? 597 01:12:50,861 --> 01:12:54,101 Yes, I decided to be the best. 598 01:12:54,181 --> 01:12:57,821 I didn't go to a party, didn't go out with girls. 599 01:12:57,901 --> 01:13:02,421 So I also graduated with the best grades in the school's history. 600 01:13:04,261 --> 01:13:10,501 So you opted out of friends to be able to beat them? 601 01:13:11,421 --> 01:13:16,661 Of course I had friends, but my other interests took more time. 602 01:13:17,901 --> 01:13:19,741 To be the best? 603 01:13:24,181 --> 01:13:26,781 - Are you laughing at me? -No. 604 01:13:26,861 --> 01:13:29,301 I understand what you are looking for. 605 01:13:31,781 --> 01:13:36,781 You're trying to put me on the spot. Claim that I have delusions of grandeur. 606 01:13:38,821 --> 01:13:43,461 What I have sacrificed, I have sacrificed for others, not for myself. 607 01:13:43,581 --> 01:13:48,781 As a priest, you surely understand what that is, to have something to fight for. 608 01:13:49,661 --> 01:13:51,741 To do good. 609 01:13:55,461 --> 01:14:01,261 Yes, maybe that. But now there are many who thinks that you have not done well. 610 01:14:03,661 --> 01:14:05,341 Of course. 611 01:14:08,861 --> 01:14:12,101 It is the victor who writes the history. 612 01:14:12,181 --> 01:14:18,181 The suffering doesn't get any less for that. Norway was a peaceful country that was attacked. 613 01:14:18,261 --> 01:14:22,661 A free people were forced into a dictatorship. Aren't you responsible for that? 614 01:14:22,741 --> 01:14:27,861 I took responsibility! I made sure it didn't became a bloodbath on Norwegian soil. 615 01:14:27,941 --> 01:14:32,581 Stalin stood at the border. When the Germans came we had no choice. 616 01:14:32,661 --> 01:14:37,021 - But a coup d'état? To overthrow the king... - They escaped! 617 01:14:38,581 --> 01:14:43,941 Everyone! They betrayed their people! Like frightened chickens! 618 01:14:45,661 --> 01:14:48,221 Someone had to take responsibility! 619 01:14:54,101 --> 01:14:58,901 Later I met him again, just before the outbreak of war. 620 01:14:58,981 --> 01:15:02,501 We had dinner together and it was nice. 621 01:15:02,621 --> 01:15:07,301 But then we started to discuss Norway's situation, and then everything changed. 622 01:15:08,821 --> 01:15:12,141 That's when I started to have doubts on his mind. 623 01:15:12,221 --> 01:15:14,981 Now he had possessed fantasies- 624 01:15:15,061 --> 01:15:21,701 -about armed communist forces around the country. 625 01:15:21,781 --> 01:15:27,821 Bolsheviks who were ready for revolution on a given signal. 626 01:15:27,901 --> 01:15:33,581 He alleged that a number of government members received money from Russia- 627 01:15:33,661 --> 01:15:37,621 -to finance the revolution in Norway. 628 01:15:40,981 --> 01:15:43,701 To be honest- 629 01:15:43,781 --> 01:15:47,941 -so I thought he had become completely insane. 630 01:15:48,021 --> 01:15:51,421 At least he had changed very much. 631 01:15:52,421 --> 01:15:54,221 Thanks. 632 01:15:54,821 --> 01:15:59,061 I followed my inner compass. 633 01:16:02,901 --> 01:16:09,741 Now they want to judge me for actions the consequences of which I could not foresee. 634 01:16:11,781 --> 01:16:16,621 Make me a scapegoat for this whole terrible war. 635 01:16:16,701 --> 01:16:19,741 But my intentions were good. 636 01:16:19,821 --> 01:16:21,581 Do you understand? 637 01:16:25,101 --> 01:16:26,461 Yes. 638 01:16:30,101 --> 01:16:35,821 Shouldn't that be included in the calculations? on the day of reckoning? 639 01:16:37,101 --> 01:16:40,181 That I thought I did what was right. 640 01:16:41,181 --> 01:16:43,421 What else could I do? 641 01:16:46,581 --> 01:16:48,621 What would you have done? 642 01:16:52,701 --> 01:16:54,941 I cannot know that. 643 01:16:59,221 --> 01:17:01,461 It's horrible... 644 01:17:03,181 --> 01:17:08,381 ...to accuse me to persecute the Jews. 645 01:17:08,461 --> 01:17:11,461 I who have done such a great humanitarian effort! 646 01:17:12,421 --> 01:17:17,821 I want to claim that I am the one who have helped the most Jews in this country. 647 01:17:17,901 --> 01:17:20,261 Excuse me, can you repeat that last one? 648 01:17:20,341 --> 01:17:25,461 You heard me: I am the one who helped most Jews in this country. 649 01:17:25,581 --> 01:17:31,181 And yet you have emphasized in speech and text that Judaism bears the blame for all evil. 650 01:17:31,261 --> 01:17:35,941 That "the Jewish troll" must be fought. 651 01:17:36,021 --> 01:17:41,061 What was your role in the deportation? of the Norwegian Jews, Mr. Quisling? 652 01:17:41,141 --> 01:17:45,181 - I didn't know anything. -You didn't know anything? 653 01:17:47,021 --> 01:17:52,061 You were responsible for the police, but knew not what assignment the police had been given? 654 01:17:52,141 --> 01:17:56,661 There was talk of sending them to Poland. I didn't know more. 655 01:17:56,741 --> 01:17:58,701 You must have known something. 656 01:17:58,781 --> 01:18:04,101 In questioning, you have said that you visited camps to which Jews were sent in Poland in 1942. 657 01:18:04,181 --> 01:18:08,581 Yes, they appeared as ordinary labor camps. Workplaces. 658 01:18:08,661 --> 01:18:13,461 There was nothing to complain about. There was nothing there that made an impression. 659 01:18:13,581 --> 01:18:17,741 So? Was there nothing there that made an impression? 660 01:18:19,101 --> 01:18:21,221 Who knows what he saw? 661 01:18:35,021 --> 01:18:36,461 Hello! 