All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:03,462 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,298 If you want Ashley to have that baby, 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,466 - you'll owe me a favor. - Deal. 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,390 There's a whole world full of people that don't know who or what we are. 5 00:00:10,428 --> 00:00:13,097 What if they see a girl turning into a wolf, for example? 6 00:00:13,181 --> 00:00:16,434 When I pour this potion onto the object I hold most dear, 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,144 that object becomes a talisman 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,938 that allows me to cross the town line and still remember who I am. 9 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Belle: Now you can find your son. 10 00:00:22,982 --> 00:00:24,400 - Belle! - Who's belle? 11 00:00:31,199 --> 00:00:33,034 - Who are you? What's going on? - Belle... 12 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 - Shh. Shh. Shh. - Aah! 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,206 No, no. Let me. 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,167 Let me. All better. Good. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,376 How did you do that? 16 00:00:42,460 --> 00:00:43,520 It's nothing to be afraid of. 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,046 Belle: Get away! Gold: Shh! 18 00:00:45,129 --> 00:00:47,048 - Belle, please... - What are you? 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,382 Are you okay? 20 00:00:48,466 --> 00:00:49,800 I'm at the town line. 21 00:00:49,884 --> 00:00:51,636 Two people down. Maybe three. 22 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 There's a car pretty banged up with Pennsylvania plates. 23 00:00:54,972 --> 00:00:56,533 - What's going on? - She crossed over the line. 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 She doesn't remember. 25 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 Hey, beautiful. 26 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 Here, I didn't think you noticed. Ah! 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,650 Your ribs are broken. 28 00:01:05,733 --> 00:01:07,493 Well, that must be why it hurts when I laugh. 29 00:01:07,526 --> 00:01:08,736 Did you see his face? 30 00:01:09,070 --> 00:01:11,280 His one true love, gone in an instant. 31 00:01:11,739 --> 00:01:13,115 Just like milah, crocodile, 32 00:01:14,951 --> 00:01:16,118 when you took her from me. 33 00:01:16,744 --> 00:01:17,787 But you took her first. 34 00:01:18,204 --> 00:01:19,956 - Ah! - Gold! Are you insane? 35 00:01:20,039 --> 00:01:21,582 Yes, I am! 36 00:01:21,666 --> 00:01:23,709 - You can't do this. - I can if you let me go. 37 00:01:23,960 --> 00:01:26,241 - You don't want her to see that. - I'm a stranger to her. 38 00:01:26,337 --> 00:01:27,797 Murder is a bad first impression. 39 00:01:27,880 --> 00:01:29,674 What would belle want you to do? 40 00:01:37,515 --> 00:01:39,235 David: Over here! 41 00:01:41,060 --> 00:01:43,688 No! Him! Take care of him. He can wait! 42 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 - Mary: What? - There's someone in there. 43 00:01:45,690 --> 00:01:47,024 Stay. I'll be right back. 44 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 Do you know this guy? 45 00:01:50,945 --> 00:01:52,071 Never seen him before. 46 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 That's because he drove into town. 47 00:01:54,407 --> 00:01:56,075 From the outside? 48 00:01:56,158 --> 00:01:59,161 Looks like the world just came to storybrooke. 49 00:02:11,382 --> 00:02:14,802 Woman over pa: Ambulance incoming. Eta one minute. 50 00:02:14,885 --> 00:02:17,680 Ambulance incoming. Eta one minute. 51 00:02:18,472 --> 00:02:23,894 Dr. Whale, please report to the er. Dr. Whale, please report to the er. 52 00:02:25,062 --> 00:02:27,815 Or staff, stand by. Or staff, stand by. 53 00:02:27,898 --> 00:02:29,608 Woman: I can't find Dr. Whale. 54 00:02:29,692 --> 00:02:31,319 Man: Anybody seen the doctor? 55 00:02:31,402 --> 00:02:33,154 Woman 1: Dr. Whale, we need you in the er! 56 00:02:33,237 --> 00:02:34,557 Woman 2: Somebody get the doctor! 57 00:02:35,573 --> 00:02:37,325 Victor Frankenstein: To the frankensteins! 58 00:02:37,408 --> 00:02:38,659 To a fine new year, papa. 59 00:02:38,743 --> 00:02:40,453 Thank you, gerhardt. 60 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 And let's have a better look at that medal. 61 00:02:43,998 --> 00:02:45,499 My son. 62 00:02:45,583 --> 00:02:46,792 The silver cross. 63 00:02:48,127 --> 00:02:50,063 It's embarrassing to have everyone make such a fuss. 64 00:02:50,087 --> 00:02:52,340 Well, that's your cross to bear, isuppose. 65 00:02:53,591 --> 00:02:54,759 Alphonse: For the holiday. 66 00:02:56,761 --> 00:02:58,596 Something for both of my sons. 67 00:03:01,307 --> 00:03:03,225 Too small to be a pony. 68 00:03:03,309 --> 00:03:05,227 Your mother gave me that when we were married. 69 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 It was her father's. She wanted to keep it in the family. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,068 I remember. 71 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Open yours, Victor. 72 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 A commission. 73 00:03:18,616 --> 00:03:20,117 Father, surely you're joking. 74 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 My work is far too important to leave now. 75 00:03:22,453 --> 00:03:23,913 I purchased you a commission. 76 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 You will join the mobile 34th as their camp physician. 77 00:03:27,166 --> 00:03:28,626 It's an honor. 78 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 Yes, of course. 