All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E14.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:03,421 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,340 I was in an accident. You're not going to believe what I saw. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,217 Rumplestiltskin: If I own that dagger, 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,136 I control the dark one. 5 00:00:10,261 --> 00:00:11,304 Don't break our deal! 6 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 - Ihaveto! - Papa! 7 00:00:13,431 --> 00:00:16,601 You remember that favor you owe me, miss swan? I'm cashing it in. 8 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 I need to find my son. 9 00:00:22,607 --> 00:00:24,984 Milah! Milah! 10 00:00:25,151 --> 00:00:26,235 I'm nearly finished. 11 00:00:26,319 --> 00:00:27,778 Oh, you learn quickly. 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,113 I have a good teacher. 13 00:00:32,450 --> 00:00:35,036 What is it? What brings you home so early? 14 00:00:36,120 --> 00:00:40,291 Milah, my weaving days are behind us. I've been called to the front. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,296 The ogres war? 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,799 I report for training in the morning. 17 00:00:48,883 --> 00:00:53,221 No, rumple, I've heard stories. The front, it's a brutal place. 18 00:00:53,763 --> 00:00:58,601 Oh, milah, I know, I know. I can't say that I won't be frightened. 19 00:00:59,936 --> 00:01:02,146 But this is the chance I've been waiting for. 20 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 All my life. 21 00:01:04,649 --> 00:01:09,278 You know, I've lived under the shadow of my father's actions for too long now. 22 00:01:10,154 --> 00:01:13,824 Just because your father was a coward, it doesn't mean you are. 23 00:01:13,950 --> 00:01:16,661 Oh, I know that. As do you. 24 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 But to the world? 25 00:01:19,163 --> 00:01:23,292 Fighting in this war finally gives me the chance to prove that to everyone else. 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,839 Go. Be brave. 27 00:01:30,675 --> 00:01:32,343 Fight honorably. 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,820 Oh, god, I love you. 29 00:01:33,844 --> 00:01:35,179 I love you, too. 30 00:01:35,805 --> 00:01:39,850 And when you return, we can start living the life we've always dreamed of. 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,018 Yeah. 32 00:01:41,102 --> 00:01:42,937 - We can have a family. - Famin. 33 00:01:59,704 --> 00:02:01,872 Emma: What's wrong? This the right place? 34 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 Gold: Yes, it is. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,753 Let me guess, he's not expecting you? 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,799 Well, who doesn't love a surprise? 37 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 Cora: What is it, sweetie? 38 00:02:30,693 --> 00:02:35,698 It's Henry. Emma left town with gold and she took him with her. 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,992 And you didn't stop them? 40 00:02:38,326 --> 00:02:40,536 I didn't know until after they'd gone. 41 00:02:40,828 --> 00:02:41,996 I'm sure he's safe. 42 00:02:42,580 --> 00:02:45,249 And as soon as gold's done, Henry will be back. 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,835 But not with me. 44 00:02:47,918 --> 00:02:51,005 Back from where? Where has rumplestiltskin gone? 45 00:02:51,172 --> 00:02:52,340 I don't know. 46 00:02:52,757 --> 00:02:55,593 Well, if he's left town then he's powerless. He can be killed. 47 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 The moment either of us leave, we lose our magic. And our advantage. 48 00:03:00,431 --> 00:03:01,515 And your memories? 49 00:03:01,766 --> 00:03:03,267 None of us were victims of the curse. 50 00:03:04,060 --> 00:03:07,229 It's not about memories. It's about magic. 51 00:03:07,605 --> 00:03:10,608 Well, I don't need magic. I'll go after him alone. 52 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 Even if you could find him, 53 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 do you really think you can just walk up to him 54 00:03:15,112 --> 00:03:16,752 and stab him in the heart with your sword? 55 00:03:16,989 --> 00:03:19,408 Well, I prefer my hook, but I can't find that now. 56 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 You're not going anywhere. 57 00:03:20,785 --> 00:03:21,869 I deserve my vengeance. 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 You're right. 59 00:03:24,288 --> 00:03:25,873 You're right, you do. 60 00:03:26,290 --> 00:03:27,458 And with the dark one gone, 61 00:03:27,625 --> 00:03:32,254 we can search for the one magical item that can actually kill him here. 62 00:03:32,546 --> 00:03:33,589 His dagger. 63 00:03:39,136 --> 00:03:40,388 No baelfire. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,314 Yeah, that probably wouldn't fly as an alias. 65 00:03:43,391 --> 00:03:45,452 Your magic globe didn't give you an apartment number? 66 00:03:45,476 --> 00:03:47,103 It doesn't work that way. 67 00:03:47,186 --> 00:03:49,688 Do any of these names mean anything to you? 68 00:03:49,772 --> 00:03:51,774 Well, names are what I traffic in, but sadly, no. 69 00:03:53,609 --> 00:03:54,693 Emma: Here's your boy. 70 00:03:54,777 --> 00:03:57,822 Well, or it could just be vacant. 