662 01:18:44,701 --> 01:18:46,301 Where are the children? 663 01:18:53,821 --> 01:18:55,181 Is something wrong? 664 01:18:58,181 --> 01:18:59,941 I pressed your pants. 665 01:19:01,621 --> 01:19:04,981 - Yeah? - I found the pass. 666 01:19:06,781 --> 01:19:09,021 To the prison. 667 01:19:16,301 --> 01:19:21,061 Heidi, I wanted to tell you, but... 668 01:19:21,981 --> 01:19:25,421 - The duty of confidentiality... -Don't bring it. 669 01:19:25,501 --> 01:19:30,021 You could have told who it was about. I mean, Quisling! 670 01:19:30,101 --> 01:19:34,781 It was out of consideration your and the children's safety. 671 01:19:34,861 --> 01:19:40,101 - Please, Peter. - Berggrav thought it was best that way. 672 01:19:40,181 --> 01:19:43,061 It is quite clear that Berggrav thought so. 673 01:19:43,141 --> 01:19:48,301 Of course the bishop doesn't think so that the little wife needs to know something. 674 01:19:50,861 --> 01:19:53,781 We usually talk to each other. 675 01:19:53,861 --> 01:19:58,301 - I have a duty as a priest. -And your duty to me? 676 01:20:14,461 --> 01:20:18,781 - I went to their apartment today. -Heidi... 677 01:20:18,861 --> 01:20:22,301 What would I do? The Red Cross knows nothing. 678 01:20:23,261 --> 01:20:27,741 Nothing but that they were sent away with the freighter. 679 01:20:31,021 --> 01:20:35,141 -I found the pictures in a chest of drawers. -Did you rummage through their stuff? 680 01:20:35,221 --> 01:20:38,421 I'm just trying to understand what happened. 681 01:20:38,501 --> 01:20:41,261 There is talk of organized murder. 682 01:20:43,221 --> 01:20:46,061 That people were gassed to death and thrown into mass graves. 683 01:20:46,141 --> 01:20:50,701 - We shouldn't believe all the rumours. -Why not? 684 01:20:50,781 --> 01:20:54,301 Everything we thought could never happen has happened. 685 01:20:55,381 --> 01:20:58,701 -And it was Quisling who let it happen. - You don't know that. 686 01:20:58,781 --> 01:21:02,181 -Are you defending him? - No, but he has not been convicted yet. 687 01:21:04,581 --> 01:21:10,381 You have to... The world is not so black and white as you try to paint it. 688 01:21:15,021 --> 01:21:19,021 And about Mr. and Mrs. Abrahamsen not coming back? 689 01:21:20,021 --> 01:21:22,341 I don't want to hear that kind of talk. 690 01:21:22,421 --> 01:21:26,021 Do you think God is punishing us? for what we did? 691 01:21:26,101 --> 01:21:27,941 Stop now! 692 01:21:30,141 --> 01:21:35,581 - I have to talk about it. -You have to let it go. We must move on. 693 01:21:39,581 --> 01:21:42,021 If they don't come back... 694 01:21:43,661 --> 01:21:47,621 -If we have sent them to their deaths... -They're coming back! 695 01:21:47,701 --> 01:21:52,021 These are labor camps, ordinary workplaces. Nothing else. 696 01:22:20,581 --> 01:22:24,661 Enter your full name and occupation, thanks. 697 01:22:24,741 --> 01:22:29,021 Leo Eitinger, born on 12 December 1912. 698 01:22:29,101 --> 01:22:33,621 Trained doctor and received a licentia practicandi in 1940. 699 01:22:34,581 --> 01:22:37,341 Then it's your witness, Schjødt. 700 01:22:37,421 --> 01:22:43,461 You worked as a doctor when you were arrested on May 16, 1942? 701 01:22:43,581 --> 01:22:49,901 -And you were arrested because you were Jewish? - I don't know, I wasn't questioned. 702 01:22:49,981 --> 01:22:53,141 -Where were you taken? - First to Molde. 703 01:22:53,221 --> 01:22:55,821 Then to Falstad and Bretvedt. 704 01:22:55,901 --> 01:23:01,101 And in February 1943 to Germany with the freighter Gotenland. 705 01:23:02,421 --> 01:23:05,381 From there we were taken to Auschwitz. 706 01:23:06,781 --> 01:23:10,861 -People of both sexes and of all ages? -Yes. 707 01:23:10,941 --> 01:23:17,381 The oldest was a man of 80 years, the youngest a child of one and a half. 708 01:23:18,781 --> 01:23:21,781 What happened when you got to Auschwitz? 709 01:23:22,701 --> 01:23:25,581 A few young girls were selected. 710 01:23:25,661 --> 01:23:31,901 All other women, young and old, was taken away by truck. 711 01:23:33,221 --> 01:23:37,061 It was only later that we found out what had happened. 712 01:23:39,021 --> 01:23:41,941 What had happened to the women and children? 713 01:23:42,981 --> 01:23:46,821 All women and children had been taken to gas chambers- 714 01:23:46,901 --> 01:23:52,341 -where they were killed with hydrogen cyanide and then cremated. 715 01:23:55,341 --> 01:23:59,381 -When was this? -1943. 716 01:23:59,461 --> 01:24:01,461 How did it happen? 717 01:24:05,181 --> 01:24:10,661 In the beginning, the gas chambers were primitive. 718 01:24:10,741 --> 01:24:15,341 An ordinary barrack covered with sheet metal for it to be gas tight. 719 01:24:15,421 --> 01:24:18,501 People were allowed to undress outside. 720 01:24:18,621 --> 01:24:22,221 Then they were pushed inside and the doors were locked. 721 01:24:22,301 --> 01:24:26,181 Through a window in the roof the gas bombs were thrown in. 722 01:24:28,381 --> 01:24:33,861 Later the gas chambers were expanded to a large underground facility. 723 01:24:36,661 --> 01:24:41,141 With a dressing room furnished as a bath house. 724 01:24:41,221 --> 01:24:46,461 People got the impression that it was going to bathe, because they have to undress. 725 01:24:46,581 --> 01:24:50,021 They walked in unsuspecting what would happen. 