79 00:03:30,127 --> 00:03:32,564 But I'm not sure you realize the important scientific work he's doing. 80 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 Certainly! But how will he do his work without my financial support? 81 00:03:35,758 --> 00:03:37,385 Papa, I rely on that money. 82 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 I've already allowed you 83 00:03:38,677 --> 00:03:42,264 the use of our summer home for your foolish purposes. 84 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 Isn't that enough? 85 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 I have made great progress. 86 00:03:46,102 --> 00:03:49,021 The name Frankenstein is going to stand for life. 87 00:03:49,105 --> 00:03:52,525 Life everlasting, here on earth. 88 00:03:53,109 --> 00:03:54,294 Woman over pa: Dr. Whale, please report to the er. 89 00:03:54,318 --> 00:03:55,420 I don't know what you're doing. 90 00:03:55,444 --> 00:03:57,339 Man: Car versus pedestrian. Chest trauma from the wheel, 91 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 pedestrian's got contusions, broken ribs. 92 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Go to X-ray. Pedestrian first. 93 00:04:01,075 --> 00:04:03,369 - Hide him. Find a room and hide him. - What? 94 00:04:04,495 --> 00:04:05,538 Belle. 95 00:04:05,621 --> 00:04:06,890 - What's going on? - Get him out of here. 96 00:04:06,914 --> 00:04:08,124 What's happening? Belle! 97 00:04:08,207 --> 00:04:09,684 - I'd like to know that myself. - Gold: Belle! Belle! 98 00:04:09,708 --> 00:04:12,545 Everybody, calm down! 99 00:04:13,254 --> 00:04:14,755 Mr. Gold. 100 00:04:15,214 --> 00:04:17,967 Everything will be fine. She's in good hands here. 101 00:04:18,551 --> 00:04:19,927 I promise. 102 00:04:22,054 --> 00:04:25,933 Victor. Victor, wait. 103 00:04:27,226 --> 00:04:28,644 He'll cool off. 104 00:04:29,019 --> 00:04:31,730 Here. Take this. 105 00:04:31,814 --> 00:04:34,024 You're the eldest. She wanted it for you. 106 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 No. Keep it. 107 00:04:36,402 --> 00:04:37,695 And don't worry about me. 108 00:04:38,028 --> 00:04:40,197 I'll find another way. 109 00:05:28,412 --> 00:05:30,206 No. No, no, no, no, no. 110 00:05:31,123 --> 00:05:32,583 I'm sorry, I'm sorry. 111 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 I'm sorry. I'm so sorry. 112 00:05:50,351 --> 00:05:51,685 Where's Cora? 113 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 What? 114 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Again? 115 00:05:55,856 --> 00:05:57,483 You're really into this, aren't you? 116 00:05:59,818 --> 00:06:00,986 Damn, that hurts. 117 00:06:01,445 --> 00:06:04,865 Told you. You cracked a few ribs. 118 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Where's Cora? 119 00:06:07,409 --> 00:06:08,911 You look good, I must say. 120 00:06:08,994 --> 00:06:12,206 All, "where's Cora," in a commanding voice. Chills. 121 00:06:12,289 --> 00:06:14,409 You have all sorts of sore places I can make you hurt. 122 00:06:20,673 --> 00:06:23,384 I have no idea where Cora is. She has her own agenda. 123 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Let's talk about something I am interested in, my hook. 124 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 May I have it back? 125 00:06:28,180 --> 00:06:30,558 Or is there another attachment you'd prefer? 126 00:06:30,641 --> 00:06:33,602 You're awfully chipper for a guy who just failed to kill his enemy. 127 00:06:33,686 --> 00:06:35,062 Then got hit by a car. 128 00:06:35,145 --> 00:06:36,647 Well, my ribs may be broken, 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,358 but everything else is still intact, 130 00:06:40,359 --> 00:06:43,028 which is more than could be said for other bad days I've had. 131 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 Plus, I did some quality damage to my foe. 132 00:06:46,282 --> 00:06:48,492 - You hurt belle. - I hurt his heart. 133 00:06:48,951 --> 00:06:50,828 Belle's just where he keeps it. 134 00:06:50,911 --> 00:06:54,582 He killed my love. I know the feeling. 135 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Keep smiling, buddy. 136 00:06:59,753 --> 00:07:02,840 You're chained down, he's on his feet, immortal, 137 00:07:02,923 --> 00:07:05,175 has magic, and you hurt his girl. 138 00:07:05,259 --> 00:07:07,428 If I were to pick dead guy of the year, 139 00:07:08,178 --> 00:07:09,513 I'd pick you. 140 00:07:16,687 --> 00:07:18,355 Ah. 141 00:07:20,357 --> 00:07:21,585 David: We've got to get into his phone. 142 00:07:21,609 --> 00:07:22,836 Let me guess another pass code. 143 00:07:22,860 --> 00:07:25,180 You can't guess. There are a million possible combinations. 144 00:07:25,237 --> 00:07:26,780 - Ten thousand. - Ten thousand. 145 00:07:26,864 --> 00:07:28,824 Leroy, can you get it open or something? Hack it? 146 00:07:28,907 --> 00:07:30,343 Well, you do understand that computer hacking 147 00:07:30,367 --> 00:07:31,720 and pick-axe hacking are different? 148 00:07:31,744 --> 00:07:33,120 Here. Let me try. I have a thing. 149 00:07:33,203 --> 00:07:35,015 And we do know something. There was stuff in his car. 150 00:07:35,039 --> 00:07:37,333 Rental agreement, maps, receipts. 151 00:07:37,416 --> 00:07:39,251 His name is Greg mendell. 152 00:07:39,335 --> 00:07:41,211 Now, let's see. 153 00:07:44,965 --> 00:07:48,344 Pictures of him alone at a bunch of eastern seaboard tourist locations. 154 00:07:49,053 --> 00:07:50,554 Got a linkedln account, 155 00:07:51,722 --> 00:07:54,350 and he tweets pictures of his food. 156 00:07:54,433 --> 00:07:56,644 I'll keep looking, but I think what we have here 157 00:07:56,727 --> 00:07:59,146 is a well-documented, real-life ordinary Joe. 158 00:07:59,605 --> 00:08:01,315 Or Greg. 159 00:08:01,398 --> 00:08:03,108 So whatever's kept random people 160 00:08:03,192 --> 00:08:05,211 from stumbling into storybrooke for the last 28 years... 