Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:34,719 --> 00:06:37,626
Your alarm clock goes off,
2
00:06:40,908 --> 00:06:43,270
you do not stir,
3
00:06:44,148 --> 00:06:46,372
you remain in your bed,
4
00:06:47,271 --> 00:06:48,763
you close your eyes again.
5
00:06:51,310 --> 00:06:53,528
It is not a premeditated action,
6
00:06:54,138 --> 00:06:55,782
or rather it's not an action at all,
7
00:06:56,500 --> 00:06:58,180
but an absence of action,
8
00:06:58,521 --> 00:06:59,978
an action that you don't perform,
9
00:07:01,203 --> 00:07:03,123
actions that you avoid performing.
10
00:07:05,440 --> 00:07:06,864
You went to bed early,
11
00:07:07,511 --> 00:07:08,990
you slept peacefully,
12
00:07:10,005 --> 00:07:11,771
you had set the alarm clock,
13
00:07:12,313 --> 00:07:13,659
you heard it go off,
14
00:07:14,156 --> 00:07:16,915
you waited for it to go off,
for several minutes at least,
15
00:07:17,279 --> 00:07:18,923
already woken by the heat,
16
00:07:19,011 --> 00:07:20,314
or by the light.
17
00:07:20,504 --> 00:07:22,060
or by expectation itself.
18
00:07:24,995 --> 00:07:27,180
You do not move;
you will not move.
19
00:07:28,581 --> 00:07:32,809
Someone else, your twin,
your conscientious double is perhaps..
20
00:07:32,945 --> 00:07:34,665
perhaps performing in your stead,
one by one,
21
00:07:34,809 --> 00:07:36,210
the actions you have eschewed:
22
00:07:37,069 --> 00:07:41,615
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
23
00:07:42,374 --> 00:07:44,370
You let him bound down the stairs,
24
00:07:44,617 --> 00:07:45,850
run down the street,
25
00:07:46,554 --> 00:07:47,893
leap onto the moving bus,
26
00:07:48,181 --> 00:07:50,870
arrive on time, out of breath but
triumphant, at the doors in the hall.
27
00:07:51,394 --> 00:07:52,697
You get up too late.
28
00:07:54,302 --> 00:07:57,742
You will not set down on four, eight
or twelve sheets of paper what you know,
29
00:07:57,859 --> 00:07:59,080
what you think,
30
00:07:59,315 --> 00:08:01,746
what you know you are
supposed to think, about alienation,
31
00:08:02,100 --> 00:08:03,216
the workers,
32
00:08:03,638 --> 00:08:05,599
modernity and leisure.
33
00:08:06,057 --> 00:08:08,053
about white-collar workers
or about automation,
34
00:08:08,406 --> 00:08:09,955
about our knowledge of others,
35
00:08:10,392 --> 00:08:12,236
about Marx as rival to de Tocqueville,
36
00:08:12,564 --> 00:08:14,584
about Weber as an opponent of Lukacs.
37
00:08:15,782 --> 00:08:18,799
In any case, you wouldn't have said
anything, because you don't know a great deal
38
00:08:18,893 --> 00:08:20,138
and you think nothing at all.
39
00:08:22,336 --> 00:08:23,932
Your seat remains vacant.
40
00:08:25,342 --> 00:08:27,138
You will not finish your degree,
41
00:08:27,432 --> 00:08:29,263
you will never start your diploma.
42
00:08:42,685 --> 00:08:44,106
You will study no more.
43
00:08:45,339 --> 00:08:47,934
You make, as you do everyday, a bowl of Nescafe;
44
00:08:48,908 --> 00:08:52,478
you add, as you do everyday,
a few drops of sweetened condensed milk.
45
00:08:53,595 --> 00:08:54,734
You don't wash,
46
00:08:55,580 --> 00:08:56,754
you hardly bother to dress.
47
00:08:57,811 --> 00:09:02,355
In a pink plastic bowl you
place three pairs of socks to soak.
48
00:09:33,687 --> 00:09:36,876
You don't go and wait for the candidates
to come out of the examination hall
49
00:09:36,947 --> 00:09:39,859
to find out what questions were
devised to test their perspicacity.