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,257 You might traffic in names and magic, 72 00:03:59,281 --> 00:04:00,967 but I traffic in finding people who don't wanna be found. 73 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 And those sort of folks don't like to advertise their whereabouts. 74 00:04:07,832 --> 00:04:09,583 Ups package for 407. 75 00:04:12,336 --> 00:04:14,088 Maybe you should have said fedex? 76 00:04:15,881 --> 00:04:17,341 He's running. 77 00:04:22,179 --> 00:04:27,143 That favor you owe me, this is it. Get him to talk to me. I can't run. 78 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 Watch Henry. I'll be back. 79 00:05:06,474 --> 00:05:07,516 Neal? 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,685 Emma? 81 00:05:15,232 --> 00:05:16,275 Neal? 82 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 I don't understand. What are you doing here? 83 00:05:22,990 --> 00:05:24,867 - What am I doing here? - Yeah. 84 00:05:24,950 --> 00:05:27,953 I'm not answering anything until you tell me the truth. 85 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 Are you gold's son? 86 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 What're you talking about? Who's gold? 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,087 You played me. You're from there. 88 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 You played me and he played me. You both played me. 89 00:05:40,549 --> 00:05:41,651 - You and gold... - Okay, Emma, slow down. 90 00:05:41,675 --> 00:05:43,069 Slow down. What are you talking about? Who's gold? 91 00:05:43,093 --> 00:05:46,055 Your father. Rumplestiltskin. 92 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 He's here? 93 00:05:52,478 --> 00:05:53,771 Why else would I be in New York? 94 00:05:54,021 --> 00:05:55,415 You brought him to me? Why would you do that? 95 00:05:55,439 --> 00:05:58,150 Hey! I am the only one allowed to be angry here. 96 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Did you know who I was? Where I was from? The whole time? 97 00:06:02,530 --> 00:06:04,865 Was this just some sort of sick, twisted plan? 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,867 Did you even care about me at all? 99 00:06:06,992 --> 00:06:09,054 - Emma, Emma... - I wanna know. I want the truth. All of it. 100 00:06:09,078 --> 00:06:12,581 Okay, fine! We gotta get off the street. We can't do it here, out in the open. 101 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 I've spent a lifetime running from that man. 102 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 I'm not gonna let him catch me. 103 00:06:17,962 --> 00:06:19,882 There's a bar down the street, we can talk there. 104 00:06:19,964 --> 00:06:23,092 I am not drinking with you. Whatever you're gonna tell me, tell me now. 105 00:06:23,884 --> 00:06:24,969 No, bar's better. 106 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 Don't worry, you can keep yelling at me when we get there. 107 00:06:32,977 --> 00:06:35,771 Don't worry. Emma's really good at catching people. 108 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 Well, my son has been running away for a long time now. 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,280 And I have a feeling he's equally adept at it. 110 00:06:45,155 --> 00:06:47,825 Well, at least we found him, right? 111 00:06:48,742 --> 00:06:50,452 Indeed. 112 00:06:50,828 --> 00:06:54,707 Oh, and thanks. For the hot dog. I forgot. 113 00:06:55,499 --> 00:06:57,001 You are quite welcome. 114 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 And thank you. 115 00:06:59,003 --> 00:07:00,170 For what? 116 00:07:01,088 --> 00:07:03,716 Well, if it wasn't for you bringing Emma to storybrooke, 117 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 none of this would have come to pass. 118 00:07:07,553 --> 00:07:11,515 You are a remarkable young man. 119 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 You know, I forgave her. Emma. 120 00:07:17,896 --> 00:07:19,523 For giving me up. 121 00:07:20,774 --> 00:07:24,445 She thought it was the best for me then. That's why she did it. 122 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 I'm sure your son will get it, too. 123 00:07:28,365 --> 00:07:32,745 Alas, the circumstances surrounding our separation weren't quite so noble. 124 00:07:32,911 --> 00:07:36,332 But you're here now. And you want him back, right? 125 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 More than anything. 126 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 Then that's all that matters. 127 00:07:44,465 --> 00:07:48,135 Well, what do you wanna know, Emma? You want the truth? Ask away. 128 00:07:48,385 --> 00:07:49,785 Did you know who I was when we met? 129 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 - If I had, I wouldn't have gone near you. - Come on. 130 00:07:53,140 --> 00:07:56,268 Come on... come on what? I was in hiding. 131 00:07:57,102 --> 00:08:01,440 I came here to get away from 132 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 all that crap. 133 00:08:05,611 --> 00:08:07,651 So, if you didn't know, then you were just using me. 134 00:08:07,905 --> 00:08:10,592 You just needed someone to take the fall for all the watches that you stole. 135 00:08:10,616 --> 00:08:12,201 I wasn't using you. 136 00:08:13,035 --> 00:08:15,079 When we met, I didn't know, 137 00:08:15,537 --> 00:08:16,789 but I found out. 138 00:08:22,878 --> 00:08:23,921 How? 139 00:08:26,298 --> 00:08:30,761 When I went to sell the watches, I ran into a friend of yours. 