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 - Is gone. - Anyone could drive in. 162 00:08:07,696 --> 00:08:09,591 Why are my instincts telling me that's a bad thing? 163 00:08:09,615 --> 00:08:12,159 'Cause you've seen e. T. Or splash or any other movie 164 00:08:12,242 --> 00:08:14,495 where they find something magical and study it to death. 165 00:08:14,995 --> 00:08:16,395 Think what they'd do to a werewolf. 166 00:08:16,455 --> 00:08:18,892 Oh, and his friends and family? They're going to come looking for him soon. 167 00:08:18,916 --> 00:08:20,167 Let's try not to overreact. 168 00:08:20,250 --> 00:08:22,586 Leroy's right. We don't need outsiders here. 169 00:08:22,670 --> 00:08:24,230 Hook says he doesn't know where Cora is. 170 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 And god knows what she's gonna do. 171 00:08:26,256 --> 00:08:28,735 If other people come in here, that's not going to be good for anyone. 172 00:08:28,759 --> 00:08:30,445 We need to find Regina, tell her we know she was framed. 173 00:08:30,469 --> 00:08:32,656 I've been tracking her, no luck. She's gone underground. 174 00:08:32,680 --> 00:08:33,823 Mary: What if Cora finds her first? 175 00:08:33,847 --> 00:08:35,950 I don't wanna think about the damage those two would do together. 176 00:08:35,974 --> 00:08:37,285 This could not have come at a worse time. 177 00:08:37,309 --> 00:08:38,787 It's okay. The guy's being patched up right now. 178 00:08:38,811 --> 00:08:40,038 He'll probably be on his way home by morning. 179 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Whale: Not quite. 180 00:08:41,605 --> 00:08:43,607 He's bleeding into his chest cavity. 181 00:08:44,149 --> 00:08:45,693 It's not a full flood, you know, 182 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 but pretty soon, he'll be drowning in his own blood. 183 00:08:48,529 --> 00:08:50,114 So make it stop. 184 00:08:50,197 --> 00:08:52,366 Aren't you a doctor? 185 00:08:56,829 --> 00:08:58,747 Whale: Gold. 186 00:08:59,123 --> 00:09:00,666 You fixed me. 187 00:09:00,749 --> 00:09:01,792 Now fix him. 188 00:09:01,875 --> 00:09:04,962 It will take you seconds and cost you nothing. 189 00:09:08,632 --> 00:09:09,842 Just, "no"? 190 00:09:09,925 --> 00:09:11,719 I owe you nothing, whale. 191 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 I owe none of you anything. 192 00:09:13,804 --> 00:09:15,514 And some of you owe me. 193 00:09:15,973 --> 00:09:18,225 So, yeah. Just no. 194 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Oh... and point of interest, the driver, he saw me throwing some magic. 195 00:09:22,146 --> 00:09:23,866 So instead of trying to get him out of here, 196 00:09:23,897 --> 00:09:26,734 you better be hoping he dies, because if he doesn't, 197 00:09:26,984 --> 00:09:30,154 he's going to be driving tour buses up and down main street. 198 00:09:31,655 --> 00:09:34,491 So glad I don't give a damn. 199 00:09:41,707 --> 00:09:45,169 Look. Letting him die is easy. 200 00:09:45,627 --> 00:09:49,047 I can do that, if that's what you decide. 201 00:09:49,548 --> 00:09:52,009 Let's take this somewhere private. 202 00:09:53,010 --> 00:09:55,471 It's not really murder if we let him succumb to his injuries. 203 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 Pretty sure it is. 204 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 Of course we save him. 205 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 - Obviously. - Well... 206 00:09:59,600 --> 00:10:01,351 - Leroy! - We got to think it through. 207 00:10:01,852 --> 00:10:04,688 If we save him and kill the whole town, is that really better? 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,649 So we have to choose between our lives and his. 209 00:10:07,733 --> 00:10:09,093 We can worry about the town later. 210 00:10:09,193 --> 00:10:11,236 Which doesn't mean we should abandon it. 211 00:10:11,320 --> 00:10:14,698 I know, but let's worry about storybrooke after we save a life. 212 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 Dr. Whale, prep for surgery. 213 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Anyone else notice he's drunk off his ass? 214 00:10:39,556 --> 00:10:41,183 Someone's looking for Greg. 215 00:10:42,059 --> 00:10:43,894 How long before they come here? 216 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 Rumplestiltskin: Good evening, doctor. 217 00:11:01,411 --> 00:11:04,289 How did you get in here? Who are you? 218 00:11:04,414 --> 00:11:07,793 Stiltskin. Rumple Von stiltskin. 219 00:11:08,502 --> 00:11:09,753 A foreigner. 220 00:11:09,837 --> 00:11:12,256 What tipped you off? My rosy complexion? 221 00:11:13,048 --> 00:11:16,718 Yes, I've seen nothing of your drab little land yet, 222 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 but I am interested in your work. 223 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 Well, you're a little late. I've been shut down. 224 00:11:21,932 --> 00:11:23,701 And I can't bring back dead loved ones anyway, 225 00:11:23,725 --> 00:11:24,845 if that's what you're after. 226 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 I think my deceased are best kept where they are, dearie, 227 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 thank you very much. 228 00:11:29,064 --> 00:11:33,944 No, no, no. My interest is in how you do what you do. 229 00:11:34,069 --> 00:11:37,281 You see, where I come from, we do things differently. 230 00:11:37,823 --> 00:11:42,119 Your land has witchcraft, but it's feeble, neglected stuff. 231 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Where I live, it's strong and hearty. 