726 01:24:51,781 --> 01:24:55,621 It happened often that while some were gassed- 727 01:24:55,701 --> 01:24:59,981 -the others were forced to undress and wait outside, naked- 728 01:25:00,061 --> 01:25:02,621 -while they heard what was going on. 729 01:25:04,821 --> 01:25:09,261 How many of you were taken to the gas chambers in that way? 730 01:25:11,141 --> 01:25:16,781 I'm not entirely sure, but everyone who were not able to work, were killed immediately. 731 01:25:16,861 --> 01:25:21,501 For men, the working age was between 20 and 45. 732 01:25:21,621 --> 01:25:27,141 -Were people mistreated in the camps? -Yes. 733 01:25:27,221 --> 01:25:31,101 -So bad that they were killed? -Yes. 734 01:25:31,181 --> 01:25:33,701 Did you see something like that yourself? 735 01:25:35,661 --> 01:25:38,821 Yes, I saw people who were beaten to death. 736 01:25:38,901 --> 01:25:44,741 Do you know about Jewish prisoners in other camps were treated the same way? 737 01:25:46,261 --> 01:25:49,661 Yes. I know that for sure. 738 01:25:51,021 --> 01:25:55,221 -Were there many suicides down there? -Yes. 739 01:25:55,301 --> 01:26:01,381 The most common approach was to go off the beaten path on the way to work. 740 01:26:02,341 --> 01:26:04,181 Then you were shot straight away. 741 01:26:06,261 --> 01:26:10,501 Do you know how many Norwegian Jews? that was sent to Germany? 742 01:26:10,621 --> 01:26:14,221 I think it was around 950 or 1,000. 743 01:26:14,301 --> 01:26:19,581 -The numbers are not exact. -How many have returned home? 744 01:26:19,661 --> 01:26:21,021 Twelve. 745 01:26:21,941 --> 01:26:25,181 - Did you say twelve? -Yes. 746 01:26:26,781 --> 01:26:29,621 And the rest we are to assume are dead? 747 01:26:31,181 --> 01:26:32,581 Yes. 748 01:26:33,341 --> 01:26:35,101 Thank you. 749 01:26:39,341 --> 01:26:42,781 Can I conclude May I mention one thing? 750 01:26:45,861 --> 01:26:49,381 I recently read in the paper that... 751 01:26:51,101 --> 01:26:55,461 ...that Quisling had said that he did not know about the persecution of the Jews. 752 01:26:55,581 --> 01:26:57,581 That he wanted to help them. 753 01:26:58,701 --> 01:27:02,981 But after the Danube had set sail Quisling gave a speech 754 01:27:03,061 --> 01:27:08,981 - where he defended what had happened. How then can he claim that he did not know? 755 01:27:12,701 --> 01:27:15,861 Do you remember giving that speech? 756 01:27:17,461 --> 01:27:21,741 Yes, I gave a speech in Trondheim. 757 01:27:24,261 --> 01:27:27,261 Probably a lecture. 758 01:27:29,101 --> 01:27:31,941 I gave many lectures at that time. 759 01:28:36,421 --> 01:28:39,621 You know when you walk in the woods and navigates after the sun? 760 01:28:39,701 --> 01:28:43,261 Then it suddenly gets dark and you don't know where you are- 761 01:28:43,341 --> 01:28:46,021 -where to go, or what time it is. 762 01:28:49,941 --> 01:28:53,421 Maybe I'm going crazy. 763 01:28:53,501 --> 01:28:59,061 You always have a more interesting soul life than me. 764 01:29:00,021 --> 01:29:04,741 What has happened in those camps, the evil... 765 01:29:07,901 --> 01:29:11,941 The worst part is that I almost had started to like him. 766 01:29:12,021 --> 01:29:17,821 When he talks about something that engages him he seems to want to do so well. 767 01:29:20,341 --> 01:29:23,821 -Just like you. - No, he's not like me at all. 768 01:29:23,901 --> 01:29:27,021 He turns right to wrong and true to false. 769 01:29:27,101 --> 01:29:31,581 Like right and wrong are no longer objective concepts. 770 01:29:31,661 --> 01:29:36,781 You are drawn into his logic, until you think that he is right and you yourself are wrong. 771 01:29:36,861 --> 01:29:40,941 - Is it that important, then? - There is a difference between right and wrong. 772 01:29:41,021 --> 01:29:44,501 He calls himself a Christian, but completely lacking in humility. 773 01:29:44,621 --> 01:29:51,221 It's the Nazi in him. The Führer tank. The strong man who never doubts. 774 01:29:51,301 --> 01:29:53,621 There is nothing Christian about it. 775 01:29:53,701 --> 01:29:59,101 No, you can only show him the way. You can't force him to go on it. 776 01:30:00,381 --> 01:30:02,461 And if I can't find the way? 777 01:30:03,781 --> 01:30:05,821 Are you afraid of losing your faith? 778 01:30:09,981 --> 01:30:16,021 It's human to doubt, Peder. It's human to get lost. 779 01:30:18,941 --> 01:30:22,501 We are fallible. We just have to accept that. 780 01:31:03,301 --> 01:31:05,181 are you sleeping 781 01:31:22,741 --> 01:31:24,461 They are dead. 782 01:31:28,381 --> 01:31:29,981 Not true? 783 01:31:31,021 --> 01:31:33,821 Rosa and Elias Abrahamsen. 784 01:31:39,221 --> 01:31:41,301 Everyone is dead. 785 01:32:53,581 --> 01:32:56,781 Good afternoon. Is it afternoon? 786 01:32:58,621 --> 01:33:00,421 How can you... 787 01:33:02,381 --> 01:33:05,181 How can you say you didn't know? 788 01:33:07,461 --> 01:33:14,301 You rewrite the story because it must fit into your distorted world view. 789 01:33:14,381 --> 01:33:18,581 You don't care about who must be sacrificed along the way. 790 01:33:19,901 --> 01:33:23,421 -If it's the deportations you... -Yes, of course! 791 01:33:23,501 --> 01:33:27,861 You knew! You spoke passionately about the so-called Jewish question- 792 01:33:27,941 --> 01:33:32,861 -soon after Donau had left Oslo. You defended what had happened! 793 01:33:32,941 --> 01:33:35,461 It's not that simple. 