Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:03,421
Narrator:
Previously on once upon a time...
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,340
I was in an accident.
You're not going to believe what I saw.
3
00:00:06,424 --> 00:00:08,217
Rumplestiltskin:
If I own that dagger,
4
00:00:08,301 --> 00:00:10,136
I control the dark one.
5
00:00:10,261 --> 00:00:11,304
Don't break our deal!
6
00:00:11,429 --> 00:00:13,264
- Ihaveto!
- Papa!
7
00:00:13,431 --> 00:00:16,601
You remember that favor you owe me,
miss swan? I'm cashing it in.
8
00:00:16,684 --> 00:00:18,269
I need to find my son.
9
00:00:22,607 --> 00:00:24,984
Milah! Milah!
10
00:00:25,151 --> 00:00:26,235
I'm nearly finished.
11
00:00:26,319 --> 00:00:27,778
Oh, you learn quickly.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,113
I have a good teacher.
13
00:00:32,450 --> 00:00:35,036
What is it?
What brings you home so early?
14
00:00:36,120 --> 00:00:40,291
Milah, my weaving days are behind us.
I've been called to the front.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,296
The ogres war?
16
00:00:45,880 --> 00:00:48,799
I report
for training in the morning.
17
00:00:48,883 --> 00:00:53,221
No, rumple, I've heard stories.
The front, it's a brutal place.
18
00:00:53,763 --> 00:00:58,601
Oh, milah, I know, I know.
I can't say that I won't be frightened.
19
00:00:59,936 --> 00:01:02,146
But this is the chance
I've been waiting for.
20
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
All my life.
21
00:01:04,649 --> 00:01:09,278
You know, I've lived under the shadow
of my father's actions for too long now.
22
00:01:10,154 --> 00:01:13,824
Just because your father was a coward,
it doesn't mean you are.
23
00:01:13,950 --> 00:01:16,661
Oh, I know that. As do you.
24
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
But to the world?
25
00:01:19,163 --> 00:01:23,292
Fighting in this war finally gives me the
chance to prove that to everyone else.
26
00:01:26,170 --> 00:01:28,839
Go. Be brave.
27
00:01:30,675 --> 00:01:32,343
Fight honorably.
28
00:01:32,593 --> 00:01:33,820
Oh, god, I love you.
29
00:01:33,844 --> 00:01:35,179
I love you, too.
30
00:01:35,805 --> 00:01:39,850
And when you return, we can start
living the life we've always dreamed of.
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,018
Yeah.
32
00:01:41,102 --> 00:01:42,937
- We can have a family.
- Famin.
33
00:01:59,704 --> 00:02:01,872
Emma: What's wrong?
This the right place?
34
00:02:03,374 --> 00:02:04,375
Gold: Yes, it is.
35
00:02:05,751 --> 00:02:07,753
Let me guess, he's not expecting you?
36
00:02:10,047 --> 00:02:11,799
Well, who doesn't love a surprise?
37
00:02:28,357 --> 00:02:29,942
Cora: What is it, sweetie?
38
00:02:30,693 --> 00:02:35,698
It's Henry. Emma left town with
gold and she took him with her.
39
00:02:36,657 --> 00:02:37,992
And you didn't stop them?
40
00:02:38,326 --> 00:02:40,536
I didn't know until after they'd gone.
41
00:02:40,828 --> 00:02:41,996
I'm sure he's safe.
42
00:02:42,580 --> 00:02:45,249
And as soon as gold's done,
Henry will be back.
43
00:02:45,916 --> 00:02:47,835
But not with me.
44
00:02:47,918 --> 00:02:51,005
Back from where?
Where has rumplestiltskin gone?
45
00:02:51,172 --> 00:02:52,340
I don't know.
46
00:02:52,757 --> 00:02:55,593
Well, if he's left town then
he's powerless. He can be killed.
47
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
The moment either of us leave,
we lose our magic. And our advantage.
48
00:03:00,431 --> 00:03:01,515
And your memories?
49
00:03:01,766 --> 00:03:03,267
None of us were victims of the curse.
50
00:03:04,060 --> 00:03:07,229
It's not about memories.
It's about magic.
51
00:03:07,605 --> 00:03:10,608
Well, I don't need magic.
I'll go after him alone.
52
00:03:10,733 --> 00:03:12,693
Even if you could find him,
53
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
do you really think
you can just walk up to him
54
00:03:15,112 --> 00:03:16,752
and stab him in the heart
with your sword?
55
00:03:16,989 --> 00:03:19,408
Well, I prefer my hook,
but I can't find that now.
56
00:03:19,533 --> 00:03:20,701
You're not going anywhere.
57
00:03:20,785 --> 00:03:21,869
I deserve my vengeance.
58
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
You're right.
59
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
You're right, you do.
60
00:03:26,290 --> 00:03:27,458
And with the dark one gone,
61
00:03:27,625 --> 00:03:32,254
we can search for the one magical item
that can actually kill him here.
62
00:03:32,546 --> 00:03:33,589
His dagger.
63
00:03:39,136 --> 00:03:40,388
No baelfire.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,314
Yeah, that probably wouldn't fly
as an alias.
65
00:03:43,391 --> 00:03:45,452
Your magic globe didn't give you
an apartment number?
66
00:03:45,476 --> 00:03:47,103
It doesn't work that way.
67
00:03:47,186 --> 00:03:49,688
Do any of these names
mean anything to you?
68
00:03:49,772 --> 00:03:51,774
Well, names are what I traffic in,
but sadly, no.
69
00:03:53,609 --> 00:03:54,693
Emma: Here's your boy.
70
00:03:54,777 --> 00:03:57,822
Well, or it could just be vacant.
71
00:03:57,905 --> 00:03:59,257
You might traffic in names and magic,
72
00:03:59,281 --> 00:04:00,967
but I traffic in finding people
who don't wanna be found.
73
00:04:00,991 --> 00:04:04,370
And those sort of folks don't like to
advertise their whereabouts.
74
00:04:07,832 --> 00:04:09,583
Ups package for 407.
75
00:04:12,336 --> 00:04:14,088
Maybe you should have said fedex?
76
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
He's running.
77
00:04:22,179 --> 00:04:27,143
That favor you owe me, this is it.