232 00:11:44,288 --> 00:11:47,249 But it cannot restore life. 233 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 If you can do this, well, 234 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 I want to know more and I'm willing to pay. 235 00:12:00,929 --> 00:12:02,556 How did you do that? 236 00:12:02,639 --> 00:12:03,891 Missing the point. 237 00:12:04,266 --> 00:12:06,643 Money, yours. 238 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Are you a philanthropist? 239 00:12:07,978 --> 00:12:09,730 Well, I've been called worse. 240 00:12:09,813 --> 00:12:12,566 There is a cost to you. Knowledge. 241 00:12:12,649 --> 00:12:15,736 You teach me to wield whatever it is you wield. 242 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 That is the deal. 243 00:12:18,030 --> 00:12:19,197 Then it's a deal. 244 00:12:19,281 --> 00:12:20,466 I thought you were bringing... 245 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Igor! Tremendous news. This is... 246 00:12:30,250 --> 00:12:31,501 Master, 247 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 what's happened? 248 00:12:35,672 --> 00:12:39,384 Bring back the equipment. We're staying. 249 00:12:39,927 --> 00:12:42,262 And we're going to need a body. 250 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Hello, rumple. 251 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Well, I expected this was just a matter of time. 252 00:13:31,144 --> 00:13:34,982 I had hoped you were dead, but, hey, disappointment's just part of life. 253 00:13:35,065 --> 00:13:36,274 I'm sure we can agree on that. 254 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 Aw, the crocodile snaps at the little bird. 255 00:13:39,444 --> 00:13:41,321 And after I brought you a gift. 256 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Yeah, did you bring the antidote, too? 257 00:13:43,281 --> 00:13:46,326 Oh, rumple, it's a peace offering. 258 00:13:46,410 --> 00:13:50,998 And what do you want for this peace offering? 259 00:13:51,873 --> 00:13:53,125 My daughter. 260 00:13:54,001 --> 00:13:56,003 You were so clever to get her 261 00:13:56,086 --> 00:13:57,646 to lay the curse so you could come here. 262 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 But you don't need her anymore. 263 00:14:00,424 --> 00:14:03,969 Let me try to get her back, and let us live. 264 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 And what do I get for my troubles? 265 00:14:08,432 --> 00:14:09,474 Your son. 266 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 You know what that is, of course. 267 00:14:31,371 --> 00:14:33,415 It will find him. 268 00:14:34,583 --> 00:14:36,835 If this one truly is it. 269 00:14:37,002 --> 00:14:39,921 Oh, darling, I have no reason to cheat you. 270 00:14:40,005 --> 00:14:41,131 Anymore. 271 00:14:41,214 --> 00:14:42,632 I want you 272 00:14:43,633 --> 00:14:47,179 to find the one person in this universe who might still love you. 273 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 After all, I'm doing the same thing. 274 00:14:53,643 --> 00:14:57,064 Do you have any spells to return memories? 275 00:14:58,315 --> 00:15:02,944 I only know what you taught me, Master. 276 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 So, will you accept my offer of a truce? 277 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Truce. 278 00:15:16,166 --> 00:15:18,168 Let's seal it like we used to. 279 00:15:41,233 --> 00:15:42,526 What's that? 280 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 Just the guy's personal effects. 281 00:15:45,529 --> 00:15:47,030 I get the best watches this way. 282 00:15:47,697 --> 00:15:49,783 Joking. As far as you know. 283 00:15:49,866 --> 00:15:50,992 It's too bad it's cracked. 284 00:15:51,076 --> 00:15:52,702 I thought you'd be scrubbing in by now. 285 00:15:53,537 --> 00:15:56,581 Yeah. Yeah, I'm gonna do that. 286 00:15:58,500 --> 00:15:59,584 Arm okay? 287 00:16:01,711 --> 00:16:03,880 - I'm not drunk. - Okay. You just... 288 00:16:04,548 --> 00:16:06,550 Let's save this guy, all right? 289 00:16:07,050 --> 00:16:09,970 I don't care what he saw, we don't let go of people. 290 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 Right. 291 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 Of course not. 292 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 Gerhardt! 293 00:16:38,957 --> 00:16:40,959 Igor told me that I'd find you here. 294 00:16:41,585 --> 00:16:42,627 I can't believe... 295 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 I thought you worked with cells in petri dishes. 296 00:16:45,463 --> 00:16:48,383 My work has progressed. And I thought you supported me. 297 00:16:48,466 --> 00:16:49,551 Not like this. 298 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Man: Halt! 299 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 Victor Frankenstein: Don't shoot! We have orders. 300 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 He's in uniform! 301 00:17:01,855 --> 00:17:03,064 Go! Go! 302 00:17:04,357 --> 00:17:05,877 You shouldn't have come looking for me. 303 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 I thought you supported. 304 00:17:13,033 --> 00:17:14,492 Gerhardt? 305 00:17:17,412 --> 00:17:18,872 Gerhardt? 306 00:17:24,836 --> 00:17:26,004 Same person again. 307 00:17:26,087 --> 00:17:27,631 "Her." cute. 308 00:17:27,714 --> 00:17:28,757 Probably a girlfriend. 309 00:17:28,840 --> 00:17:30,276 We could answer it. Just let her know he's okay. 310 00:17:30,300 --> 00:17:31,384 He's not okay. 311 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 He's alive. We could let her know he's alive. 312 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 No, the police could trace it here instantly. 