140 00:08:32,096 --> 00:08:33,097 August. 141 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 When you see what I have in here, you're gonna listen. 142 00:08:36,141 --> 00:08:38,352 You're gonna believe every word I say. 143 00:08:39,269 --> 00:08:40,646 Yeah, right. 144 00:08:48,487 --> 00:08:53,450 You left me and let me go to prison because Pinocchio told you to? 145 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 - Emma... - I loved you. 146 00:08:58,664 --> 00:09:02,042 I was just trying to... I was trying to help you. 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,252 By letting me go to jail? 148 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 By getting you home. 149 00:09:09,091 --> 00:09:14,304 Are you telling me that us meeting was a coincidence? 150 00:09:14,972 --> 00:09:17,599 Because how the hell did that happen if it wasn't in your plan 151 00:09:17,683 --> 00:09:18,892 or your father's? 152 00:09:20,102 --> 00:09:21,645 Think about it. 153 00:09:22,438 --> 00:09:24,106 He wanted you to break the curse. 154 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Us meeting, that could have stopped it. 155 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 Maybe it was fate. 156 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 You believe in that? 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 You know, there's not a ton about my father 158 00:09:36,034 --> 00:09:37,870 that I remember that doesn't suck. 159 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 But he used to tell me that there are no coincidences. 160 00:09:44,001 --> 00:09:47,337 Everything that happens, happens by design. 161 00:09:47,421 --> 00:09:48,815 And there's nothing we can do about it. 162 00:09:48,839 --> 00:09:51,884 Forces greater than us conspire to make it happen. 163 00:09:52,217 --> 00:09:55,179 Fate, destiny, whatever you wanna call it, the point is, 164 00:09:57,598 --> 00:10:00,350 maybe we met for a reason. 165 00:10:00,768 --> 00:10:03,353 Maybe something good came from us being together. 166 00:10:11,111 --> 00:10:15,282 No. Not that I can think of. 167 00:10:17,576 --> 00:10:19,161 I just went to jail. 168 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 That's it. 169 00:10:23,999 --> 00:10:26,668 It doesn't matter now. I'm over it. 170 00:10:27,127 --> 00:10:28,212 And you. 171 00:10:31,965 --> 00:10:35,177 Why do you wear the key chain I got you? 172 00:10:48,482 --> 00:10:50,651 To remind myself never to trust someone again. 173 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Come on. 174 00:10:54,363 --> 00:10:57,032 I made a deal with your father I'd bring you to him. 175 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 You made a deal with him? 176 00:11:01,161 --> 00:11:03,539 Yeah. And I'm upholding my end. 177 00:11:04,081 --> 00:11:05,601 Emma, you don't have to, you know that. 178 00:11:06,166 --> 00:11:07,459 I know. 179 00:11:07,543 --> 00:11:09,294 Okay, so this should be real easy for you. 180 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 Tell him that you lost me. Tell him you can't find me. 181 00:11:12,172 --> 00:11:13,257 You do that, 182 00:11:14,591 --> 00:11:16,426 you'll never have to see me again. 183 00:11:34,987 --> 00:11:36,154 Soldier. 184 00:11:39,074 --> 00:11:43,495 I'm needed at the front. You guard this crate with your life. 185 00:11:44,329 --> 00:11:46,039 What's under there? 186 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 A prisoner who can help us turn the tide against the ogres. 187 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 Careful, it's a tricky beast. 188 00:11:52,421 --> 00:11:53,672 Yes, sir. 189 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 Girl: Rumplestiltskin. 190 00:12:23,660 --> 00:12:24,703 You're a child. 191 00:12:32,044 --> 00:12:36,006 Please. I haven't had a sip in days. 192 00:12:36,673 --> 00:12:37,799 How do you know my name? 193 00:12:38,800 --> 00:12:42,554 I'm a seer. I see all. 194 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 No, no, no, that's not possible, 195 00:12:45,807 --> 00:12:48,268 you must have overhead someone speak it. 196 00:12:49,603 --> 00:12:53,649 Rumplestiltskin. The son of a coward. 197 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 Raised by spinsters. 198 00:12:57,444 --> 00:13:00,322 Scared of ending up just like his father. 199 00:13:01,990 --> 00:13:03,283 Did I overhear that? 200 00:13:04,326 --> 00:13:07,037 I told you. I see all. 201 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Even what has yet to pass. 202 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 You mean the future? You can see the future? 203 00:13:14,127 --> 00:13:15,545 Indeed, |can. 204 00:13:16,880 --> 00:13:18,382 Including yours. 205 00:13:19,007 --> 00:13:24,179 No, no, no, no. I won't indulge this dark magic. 206 00:13:24,262 --> 00:13:28,642 Even if what I see concerns your wife, milah? 207 00:13:31,561 --> 00:13:32,771 Has something happened to her? 208 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 Give me water. 209 00:13:43,281 --> 00:13:45,826 Here. Slake your thirst, witch. 210 00:13:45,909 --> 00:13:47,869 Then speak of what you know of my wife. 211 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 She is already with child. 212 00:13:55,919 --> 00:13:57,713 I'm to be a father? 213 00:13:57,796 --> 00:13:59,798 Your wife will bear you a son. 214 00:14:01,008 --> 00:14:04,928 But your actions on the battlefield tomorrow will leave him fatherless. 