Get him to talk to me. I can't run.
78
00:04:28,602 --> 00:04:30,479
Watch Henry. I'll be back.
79
00:05:06,474 --> 00:05:07,516
Neal?
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,685
Emma?
81
00:05:15,232 --> 00:05:16,275
Neal?
82
00:05:20,988 --> 00:05:22,907
I don't understand.
What are you doing here?
83
00:05:22,990 --> 00:05:24,867
- What am I doing here?
- Yeah.
84
00:05:24,950 --> 00:05:27,953
I'm not answering anything
until you tell me the truth.
85
00:05:29,663 --> 00:05:30,789
Are you gold's son?
86
00:05:31,749 --> 00:05:33,417
What're you talking about?
Who's gold?
87
00:05:34,543 --> 00:05:37,087
You played me. You're from there.
88
00:05:38,088 --> 00:05:40,424
You played me and he played me.
You both played me.
89
00:05:40,549 --> 00:05:41,651
- You and gold...
- Okay, Emma, slow down.
90
00:05:41,675 --> 00:05:43,069
Slow down. What are you
talking about? Who's gold?
91
00:05:43,093 --> 00:05:46,055
Your father. Rumplestiltskin.
92
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
He's here?
93
00:05:52,478 --> 00:05:53,771
Why else would I be in New York?
94
00:05:54,021 --> 00:05:55,415
You brought him to me?
Why would you do that?
95
00:05:55,439 --> 00:05:58,150
Hey! I am the only one
allowed to be angry here.
96
00:05:58,901 --> 00:06:02,071
Did you know who I was?
Where I was from? The whole time?
97
00:06:02,530 --> 00:06:04,865
Was this just some sort
of sick, twisted plan?
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,867
Did you even care about me at all?
99
00:06:06,992 --> 00:06:09,054
- Emma, Emma...
- I wanna know. I want the truth. All of it.
100
00:06:09,078 --> 00:06:12,581
Okay, fine! We gotta get off the street.
We can't do it here, out in the open.
101
00:06:12,706 --> 00:06:15,084
I've spent a lifetime
running from that man.
102
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
I'm not gonna let him catch me.
103
00:06:17,962 --> 00:06:19,882
There's a bar down the street,
we can talk there.
104
00:06:19,964 --> 00:06:23,092
I am not drinking with you. Whatever
you're gonna tell me, tell me now.
105
00:06:23,884 --> 00:06:24,969
No, bar's better.
106
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
Don't worry, you can
keep yelling at me when we get there.
107
00:06:32,977 --> 00:06:35,771
Don't worry.
Emma's really good at catching people.
108
00:06:38,065 --> 00:06:40,776
Well, my son has been running away
for a long time now.
109
00:06:42,236 --> 00:06:44,280
And I have a feeling
he's equally adept at it.
110
00:06:45,155 --> 00:06:47,825
Well, at least we found him, right?
111
00:06:48,742 --> 00:06:50,452
Indeed.
112
00:06:50,828 --> 00:06:54,707
Oh, and thanks. For the hot dog.
I forgot.
113
00:06:55,499 --> 00:06:57,001
You are quite welcome.
114
00:06:57,793 --> 00:06:58,877
And thank you.
115
00:06:59,003 --> 00:07:00,170
For what?
116
00:07:01,088 --> 00:07:03,716
Well, if it wasn't for you bringing Emma
to storybrooke,
117
00:07:04,925 --> 00:07:06,468
none of this would have come to pass.
118
00:07:07,553 --> 00:07:11,515
You are a remarkable young man.
119
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
You know, I forgave her. Emma.
120
00:07:17,896 --> 00:07:19,523
For giving me up.
121
00:07:20,774 --> 00:07:24,445
She thought it was the best for me then.
That's why she did it.
122
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
I'm sure your son will get it, too.
123
00:07:28,365 --> 00:07:32,745
Alas, the circumstances surrounding
our separation weren't quite so noble.
124
00:07:32,911 --> 00:07:36,332
But you're here now.
And you want him back, right?
125
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
More than anything.
126
00:07:39,001 --> 00:07:41,253
Then that's all that matters.
127
00:07:44,465 --> 00:07:48,135
Well, what do you wanna know, Emma?
You want the truth? Ask away.
128
00:07:48,385 --> 00:07:49,785
Did you know who I was when we met?
129
00:07:50,179 --> 00:07:53,057
- If I had, I wouldn't have gone near you.
- Come on.
130
00:07:53,140 --> 00:07:56,268
Come on... come on what?
I was in hiding.
131
00:07:57,102 --> 00:08:01,440
I came here to get away from
132
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
all that crap.
133
00:08:05,611 --> 00:08:07,651
So, if you didn't know,
then you were just using me.
134
00:08:07,905 --> 00:08:10,592
You just needed someone to take the
fall for all the watches that you stole.
135
00:08:10,616 --> 00:08:12,201
I wasn't using you.
136
00:08:13,035 --> 00:08:15,079
When we met, I didn't know,
137
00:08:15,537 --> 00:08:16,789
but I found out.
138
00:08:22,878 --> 00:08:23,921
How?
139
00:08:26,298 --> 00:08:30,761
When I went to sell the watches,
I ran into a friend of yours.
140
00:08:32,096 --> 00:08:33,097
August.
141
00:08:33,347 --> 00:08:35,849
When you see what I have in here,
you're gonna listen.
142
00:08:36,141 --> 00:08:38,352
You're gonna believe every word I say.
143
00:08:39,269 --> 00:08:40,646
Yeah, right.
144
00:08:48,487 --> 00:08:53,450
You left me and let me go to prison
because Pinocchio told you to?
145
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
- Emma...
- I loved you.
146
00:08:58,664 --> 00:09:02,042
I was just trying to...
I was trying to help you.
147
00:09:02,209 --> 00:09:03,252
By letting me go to jail?
148
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
By getting you home.
149
00:09:09,091 --> 00:09:14,304
Are you telling me that us meeting
was a coincidence?
150
00:09:14,972 --> 00:09:17,599
Because how the hell did that happen
if it wasn't in your plan
151
00:09:17,683 --> 00:09:18,892
or your father's?
152
00:09:20,102 --> 00:09:21,645
Think about it.