313 00:17:35,555 --> 00:17:36,866 She can activate the find-your-phone thing 314 00:17:36,890 --> 00:17:39,100 without us picking up at all. 315 00:17:39,809 --> 00:17:40,936 Leroy: That settles that. 316 00:17:41,436 --> 00:17:45,398 Oh, my nerves can't take this. Is the surgery almost over? 317 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 I think it takes... 318 00:17:49,319 --> 00:17:51,571 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, any news? 319 00:17:51,655 --> 00:17:53,132 No. I was just looking for the doctor. 320 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 He's not in the or? 321 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 - He never came in. - Then page him. 322 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 He was not looking so good earlier. 323 00:18:04,209 --> 00:18:05,669 He's here. 324 00:18:11,841 --> 00:18:14,552 No, but his pager is. 325 00:18:14,928 --> 00:18:16,388 He's gone. 326 00:18:22,519 --> 00:18:24,104 - Got the scent? - Boozy. 327 00:18:24,187 --> 00:18:25,373 Just find him and bring him back. 328 00:18:25,397 --> 00:18:27,833 We'll watch hook and figure out our options if whale doesn't come back. 329 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Maybe doc can do it. 330 00:18:29,526 --> 00:18:30,860 Surgery? 331 00:18:32,654 --> 00:18:34,864 - No! - Mary: Maybe he didn't even run. 332 00:18:34,948 --> 00:18:36,384 Maybe Cora grabbed him for some reason? 333 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 David: I don't think so. 334 00:18:38,118 --> 00:18:41,204 He's been in a rough place since he brought Regina's fiance back to life. 335 00:18:41,329 --> 00:18:42,747 - Daniel? - Back to life? 336 00:18:42,831 --> 00:18:44,225 And had his arm ripped off and put back on. 337 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 - Cool. - Wait, Daniel came back? 338 00:18:46,334 --> 00:18:48,003 Like some kind of Frankenstein? 339 00:18:48,086 --> 00:18:49,462 That's whale. The doctor? 340 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 And Daniel was his... 341 00:18:50,922 --> 00:18:52,362 What went on here while we were gone? 342 00:18:53,425 --> 00:18:58,221 Ruby, get going. Bring back Dr. Frankenstein. 343 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 Send this guy back home with bolts in his neck. 344 00:19:01,182 --> 00:19:02,475 She'll find him. 345 00:19:02,559 --> 00:19:04,399 Yeah, but what kind of state is he gonna be in? 346 00:19:11,609 --> 00:19:15,113 I will bring you back, my brother. I promise. 347 00:19:49,773 --> 00:19:50,815 Igor: It's burned! 348 00:19:51,566 --> 00:19:52,650 Like coal. 349 00:19:56,780 --> 00:20:00,700 Cover him. This sheet will serve as his shroud. 350 00:20:00,784 --> 00:20:02,952 Of course, doctor. 351 00:20:04,454 --> 00:20:06,039 - Alphonse: Victor! - Father. 352 00:20:06,456 --> 00:20:11,002 You were seen carrying a body into this house. Explain yourself. 353 00:20:14,172 --> 00:20:15,632 Gerhardt? 354 00:20:17,634 --> 00:20:19,969 My boy, my dear son. 355 00:20:20,970 --> 00:20:22,472 What did you do? 356 00:20:22,555 --> 00:20:24,099 It was an accident. I was working... 357 00:20:24,182 --> 00:20:26,893 You caused this! The things you do! 358 00:20:29,646 --> 00:20:30,939 You cut into your brother. 359 00:20:31,022 --> 00:20:33,942 You put your foul magician's works into your brother! 360 00:20:34,025 --> 00:20:35,610 It's not like that! It can work. 361 00:20:35,693 --> 00:20:37,821 I did this for you, too, father. 362 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 I wanted you to have two sons again. 363 00:20:42,784 --> 00:20:44,661 And now, I have none. 364 00:21:40,341 --> 00:21:41,384 Mom? 365 00:21:44,721 --> 00:21:46,347 Hello? 366 00:21:46,931 --> 00:21:49,893 Hello? Hello? 367 00:21:51,728 --> 00:21:53,229 Mom? 368 00:21:54,564 --> 00:21:56,774 You in there? 369 00:21:57,400 --> 00:21:58,902 Can I come in? 370 00:21:59,777 --> 00:22:01,237 Mom? 371 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 Mom? Mom? 372 00:22:20,215 --> 00:22:22,425 Henry, I'm so glad you're here. 373 00:22:24,802 --> 00:22:26,930 I missed you so much when... 374 00:22:27,597 --> 00:22:30,350 I have to let you know I had nothing to do with Archie. 375 00:22:30,433 --> 00:22:32,602 I know. I always knew. 376 00:22:32,685 --> 00:22:35,522 I was framed. I don't know how. 377 00:22:35,605 --> 00:22:37,273 It just seems like everything... 378 00:22:37,774 --> 00:22:39,609 You knew? 379 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 How did you know? 380 00:22:42,111 --> 00:22:43,446 Simple. 381 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 Because I did it. 382 00:22:47,450 --> 00:22:48,910 Mother. 383 00:23:10,473 --> 00:23:11,975 Did it work? 384 00:23:15,645 --> 00:23:18,398 There was a little problem with what the heart could withstand. 385 00:23:18,481 --> 00:23:20,733 Ah. Problems of the heart. Isn't that always the way? 386 00:23:20,817 --> 00:23:23,528 Could you get out of my light, please? 387 00:23:24,320 --> 00:23:27,365 You know, where I come from, 388 00:23:27,448 --> 00:23:31,452 there are hearts that can withstand anything because of magic. 389 00:23:32,996 --> 00:23:34,998 You have hearts? 390 00:23:35,081 --> 00:23:36,499 I'll tell you what, 391 00:23:37,292 --> 00:23:40,837 I'm going to bring you a friend, a master of the hat. 392 00:23:41,462 --> 00:23:44,632 He shall take you to a young woman who has exactly what you need. 393 00:23:45,258 --> 00:23:46,926 You put on a little show for her, 394 00:23:47,302 --> 00:23:50,013 and then you'll walk away with all your prayers answered. 395 00:23:50,346 --> 00:23:52,599 A heart for your brother. 396 00:23:54,559 --> 00:23:56,603 And who is this woman? 397 00:23:56,686 --> 00:24:00,023 Her name is Regina. 