215 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 I'm gonna die? 216 00:14:06,596 --> 00:14:10,726 No, no, no. You must tell me how I can stop that happening. 217 00:14:11,560 --> 00:14:12,602 You can't. 218 00:14:13,186 --> 00:14:14,730 Then I'm done helping you. 219 00:14:14,813 --> 00:14:17,983 For now. Someday, you'll help me again. 220 00:14:18,066 --> 00:14:19,860 I bet milah isn't even pregnant. 221 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 You just said that so I would give you water. 222 00:14:22,320 --> 00:14:24,865 And now you're trying to trick me into deserting. 223 00:14:26,074 --> 00:14:27,284 You shall see. 224 00:14:28,118 --> 00:14:32,956 Tomorrow, when you see the army ride cows into battle, 225 00:14:33,040 --> 00:14:36,126 you will know I speak the truth. 226 00:14:36,209 --> 00:14:37,377 Cows? 227 00:14:37,753 --> 00:14:40,464 And who's gonna man the catapults? Milkmaids? 228 00:14:41,214 --> 00:14:44,176 I have had enough of your fiendish lies. 229 00:14:44,551 --> 00:14:46,553 There's no escaping it. 230 00:14:46,928 --> 00:14:48,180 You will have a son. 231 00:14:48,472 --> 00:14:51,099 And your actions will leave him fatherless. 232 00:14:54,186 --> 00:14:57,397 Wait, gold's son is Henry's father? 233 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Emma: I know. I know. 234 00:14:58,774 --> 00:15:00,460 The millions of questions you have, I have, too. 235 00:15:00,484 --> 00:15:02,211 But the problem is, it doesn't matter right now, 236 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 because I don't know what to do. 237 00:15:03,779 --> 00:15:06,907 Please tell me you're not calling to ask me to tell you to keep it from him? 238 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 Henry thinks his father is dead. I told him that for a reason. 239 00:15:09,868 --> 00:15:10,952 I wanna protect him. 240 00:15:11,036 --> 00:15:12,245 No matter what this man did, 241 00:15:12,621 --> 00:15:14,706 Henry has a right to know who his father is. 242 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 The truth about your parents. 243 00:15:16,666 --> 00:15:19,503 Emma, you of all people should know how important that is. 244 00:15:19,669 --> 00:15:23,632 I don't want Henry to get hurt. I just want to protect him. 245 00:15:23,715 --> 00:15:25,967 Are you sure this is about protecting Henry, 246 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 and not yourself? 247 00:15:37,938 --> 00:15:39,564 Why are you so nervous? 248 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 When I found my mom, I was excited. 249 00:15:44,861 --> 00:15:48,907 Because I have the benefit of a little more life experience. 250 00:15:48,990 --> 00:15:52,953 I know that things don't always happen the way we want them to. 251 00:15:56,623 --> 00:16:00,001 Sure, but in my book, it says that you could see the future. 252 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Why can't you just look and see what's gonna happen? 253 00:16:03,630 --> 00:16:06,091 Well, that ability is complicated. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,218 I didn't always have it. 255 00:16:09,469 --> 00:16:10,846 And then, when I did, 256 00:16:14,307 --> 00:16:17,144 well, it's maybe not the gift one would expect. 257 00:16:18,228 --> 00:16:22,649 Seeing the inevitable can be a terrible price. 258 00:16:23,233 --> 00:16:26,903 But you wouldn't have to worry about stuff. You'd just know. 259 00:16:29,239 --> 00:16:30,782 But that's the great trap. 260 00:16:32,117 --> 00:16:36,329 The future is like a puzzle. 261 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 With missing pieces. Difficult to read. 262 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 And never, never what you think. 263 00:16:49,384 --> 00:16:50,468 Hey. 264 00:16:51,511 --> 00:16:52,804 Did you find him? 265 00:16:53,805 --> 00:16:57,350 I'm sorry. Your son got away. 266 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Who are you? 267 00:17:12,199 --> 00:17:15,785 So it is true. You really don't remember anything. 268 00:17:16,786 --> 00:17:17,913 Were we friends? 269 00:17:19,247 --> 00:17:20,749 We spent some time together. 270 00:17:22,792 --> 00:17:26,504 But I'm here because I believe you can help me find something 271 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 that belongs to rumplestiltskin. 272 00:17:30,217 --> 00:17:31,259 Who? 273 00:17:31,509 --> 00:17:32,886 Mr. Gold. 274 00:17:35,222 --> 00:17:36,890 I don't know him. 275 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Not anymore. 276 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 But you did. 277 00:18:12,008 --> 00:18:15,345 Shouldn't we be pillaging his shop or ransacking his home? 278 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 That would be the obvious choice, yes. 279 00:18:18,765 --> 00:18:22,227 But gold wouldn't risk crossing the town line and losing his memory 280 00:18:22,811 --> 00:18:25,855 without entrusting the dagger's location to someone. 281 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Belle. 282 00:18:27,065 --> 00:18:30,652 My guess is she hid it in one of her beloved books. 283 00:18:31,278 --> 00:18:32,904 Impressive, Regina. 284 00:18:33,863 --> 00:18:35,156 Thank you, mother. 285 00:18:35,282 --> 00:18:38,159 I'll be impressed when I'm holding the dagger in my hand. 286 00:18:40,537 --> 00:18:42,872 No. It should be here. 287 00:18:43,957 --> 00:18:46,084 Well, it's not, is it? May we go now? 288 00:18:46,167 --> 00:18:47,294 Hold on. 289 00:18:57,304 --> 00:18:58,346 What's this? 290 00:19:01,850 --> 00:19:04,060 Yes, crude. 