50
00:09:41,691 --> 00:09:42,971
You don't go to the cafe
51
00:09:43,006 --> 00:09:44,732
as custom would have demanded
52
00:09:44,826 --> 00:09:47,104
like everyday to join your friends.
53
00:09:49,536 --> 00:09:51,990
One of them, the following morning
54
00:09:52,131 --> 00:09:54,820
will climb the six flights of
stairs that lead to your room.
55
00:09:56,354 --> 00:09:58,127
You will let him knock at your door.
56
00:09:58,456 --> 00:09:59,759
Wait.
57
00:10:00,252 --> 00:10:01,790
Knock again.
58
00:10:02,016 --> 00:10:03,143
A little louder.
59
00:10:03,378 --> 00:10:04,681
Wait again.
60
00:10:04,881 --> 00:10:06,161
Knock gently.
61
00:10:06,325 --> 00:10:07,652
Call your name quietly.
62
00:10:07,734 --> 00:10:08,579
Hesitate.
63
00:10:08,955 --> 00:10:10,430
Then stamp back down again.
64
00:10:24,781 --> 00:10:29,202
Others came, the day after,
the after that,
65
00:10:29,680 --> 00:10:33,983
knocked, waited, and called to you,
66
00:10:34,162 --> 00:10:36,253
slipped you messages.
67
00:10:52,556 --> 00:10:55,424
You stay lying on your narrow bench,
68
00:10:55,544 --> 00:10:58,651
your hands crossed behind
you back, your knees up.
69
00:10:59,428 --> 00:11:01,579
You don't want to see anyone,
70
00:11:01,937 --> 00:11:07,733
or to talk, or to think,
nor to go out, or move.
71
00:11:12,035 --> 00:11:14,187
It is on a day like this one,
72
00:11:14,306 --> 00:11:17,055
a little later, a little earlier,
73
00:11:17,174 --> 00:11:20,281
that you discover, without surprise,
that something is wrong,
74
00:11:20,341 --> 00:11:23,986
that you don't know how to live
and that you never will know.
75
00:11:26,100 --> 00:11:29,207
The sun beats on the sheet metal of the roof.
76
00:11:29,924 --> 00:11:33,151
The heat in your room is unbearable.
77
00:11:33,868 --> 00:11:37,214
You are sitting, wedged between
the bed and the bookshelf,
78
00:11:37,334 --> 00:11:38,947
with a book opened on your lap.
79
00:11:40,023 --> 00:11:42,054
You stopped reading it long ago.
80
00:11:42,592 --> 00:11:45,639
You are staring at a whitewood shelf,
81
00:11:45,938 --> 00:11:50,479
at the pink plastic bowl in
which rots six socks are rotting.
82
00:11:51,816 --> 00:11:54,804
The smoke from your cigarette,
abandoned in the ashtray, rises,
83
00:11:54,923 --> 00:11:56,298
in an almost straight line,
84
00:11:56,343 --> 00:12:01,116
and then spreads out in a blanket against
the ceiling which is fissured by minute cracks.
85
00:12:12,371 --> 00:12:15,418
Something has broken.
86
00:12:16,438 --> 00:12:18,406
You no longer feel
87
00:12:19,089 --> 00:12:23,451
some thing which until then fortified you,
88
00:12:23,630 --> 00:12:26,797
the feeling of your existence, the impression of belonging to
89
00:12:26,869 --> 00:12:30,378
or being in the world, is starting to slip away from you.
90
00:12:31,116 --> 00:12:35,486
Your past, your present, and your future merge into one:
91
00:12:36,531 --> 00:12:38,571
they are now just the heaviness of your limbs,
92
00:12:38,654 --> 00:12:40,194
your nagging migraine,
93
00:12:40,368 --> 00:12:42,485
the bitterness in your Nescafe.