398 00:24:03,484 --> 00:24:04,569 You. 399 00:24:05,862 --> 00:24:09,198 I thought we stopped you. How did you get through? 400 00:24:09,282 --> 00:24:12,201 Determination. I had to see you. 401 00:24:12,744 --> 00:24:16,831 I needed to tell you that I know why you sent me through the looking glass. 402 00:24:18,291 --> 00:24:21,336 And I know why you tried to have me killed. 403 00:24:22,629 --> 00:24:25,673 And it's... it's all right. 404 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 I think it's not all right. 405 00:24:30,011 --> 00:24:31,471 I love you. 406 00:24:32,722 --> 00:24:33,848 I just... 407 00:24:34,515 --> 00:24:36,976 I've always shown it in all the wrong ways. 408 00:24:40,063 --> 00:24:42,857 And I never should have made you marry the king. 409 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 I'm so sorry. 410 00:24:49,530 --> 00:24:51,574 When you cried over my coffin, 411 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 it all changed. 412 00:24:56,496 --> 00:24:59,749 You framed me. For the cricket. 413 00:24:59,832 --> 00:25:03,961 Temporarily, so you could see what these people really think of you. 414 00:25:04,045 --> 00:25:07,173 You made an airtight case. Anyone would believe it. 415 00:25:08,174 --> 00:25:10,134 I didn't want you to reject me. 416 00:25:10,218 --> 00:25:11,761 Not again. 417 00:25:11,844 --> 00:25:13,388 You wanted me broken. 418 00:25:13,471 --> 00:25:15,556 Receptive. 419 00:25:15,848 --> 00:25:17,892 You are the most manipulative... 420 00:25:20,103 --> 00:25:22,605 No. I won't even argue. 421 00:25:22,689 --> 00:25:25,066 Come with me. We're going to town. 422 00:25:25,149 --> 00:25:26,251 It's the middle of the night. 423 00:25:26,275 --> 00:25:28,611 I don't care. We'll wake them up. 424 00:25:29,278 --> 00:25:30,988 Emma and Henry and the two idiots, 425 00:25:31,072 --> 00:25:34,117 and you can tell them how you lied. 426 00:25:34,200 --> 00:25:35,451 You owe me that. 427 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 And then you'll let us start over? 428 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 I don't see that happening, mother. 429 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 But I am... 430 00:25:42,917 --> 00:25:46,796 I was trying so hard to be worthy of Henry. 431 00:25:48,631 --> 00:25:51,467 And I deserve the same thing from you. 432 00:25:52,552 --> 00:25:53,845 You're right. 433 00:25:55,638 --> 00:25:57,807 For you, sweetheart, 434 00:25:58,266 --> 00:26:00,309 anything. 435 00:26:11,320 --> 00:26:12,488 Dr. Whale? 436 00:26:13,990 --> 00:26:15,825 Don't come near me! 437 00:26:35,928 --> 00:26:38,598 Victor Frankenstein: Rumplestiltskin was right. 438 00:26:38,681 --> 00:26:40,349 The new heart worked. 439 00:26:42,310 --> 00:26:43,603 Welcome back, brother. 440 00:26:44,187 --> 00:26:45,938 It's magic, Dr. Frankenstein. 441 00:26:46,439 --> 00:26:49,358 No. Not magic. 442 00:26:51,027 --> 00:26:52,153 Science. 443 00:26:53,946 --> 00:26:55,826 Victor Frankenstein: I'm telling you, it's true. 444 00:26:55,948 --> 00:26:57,533 I brought him back. 445 00:26:58,326 --> 00:26:59,702 Victor. 446 00:27:01,329 --> 00:27:03,039 If you have really given me this... 447 00:27:04,832 --> 00:27:07,335 We've kept him waiting long enough. 448 00:27:14,383 --> 00:27:16,302 He's still recovering. 449 00:27:16,677 --> 00:27:19,180 It's a slow process, so don't expect him to... 450 00:27:19,722 --> 00:27:20,890 You did it. 451 00:27:22,225 --> 00:27:23,559 I did it. 452 00:27:23,893 --> 00:27:25,228 It's really you. 453 00:27:29,065 --> 00:27:30,483 Let me see you, my son. 454 00:27:31,943 --> 00:27:34,403 What is it? Is he all right? 455 00:27:36,030 --> 00:27:37,532 Why doesn't he speak? 456 00:27:37,615 --> 00:27:38,895 Alphonse: Ow! 457 00:27:39,909 --> 00:27:42,036 I told you, father, it's an adjustment. 458 00:27:43,079 --> 00:27:44,163 I believed you. 459 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 The terrible thing is, for a moment, 460 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 I believed you did it. 461 00:27:49,418 --> 00:27:51,546 He's a monster! 462 00:27:51,629 --> 00:27:52,797 What a fool I was! 463 00:27:53,256 --> 00:27:54,507 That's not my son! 464 00:27:55,591 --> 00:27:56,592 You are not my son! 465 00:27:56,676 --> 00:27:59,178 You're a ghoul, and a grave robber! 466 00:27:59,262 --> 00:28:03,057 A fool and a witch doctor! You're a disgrace to this family. 467 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 Enough. 468 00:28:19,198 --> 00:28:21,534 Gerhardt. Enough. 469 00:28:30,626 --> 00:28:31,961 You have killed our father. 470 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 I wanted my name to stand for life. 471 00:28:51,606 --> 00:28:54,901 But everybody just thinks it's the name of a monster. 472 00:28:57,320 --> 00:28:59,906 I guess they're right about that. 473 00:28:59,989 --> 00:29:04,243 Rumplestiltskin says that magic has a price, 474 00:29:05,161 --> 00:29:08,789 but from where I'm sitting, it seems that science does, too. 475 00:29:10,333 --> 00:29:14,921 Every time I try to save a life, someone else dies. 476 00:29:15,004 --> 00:29:19,759 Hey. Yeah, look, you're Frankenstein. 477 00:29:19,842 --> 00:29:21,844 And I'm the werewolf. 478 00:29:24,805 --> 00:29:28,351 I ate my boyfriend. 479 00:29:31,187 --> 00:29:34,357 Regina thought she was punishing us by erasing who we were, 480 00:29:34,440 --> 00:29:37,401 but I think she underestimated how much crap we wanted to forget. 481 00:29:38,569 --> 00:29:39,612 Yeah. 482 00:29:40,029 --> 00:29:43,574 But we can't let it stop us. 483 00:29:43,658 --> 00:29:48,496 She gave us a chance to start over, and I want to take it. 484 00:29:49,413 --> 00:29:51,123 I think you should, too. 485 00:29:53,960 --> 00:29:55,628 I wasn't such a bad guy, you know. 486 00:29:57,505 --> 00:29:59,298 I wanted to bring life back. 487 00:30:01,884 --> 00:30:04,095 He never got over our mother. 