153
00:09:22,438 --> 00:09:24,106
He wanted you to break the curse.
154
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
Us meeting, that could have stopped it.
155
00:09:27,568 --> 00:09:28,569
Maybe it was fate.
156
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
You believe in that?
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
You know, there's not a ton
about my father
158
00:09:36,034 --> 00:09:37,870
that I remember that doesn't suck.
159
00:09:39,121 --> 00:09:42,249
But he used to tell me
that there are no coincidences.
160
00:09:44,001 --> 00:09:47,337
Everything that happens,
happens by design.
161
00:09:47,421 --> 00:09:48,815
And there's nothing we can do about it.
162
00:09:48,839 --> 00:09:51,884
Forces greater than us
conspire to make it happen.
163
00:09:52,217 --> 00:09:55,179
Fate, destiny, whatever
you wanna call it, the point is,
164
00:09:57,598 --> 00:10:00,350
maybe we met for a reason.
165
00:10:00,768 --> 00:10:03,353
Maybe something good
came from us being together.
166
00:10:11,111 --> 00:10:15,282
No. Not that I can think of.
167
00:10:17,576 --> 00:10:19,161
I just went to jail.
168
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
That's it.
169
00:10:23,999 --> 00:10:26,668
It doesn't matter now. I'm over it.
170
00:10:27,127 --> 00:10:28,212
And you.
171
00:10:31,965 --> 00:10:35,177
Why do you wear
the key chain I got you?
172
00:10:48,482 --> 00:10:50,651
To remind myself
never to trust someone again.
173
00:10:53,028 --> 00:10:54,029
Come on.
174
00:10:54,363 --> 00:10:57,032
I made a deal with your father
I'd bring you to him.
175
00:10:59,868 --> 00:11:01,078
You made a deal with him?
176
00:11:01,161 --> 00:11:03,539
Yeah. And I'm upholding my end.
177
00:11:04,081 --> 00:11:05,601
Emma, you don't have to,
you know that.
178
00:11:06,166 --> 00:11:07,459
I know.
179
00:11:07,543 --> 00:11:09,294
Okay, so this should be
real easy for you.
180
00:11:09,378 --> 00:11:11,672
Tell him that you lost me.
Tell him you can't find me.
181
00:11:12,172 --> 00:11:13,257
You do that,
182
00:11:14,591 --> 00:11:16,426
you'll never have to see me again.
183
00:11:34,987 --> 00:11:36,154
Soldier.
184
00:11:39,074 --> 00:11:43,495
I'm needed at the front.
You guard this crate with your life.
185
00:11:44,329 --> 00:11:46,039
What's under there?
186
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
A prisoner who can help us
turn the tide against the ogres.
187
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
Careful, it's a tricky beast.
188
00:11:52,421 --> 00:11:53,672
Yes, sir.
189
00:12:09,479 --> 00:12:11,356
Girl: Rumplestiltskin.
190
00:12:23,660 --> 00:12:24,703
You're a child.
191
00:12:32,044 --> 00:12:36,006
Please. I haven't had a sip in days.
192
00:12:36,673 --> 00:12:37,799
How do you know my name?
193
00:12:38,800 --> 00:12:42,554
I'm a seer. I see all.
194
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
No, no, no, that's not possible,
195
00:12:45,807 --> 00:12:48,268
you must have overhead
someone speak it.
196
00:12:49,603 --> 00:12:53,649
Rumplestiltskin. The son of a coward.
197
00:12:53,732 --> 00:12:55,734
Raised by spinsters.
198
00:12:57,444 --> 00:13:00,322
Scared of ending up just like his father.
199
00:13:01,990 --> 00:13:03,283
Did I overhear that?
200
00:13:04,326 --> 00:13:07,037
I told you. I see all.
201
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
Even what has yet to pass.
202
00:13:10,374 --> 00:13:14,002
You mean the future?
You can see the future?
203
00:13:14,127 --> 00:13:15,545
Indeed, |can.
204
00:13:16,880 --> 00:13:18,382
Including yours.
205
00:13:19,007 --> 00:13:24,179
No, no, no, no.
I won't indulge this dark magic.
206
00:13:24,262 --> 00:13:28,642
Even if what I see
concerns your wife, milah?
207
00:13:31,561 --> 00:13:32,771
Has something happened to her?
208
00:13:33,814 --> 00:13:35,357
Give me water.
209
00:13:43,281 --> 00:13:45,826
Here. Slake your thirst, witch.
210
00:13:45,909 --> 00:13:47,869
Then speak of
what you know of my wife.
211
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
She is already with child.
212
00:13:55,919 --> 00:13:57,713
I'm to be a father?
213
00:13:57,796 --> 00:13:59,798
Your wife will bear you a son.
214
00:14:01,008 --> 00:14:04,928
But your actions on the battlefield
tomorrow will leave him fatherless.
215
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
I'm gonna die?
216
00:14:06,596 --> 00:14:10,726
No, no, no. You must tell me
how I can stop that happening.
217
00:14:11,560 --> 00:14:12,602
You can't.
218
00:14:13,186 --> 00:14:14,730
Then I'm done helping you.
219
00:14:14,813 --> 00:14:17,983
For now.
Someday, you'll help me again.
220
00:14:18,066 --> 00:14:19,860
I bet milah isn't even pregnant.
221
00:14:20,152 --> 00:14:21,987
You just said that
so I would give you water.
222
00:14:22,320 --> 00:14:24,865
And now you're trying
to trick me into deserting.
223
00:14:26,074 --> 00:14:27,284
You shall see.
224
00:14:28,118 --> 00:14:32,956
Tomorrow, when you see
the army ride cows into battle,
225
00:14:33,040 --> 00:14:36,126
you will know I speak the truth.
226
00:14:36,209 --> 00:14:37,377
Cows?
227
00:14:37,753 --> 00:14:40,464
And who's gonna man the catapults?
Milkmaids?
228
00:14:41,214 --> 00:14:44,176
I have had enough of your fiendish lies.
229
00:14:44,551 --> 00:14:46,553
There's no escaping it.
230
00:14:46,928 --> 00:14:48,180
You will have a son.
231
00:14:48,472 --> 00:14:51,099
And your actions
will leave him fatherless.