94
00:12:43,120 --> 00:12:45,604
This converted cubbyhole that passes for your bedroom,
95
00:12:46,050 --> 00:12:48,283
this hovel two metres and ninety-two centimetres long
96
00:12:48,393 --> 00:12:50,121
by one metre and sixty-three centimetres wide,
97
00:12:50,393 --> 00:12:52,876
that is to say, a little over five square metres,
98
00:12:53,056 --> 00:12:56,164
this attic from which you have not stirred for several hours,
99
00:12:56,276 --> 00:12:58,298
for several days.
100
00:12:59,452 --> 00:13:02,728
You are sitting on a bed which is too short
101
00:13:02,997 --> 00:13:04,621
for you to be able to lie on it,
102
00:13:04,973 --> 00:13:08,255
too narrow for you to be able to turn over on it without precaution.
103
00:13:08,617 --> 00:13:12,205
You are staring, almost fascinated now,
104
00:13:12,511 --> 00:13:16,905
at a pink plastic bowl which contains no fewer than six socks.
105
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
You stay in your room, without eating.
106
00:13:22,937 --> 00:13:24,272
without reading,
107
00:13:24,772 --> 00:13:26,469
almost without moving.
108
00:13:26,580 --> 00:13:29,028
You stare at the bowl,
109
00:13:29,250 --> 00:13:31,614
the shelf, your knees,
110
00:13:31,809 --> 00:13:34,145
you gaze in the cracked mirror,
111
00:13:34,284 --> 00:13:36,843
the coffee bowel, the light-switch.
112
00:13:37,572 --> 00:13:39,685
You listen to the sounds of the street,
113
00:13:39,852 --> 00:13:42,161
the dripping tap on the landing,
114
00:13:42,467 --> 00:13:44,024
the noises that your neighbour makes,
115
00:13:44,552 --> 00:13:46,138
clearing his throat,
116
00:13:46,416 --> 00:13:48,227
coughing fits,
117
00:13:49,195 --> 00:13:50,938
the whistle of his kettle.
118
00:13:52,699 --> 00:13:56,123
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack,
119
00:13:56,214 --> 00:13:58,229
the futile meandering of a fly,
120
00:13:58,293 --> 00:14:00,929
the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows.
121
00:14:07,782 --> 00:14:10,131
You are 25 years old,
you have 29 teeth,
122
00:14:10,343 --> 00:14:12,237
three shirts and eight socks,
123
00:14:12,691 --> 00:14:14,706
55 francs a month to live on,
124
00:14:14,888 --> 00:14:16,706
a few books you no longer read,
125
00:14:16,846 --> 00:14:18,740
a few records you no longer play.
126
00:14:19,391 --> 00:14:21,997
You don't want to remember anything else.
127
00:14:22,272 --> 00:14:24,393
Here you sit, and you want only to wait,
128
00:14:24,484 --> 00:14:27,499
just to wait until there is nothing left to wait for.
129
00:14:30,638 --> 00:14:32,154
You do not see your friends again.
130
00:14:32,911 --> 00:14:34,184
You do not open your door.
131
00:14:35,125 --> 00:14:36,989
You do not go down to get your mail.
132
00:14:37,383 --> 00:14:40,746
You do not return the books you borrowed from the library.
133
00:14:41,416 --> 00:14:43,446
You do not write to your parents.
134
00:14:46,631 --> 00:14:50,464
You only go out after nightfall like the rats, the cats, and the monsters.
135
00:14:52,436 --> 00:14:53,891
You drift around the streets,
136
00:14:54,239 --> 00:14:57,012
you slip into the grubby little cinemas on the Grand Boulevards.
137
00:15:19,462 --> 00:15:21,204
Sometimes you walk all night,
138
00:15:21,479 --> 00:15:23,449
sometimes you sleep all day.
139
00:15:24,191 --> 00:15:26,464
You are an idler, a sleepwalker,
140
00:15:26,827 --> 00:15:27,979
a mollusc.
141
00:15:28,815 --> 00:15:32,406
You do not really feel cut our for living, for doing, for making;
142
00:15:33,499 --> 00:15:35,150
you only want to go on,
143
00:15:35,408 --> 00:15:37,575
to go on waiting and forget.