488 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 If I could have just brought her back... 489 00:30:06,889 --> 00:30:11,727 That guy in the hospital, someone keeps calling for him. 490 00:30:12,061 --> 00:30:14,981 Maybe a wife. A mother. 491 00:30:16,190 --> 00:30:19,276 Maybe there's still some stuff you can fix. 492 00:30:25,741 --> 00:30:27,785 Nervous? 493 00:30:27,868 --> 00:30:29,704 Not about owning up to what I've done. 494 00:30:29,787 --> 00:30:34,166 It's just, these carriages are strange. 495 00:30:34,250 --> 00:30:36,919 And something's irritating me. 496 00:30:39,880 --> 00:30:41,424 "For mommy." 497 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 That used to be you. 498 00:30:44,093 --> 00:30:46,178 When were you in my house? 499 00:30:46,595 --> 00:30:47,930 I haven't had the pleasure. 500 00:30:49,598 --> 00:30:51,308 That was in my house. 501 00:30:52,101 --> 00:30:53,578 You think I don't know where that was? 502 00:30:53,602 --> 00:30:55,396 It's one of my most treasured possessions. 503 00:30:56,188 --> 00:30:57,815 Well, let's be honest. 504 00:30:57,898 --> 00:31:02,486 Taking me to be pilloried by the town might gain you some points, 505 00:31:02,570 --> 00:31:05,197 but as long as Emma and her parents are here, 506 00:31:05,281 --> 00:31:06,991 he's not really yours. 507 00:31:07,491 --> 00:31:11,203 Not like he was when he made things for his one and only mommy. 508 00:31:11,704 --> 00:31:13,873 You've been too bad for too long, 509 00:31:13,956 --> 00:31:18,085 and now they see you as a snake. 510 00:31:19,879 --> 00:31:22,089 You don't want their love at all. 511 00:31:22,798 --> 00:31:24,592 What do you want? 512 00:31:27,636 --> 00:31:29,180 My son back. 513 00:31:40,649 --> 00:31:42,485 And I want my daughter back. 514 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 I meant everything I said earlier. 515 00:31:48,324 --> 00:31:50,910 I am so sorry. 516 00:31:50,993 --> 00:31:52,203 I can do better. 517 00:31:52,495 --> 00:31:54,872 I won't push you away again. 518 00:31:55,790 --> 00:31:58,084 Let me into your heart. 519 00:31:59,085 --> 00:32:01,420 Together we can get him back again. 520 00:32:08,135 --> 00:32:09,678 How? 521 00:32:12,306 --> 00:32:15,184 I have a few thoughts. 522 00:32:19,688 --> 00:32:20,898 You're back. 523 00:32:20,981 --> 00:32:22,066 Finally. 524 00:32:22,149 --> 00:32:25,569 I don't know why everyone's so worried. I was just stretching my legs. 525 00:32:25,653 --> 00:32:28,572 Now I'm gonna go do this thing. 526 00:32:43,879 --> 00:32:45,631 Gerhardt? 527 00:32:45,714 --> 00:32:47,258 My brother? 528 00:32:49,009 --> 00:32:51,554 I was trying to bring you back. 529 00:32:55,057 --> 00:32:56,559 Are you here? 530 00:32:58,477 --> 00:33:00,062 Gerhardt? 531 00:33:01,438 --> 00:33:03,023 Gerhardt? 532 00:33:12,116 --> 00:33:13,951 Victor? 533 00:33:14,243 --> 00:33:17,538 Yes. Yes, it's me. 534 00:34:10,716 --> 00:34:12,509 I won't do it. 535 00:34:13,302 --> 00:34:15,888 I will still save you. 536 00:34:15,971 --> 00:34:17,598 Father is wrong. 537 00:34:18,140 --> 00:34:19,558 I will find a way. 538 00:34:38,035 --> 00:34:39,971 - Where are they? - Getting coffee from the machine. 539 00:34:39,995 --> 00:34:42,039 - What's the verdict? - He'll live. 540 00:34:42,331 --> 00:34:43,332 You did it? 541 00:34:43,415 --> 00:34:46,001 Thank you. Monster to monster. 542 00:34:46,919 --> 00:34:47,962 You did it! 543 00:34:50,839 --> 00:34:52,007 He's going to make it? 544 00:34:52,091 --> 00:34:53,676 He's got some recuperating ahead of him. 545 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 A few weeks maybe, but, yes, he's going to live. 546 00:34:56,095 --> 00:34:58,180 - Thank goodness. - Or me. 547 00:34:58,264 --> 00:34:59,991 Telling you right now, this will come to no good. 548 00:35:00,015 --> 00:35:01,684 - Quiet, Leroy. - I want to talk to him. 549 00:35:01,767 --> 00:35:03,352 - He's waking up now. - Already? 550 00:35:03,435 --> 00:35:06,272 I waited a couple hours to tell you in case he, you know, keeled over, 551 00:35:06,355 --> 00:35:07,982 but so far, so good. 552 00:35:08,065 --> 00:35:09,608 - All right, then. - Let's talk to him. 553 00:35:09,692 --> 00:35:12,903 We're not talking to him as a group. We're not a group sheriff. 554 00:35:12,987 --> 00:35:14,446 But we've been doing this together. 555 00:35:14,530 --> 00:35:16,690 We're trying to convince this guy this place is normal. 556 00:35:16,740 --> 00:35:19,177 In a normal town, the sheriff goes in and asks a few questions. 557 00:35:19,201 --> 00:35:20,637 She doesn't bring her parents in with her. 558 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 That's probably true. 559 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 We'll be right here, then. 560 00:35:33,173 --> 00:35:34,800 I know you don't remember. 561 00:35:34,883 --> 00:35:37,344 Butjust indulge me, 562 00:35:37,428 --> 00:35:38,721 please. 563 00:35:40,973 --> 00:35:42,641 Be careful with it. 564 00:35:43,934 --> 00:35:47,021 - It's a cup. - Yeah. 565 00:35:47,104 --> 00:35:48,522 It's damaged. 566 00:35:48,605 --> 00:35:51,317 Just look at it. Focus. 567 00:35:52,735 --> 00:35:54,069 It's your talisman. 568 00:35:55,487 --> 00:35:56,822 It's a cup. 569 00:35:56,905 --> 00:35:59,908 You dropped it in my castle. 570 00:36:01,869 --> 00:36:04,121 You were afraid that you had angered me. 571 00:36:04,371 --> 00:36:07,124 Okay, you need to go. And take your cup. 572 00:36:07,207 --> 00:36:09,460 No, no, no, no. I charmed it. 573 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 If you focus, it will work. 574 00:36:13,505 --> 00:36:15,049 It's magic. 