794 01:33:35,581 --> 01:33:40,701 I didn't have that information which you may have received afterwards. 795 01:33:40,781 --> 01:33:45,381 - You were prime minister! - I was in a pressured political situation. 796 01:33:45,461 --> 01:33:49,941 It was murder of innocent people! No situation can defend it. 797 01:33:50,021 --> 01:33:55,501 There are different rules in war! People die in war! 798 01:33:58,261 --> 01:34:02,261 Bolshevism and the Bolsheviks was much worse. 799 01:34:02,341 --> 01:34:06,181 I have proof I have seen it with my own eyes! 800 01:34:06,261 --> 01:34:09,781 For eight years I waded in corpses! 801 01:34:10,901 --> 01:34:14,341 I saw mothers who ate their own children! 802 01:34:14,421 --> 01:34:19,341 Are you going to teach me what suffering means?! 803 01:34:19,421 --> 01:34:22,701 I have seen the suffering in the white eye! 804 01:34:25,901 --> 01:34:31,061 How far did you think you could go for the good cause? 805 01:34:31,141 --> 01:34:36,741 How many lives will your "life task" cost? I think it went to your head. 806 01:34:36,821 --> 01:34:42,581 You had gotten up. Hitler listened to you, you were the king of Gimle. 807 01:34:42,661 --> 01:34:46,821 It was so nice to finally have a voice. 808 01:34:47,781 --> 01:34:52,461 Vidkun Quisling, the aid worker who ended up in Dr. Nansen's shadow. 809 01:34:52,581 --> 01:34:54,741 The politician no one voted for. 810 01:34:54,821 --> 01:35:01,421 And when you and your little party finally given the chance, you went to bed with the enemy. 811 01:35:02,141 --> 01:35:07,901 Because there was an even greater enemy! If it hadn't been for my effort... 812 01:35:07,981 --> 01:35:12,741 Maybe you think so, but you don't know. You don't know! 813 01:35:12,821 --> 01:35:15,901 How could you think you knew What did Norway need? 814 01:35:15,981 --> 01:35:20,901 You know nothing about other people because you have opted them out! 815 01:35:20,981 --> 01:35:25,821 - Just like you choose the truth. -History will prove that I was right! 816 01:35:25,901 --> 01:35:30,661 History will show that I did the right thing for Norway and the Norwegians. 817 01:35:30,741 --> 01:35:33,581 I knew what Norway needed. 818 01:35:34,501 --> 01:35:40,181 People can stand there and say whatever they want. I can stand it! 819 01:35:41,181 --> 01:35:46,621 Strongest is that man which stands completely, completely alone. 820 01:35:47,621 --> 01:35:51,141 So that's what you want? To stand alone? 821 01:35:51,221 --> 01:35:55,381 Go ahead! The two of us are done with each other. 822 01:36:25,341 --> 01:36:27,141 How does it feel? 823 01:36:46,581 --> 01:36:48,381 Do you think... 824 01:36:51,261 --> 01:36:54,781 ...that you can be so wrong about his life's mission? 825 01:36:57,181 --> 01:36:59,181 Yes, I think so. 826 01:37:06,141 --> 01:37:08,101 How will it be then? 827 01:37:10,061 --> 01:37:12,501 Are you afraid you've made a mistake? 828 01:37:16,301 --> 01:37:20,461 If everything I've done has been wrong... 829 01:37:22,261 --> 01:37:24,781 ...then I can't live with myself. 830 01:37:27,061 --> 01:37:29,581 There is a forgiveness for everything. 831 01:37:49,981 --> 01:37:51,741 I don't know. 832 01:37:53,781 --> 01:37:55,061 I... 833 01:38:02,621 --> 01:38:05,061 Can you stay just a little longer? 834 01:38:07,701 --> 01:38:10,261 I don't want to be alone right now. 835 01:38:36,381 --> 01:38:40,661 It's not easy for the rest of us to understand Vidkun Quisling. 836 01:38:41,781 --> 01:38:47,221 A sky-white gap separates him and his perception of reality from that of others. 837 01:38:47,301 --> 01:38:50,941 But that is the duty of the court to understand his personality- 838 01:38:51,021 --> 01:38:57,741 - also for the subjective burden of guilt must be proven in order for him to be convicted. 839 01:38:57,821 --> 01:39:03,381 Sometimes it's hard to accept that you can't even imagine- 840 01:39:03,461 --> 01:39:06,421 -what another person thinks and feels. 841 01:39:06,501 --> 01:39:11,741 In this legal case, one is faced with such an enigma. 842 01:39:14,181 --> 01:39:20,221 Attempts have been made to solve the Quisling riddle with the somewhat simplified explanation- 843 01:39:20,301 --> 01:39:25,501 - that it is a need for self-assertion, lust for power or greed. 844 01:39:25,621 --> 01:39:29,781 If you believe that this is the key to Quisling's mind- 845 01:39:29,861 --> 01:39:32,981 -then you haven't understood the man. 846 01:39:35,061 --> 01:39:39,101 I therefore ask the question: How can you explain- 847 01:39:39,181 --> 01:39:44,701 -that the Quisling who participated in the Nansens humanitarian work in Ukraine and Armenia- 848 01:39:44,781 --> 01:39:49,421 -and which was regarded by all as one intellectual and moral example 849 01:39:49,501 --> 01:39:54,941 -now sits here accused of such extraordinarily serious crimes? 850 01:39:58,861 --> 01:40:03,341 As a defense attorney is it my duty to see to- 851 01:40:03,421 --> 01:40:07,981 - that the personality of the accused is highlighted as best as possible. 852 01:40:08,061 --> 01:40:10,901 And the court must have it all figured out- 853 01:40:10,981 --> 01:40:15,261 -that this is indeed an enigma. 854 01:40:23,741 --> 01:40:27,621 -How is it? - I have received a pencil. 855 01:40:27,701 --> 01:40:31,141 But no pencil sharpener and no knife. 856 01:40:31,221 --> 01:40:35,861 How can I defend myself? when I can't write down the arguments? 