144
00:15:50,507 --> 00:15:53,749
You reject nothing, you refuse nothing.
145
00:15:54,582 --> 00:15:56,476
You have ceased going forward,
146
00:15:56,963 --> 00:15:58,583
but that is because you weren't going forward anyway,
147
00:15:58,939 --> 00:16:01,377
you're not setting off again, you have arrived,
148
00:16:02,179 --> 00:16:04,635
you can see no reason to go on any further:
149
00:16:06,323 --> 00:16:09,545
all it took, practically,
150
00:16:09,866 --> 00:16:12,037
on a day in May when it was too hot,
151
00:16:12,910 --> 00:16:16,666
was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread,
152
00:16:16,985 --> 00:16:19,869
a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
153
00:16:20,664 --> 00:16:25,136
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating,
154
00:16:25,826 --> 00:16:27,762
this was all it took for something to snap,
155
00:16:28,207 --> 00:16:29,297
to turn bad,
156
00:16:29,520 --> 00:16:30,788
to come undone,
157
00:16:31,583 --> 00:16:34,498
and for the truth to appear in the bright light of day,
158
00:16:34,676 --> 00:16:37,123
as sad and ridiculous as a dunce's cap.
159
00:16:37,435 --> 00:16:39,215
You have no desire to carry on.
160
00:16:48,732 --> 00:16:51,958
Only the night and your room protect you:
161
00:16:52,159 --> 00:16:54,406
the narrow bed where you lie stretched out,
162
00:16:54,623 --> 00:16:57,449
the ceiling that you discover anew at every moment;
163
00:16:57,983 --> 00:17:01,809
the night in which, alone amidst the crowds on the Grands Boulevards,
164
00:17:02,032 --> 00:17:04,791
you occasionally feel almost happy with the noise and the lights,
165
00:17:04,902 --> 00:17:07,283
the bustle and the forgetting.
166
00:17:09,903 --> 00:17:13,618
You are the wave that ebbs and flows, from the Place de la Republique to Place de la Madeleine,
167
00:17:13,738 --> 00:17:15,317
from the Madeleine to Place de la Republique.
168
00:17:20,202 --> 00:17:21,323
The dead hours,
169
00:17:21,815 --> 00:17:22,967
empty passages,
170
00:17:23,513 --> 00:17:26,379
the fleeting and poignant desire to hear no more,
171
00:17:26,536 --> 00:17:27,835
to see no more,
172
00:17:28,283 --> 00:17:30,455
to remain silent and motionless.
173
00:17:31,059 --> 00:17:33,478
Crazy dreams of solitude.
174
00:17:34,569 --> 00:17:36,987
An amnesiac wandering through the Land of the Blind:
175
00:17:37,189 --> 00:17:40,659
wide, empty streets, cold lights,
176
00:17:41,242 --> 00:17:44,421
faces without mouths that you would look at without seeing.
177
00:17:52,970 --> 00:17:58,568
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy,
178
00:17:58,901 --> 00:18:03,028
as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity -
179
00:18:03,294 --> 00:18:06,355
scribbled graffiti on bathroom doors,
180
00:18:06,555 --> 00:18:11,147
certificates, long trousers, the first cigarette,
181
00:18:11,414 --> 00:18:13,477
sting of the first shave, alcohol,
182
00:18:13,677 --> 00:18:16,272
the key left under the mat for your Saturday night outings,
183
00:18:16,538 --> 00:18:20,798
losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire -
184
00:18:21,197 --> 00:18:23,993
as if another thread had always been running,
185
00:18:24,259 --> 00:18:28,053
ever present but always held at bay,
186
00:18:28,446 --> 00:18:31,640
and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence,
187
00:18:32,180 --> 00:18:34,436
the bare backdrop of your abandoned life,
188
00:18:34,884 --> 00:18:37,497
veiled images of this revealed truth,
189
00:18:38,111 --> 00:18:40,891
of this resignation so long deferred,
190
00:18:41,224 --> 00:18:43,221
of this appeal for calm -
191
00:18:43,487 --> 00:18:45,617
hazy lifeless images,
192
00:18:46,016 --> 00:18:48,146
over-exposed snap shots,
193
00:18:48,346 --> 00:18:51,075
almost white, almost dead,
194
00:18:51,407 --> 00:18:53,936
almost already fossilized:
195
00:18:54,868 --> 00:18:58,396
a street in a sleepy provincial town, closed shutters,
196
00:18:58,529 --> 00:19:03,321
dull shadows, the buzzing of flies in an army post,
197
00:19:03,787 --> 00:19:06,981
a lounge blanketed in grey dustsheets,
198
00:19:07,529 --> 00:19:10,391
dust particles suspended in a ray of sunlight,
199
00:19:10,790 --> 00:19:12,321
bare countryside,
200
00:19:12,720 --> 00:19:14,783
cemeteries on a Sunday,
201
00:19:14,983 --> 00:19:17,845
outings in a car.