291 00:19:05,186 --> 00:19:08,648 To the untrained eye, a child's scribbles. But to a pirate? 292 00:19:09,232 --> 00:19:10,275 It's a map. 293 00:19:12,277 --> 00:19:13,877 Gold may not have hidden the dagger here, 294 00:19:13,903 --> 00:19:16,281 but I believe he's left us the next best thing. 295 00:19:18,241 --> 00:19:19,242 Its location. 296 00:19:19,367 --> 00:19:20,994 Can you read it? 297 00:19:21,077 --> 00:19:25,332 Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. 298 00:19:28,835 --> 00:19:32,005 So, rumplestiltskin is Henry's grandfather? 299 00:19:32,088 --> 00:19:33,173 Apparently. 300 00:19:33,965 --> 00:19:35,300 But I'm his grandfather. 301 00:19:35,759 --> 00:19:36,839 You can have more than one. 302 00:19:39,429 --> 00:19:44,768 So, his step-grandmother is Regina. The evil queen. 303 00:19:44,851 --> 00:19:47,103 Actually his step-great-grandmother. 304 00:19:48,855 --> 00:19:51,775 And she's also his adoptive mother. 305 00:19:51,900 --> 00:19:54,128 It's a good thing we don't have Thanksgiving in our land, 306 00:19:54,152 --> 00:19:56,196 'cause that dinner would suck. 307 00:19:57,530 --> 00:20:00,825 Or... maybe this will mellow everyone out. 308 00:20:02,077 --> 00:20:04,371 Gold, wait. What are you doing? 309 00:20:05,288 --> 00:20:06,664 (Iclanks) 310 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 I'm finding my son. 311 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 He's gone. 312 00:20:13,046 --> 00:20:16,466 But he lives here. He'll be back. And I'll be waiting. 313 00:20:18,093 --> 00:20:19,803 Stop. You can't just break in. 314 00:20:19,886 --> 00:20:23,181 Yeah, well, actually, that's something I'm quite adept at. 315 00:20:23,264 --> 00:20:24,891 He might not come back. 316 00:20:24,974 --> 00:20:28,103 Look, finding people is what you do, Ms. Swan. 317 00:20:28,186 --> 00:20:30,105 I'm simply going to assist you. 318 00:20:30,271 --> 00:20:32,190 There may be information in here. 319 00:20:32,565 --> 00:20:36,236 Who he is. What he does. Who he loves. 320 00:20:36,528 --> 00:20:39,030 No, don't do this. There are things called laws. 321 00:20:39,489 --> 00:20:41,574 -Hlbelookout -no... 322 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 You could get arrested. 323 00:20:44,327 --> 00:20:46,121 Then my son will have to testify against me. 324 00:20:46,204 --> 00:20:48,748 And we will be reunited. 325 00:21:05,682 --> 00:21:07,684 Lucky bastards. 326 00:21:07,809 --> 00:21:10,895 Well, I think they'd beg to differ. 327 00:21:10,979 --> 00:21:15,233 They're not dead, but they can't fight. Which means they get sent home. 328 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 That's the only way out of here alive. 329 00:21:19,696 --> 00:21:22,824 When the ogres rip you limb from limb, pray that they're quick. 330 00:21:25,493 --> 00:21:27,036 Fortune favors us. 331 00:21:28,580 --> 00:21:30,748 Fresh supplies have arrived from the Duke. 332 00:21:31,916 --> 00:21:35,962 Today, we will not be marching into battle. We'll be riding. 333 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 Riding? Riding what? 334 00:21:39,883 --> 00:21:42,969 What kind of question is that? A horse, of course. 335 00:21:43,052 --> 00:21:45,680 Now, grab yourself a cow. Get ready. 336 00:21:45,847 --> 00:21:47,140 What did you say? 337 00:21:47,974 --> 00:21:52,604 A cow. The saddles we just got in, made from the finest leather. 338 00:21:53,229 --> 00:21:55,648 We call them cows. Grab yours, 339 00:21:56,274 --> 00:21:59,986 so at least the ride into doom will be a soft one on your backside. 340 00:22:04,741 --> 00:22:05,783 Are you all right? 341 00:22:05,867 --> 00:22:10,163 Yes. Yes. You go on, I'll catch up. 342 00:22:14,459 --> 00:22:15,960 Oh, no. 343 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 So it's all true. 344 00:22:26,262 --> 00:22:27,305 I'm going to have a son. 345 00:22:28,056 --> 00:22:29,182 And I'm going to die? 346 00:22:31,476 --> 00:22:32,685 Answer me. 347 00:22:33,728 --> 00:22:35,772 Oh! 348 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 Gold, come on, please, we really shouldn't be here. 349 00:23:21,818 --> 00:23:23,653 I don't think he's listening. 350 00:23:48,928 --> 00:23:50,888 You find something, dearie? 351 00:23:50,972 --> 00:23:54,309 Nothing. It just looks like a dream catcher. 352 00:23:55,685 --> 00:23:57,966 Yeah, well, if it's nothing, why are you still holding it? 353 00:24:00,398 --> 00:24:01,441 You're lying to me. 354 00:24:01,649 --> 00:24:02,900 Just get back to looking, okay? 355 00:24:02,984 --> 00:24:06,654 No, no, no, you saw something. Tell me. 356 00:24:06,738 --> 00:24:08,215 - You don't know what you're... - Tell me! 357 00:24:08,239 --> 00:24:09,967 - Henry, go wait in the bathroom. - But I can help... 358 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Henry, go! 359 00:24:17,040 --> 00:24:18,559 There's nothing here. The guy's a ghost. 360 00:24:18,583 --> 00:24:20,668 What, you think me a fool? 361 00:24:20,752 --> 00:24:22,879 You're holding back. I want to know what and why. 362 00:24:22,962 --> 00:24:25,089 - I'm not holding back. - Did he tell you something? 363 00:24:25,340 --> 00:24:26,525 - Gold... - Did he tell you something? 364 00:24:26,549 --> 00:24:27,829 Nothing. He didn't say anything. 365 00:24:27,884 --> 00:24:29,218 - But you talked to him. - I... 366 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 - Don't put words in my mouth! - Tell me! 367 00:24:32,555 --> 00:24:35,058 You tell me, or I'm gonna make you tell me. 368 00:24:35,224 --> 00:24:36,476 You don't have magic here. 369 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Oh, I don't need magic. 