857 01:40:35,941 --> 01:40:39,021 -What do you want to tell me about, then? -My driving forces. 858 01:40:39,101 --> 01:40:43,461 My upbringing in Fyresdal, what has shaped me. 859 01:40:43,581 --> 01:40:45,821 My love of motherland. 860 01:40:45,901 --> 01:40:49,301 My years at the military academy. My political activities. 861 01:40:49,381 --> 01:40:53,501 Maybe you should talk about what could you have done differently? 862 01:40:53,621 --> 01:40:56,301 Shouldn't I defend myself? 863 01:40:56,381 --> 01:41:00,941 You will be judged no matter how much you defend yourself. 864 01:41:01,021 --> 01:41:04,181 - The court needs something conciliatory. -Something atonement? 865 01:41:04,261 --> 01:41:07,781 -Yes. Humility. -Humility...! 866 01:41:07,861 --> 01:41:12,781 I cannot stand in court and falter. I must be clear and distinct. 867 01:41:15,021 --> 01:41:20,221 No one wants to admit they are wrong, but if it can save your life? 868 01:41:22,341 --> 01:41:25,461 -Humility... -You showed yourself humble before me. 869 01:41:40,181 --> 01:41:42,061 Humility. 870 01:41:46,581 --> 01:41:50,741 You have the gift of words. You'll figure something out. 871 01:41:51,661 --> 01:41:53,461 See you again. 872 01:41:54,661 --> 01:41:56,861 See you again. 873 01:42:09,621 --> 01:42:10,981 Thanks. 874 01:42:11,701 --> 01:42:13,261 A thousand thanks. 875 01:42:23,621 --> 01:42:25,701 You are quiet today. 876 01:42:29,261 --> 01:42:33,021 Your defense attorney want me to ask you to be humble. 877 01:42:35,661 --> 01:42:38,581 He wants you to ask for forgiveness. 878 01:42:40,821 --> 01:42:43,821 -What do you think? -I? 879 01:42:49,861 --> 01:42:54,181 You shall not bow to them. 880 01:42:55,421 --> 01:43:01,021 Don't let those barbarians break you. No one is stronger than you. 881 01:43:02,821 --> 01:43:06,461 I knew that the very first time I saw you. 882 01:43:07,581 --> 01:43:12,781 “There we have a man that would never let itself be broken!" 883 01:43:14,501 --> 01:43:16,621 So I thought. 884 01:43:18,821 --> 01:43:24,141 You are Kapitan Quisling. You are my Kapitan Quisling. 885 01:43:28,581 --> 01:43:32,741 They will understand. Don't you think so? 886 01:43:35,061 --> 01:43:37,581 You make them understand. 887 01:43:51,701 --> 01:43:57,981 I who have faithfully served my country, accused of treason- 888 01:43:58,061 --> 01:44:02,781 -while those who actually bear the responsibility for all the misery... 889 01:44:04,901 --> 01:44:10,741 ...the defense saboteurs, the ones who drove us out in this war, go free. 890 01:44:10,821 --> 01:44:13,901 They can rejoice and say, "Ha!" 891 01:44:15,421 --> 01:44:18,381 "That's where we finally got him." 892 01:44:19,421 --> 01:44:22,061 I wanted to do good. 893 01:44:22,141 --> 01:44:28,741 My deed has been exclusively for the Norwegian people- 894 01:44:28,821 --> 01:44:31,941 -and to promote the kingdom of God on earth- 895 01:44:32,021 --> 01:44:35,621 -which Jesus Christ came to create. 896 01:44:37,701 --> 01:44:43,261 I have not deliberately done anything to harm the Norwegian people. 897 01:44:44,341 --> 01:44:47,221 I have done my utmost to prevent- 898 01:44:47,301 --> 01:44:51,741 - that the Norwegian people and the Nordic countries would become a theater of war. 899 01:44:51,821 --> 01:44:54,901 Exactly what I stand accused of! 900 01:44:54,981 --> 01:45:00,221 I prevented a civil war. I tried to counter the invasion- 901 01:45:00,301 --> 01:45:06,981 -and protect the Norwegian people from the forces of the occupying power! 902 01:47:12,061 --> 01:47:14,141 Do you have children? 903 01:47:19,701 --> 01:47:21,781 Neither do I. 904 01:47:31,141 --> 01:47:35,421 The court has agreed on a verdict. 905 01:47:37,581 --> 01:47:42,341 Vidkun Abraham Lauritz Quisling sentenced to death- 906 01:47:42,421 --> 01:47:48,261 - for violations of the Military Penal Code section 80, number 1, 2 and 3. 907 01:47:48,341 --> 01:47:54,101 Compare paragraph 9, number 1, and section 12 of the Criminal Code. 908 01:47:55,381 --> 01:47:58,861 The Military Penal Code section 80 reads... 909 01:49:06,701 --> 01:49:09,141 Have you understood the sentence? 910 01:49:11,821 --> 01:49:13,421 Yes. 911 01:49:13,501 --> 01:49:18,701 With the judgment of the Court of Appeal is the debt issue investigated. 912 01:49:18,781 --> 01:49:22,741 You can appeal if you think so that the punishment is too harsh- 913 01:49:22,821 --> 01:49:27,861 - if the negotiations were illegal or the law incorrectly applied. 914 01:49:27,941 --> 01:49:32,461 You can appeal immediately or ask for a cooling-off period. 915 01:49:40,661 --> 01:49:45,181 I wish to have my sentence tried in the Supreme Court. 916 01:49:46,461 --> 01:49:49,901 The negotiation is hereby concluded. 917 01:49:49,981 --> 01:49:51,981 Court is adjourned. 918 01:50:15,221 --> 01:50:18,821 - Mrs. Quisling. - I don't want to be disturbed. 919 01:50:22,501 --> 01:50:25,741 I assume you have heard the verdict. 920 01:50:25,821 --> 01:50:30,101 Yes, but of course I don't accept it. 921 01:50:31,381 --> 01:50:34,301 I am a person who struggles, Mr. Olsen. 922 01:50:34,381 --> 01:50:38,221 You have to do that. Fight to the last drop of blood. 923 01:50:39,421 --> 01:50:44,621 All our friends are in prison. So I write letters. 924 01:50:44,701 --> 01:50:51,661 Look here, I'm writing to Gerhardsen. I am writing to General Ruge. 925 01:50:51,741 --> 01:50:54,061 Stalin. 