575 00:36:15,257 --> 00:36:17,509 Okay! Just go away! 576 00:36:17,593 --> 00:36:20,929 Stop talking about magic and take your cup! 577 00:36:21,013 --> 00:36:22,056 Just look at it. 578 00:36:32,232 --> 00:36:35,736 Just go. Just go away. 579 00:36:41,075 --> 00:36:42,743 I'm sorry. 580 00:37:04,807 --> 00:37:06,392 Nurse? 581 00:37:07,893 --> 00:37:10,020 Sheriff swan, actually. 582 00:37:11,772 --> 00:37:13,232 Thirsty. 583 00:37:17,236 --> 00:37:18,695 Here. 584 00:37:20,447 --> 00:37:23,575 I have your personal effects. I'm just gonna put them here, okay? 585 00:37:26,161 --> 00:37:27,579 So, Mr. Mendell, 586 00:37:27,663 --> 00:37:29,706 I wanted to talk to you about the accident. 587 00:37:30,124 --> 00:37:31,291 Did I hit somebody? 588 00:37:32,418 --> 00:37:35,087 Oh, my god, I hit someone. Is he okay? 589 00:37:35,170 --> 00:37:36,380 Don't worry about him. 590 00:37:37,464 --> 00:37:40,426 I mean, the damage was pretty minor. 591 00:37:41,760 --> 00:37:42,803 Thank god. 592 00:37:43,095 --> 00:37:47,391 But I do need you to state what happened, in your own words. 593 00:37:48,183 --> 00:37:50,477 What you did, what you saw. 594 00:37:50,936 --> 00:37:53,939 Well, I... I didn't see anything. 595 00:37:54,022 --> 00:37:56,275 Well, you were driving. 596 00:37:56,900 --> 00:37:58,777 Yeah, I mean, 597 00:37:59,570 --> 00:38:01,697 I saw the road, of course. 598 00:38:01,780 --> 00:38:04,450 I just think I might be able to put your mind at ease. 599 00:38:04,533 --> 00:38:08,662 There might be an explanation if you saw... 600 00:38:08,745 --> 00:38:10,289 I was texting. 601 00:38:12,666 --> 00:38:15,461 I looked down, just for a second, 602 00:38:15,544 --> 00:38:18,046 and when I looked back up, he was right there, 603 00:38:18,130 --> 00:38:20,841 and he was too close to avoid. 604 00:38:21,216 --> 00:38:23,927 But I know that it's not legal in Maine... 605 00:38:24,011 --> 00:38:25,721 It's okay. 606 00:38:27,097 --> 00:38:30,934 I'm just glad that you were honest with me. 607 00:38:33,103 --> 00:38:34,771 So, no charges? 608 00:38:36,565 --> 00:38:38,942 No. No charges. 609 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 I will let you go with a warning this time. 610 00:38:42,321 --> 00:38:43,822 Thank you. 611 00:38:44,907 --> 00:38:47,367 So, when can I head home? 612 00:38:47,451 --> 00:38:50,787 As soon as the doctor clears you. We don't want to keep you. 613 00:39:02,382 --> 00:39:03,383 He didn't see nothing? 614 00:39:03,467 --> 00:39:04,843 Free and clear. 615 00:39:04,927 --> 00:39:05,969 Good. 616 00:39:06,053 --> 00:39:07,655 Now maybe things can calm down for 10 minutes, 617 00:39:07,679 --> 00:39:08,847 and we can catch our breath. 618 00:39:46,843 --> 00:39:48,220 Bae... 619 00:39:48,929 --> 00:39:51,473 You were out all night! Where were you? 620 00:39:51,557 --> 00:39:53,517 Granny wouldn't tell me anything. 621 00:39:53,600 --> 00:39:54,726 Did I miss it all? 622 00:39:54,810 --> 00:39:56,311 - Cereal okay? - Yeah. 623 00:39:56,395 --> 00:39:59,147 Rumplestiltskin and captain hook had a fight and someone got hurt. 624 00:39:59,231 --> 00:40:01,671 We weren't sure if Dr. Frankenstein could fix him, but he did. 625 00:40:01,733 --> 00:40:05,070 Doctor... oh, that's who whale is! 626 00:40:05,153 --> 00:40:06,947 Yeah, but without the neck bolts. 627 00:40:07,030 --> 00:40:08,991 The monster had the bolts, not the doctor. 628 00:40:09,074 --> 00:40:10,826 Right. But either way, 629 00:40:10,909 --> 00:40:13,078 some of us having known him, it's weird. 630 00:40:13,161 --> 00:40:15,747 It's not weird. We're past it. We were cursed. 631 00:40:15,831 --> 00:40:17,541 - What are you talking about? - Nothing. 632 00:40:18,709 --> 00:40:20,460 - Wait... - Really, it's nothing. 633 00:40:22,129 --> 00:40:23,130 Ah-ah! 634 00:40:27,175 --> 00:40:29,011 Frankenstein isn't in here. 635 00:40:29,094 --> 00:40:30,887 It's not even a fairy tale. 636 00:40:30,971 --> 00:40:34,474 That means he comes from another land with different stories. 637 00:40:34,558 --> 00:40:36,810 Eat. I really want to go to bed. 638 00:40:36,893 --> 00:40:39,313 If the curse went to places with other stories, 639 00:40:39,396 --> 00:40:42,107 then who knows who else is in this town. 640 00:40:47,613 --> 00:40:49,781 Gold. We've all had a long night. 641 00:40:49,865 --> 00:40:52,034 You remember that favor you owe me, miss swan? 642 00:40:53,118 --> 00:40:54,703 - Yeah. - I'm cashing it in. 643 00:40:57,122 --> 00:40:58,248 It's not a good... 644 00:40:58,332 --> 00:41:01,251 You do honor your agreements, dontyou? 645 00:41:03,629 --> 00:41:08,175 I need to find someone, so we're leaving today. Pack a bag. 646 00:41:08,258 --> 00:41:10,135 - Leaving? - Where? 647 00:41:10,218 --> 00:41:12,554 Wait, find someone... 648 00:41:12,638 --> 00:41:14,097 - Who? - My son. 649 00:41:15,140 --> 00:41:17,768 And it has to be today because every minute I'm here 650 00:41:18,268 --> 00:41:20,395 is a minute closer to me killing hook. 651 00:41:20,771 --> 00:41:23,023 So it's really best for all concerned if I leave. 652 00:41:23,106 --> 00:41:24,524 And you're going to come with me. 653 00:41:26,818 --> 00:41:29,071 Oh, and we have a long history, 654 00:41:29,154 --> 00:41:31,823 so know this, and know it to be true. 655 00:41:32,240 --> 00:41:36,203 If any harm comes to belle while I'm gone, 656 00:41:36,286 --> 00:41:37,412 I'm killing all of you. 657 00:41:39,498 --> 00:41:41,291 I'll see you at noon. 658 00:42:03,730 --> 00:42:05,148 Honey? 659 00:42:06,024 --> 00:42:07,734 I know, just wait, wait. 660 00:42:07,818 --> 00:42:10,404 Just listen, just listen, okay? Yes, I'm okay. 661 00:42:10,487 --> 00:42:13,573 I was in an accident. 662 00:42:13,657 --> 00:42:15,117 Honey, 663 00:42:16,660 --> 00:42:19,705 you're not going to believe what I saw. 44678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.