232
00:14:54,186 --> 00:14:57,397
Wait, gold's son is Henry's father?
233
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Emma: I know. I know.
234
00:14:58,774 --> 00:15:00,460
The millions of questions you have,
I have, too.
235
00:15:00,484 --> 00:15:02,211
But the problem is,
it doesn't matter right now,
236
00:15:02,235 --> 00:15:03,695
because I don't know what to do.
237
00:15:03,779 --> 00:15:06,907
Please tell me you're not calling to
ask me to tell you to keep it from him?
238
00:15:07,282 --> 00:15:09,743
Henry thinks his father is dead.
I told him that for a reason.
239
00:15:09,868 --> 00:15:10,952
I wanna protect him.
240
00:15:11,036 --> 00:15:12,245
No matter what this man did,
241
00:15:12,621 --> 00:15:14,706
Henry has a right to know
who his father is.
242
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
The truth about your parents.
243
00:15:16,666 --> 00:15:19,503
Emma, you of all people
should know how important that is.
244
00:15:19,669 --> 00:15:23,632
I don't want Henry to get hurt.
I just want to protect him.
245
00:15:23,715 --> 00:15:25,967
Are you sure this is
about protecting Henry,
246
00:15:26,343 --> 00:15:27,511
and not yourself?
247
00:15:37,938 --> 00:15:39,564
Why are you so nervous?
248
00:15:40,482 --> 00:15:42,651
When I found my mom, I was excited.
249
00:15:44,861 --> 00:15:48,907
Because I have the benefit
of a little more life experience.
250
00:15:48,990 --> 00:15:52,953
I know that things don't always happen
the way we want them to.
251
00:15:56,623 --> 00:16:00,001
Sure, but in my book,
it says that you could see the future.
252
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Why can't you just look and see
what's gonna happen?
253
00:16:03,630 --> 00:16:06,091
Well, that ability is complicated.
254
00:16:07,008 --> 00:16:08,218
I didn't always have it.
255
00:16:09,469 --> 00:16:10,846
And then, when I did,
256
00:16:14,307 --> 00:16:17,144
well, it's maybe not the gift
one would expect.
257
00:16:18,228 --> 00:16:22,649
Seeing the inevitable
can be a terrible price.
258
00:16:23,233 --> 00:16:26,903
But you wouldn't have to worry
about stuff. You'd just know.
259
00:16:29,239 --> 00:16:30,782
But that's the great trap.
260
00:16:32,117 --> 00:16:36,329
The future is like a puzzle.
261
00:16:37,372 --> 00:16:40,375
With missing pieces. Difficult to read.
262
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
And never, never what you think.
263
00:16:49,384 --> 00:16:50,468
Hey.
264
00:16:51,511 --> 00:16:52,804
Did you find him?
265
00:16:53,805 --> 00:16:57,350
I'm sorry. Your son got away.
266
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Who are you?
267
00:17:12,199 --> 00:17:15,785
So it is true.
You really don't remember anything.
268
00:17:16,786 --> 00:17:17,913
Were we friends?
269
00:17:19,247 --> 00:17:20,749
We spent some time together.
270
00:17:22,792 --> 00:17:26,504
But I'm here because I believe
you can help me find something
271
00:17:26,838 --> 00:17:29,174
that belongs to rumplestiltskin.
272
00:17:30,217 --> 00:17:31,259
Who?
273
00:17:31,509 --> 00:17:32,886
Mr. Gold.
274
00:17:35,222 --> 00:17:36,890
I don't know him.
275
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Not anymore.
276
00:17:42,812 --> 00:17:44,272
But you did.
277
00:18:12,008 --> 00:18:15,345
Shouldn't we be pillaging his shop
or ransacking his home?
278
00:18:15,679 --> 00:18:18,682
That would be the obvious choice, yes.
279
00:18:18,765 --> 00:18:22,227
But gold wouldn't risk crossing
the town line and losing his memory
280
00:18:22,811 --> 00:18:25,855
without entrusting the dagger's
location to someone.
281
00:18:25,939 --> 00:18:26,982
Belle.
282
00:18:27,065 --> 00:18:30,652
My guess is she hid it
in one of her beloved books.
283
00:18:31,278 --> 00:18:32,904
Impressive, Regina.
284
00:18:33,863 --> 00:18:35,156
Thank you, mother.
285
00:18:35,282 --> 00:18:38,159
I'll be impressed when I'm holding
the dagger in my hand.
286
00:18:40,537 --> 00:18:42,872
No. It should be here.
287
00:18:43,957 --> 00:18:46,084
Well, it's not, is it? May we go now?
288
00:18:46,167 --> 00:18:47,294
Hold on.
289
00:18:57,304 --> 00:18:58,346
What's this?
290
00:19:01,850 --> 00:19:04,060
Yes, crude.
291
00:19:05,186 --> 00:19:08,648
To the untrained eye,
a child's scribbles. But to a pirate?
292
00:19:09,232 --> 00:19:10,275
It's a map.
293
00:19:12,277 --> 00:19:13,877
Gold may not have hidden
the dagger here,
294
00:19:13,903 --> 00:19:16,281
but I believe he's left us
the next best thing.
295
00:19:18,241 --> 00:19:19,242
Its location.
296
00:19:19,367 --> 00:19:20,994
Can you read it?
297
00:19:21,077 --> 00:19:25,332
Well, lucky for you ladies, I'm quite
adept at finding buried treasure.
298
00:19:28,835 --> 00:19:32,005
So, rumplestiltskin
is Henry's grandfather?
299
00:19:32,088 --> 00:19:33,173
Apparently.
300
00:19:33,965 --> 00:19:35,300
But I'm his grandfather.
301
00:19:35,759 --> 00:19:36,839
You can have more than one.
302
00:19:39,429 --> 00:19:44,768
So, his step-grandmother is Regina.
The evil queen.
303
00:19:44,851 --> 00:19:47,103
Actually his step-great-grandmother.
304
00:19:48,855 --> 00:19:51,775
And she's also his adoptive mother.
305
00:19:51,900 --> 00:19:54,128
It's a good thing we don't have
Thanksgiving in our land,
306
00:19:54,152 --> 00:19:56,196
'cause that dinner would suck.