370 00:24:39,687 --> 00:24:41,022 You really want to do this? 371 00:24:41,105 --> 00:24:42,940 - Do not push me. - Don't push me. 372 00:24:43,066 --> 00:24:47,862 We had a deal! A deal! No one, no one breaks deals with me! 373 00:24:52,492 --> 00:24:54,077 Leave her alone. 374 00:25:04,504 --> 00:25:07,131 Milah. Milah. 375 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 Milah. 376 00:25:13,346 --> 00:25:14,639 Milah. 377 00:25:16,224 --> 00:25:17,266 Rumple? 378 00:25:19,769 --> 00:25:21,145 What is his name? 379 00:25:22,522 --> 00:25:23,648 Baelfire. 380 00:25:24,107 --> 00:25:25,108 A strong name. 381 00:25:28,361 --> 00:25:32,031 Something he'll need, if he's to live with the shame of being your son. 382 00:25:32,323 --> 00:25:35,118 What? What... What are you talking about? 383 00:25:35,201 --> 00:25:36,619 Rumple, is it true? 384 00:25:37,286 --> 00:25:38,496 Is what true? 385 00:25:38,663 --> 00:25:41,124 Did you injure yourself? 386 00:25:42,041 --> 00:25:44,711 So that you wouldn't have to fight. So that you would be sent home. 387 00:25:44,836 --> 00:25:46,963 - Who told you that? - Everyone. 388 00:25:47,672 --> 00:25:49,382 Rumors travel quickly from the front. 389 00:25:50,299 --> 00:25:52,301 Rumple, did you do this to yourself? 390 00:25:53,720 --> 00:25:55,888 - Did you do it to... - Yes! 391 00:25:57,849 --> 00:25:59,892 A seer told me I was gonna die in the battle. 392 00:26:00,351 --> 00:26:03,688 You did this because a seer told you to do it? 393 00:26:03,813 --> 00:26:05,815 She was right about everything else. 394 00:26:06,482 --> 00:26:11,529 I left the front to be with you. You and baelfire. 395 00:26:12,697 --> 00:26:15,158 You left because you were afraid. 396 00:26:16,409 --> 00:26:19,162 You became what everyone thought you were, a coward. 397 00:26:19,245 --> 00:26:21,205 - Shut up! - Just like your father. 398 00:26:21,998 --> 00:26:23,499 I am nothing like my father. 399 00:26:24,667 --> 00:26:26,043 He tried to abandon me. 400 00:26:26,836 --> 00:26:29,005 I will never, ever do that to my son. 401 00:26:29,380 --> 00:26:33,009 That's why I did this. For him. 402 00:26:34,510 --> 00:26:36,179 All for the boy. 403 00:26:37,180 --> 00:26:41,851 To save him from the same fate I suffered. Growing up without a father. 404 00:26:43,186 --> 00:26:45,688 You've sentenced him to a fate much worse. 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Growing up as your son. 406 00:26:49,484 --> 00:26:52,361 What else could I do? 407 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 You could have fought, rumple. 408 00:26:57,116 --> 00:26:58,951 You could have died. 409 00:26:59,577 --> 00:27:03,539 You don't mean that. You don't mean that. 410 00:27:16,052 --> 00:27:17,094 Oh! 411 00:27:18,888 --> 00:27:20,431 Oh, it's all right, bae. 412 00:27:23,643 --> 00:27:24,894 It's all right. 413 00:27:26,479 --> 00:27:28,815 Your papa is here. 414 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 And I promise, 415 00:27:35,738 --> 00:27:40,284 I will never, ever leave you. 416 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 Bae. 417 00:27:46,582 --> 00:27:47,750 You came back for me. 418 00:27:50,086 --> 00:27:51,921 I came to make sure you didn't hurt her. 419 00:27:54,757 --> 00:27:57,260 I've seen what you do to people who break deals. 420 00:27:57,343 --> 00:27:58,803 Please, bae, just let me talk. 421 00:27:59,178 --> 00:28:01,639 I have no interest in talking to you. You can go. 422 00:28:02,932 --> 00:28:04,016 I'm not going anywhere. 423 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Get out of my apartment! 424 00:28:05,518 --> 00:28:06,978 - Neal... - Emma, I got this. 425 00:28:14,485 --> 00:28:16,279 You two know each other? 426 00:28:20,867 --> 00:28:22,493 You two know each other! How? 427 00:28:22,994 --> 00:28:24,137 You sent me chasing after him... 428 00:28:24,161 --> 00:28:26,956 No, no, no, stop it! You're lying. 429 00:28:27,290 --> 00:28:28,624 How do you two know each other? 430 00:28:30,501 --> 00:28:32,837 Mom? What's going on? 431 00:28:37,008 --> 00:28:38,175 Hey... 432 00:28:38,509 --> 00:28:39,802 Wait, who's this? 433 00:28:40,136 --> 00:28:42,054 - My son. - What? 434 00:28:42,471 --> 00:28:43,598 Is that baelfire? 435 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 I need you to stay in the other room for a little while longer, okay? Come on. 436 00:28:47,226 --> 00:28:48,946 - Wait, how old are you? - Don't answer him. 437 00:28:49,312 --> 00:28:51,314 - How old are you, kid? - Eleven! 438 00:28:52,481 --> 00:28:54,650 Now, why is everyone yelling? 439 00:28:56,319 --> 00:28:57,320 He's eleven. 440 00:28:59,655 --> 00:29:00,740 Mom? 441 00:29:06,913 --> 00:29:08,164 Is this my son? 442 00:29:08,247 --> 00:29:11,834 No. My dad was a fireman. He died. 443 00:29:14,378 --> 00:29:16,547 That's what you told me. 444 00:29:17,214 --> 00:29:18,257 You said... 445 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Is this my son? 446 00:29:30,019 --> 00:29:31,020 Yes. 447 00:29:47,745 --> 00:29:49,830 Henry. Henry? 448 00:29:54,543 --> 00:29:58,798 Baelfire. Please, please. All I want is a chance to be heard. 