926 01:50:54,141 --> 01:50:56,661 - To Stalin? -Yes. 927 01:50:57,701 --> 01:51:03,661 He is my countryman. I know that he valued our work in Ukraine. 928 01:51:03,741 --> 01:51:09,221 -What do you think he can do? -I am asking for mercy. 929 01:51:10,341 --> 01:51:17,101 Someone must be able to show mercy, even after a war? 930 01:51:21,821 --> 01:51:24,181 They must not shoot him. 931 01:51:25,101 --> 01:51:27,701 I can't lose him. 932 01:51:27,781 --> 01:51:31,221 I was nothing before I met him. 933 01:51:31,301 --> 01:51:35,381 A poor secretary from a country without a future. 934 01:51:35,461 --> 01:51:37,941 Invisible. 935 01:51:38,021 --> 01:51:44,621 But in his eyes I became someone. I became Maria Pasek, Viking descendant. 936 01:51:44,701 --> 01:51:47,741 I became the prime minister's wife. 937 01:51:47,821 --> 01:51:51,021 What will I do without him? 938 01:51:51,101 --> 01:51:54,701 Do you understand? A lie... Nothing! 939 01:52:30,861 --> 01:52:36,421 There are many people who support you. I have received several letters. 940 01:52:38,981 --> 01:52:43,701 And I have written to Prime Minister Gerhardsen. 941 01:52:45,141 --> 01:52:47,021 Begged for you. 942 01:52:48,421 --> 01:52:55,221 -And General Ruge. And the king. -Have you written to the king? 943 01:52:55,301 --> 01:52:59,061 We met him when you were defense minister. 944 01:52:59,141 --> 01:53:04,781 - It's been a long time. 1932. -I have even danced with him. 945 01:53:06,621 --> 01:53:09,301 He liked you. 946 01:53:09,381 --> 01:53:11,221 Do you think? 947 01:53:20,061 --> 01:53:22,981 There must be something more I can do. 948 01:53:24,101 --> 01:53:26,621 There must be something more! 949 01:53:34,341 --> 01:53:37,221 What is it that you want me to release? 950 01:53:38,941 --> 01:53:41,381 My guilty conscience? 951 01:53:42,981 --> 01:53:46,141 God? Is that it? 952 01:53:47,381 --> 01:53:52,741 -Is that what you do? - I can't think like that. 953 01:53:52,821 --> 01:53:56,381 If I do it I don't know where it ends. 954 01:53:58,901 --> 01:54:00,821 Here maybe. 955 01:54:01,861 --> 01:54:04,301 Here where I am. 956 01:54:05,221 --> 01:54:08,381 But my job is to give others hope. 957 01:54:08,461 --> 01:54:11,781 If I lose hope, then… 958 01:54:13,101 --> 01:54:19,181 I have a husband who is sentenced to death. He is completely lost. 959 01:54:19,261 --> 01:54:25,901 If I can get through it, if I can find a small glimmer of light or hope... 960 01:54:25,981 --> 01:54:28,261 Then you find your faith? 961 01:54:31,021 --> 01:54:34,101 I just want to help him find peace. 962 01:54:38,261 --> 01:54:40,781 That's nice, Peder. 963 01:54:43,701 --> 01:54:48,221 But how can you help someone else? if you don't feel peace yourself? 964 01:54:53,261 --> 01:54:55,941 You write such beautiful letters. 965 01:55:16,261 --> 01:55:21,341 "We two are one. Be and remain." 966 01:55:21,421 --> 01:55:25,421 "You should never let that thought leave you." 967 01:55:25,501 --> 01:55:29,981 “If I sleep or wake up on the other side"- 968 01:55:30,061 --> 01:55:34,021 -"so is my immortal part also always with you." 969 01:55:35,901 --> 01:55:39,941 "My eternal and immortal beloved." 970 01:55:45,381 --> 01:55:46,781 I... 971 01:55:47,621 --> 01:55:49,661 I wish... 972 01:55:51,141 --> 01:55:53,381 ...that you could say that. 973 01:55:54,261 --> 01:55:57,741 What you write. These words. 974 01:55:59,021 --> 01:56:02,181 That you could look at me and say them. 975 01:56:03,301 --> 01:56:06,301 So I understood you mean them. 976 01:56:12,901 --> 01:56:15,261 Please you. 977 01:56:15,341 --> 01:56:17,981 Just a single time. 978 01:56:20,261 --> 01:56:22,781 Can't you just say it? 979 01:56:24,741 --> 01:56:28,261 -Say you love me. - I do. 980 01:56:29,301 --> 01:56:31,141 Please you! 981 01:56:32,061 --> 01:56:33,861 Mary... 982 01:56:34,741 --> 01:56:36,461 I... 983 01:56:40,341 --> 01:56:44,381 -Maria, it's just silly. -Silly? 984 01:56:46,021 --> 01:56:49,621 What is stopping you? 985 01:56:49,701 --> 01:56:54,421 I mean what I have written. I wrote it to you. 986 01:57:02,741 --> 01:57:05,661 Do you want me to help him? 987 01:57:08,021 --> 01:57:13,661 Because I don't know if I can make it alone, Heidi. i need you 988 01:58:15,581 --> 01:58:17,661 Thank you. 989 01:58:19,941 --> 01:58:22,021 Yes, of course. 990 01:58:30,461 --> 01:58:33,621 The pardon application was rejected. 991 01:58:35,901 --> 01:58:39,061 I have to go there and tell him. 992 01:58:57,141 --> 01:58:59,221 The Publican and the Pharisee. 993 01:59:00,821 --> 01:59:03,581 That's what it landed on. 994 02:00:03,581 --> 02:00:05,781 Have you heard anything? 995 02:00:07,661 --> 02:00:10,061 Unfortunately, it was rejected. 996 02:00:12,821 --> 02:00:18,061 Neither the king, nor the prime minister or others have wanted to pardon you. 997 02:00:19,141 --> 02:00:22,021 So the decision is made. 998 02:00:24,021 --> 02:00:26,501 How much time do I have? 999 02:00:26,621 --> 02:00:29,061 It will happen tonight. 1000 02:00:30,941 --> 02:00:32,941 Tonight... 1001 02:00:33,021 --> 02:00:36,781 - I'll stay with you as long as you want. -Yes. 1002 02:00:39,701 --> 02:00:42,621 There is probably a meaning to this as well. 1003 02:00:43,461 --> 02:00:45,621 Maria. You must... 1004 02:00:48,261 --> 02:00:51,221 You must promise to take care of Maria for me. 1005 02:00:52,461 --> 02:00:54,221 Yes. 1006 02:00:55,101 --> 02:00:58,581 She really appreciated it the conversations with you. 1007 02:01:02,821 --> 02:01:06,181 Shall we read something together? 