307
00:19:57,530 --> 00:20:00,825
Or... maybe this will
mellow everyone out.
308
00:20:02,077 --> 00:20:04,371
Gold, wait. What are you doing?
309
00:20:05,288 --> 00:20:06,664
(Iclanks)
310
00:20:09,918 --> 00:20:11,836
I'm finding my son.
311
00:20:11,920 --> 00:20:12,962
He's gone.
312
00:20:13,046 --> 00:20:16,466
But he lives here. He'll be back.
And I'll be waiting.
313
00:20:18,093 --> 00:20:19,803
Stop. You can't just break in.
314
00:20:19,886 --> 00:20:23,181
Yeah, well, actually,
that's something I'm quite adept at.
315
00:20:23,264 --> 00:20:24,891
He might not come back.
316
00:20:24,974 --> 00:20:28,103
Look, finding people
is what you do, Ms. Swan.
317
00:20:28,186 --> 00:20:30,105
I'm simply going to assist you.
318
00:20:30,271 --> 00:20:32,190
There may be information in here.
319
00:20:32,565 --> 00:20:36,236
Who he is.
What he does. Who he loves.
320
00:20:36,528 --> 00:20:39,030
No, don't do this.
There are things called laws.
321
00:20:39,489 --> 00:20:41,574
-Hlbelookout -no...
322
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
You could get arrested.
323
00:20:44,327 --> 00:20:46,121
Then my son will have to testify
against me.
324
00:20:46,204 --> 00:20:48,748
And we will be reunited.
325
00:21:05,682 --> 00:21:07,684
Lucky bastards.
326
00:21:07,809 --> 00:21:10,895
Well, I think they'd beg to differ.
327
00:21:10,979 --> 00:21:15,233
They're not dead, but they can't fight.
Which means they get sent home.
328
00:21:16,151 --> 00:21:17,944
That's the only way out of here alive.
329
00:21:19,696 --> 00:21:22,824
When the ogres rip you limb from limb,
pray that they're quick.
330
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
Fortune favors us.
331
00:21:28,580 --> 00:21:30,748
Fresh supplies have arrived
from the Duke.
332
00:21:31,916 --> 00:21:35,962
Today, we will not be marching
into battle. We'll be riding.
333
00:21:37,213 --> 00:21:39,257
Riding? Riding what?
334
00:21:39,883 --> 00:21:42,969
What kind of question is that?
A horse, of course.
335
00:21:43,052 --> 00:21:45,680
Now, grab yourself a cow. Get ready.
336
00:21:45,847 --> 00:21:47,140
What did you say?
337
00:21:47,974 --> 00:21:52,604
A cow. The saddles we just got in,
made from the finest leather.
338
00:21:53,229 --> 00:21:55,648
We call them cows. Grab yours,
339
00:21:56,274 --> 00:21:59,986
so at least the ride into doom
will be a soft one on your backside.
340
00:22:04,741 --> 00:22:05,783
Are you all right?
341
00:22:05,867 --> 00:22:10,163
Yes. Yes. You go on, I'll catch up.
342
00:22:14,459 --> 00:22:15,960
Oh, no.
343
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
So it's all true.
344
00:22:26,262 --> 00:22:27,305
I'm going to have a son.
345
00:22:28,056 --> 00:22:29,182
And I'm going to die?
346
00:22:31,476 --> 00:22:32,685
Answer me.
347
00:22:33,728 --> 00:22:35,772
Oh!
348
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
Gold, come on, please,
we really shouldn't be here.
349
00:23:21,818 --> 00:23:23,653
I don't think he's listening.
350
00:23:48,928 --> 00:23:50,888
You find something, dearie?
351
00:23:50,972 --> 00:23:54,309
Nothing.
It just looks like a dream catcher.
352
00:23:55,685 --> 00:23:57,966
Yeah, well, if it's nothing,
why are you still holding it?
353
00:24:00,398 --> 00:24:01,441
You're lying to me.
354
00:24:01,649 --> 00:24:02,900
Just get back to looking, okay?
355
00:24:02,984 --> 00:24:06,654
No, no, no, you saw something. Tell me.
356
00:24:06,738 --> 00:24:08,215
- You don't know what you're...
- Tell me!
357
00:24:08,239 --> 00:24:09,967
- Henry, go wait in the bathroom.
- But I can help...
358
00:24:09,991 --> 00:24:11,367
Henry, go!
359
00:24:17,040 --> 00:24:18,559
There's nothing here.
The guy's a ghost.
360
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
What, you think me a fool?
361
00:24:20,752 --> 00:24:22,879
You're holding back.
I want to know what and why.
362
00:24:22,962 --> 00:24:25,089
- I'm not holding back.
- Did he tell you something?
363
00:24:25,340 --> 00:24:26,525
- Gold...
- Did he tell you something?
364
00:24:26,549 --> 00:24:27,829
Nothing. He didn't say anything.
365
00:24:27,884 --> 00:24:29,218
- But you talked to him.
- I...
366
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
- Don't put words in my mouth!
- Tell me!
367
00:24:32,555 --> 00:24:35,058
You tell me,
or I'm gonna make you tell me.
368
00:24:35,224 --> 00:24:36,476
You don't have magic here.
369
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Oh, I don't need magic.
370
00:24:39,687 --> 00:24:41,022
You really want to do this?
371
00:24:41,105 --> 00:24:42,940
- Do not push me.
- Don't push me.
372
00:24:43,066 --> 00:24:47,862
We had a deal! A deal!
No one, no one breaks deals with me!
373
00:24:52,492 --> 00:24:54,077
Leave her alone.
374
00:25:04,504 --> 00:25:07,131
Milah. Milah.
375
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
Milah.
376
00:25:13,346 --> 00:25:14,639
Milah.
377
00:25:16,224 --> 00:25:17,266
Rumple?
378
00:25:19,769 --> 00:25:21,145
What is his name?
379
00:25:22,522 --> 00:25:23,648
Baelfire.
380
00:25:24,107 --> 00:25:25,108
A strong name.
381
00:25:28,361 --> 00:25:32,031
Something he'll need, if he's to live
with the shame of being your son.
382
00:25:32,323 --> 00:25:35,118
What? What...
What are you talking about?
383
00:25:35,201 --> 00:25:36,619
Rumple, is it true?