449 00:29:59,215 --> 00:30:00,215 Get out. 450 00:30:00,257 --> 00:30:03,052 Look, you came back to protect Emma. 451 00:30:03,970 --> 00:30:07,556 To show that she had lived up to her end of her bargain with me. 452 00:30:07,765 --> 00:30:09,183 And now she has. So you can go. 453 00:30:09,266 --> 00:30:13,437 No. Our deal was for her to get you to talk to me. 454 00:30:15,398 --> 00:30:17,566 If you truly want her deal to be fulfilled, 455 00:30:19,110 --> 00:30:20,319 you have but one choice. 456 00:30:22,655 --> 00:30:24,448 You have to talk to me. 457 00:30:25,908 --> 00:30:26,993 You got three minutes. 458 00:30:32,331 --> 00:30:36,335 Hey. No, I'm okay, yeah. 459 00:30:36,419 --> 00:30:38,921 No, they said I'm good to go. 460 00:30:39,005 --> 00:30:42,425 But, you know, I think I'm gonna stay here for a little while. 461 00:30:43,092 --> 00:30:46,345 "Why"? Well, take a look at this and see. 462 00:31:00,651 --> 00:31:02,778 I give you the location of the dagger. 463 00:31:03,404 --> 00:31:05,448 Well done, hook. 464 00:31:05,823 --> 00:31:07,491 We'll take it from here. 465 00:31:08,784 --> 00:31:10,745 No! You promised me! 466 00:31:14,123 --> 00:31:17,585 The kris dagger is much too powerful to be wasted on you. 467 00:31:19,420 --> 00:31:23,591 So, is this what it was all about? 468 00:31:24,842 --> 00:31:27,470 Getting rumple's dagger so you can obtain his dark powers? 469 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 If we possess the dagger, we control the dark one. 470 00:31:30,973 --> 00:31:34,060 And when he returns to storybrooke, we can command him 471 00:31:34,143 --> 00:31:37,146 to kill snow white, prince charming and Emma. 472 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 Our enemies will be vanquished, 473 00:31:39,273 --> 00:31:45,029 and you will be blameless in the eyes of the only person who matters. 474 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Henry. 475 00:31:58,125 --> 00:31:59,293 So, that's him. 476 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Yeah. 477 00:32:05,257 --> 00:32:06,675 Why didn't you tell me? 478 00:32:08,302 --> 00:32:10,596 Because I never thought I would see him again. 479 00:32:10,679 --> 00:32:11,680 I never wanted to. 480 00:32:13,349 --> 00:32:14,683 Why not? 481 00:32:17,436 --> 00:32:20,856 He was a thief, Henry. A liar. 482 00:32:21,357 --> 00:32:22,358 A bad guy. 483 00:32:24,527 --> 00:32:26,028 And he broke my heart. 484 00:32:27,029 --> 00:32:29,865 I could have taken it, you know? The truth. 485 00:32:29,990 --> 00:32:31,200 I know. 486 00:32:32,993 --> 00:32:36,956 He was just a part of my life I wanted to forget. 487 00:32:41,210 --> 00:32:43,712 That's why I didn't tell you. 488 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 I was thinking of me. Not you. 489 00:32:50,010 --> 00:32:53,264 I thought you were different. But you're just like her. 490 00:32:53,472 --> 00:32:54,557 Regina. 491 00:32:55,641 --> 00:32:57,685 She always lied to me, too. 492 00:33:00,521 --> 00:33:01,564 I'm sorry. 493 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 I want to meet my dad. 494 00:33:14,577 --> 00:33:15,870 Clock's ticking. 495 00:33:17,872 --> 00:33:19,748 I know I've made mistakes. 496 00:33:20,749 --> 00:33:22,918 But you must believe me. 497 00:33:24,253 --> 00:33:25,880 I want to make up for it. 498 00:33:28,757 --> 00:33:31,594 There's no greater pain than regret. 499 00:33:35,347 --> 00:33:36,599 Try abandonment. 500 00:33:37,600 --> 00:33:41,770 Please. Let me make it up to you. 501 00:33:42,104 --> 00:33:43,397 How are you gonna do that? 502 00:33:45,024 --> 00:33:46,609 I grew up alone. 503 00:33:46,775 --> 00:33:49,361 I grew up without a father. You can make up for that? 504 00:33:49,445 --> 00:33:51,447 Yeah. Yes, I can. 505 00:33:52,281 --> 00:33:53,407 Two minutes. 506 00:33:55,618 --> 00:33:57,203 Come with me to storybrooke. 507 00:33:57,453 --> 00:33:58,746 There's magic there. 508 00:34:00,873 --> 00:34:02,750 I can turn the clock back. 509 00:34:03,626 --> 00:34:05,419 Make you 14 again. 510 00:34:06,462 --> 00:34:07,713 We can start over. 511 00:34:07,796 --> 00:34:10,549 Fourteen... I don't wanna be 14 again. 512 00:34:10,633 --> 00:34:11,884 Are you insane? 513 00:34:12,051 --> 00:34:13,802 I can't make up for the lost time, 514 00:34:13,886 --> 00:34:16,972 but I can take away the memories, the pain. 515 00:34:17,056 --> 00:34:19,308 Take away who I am? No, thanks. 516 00:34:20,601 --> 00:34:21,644 One minute. 517 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 Bae, please. 518 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 Give me a chance. 519 00:34:31,320 --> 00:34:33,072 You once loved me. 520 00:34:33,572 --> 00:34:35,074 You were once a good man. 521 00:34:35,241 --> 00:34:36,492 I can be that man again. 522 00:34:37,785 --> 00:34:38,827 I've changed. 523 00:34:40,079 --> 00:34:45,125 Look, I came here to this city 524 00:34:45,584 --> 00:34:46,585 without magic. 525 00:34:46,669 --> 00:34:50,256 Yeah, yeah, and you're still trying to use it to make up for your mistakes. 526 00:34:50,673 --> 00:34:53,273 Still think that that can make it all better. It won't. You can't. 527 00:34:54,969 --> 00:34:57,263 You have no idea what I've lived with. 528 00:34:59,181 --> 00:35:01,501 You're so worried about you, you know what I've dealt with? 529 00:35:02,017 --> 00:35:06,188 Every night, for more years than you could know, 530 00:35:08,023 --> 00:35:12,695 the last thing I see before sleep is the image of you. 531 00:35:13,195 --> 00:35:15,823 You and me over that pit. 532 00:35:17,491 --> 00:35:20,995 Your hand wrapped around mine. 533 00:35:23,372 --> 00:35:25,499 And then you open your grip. 534 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 And as I fall away, all I can see is your face. 535 00:35:32,047 --> 00:35:37,011 Choosing all this crap over me. 536 00:35:38,554 --> 00:35:39,722 Letting me go. 537 00:35:44,226 --> 00:35:45,853 Now, it's my turn. 538 00:35:47,229 --> 00:35:48,480 Now, I'm letting you go. 539 00:35:48,897 --> 00:35:49,982 I'm sorry. 