1008 02:01:06,261 --> 02:01:08,901 I don't know... 1009 02:01:10,501 --> 02:01:13,261 Do you want to receive communion? 1010 02:01:13,341 --> 02:01:15,501 No, no... 1011 02:01:16,621 --> 02:01:20,381 Many people think it feels good to receive the forgiveness of sins. 1012 02:01:23,261 --> 02:01:27,221 You don't understand. I am innocent. 1013 02:01:27,301 --> 02:01:31,061 I have nothing to confess. 1014 02:01:45,301 --> 02:01:48,221 Everyone has something to confess. 1015 02:01:49,341 --> 02:01:53,141 Do you remember we spoke? about the publican and the Pharisee? 1016 02:01:53,221 --> 02:01:59,141 You called it Sunday school theology and I felt a little stupid. 1017 02:01:59,221 --> 02:02:04,861 But there is a reason why you learn say it like a child: It is a simple truth. 1018 02:02:06,501 --> 02:02:13,501 The one who stands closest to God is the one who can stand for his mistakes. 1019 02:02:13,621 --> 02:02:15,701 Their weaknesses. 1020 02:02:16,661 --> 02:02:19,181 His humanity. 1021 02:02:19,261 --> 02:02:23,861 I have nothing to regret. 1022 02:02:25,021 --> 02:02:29,061 -Nothing. - But you told me that. 1023 02:02:29,141 --> 02:02:34,661 You wondered if you had misunderstood your life mission. 1024 02:02:34,741 --> 02:02:36,501 Yes. 1025 02:02:37,901 --> 02:02:39,461 Yes... 1026 02:02:42,141 --> 02:02:46,741 I was dazzled of my love of country for Norway. 1027 02:02:48,181 --> 02:02:51,221 I should have sacrificed my life for bigger things. 1028 02:02:51,301 --> 02:02:55,501 Maybe you shouldn't think about what you could have done. 1029 02:02:55,621 --> 02:02:58,981 If I had dedicated myself more to the political work... 1030 02:03:00,461 --> 02:03:04,261 ...then I could have prevented the war. I saw it coming. 1031 02:03:04,341 --> 02:03:08,421 please you you don't have to defend yourself to me. 1032 02:03:08,501 --> 02:03:10,301 It is written: 1033 02:03:10,381 --> 02:03:15,221 "Whoever hates me hates my Father also. Had I not done such deeds"- 1034 02:03:15,301 --> 02:03:19,141 -"among those that no one else has done, then they would be without sin." 1035 02:03:19,221 --> 02:03:23,221 "But now they have seen them, and they have hated both me and my Father." 1036 02:03:23,301 --> 02:03:27,861 “So the word would be fulfilled which is written in their law:" 1037 02:03:27,941 --> 02:03:31,061 "They have hated me without cause." 1038 02:03:31,141 --> 02:03:35,661 -They have hated me for no reason. - Vidkun. 1039 02:03:35,741 --> 02:03:39,661 God does not hate. God is love. 1040 02:03:42,461 --> 02:03:45,581 The Jews rejected Jesus Christ- 1041 02:03:45,661 --> 02:03:50,301 -for the robber Barabbas. It's the same choice people have today. 1042 02:03:50,381 --> 02:03:55,061 Many would rather have a Barabbas than a true Messiah. 1043 02:03:55,141 --> 02:03:58,501 I can't sit and watch. 1044 02:03:58,621 --> 02:04:02,021 I must fight against, until the last moment. 1045 02:04:05,221 --> 02:04:10,781 - I will be most dangerous after my death. - But you are not the Messiah, Vidkun. 1046 02:04:10,861 --> 02:04:14,061 You are a human being. A sinner, like the rest of us. 1047 02:04:14,141 --> 02:04:17,261 -Now you have to go. - No, I'm not going. 1048 02:04:17,341 --> 02:04:22,981 -Not until you have found peace. -You have to go, I want to be alone. 1049 02:04:24,181 --> 02:04:28,261 - No, I'm staying. -You must go! Hear that! 1050 02:04:28,341 --> 02:04:31,661 -You must go now! - Please, listen to me. 1051 02:04:33,021 --> 02:04:34,421 You must go! 1052 02:04:34,501 --> 02:04:37,501 I am the Pharisee. 1053 02:04:41,181 --> 02:04:43,181 what did you say 1054 02:04:46,461 --> 02:04:51,421 You asked me which one of us is the publican and who is the Pharisee. 1055 02:04:51,501 --> 02:04:54,221 You were right. 1056 02:04:54,301 --> 02:04:58,901 I have been a hypocrite, I haven't researched myself. 1057 02:05:05,781 --> 02:05:11,581 It was an elderly Jewish couple who hid in a scrub at our house. 1058 02:05:13,981 --> 02:05:16,701 Rosa and Elias Abrahamsen. 1059 02:05:19,381 --> 02:05:24,421 We had set a box of apples in there. 1060 02:05:24,501 --> 02:05:30,501 And one night our daughter, Liv, had snuck in to take a- 1061 02:05:30,621 --> 02:05:33,141 -and then she saw them. 1062 02:05:34,261 --> 02:05:38,941 She was of course terrified. She thought they were trolls. 1063 02:05:40,021 --> 02:05:44,901 I managed to calm her down and said she had dreamed it all. 1064 02:05:46,501 --> 02:05:51,981 But I couldn't help but think that she would tell about the troll- 1065 02:05:52,061 --> 02:05:56,901 - for a classmate at school. 1066 02:05:58,741 --> 02:06:04,621 So I didn't dare have them at home anymore, I had them admitted as carriers. 1067 02:06:05,941 --> 02:06:10,461 I thought maybe we could fool the police that way. 1068 02:06:12,301 --> 02:06:14,821 Then they were caught there. 1069 02:06:29,141 --> 02:06:32,661 They were taken away while begging for their lives. 1070 02:06:35,621 --> 02:06:38,861 Heidi saw it all from the kitchen window. 1071 02:06:43,501 --> 02:06:45,701 They died in Auschwitz. 1072 02:06:51,021 --> 02:06:53,821 You did what you had to do. 1073 02:06:55,621 --> 02:07:00,141 No, I made a choice. I could have saved them, but... 1074 02:07:03,781 --> 02:07:09,061 I let myself and my family go first two old people who needed help. 1075 02:07:09,781 --> 02:07:15,461 Every single person had done the same thing in your situation. 