384
00:25:37,286 --> 00:25:38,496
Is what true?
385
00:25:38,663 --> 00:25:41,124
Did you injure yourself?
386
00:25:42,041 --> 00:25:44,711
So that you wouldn't have to fight.
So that you would be sent home.
387
00:25:44,836 --> 00:25:46,963
- Who told you that?
- Everyone.
388
00:25:47,672 --> 00:25:49,382
Rumors travel quickly from the front.
389
00:25:50,299 --> 00:25:52,301
Rumple, did you do this to yourself?
390
00:25:53,720 --> 00:25:55,888
- Did you do it to...
- Yes!
391
00:25:57,849 --> 00:25:59,892
A seer told me I was gonna die
in the battle.
392
00:26:00,351 --> 00:26:03,688
You did this because
a seer told you to do it?
393
00:26:03,813 --> 00:26:05,815
She was right about everything else.
394
00:26:06,482 --> 00:26:11,529
I left the front to be with you.
You and baelfire.
395
00:26:12,697 --> 00:26:15,158
You left because you were afraid.
396
00:26:16,409 --> 00:26:19,162
You became what everyone
thought you were, a coward.
397
00:26:19,245 --> 00:26:21,205
- Shut up!
- Just like your father.
398
00:26:21,998 --> 00:26:23,499
I am nothing like my father.
399
00:26:24,667 --> 00:26:26,043
He tried to abandon me.
400
00:26:26,836 --> 00:26:29,005
I will never, ever do that to my son.
401
00:26:29,380 --> 00:26:33,009
That's why I did this. For him.
402
00:26:34,510 --> 00:26:36,179
All for the boy.
403
00:26:37,180 --> 00:26:41,851
To save him from the same fate
I suffered. Growing up without a father.
404
00:26:43,186 --> 00:26:45,688
You've sentenced him
to a fate much worse.
405
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
Growing up as your son.
406
00:26:49,484 --> 00:26:52,361
What else could I do?
407
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
You could have fought, rumple.
408
00:26:57,116 --> 00:26:58,951
You could have died.
409
00:26:59,577 --> 00:27:03,539
You don't mean that.
You don't mean that.
410
00:27:16,052 --> 00:27:17,094
Oh!
411
00:27:18,888 --> 00:27:20,431
Oh, it's all right, bae.
412
00:27:23,643 --> 00:27:24,894
It's all right.
413
00:27:26,479 --> 00:27:28,815
Your papa is here.
414
00:27:32,568 --> 00:27:33,736
And I promise,
415
00:27:35,738 --> 00:27:40,284
I will never, ever leave you.
416
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
Bae.
417
00:27:46,582 --> 00:27:47,750
You came back for me.
418
00:27:50,086 --> 00:27:51,921
I came to make sure you didn't hurt her.
419
00:27:54,757 --> 00:27:57,260
I've seen what you do to people
who break deals.
420
00:27:57,343 --> 00:27:58,803
Please, bae, just let me talk.
421
00:27:59,178 --> 00:28:01,639
I have no interest in talking to you.
You can go.
422
00:28:02,932 --> 00:28:04,016
I'm not going anywhere.
423
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Get out of my apartment!
424
00:28:05,518 --> 00:28:06,978
- Neal...
- Emma, I got this.
425
00:28:14,485 --> 00:28:16,279
You two know each other?
426
00:28:20,867 --> 00:28:22,493
You two know each other! How?
427
00:28:22,994 --> 00:28:24,137
You sent me chasing after him...
428
00:28:24,161 --> 00:28:26,956
No, no, no, stop it! You're lying.
429
00:28:27,290 --> 00:28:28,624
How do you two know each other?
430
00:28:30,501 --> 00:28:32,837
Mom? What's going on?
431
00:28:37,008 --> 00:28:38,175
Hey...
432
00:28:38,509 --> 00:28:39,802
Wait, who's this?
433
00:28:40,136 --> 00:28:42,054
- My son.
- What?
434
00:28:42,471 --> 00:28:43,598
Is that baelfire?
435
00:28:43,806 --> 00:28:47,143
I need you to stay in the other room for
a little while longer, okay? Come on.
436
00:28:47,226 --> 00:28:48,946
- Wait, how old are you?
- Don't answer him.
437
00:28:49,312 --> 00:28:51,314
- How old are you, kid?
- Eleven!
438
00:28:52,481 --> 00:28:54,650
Now, why is everyone yelling?
439
00:28:56,319 --> 00:28:57,320
He's eleven.
440
00:28:59,655 --> 00:29:00,740
Mom?
441
00:29:06,913 --> 00:29:08,164
Is this my son?
442
00:29:08,247 --> 00:29:11,834
No. My dad was a fireman. He died.
443
00:29:14,378 --> 00:29:16,547
That's what you told me.
444
00:29:17,214 --> 00:29:18,257
You said...
445
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Is this my son?
446
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Yes.
447
00:29:47,745 --> 00:29:49,830
Henry. Henry?
448
00:29:54,543 --> 00:29:58,798
Baelfire. Please, please.
All I want is a chance to be heard.
449
00:29:59,215 --> 00:30:00,215
Get out.
450
00:30:00,257 --> 00:30:03,052
Look, you came back to protect Emma.
451
00:30:03,970 --> 00:30:07,556
To show that she had lived up
to her end of her bargain with me.
452
00:30:07,765 --> 00:30:09,183
And now she has. So you can go.
453
00:30:09,266 --> 00:30:13,437
No. Our deal was for her
to get you to talk to me.
454
00:30:15,398 --> 00:30:17,566
If you truly want her deal to be fulfilled,
455
00:30:19,110 --> 00:30:20,319
you have but one choice.
456
00:30:22,655 --> 00:30:24,448
You have to talk to me.
457
00:30:25,908 --> 00:30:26,993
You got three minutes.
458
00:30:32,331 --> 00:30:36,335
Hey. No, I'm okay, yeah.
459
00:30:36,419 --> 00:30:38,921
No, they said I'm good to go.
460
00:30:39,005 --> 00:30:42,425
But, you know, I think I'm gonna
stay here for a little while.
461
00:30:43,092 --> 00:30:46,345
"Why"?
Well, take a look at this and see.