540 00:35:50,065 --> 00:35:51,191 I don't care. 541 00:35:51,734 --> 00:35:55,070 I didn't get closure, so you don't either. You gotta go. 542 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Oh, bae... 543 00:35:59,408 --> 00:36:00,743 No. Time's up. 544 00:36:23,432 --> 00:36:25,351 I've been expecting you. 545 00:36:26,602 --> 00:36:29,271 Then you know exactly why I came here. 546 00:36:29,355 --> 00:36:33,776 What I foretold during the ogres war has finally come to pass. 547 00:36:33,901 --> 00:36:36,070 Well, in a manner of speaking. 548 00:36:36,362 --> 00:36:39,365 I hobbled myself on the battlefield, 549 00:36:40,115 --> 00:36:42,368 was branded a coward, 550 00:36:43,243 --> 00:36:45,913 my wife ran away and left me, 551 00:36:46,080 --> 00:36:48,749 then my son was called to the front. 552 00:36:50,125 --> 00:36:52,211 Then I became the dark one, 553 00:36:52,294 --> 00:36:54,588 then bae left me. 554 00:36:54,755 --> 00:36:59,134 So, yes, my actions on the battlefield left my son fatherless. 555 00:36:59,635 --> 00:37:04,515 But would have been nice to know about all the pesky details. 556 00:37:04,598 --> 00:37:07,976 Knowing would not have made a difference. 557 00:37:09,061 --> 00:37:12,564 You still would have been powerless to escape your fate. 558 00:37:14,650 --> 00:37:17,277 Just like you. 559 00:37:20,030 --> 00:37:22,574 Now, you know exactly why I came here. 560 00:37:22,866 --> 00:37:24,827 You want to find your son. 561 00:37:38,799 --> 00:37:42,386 You will find him. 562 00:37:43,178 --> 00:37:47,933 How? And this time, don't leave out a single detail. 563 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 It will not be an easy path. 564 00:37:53,981 --> 00:37:56,608 It will take many years. 565 00:37:58,986 --> 00:38:00,654 And require a curse. 566 00:38:01,780 --> 00:38:07,870 A curse powerful enough to rip everyone from this land. 567 00:38:10,706 --> 00:38:12,875 Yes, yes, there's more. I know it. Tell me. 568 00:38:14,251 --> 00:38:17,463 You will not cast the curse. 569 00:38:18,922 --> 00:38:20,382 Someone else will. 570 00:38:20,674 --> 00:38:24,344 And you will not break the curse. 571 00:38:24,845 --> 00:38:26,889 Someone else will. 572 00:38:28,348 --> 00:38:29,433 Tell me! 573 00:38:30,058 --> 00:38:34,354 I don't know. Even my powers have limits. 574 00:38:34,438 --> 00:38:35,731 Ah-ah-ah. 575 00:38:36,940 --> 00:38:39,610 Not good enough, dearie. 576 00:38:44,323 --> 00:38:49,411 If you want to see the path you must take, there is only one way. 577 00:38:51,121 --> 00:38:53,832 Take this burden from me. 578 00:38:55,667 --> 00:38:56,752 Mmm. 579 00:38:58,712 --> 00:39:00,422 Gladly. 580 00:39:08,680 --> 00:39:09,681 He wants to meet you. 581 00:39:09,765 --> 00:39:11,075 You weren't gonna tell me about him. 582 00:39:11,099 --> 00:39:12,267 No, I wasn't. 583 00:39:15,687 --> 00:39:16,847 Yeah, well, he's my kid, too. 584 00:39:16,897 --> 00:39:19,000 So you don't get to make that decision by yourself anymore. 585 00:39:19,024 --> 00:39:20,359 Great. Go talk to him, then. 586 00:39:24,446 --> 00:39:25,489 Wait. 587 00:39:27,157 --> 00:39:28,450 But don't break his heart. 588 00:39:29,826 --> 00:39:31,721 Trust me, I'm not gonna do to him what he did to me. 589 00:39:31,745 --> 00:39:33,121 And what you did to me. 590 00:39:34,331 --> 00:39:38,043 Okay. I get it, we're all messed up. 591 00:39:38,877 --> 00:39:42,089 What do you say we try to avoid that with him? All right? 592 00:39:45,425 --> 00:39:46,468 All right. 593 00:39:55,686 --> 00:39:57,563 So, you're my dad. 594 00:39:58,146 --> 00:39:59,147 Yeah. 595 00:40:01,858 --> 00:40:02,901 I'm Henry. 596 00:40:04,069 --> 00:40:05,487 It's nice to meet you, Henry. 597 00:40:07,114 --> 00:40:08,407 Sorry it took so long. 598 00:40:09,074 --> 00:40:11,994 It's okay. You didn't know. 599 00:40:41,315 --> 00:40:46,278 I can't see anything. It's too much! 600 00:40:46,987 --> 00:40:48,280 It's nothing but a jumble. 601 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 The future is a puzzle 602 00:40:50,824 --> 00:40:53,452 with many pieces to be sorted. 603 00:40:53,660 --> 00:40:59,124 In time, you will learn to separate what can be from what will be. 604 00:41:02,044 --> 00:41:05,464 This is why you wanted to give me your power. 605 00:41:06,214 --> 00:41:08,091 To free yourself from this torment. 606 00:41:08,550 --> 00:41:10,636 In time, you will work it all out. 607 00:41:11,678 --> 00:41:12,721 Wait. 608 00:41:14,890 --> 00:41:19,186 As gratitude, I offer you one piece of the puzzle. 609 00:41:22,564 --> 00:41:26,151 You will be reunited with your son 610 00:41:27,194 --> 00:41:30,947 and it will come in a most unexpected way. 611 00:41:32,824 --> 00:41:33,825 How? 612 00:41:35,827 --> 00:41:40,123 A boy. A young boy will lead you to him. 613 00:41:40,666 --> 00:41:46,046 But beware, rumplestiltskin, for that boy is more than he appears. 614 00:41:47,005 --> 00:41:50,676 He will lead you to what you seek. 615 00:41:52,135 --> 00:41:53,970 But there will be a price. 616 00:41:54,262 --> 00:41:58,058 The boy will be your undoing. 617 00:42:09,277 --> 00:42:10,737 Then I'll just have to kill him. 42491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.