1076 02:07:15,581 --> 02:07:19,181 That's what I told myself, but... 1077 02:07:20,421 --> 02:07:24,941 ...my choice cost the same two people life. 1078 02:07:30,461 --> 02:07:33,221 Why are you telling me this? 1079 02:07:33,861 --> 02:07:38,781 Because I have done the same thing as you: I defended myself, lied to myself. 1080 02:07:38,861 --> 02:07:42,461 Because I was afraid, I got lost. 1081 02:07:42,581 --> 02:07:46,341 I lost faith in that God would receive me. 1082 02:07:49,301 --> 02:07:53,141 I didn't trust him, I was losing him. 1083 02:07:56,741 --> 02:07:58,421 Vidkun 1084 02:08:00,181 --> 02:08:02,661 Do you dare to trust God? 1085 02:08:06,021 --> 02:08:08,421 Do you trust me? 1086 02:08:12,581 --> 02:08:16,581 In that case you should pray to God about the forgiveness of sins. 1087 02:08:17,861 --> 02:08:20,981 Then you should say as the publican said: 1088 02:08:22,181 --> 02:08:25,941 "God, be merciful to me, a sinner." 1089 02:08:28,741 --> 02:08:31,181 Now tell God. 1090 02:08:33,221 --> 02:08:35,461 It is not dangerous. 1091 02:08:37,021 --> 02:08:39,701 God does not abandon you. 1092 02:08:39,781 --> 02:08:42,501 I will not abandon you. 1093 02:09:19,461 --> 02:09:22,461 God, be merciful to me, a sinner. 1094 02:09:27,741 --> 02:09:30,661 God, be merciful to me, a sinner. 1095 02:09:33,421 --> 02:09:35,301 Be kind to me… 1096 02:09:49,981 --> 02:09:52,861 Christ's body, for you issued. 1097 02:09:54,941 --> 02:09:57,821 Christ's blood, shed for you. 1098 02:10:06,381 --> 02:10:08,821 Christ's body, for me issued. 1099 02:10:10,021 --> 02:10:12,301 Christ's blood, shed for me. 1100 02:10:20,621 --> 02:10:24,941 Jesus Christ has given us his holy body and blood 1101 02:10:25,021 --> 02:10:28,621 -which he gave in atonement for all our sins. 1102 02:10:28,701 --> 02:10:33,021 He strengthens us and preserves us to eternal life. 1103 02:10:34,501 --> 02:10:37,301 Peace be with you. 1104 02:10:46,501 --> 02:10:48,501 Excuse. 1105 02:10:50,421 --> 02:10:53,781 Your wife came by with this. 1106 02:10:55,621 --> 02:10:57,181 Yes. 1107 02:11:20,021 --> 02:11:23,381 She asks me to say hello. My wife. 1108 02:11:25,301 --> 02:11:26,901 Yes... 1109 02:11:28,781 --> 02:11:30,061 Thanks. 1110 02:11:40,181 --> 02:11:42,781 - Real coffee. -Yes. 1111 02:11:43,981 --> 02:11:46,261 There is indeed gunpowder in it. 1112 02:11:48,741 --> 02:11:51,421 Was it a joke? 1113 02:11:51,501 --> 02:11:54,381 Huh? No, forgive me. 1114 02:11:54,461 --> 02:11:56,821 That there is gunpowder in it? 1115 02:12:01,861 --> 02:12:04,181 There's gunpowder in it... 1116 02:12:09,221 --> 02:12:10,941 Yes, yes. 1117 02:12:12,621 --> 02:12:15,461 I'm going to sleep tonight anyway. 1118 02:12:32,741 --> 02:12:35,581 I'll get you all ready. 1119 02:12:37,141 --> 02:12:39,381 Can I do that? 1120 02:13:32,621 --> 02:13:34,861 It's time. 1121 02:14:04,101 --> 02:14:06,341 The hour has struck. 1122 02:14:11,661 --> 02:14:13,781 See. 1123 02:14:13,861 --> 02:14:17,861 The Son of Man is extradited in the hands of sinners. 1124 02:14:24,301 --> 02:14:27,421 The warriors brought him with them- 1125 02:14:27,501 --> 02:14:31,741 -into the Praetorium and assembled the entire Roman guard. 1126 02:14:34,941 --> 02:14:37,741 They clothed him in a purple robe... 1127 02:14:39,341 --> 02:14:43,061 ...and twisted a crown of thorns and put it on him. 1128 02:14:54,261 --> 02:14:57,701 Then they brought me out to be crucified. 1129 02:14:59,981 --> 02:15:02,701 They brought me to the place called Calvary. 1130 02:15:04,701 --> 02:15:08,261 It was about three o'clock as they crucified me. 1131 02:15:09,621 --> 02:15:14,461 And at the ninth hour cried Jesus with a loud voice: 1132 02:15:19,061 --> 02:15:23,141 "My God, my God, why have you forsaken me?” 1133 02:15:27,621 --> 02:15:29,181 "Father." 1134 02:15:32,821 --> 02:15:34,981 "Forgive them." 1135 02:15:38,021 --> 02:15:40,901 "Because they don't know what they're doing." 1136 02:17:10,740 --> 02:17:12,900 Mr. Quisling. 1137 02:17:13,820 --> 02:17:16,261 Now is the time. 1138 02:17:24,341 --> 02:17:26,341 Farewell. 1139 02:17:56,820 --> 02:17:58,980 I want to look death in the eye. 1140 02:17:59,061 --> 02:18:01,900 I want to look death in the eye! 1141 02:18:03,021 --> 02:18:05,660 It is according to the regulations. 1142 02:18:41,501 --> 02:18:43,621 Peter... 1143 02:19:29,381 --> 02:19:32,381 I am innocent! 1144 02:19:33,061 --> 02:19:37,221 You shoot an innocent man! 1145 02:20:59,621 --> 02:21:07,021 Vidkun Quisling was arrested on 9 May and was executed on October 24, 1945. 1146 02:21:09,701 --> 02:21:14,061 Maria Quisling lived in seclusion as "Mrs. Bang" for the rest of her life. 1147 02:21:14,141 --> 02:21:17,381 She died at Uranienborg Home in January 1980. 1148 02:21:19,101 --> 02:21:23,781 Peder Olsen came to be considered as one of the foremost in his field- 1149 02:21:23,861 --> 02:21:27,061 -both in psychiatry and as a savior of souls. 1150 02:21:28,341 --> 02:21:31,021 Peder Olsen died in 1977. 1151 02:21:31,101 --> 02:21:35,461 The film is based on his and Heidi Olsen's diary entries. 1152 02:21:50,261 --> 02:21:54,261 Translation: Elisabeth Enström Swedish media text 1153 02:22:02,061 --> 02:22:06,061 Responsible publisher: Iréne Lindblad SF Studios 90898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.