462
00:31:00,651 --> 00:31:02,778
I give you the location of the dagger.
463
00:31:03,404 --> 00:31:05,448
Well done, hook.
464
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
We'll take it from here.
465
00:31:08,784 --> 00:31:10,745
No! You promised me!
466
00:31:14,123 --> 00:31:17,585
The kris dagger is much too powerful
to be wasted on you.
467
00:31:19,420 --> 00:31:23,591
So, is this what it was all about?
468
00:31:24,842 --> 00:31:27,470
Getting rumple's dagger
so you can obtain his dark powers?
469
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
If we possess the dagger,
we control the dark one.
470
00:31:30,973 --> 00:31:34,060
And when he returns to storybrooke,
we can command him
471
00:31:34,143 --> 00:31:37,146
to kill snow white,
prince charming and Emma.
472
00:31:37,313 --> 00:31:39,106
Our enemies will be vanquished,
473
00:31:39,273 --> 00:31:45,029
and you will be blameless in the eyes
of the only person who matters.
474
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Henry.
475
00:31:58,125 --> 00:31:59,293
So, that's him.
476
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Yeah.
477
00:32:05,257 --> 00:32:06,675
Why didn't you tell me?
478
00:32:08,302 --> 00:32:10,596
Because I never thought
I would see him again.
479
00:32:10,679 --> 00:32:11,680
I never wanted to.
480
00:32:13,349 --> 00:32:14,683
Why not?
481
00:32:17,436 --> 00:32:20,856
He was a thief, Henry. A liar.
482
00:32:21,357 --> 00:32:22,358
A bad guy.
483
00:32:24,527 --> 00:32:26,028
And he broke my heart.
484
00:32:27,029 --> 00:32:29,865
I could have taken it, you know?
The truth.
485
00:32:29,990 --> 00:32:31,200
I know.
486
00:32:32,993 --> 00:32:36,956
He was just a part of my life
I wanted to forget.
487
00:32:41,210 --> 00:32:43,712
That's why I didn't tell you.
488
00:32:45,381 --> 00:32:47,133
I was thinking of me. Not you.
489
00:32:50,010 --> 00:32:53,264
I thought you were different.
But you're just like her.
490
00:32:53,472 --> 00:32:54,557
Regina.
491
00:32:55,641 --> 00:32:57,685
She always lied to me, too.
492
00:33:00,521 --> 00:33:01,564
I'm sorry.
493
00:33:05,901 --> 00:33:07,361
I want to meet my dad.
494
00:33:14,577 --> 00:33:15,870
Clock's ticking.
495
00:33:17,872 --> 00:33:19,748
I know I've made mistakes.
496
00:33:20,749 --> 00:33:22,918
But you must believe me.
497
00:33:24,253 --> 00:33:25,880
I want to make up for it.
498
00:33:28,757 --> 00:33:31,594
There's no greater pain than regret.
499
00:33:35,347 --> 00:33:36,599
Try abandonment.
500
00:33:37,600 --> 00:33:41,770
Please. Let me make it up to you.
501
00:33:42,104 --> 00:33:43,397
How are you gonna do that?
502
00:33:45,024 --> 00:33:46,609
I grew up alone.
503
00:33:46,775 --> 00:33:49,361
I grew up without a father.
You can make up for that?
504
00:33:49,445 --> 00:33:51,447
Yeah. Yes, I can.
505
00:33:52,281 --> 00:33:53,407
Two minutes.
506
00:33:55,618 --> 00:33:57,203
Come with me to storybrooke.
507
00:33:57,453 --> 00:33:58,746
There's magic there.
508
00:34:00,873 --> 00:34:02,750
I can turn the clock back.
509
00:34:03,626 --> 00:34:05,419
Make you 14 again.
510
00:34:06,462 --> 00:34:07,713
We can start over.
511
00:34:07,796 --> 00:34:10,549
Fourteen... I don't wanna be 14 again.
512
00:34:10,633 --> 00:34:11,884
Are you insane?
513
00:34:12,051 --> 00:34:13,802
I can't make up for the lost time,
514
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
but I can take away
the memories, the pain.
515
00:34:17,056 --> 00:34:19,308
Take away who I am? No, thanks.
516
00:34:20,601 --> 00:34:21,644
One minute.
517
00:34:21,769 --> 00:34:23,437
Bae, please.
518
00:34:25,981 --> 00:34:27,149
Give me a chance.
519
00:34:31,320 --> 00:34:33,072
You once loved me.
520
00:34:33,572 --> 00:34:35,074
You were once a good man.
521
00:34:35,241 --> 00:34:36,492
I can be that man again.
522
00:34:37,785 --> 00:34:38,827
I've changed.
523
00:34:40,079 --> 00:34:45,125
Look, I came here to this city
524
00:34:45,584 --> 00:34:46,585
without magic.
525
00:34:46,669 --> 00:34:50,256
Yeah, yeah, and you're still trying to
use it to make up for your mistakes.
526
00:34:50,673 --> 00:34:53,273
Still think that that can make
it all better. It won't. You can't.
527
00:34:54,969 --> 00:34:57,263
You have no idea what I've lived with.
528
00:34:59,181 --> 00:35:01,501
You're so worried about you,
you know what I've dealt with?
529
00:35:02,017 --> 00:35:06,188
Every night, for more years
than you could know,
530
00:35:08,023 --> 00:35:12,695
the last thing I see before sleep
is the image of you.
531
00:35:13,195 --> 00:35:15,823
You and me over that pit.
532
00:35:17,491 --> 00:35:20,995
Your hand wrapped around mine.
533
00:35:23,372 --> 00:35:25,499
And then you open your grip.
534
00:35:27,209 --> 00:35:29,878
And as I fall away,
all I can see is your face.
535
00:35:32,047 --> 00:35:37,011
Choosing all this crap over me.
536
00:35:38,554 --> 00:35:39,722
Letting me go.
537
00:35:44,226 --> 00:35:45,853
Now, it's my turn.
538
00:35:47,229 --> 00:35:48,480
Now, I'm letting you go.
539
00:35:48,897 --> 00:35:49,982
I'm sorry.
540
00:35:50,065 --> 00:35:51,191
I don't care.
541
00:35:51,734 --> 00:35:55,070
I didn't get closure, so you don't either.
You gotta go.
542
00:35:58,073 --> 00:35:59,074
Oh, bae...
543
00:35:59,408 --> 00:36:00,743
No. Time's up.
544
00:36:23,432 --> 00:36:25,351
I've been expecting you.
545
00:36:26,602 --> 00:36:29,271
Then you know exactly
why I came here.
546
00:36:29,355 --> 00:36:33,776
What I foretold during the ogres war
has finally come to pass.
547
00:36:33,901 --> 00:36:36,070
Well, in a manner of speaking.
548
00:36:36,362 --> 00:36:39,365
I hobbled myself on the battlefield,
549
00:36:40,115 --> 00:36:42,368
was branded a coward,
550
00:36:43,243 --> 00:36:45,913
my wife ran away and left me,
551
00:36:46,080 --> 00:36:48,749
then my son was called to the front.
552
00:36:50,125 --> 00:36:52,211
Then I became the dark one,
553
00:36:52,294 --> 00:36:54,588
then bae left me.
554
00:36:54,755 --> 00:36:59,134
So, yes, my actions on the battlefield
left my son fatherless.
555
00:36:59,635 --> 00:37:04,515
But would have been nice to know
about all the pesky details.
556
00:37:04,598 --> 00:37:07,976
Knowing would not
have made a difference.
557
00:37:09,061 --> 00:37:12,564
You still would have been powerless
to escape your fate.
558
00:37:14,650 --> 00:37:17,277
Just like you.
559
00:37:20,030 --> 00:37:22,574
Now, you know
exactly why I came here.
560
00:37:22,866 --> 00:37:24,827
You want to find your son.
561
00:37:38,799 --> 00:37:42,386
You will find him.
562
00:37:43,178 --> 00:37:47,933
How? And this time,
don't leave out a single detail.
563
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
It will not be an easy path.
564
00:37:53,981 --> 00:37:56,608
It will take many years.
565
00:37:58,986 --> 00:38:00,654
And require a curse.
566
00:38:01,780 --> 00:38:07,870
A curse powerful enough
to rip everyone from this land.
567
00:38:10,706 --> 00:38:12,875
Yes, yes, there's more. I know it.
Tell me.
568
00:38:14,251 --> 00:38:17,463
You will not cast the curse.
569
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
Someone else will.
570
00:38:20,674 --> 00:38:24,344
And you will not break
the curse.
571
00:38:24,845 --> 00:38:26,889
Someone else will.
572
00:38:28,348 --> 00:38:29,433
Tell me!
573
00:38:30,058 --> 00:38:34,354
I don't know.
Even my powers have limits.
574
00:38:34,438 --> 00:38:35,731
Ah-ah-ah.
575
00:38:36,940 --> 00:38:39,610
Not good enough, dearie.
576
00:38:44,323 --> 00:38:49,411
If you want to see the path
you must take, there is only one way.
577
00:38:51,121 --> 00:38:53,832
Take this burden from me.
578
00:38:55,667 --> 00:38:56,752
Mmm.
579
00:38:58,712 --> 00:39:00,422
Gladly.
580
00:39:08,680 --> 00:39:09,681
He wants to meet you.
581
00:39:09,765 --> 00:39:11,075
You weren't gonna tell me about him.
582
00:39:11,099 --> 00:39:12,267
No, I wasn't.
583
00:39:15,687 --> 00:39:16,847
Yeah, well, he's my kid, too.
584
00:39:16,897 --> 00:39:19,000
So you don't get to make that decision
by yourself anymore.
585
00:39:19,024 --> 00:39:20,359
Great. Go talk to him, then.
586
00:39:24,446 --> 00:39:25,489
Wait.
587
00:39:27,157 --> 00:39:28,450
But don't break his heart.
588
00:39:29,826 --> 00:39:31,721
Trust me, I'm not gonna do to him
what he did to me.
589
00:39:31,745 --> 00:39:33,121
And what you did to me.
590
00:39:34,331 --> 00:39:38,043
Okay. I get it, we're all messed up.
591
00:39:38,877 --> 00:39:42,089
What do you say we try to avoid that
with him? All right?
592
00:39:45,425 --> 00:39:46,468
All right.
593
00:39:55,686 --> 00:39:57,563
So, you're my dad.
594
00:39:58,146 --> 00:39:59,147
Yeah.
595
00:40:01,858 --> 00:40:02,901
I'm Henry.
596
00:40:04,069 --> 00:40:05,487
It's nice to meet you, Henry.
597
00:40:07,114 --> 00:40:08,407
Sorry it took so long.
598
00:40:09,074 --> 00:40:11,994
It's okay. You didn't know.
599
00:40:41,315 --> 00:40:46,278
I can't see anything. It's too much!
600
00:40:46,987 --> 00:40:48,280
It's nothing but a jumble.
601
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
The future is a puzzle
602
00:40:50,824 --> 00:40:53,452
with many pieces to be sorted.
603
00:40:53,660 --> 00:40:59,124
In time, you will learn to separate
what can be from what will be.
604
00:41:02,044 --> 00:41:05,464
This is why you wanted
to give me your power.
605
00:41:06,214 --> 00:41:08,091
To free yourself from this torment.
606
00:41:08,550 --> 00:41:10,636
In time, you will work it all out.
607
00:41:11,678 --> 00:41:12,721
Wait.
608
00:41:14,890 --> 00:41:19,186
As gratitude,
I offer you one piece of the puzzle.
609
00:41:22,564 --> 00:41:26,151
You will be reunited with your son
610
00:41:27,194 --> 00:41:30,947
and it will come
in a most unexpected way.
611
00:41:32,824 --> 00:41:33,825
How?
612
00:41:35,827 --> 00:41:40,123
A boy. A young boy will lead you to him.
613
00:41:40,666 --> 00:41:46,046
But beware, rumplestiltskin,
for that boy is more than he appears.
614
00:41:47,005 --> 00:41:50,676
He will lead you to what you seek.
615
00:41:52,135 --> 00:41:53,970
But there will be a price.
616
00:41:54,262 --> 00:41:58,058
The boy will be your undoing.
617
00:42:09,277 --> 00:42:10,737
Then I'll just have to kill him.
42491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.