202
00:19:24,966 --> 00:19:29,093
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon,
203
00:19:29,159 --> 00:19:34,218
a book open on his knees, eyes vacant.
204
00:19:40,794 --> 00:19:44,287
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference,
205
00:19:44,415 --> 00:19:47,311
a neutral gaze avoiding the gaze of others.
206
00:19:47,780 --> 00:19:50,762
Speechless lips, dead eyes.
207
00:19:50,932 --> 00:19:54,212
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows,
208
00:19:54,382 --> 00:19:56,896
in the gleaming bodywork of cars,
209
00:19:57,023 --> 00:20:00,048
the fleeting reflections of your decelerating life.
210
00:20:04,694 --> 00:20:06,909
Water drips from the tap on the landing.
211
00:20:07,292 --> 00:20:08,996
Your neighbour is sleeping.
212
00:20:09,349 --> 00:20:13,833
The faint chugging of a stationary diesel taxi emphasizes rather than breaks the silence of the street.
213
00:20:16,293 --> 00:20:18,492
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
214
00:20:20,043 --> 00:20:23,899
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
215
00:20:31,625 --> 00:20:33,125
The heat in your room,
216
00:20:33,247 --> 00:20:34,573
like a cauldron,
217
00:20:34,765 --> 00:20:36,317
like a furnace,
218
00:20:36,946 --> 00:20:39,598
the six socks, indolent sharks,
219
00:20:39,737 --> 00:20:40,906
sleeping whales,
220
00:20:40,990 --> 00:20:43,136
in the pink plastic bowl.
221
00:20:45,928 --> 00:20:47,812
That alarm clock that did not ring,
222
00:20:47,934 --> 00:20:49,191
that does not ring,
223
00:20:50,168 --> 00:20:52,244
that will not ring to wake you up.
224
00:20:54,090 --> 00:20:55,189
You stretch out.
225
00:20:55,521 --> 00:20:56,986
You let yourself slip.
226
00:20:57,876 --> 00:20:59,551
You drop into sleep.
227
00:21:10,089 --> 00:21:12,584
Your room is the center of the world
228
00:21:12,910 --> 00:21:14,039
This lair,
229
00:21:14,128 --> 00:21:16,922
this cupboard-like garret which never loses your smell,
230
00:21:17,234 --> 00:21:19,239
with its bed into which you slip alone,
231
00:21:19,402 --> 00:21:20,412
its shelf
232
00:21:20,548 --> 00:21:21,691
its linoleum,
233
00:21:21,781 --> 00:21:24,617
its ceiling whose cracks you have counted a thousand times,
234
00:21:24,721 --> 00:21:26,563
the flakes, the stains,
235
00:21:26,654 --> 00:21:27,679
the contours,
236
00:21:28,347 --> 00:21:31,362
the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture,
237
00:21:31,779 --> 00:21:32,997
the bowl,
238
00:21:33,072 --> 00:21:33,874
the window,
239
00:21:33,963 --> 00:21:36,383
the wallpaper of which you know every flower,
240
00:21:36,548 --> 00:21:38,419
these newspapers that you read and re-read,
241
00:21:38,478 --> 00:21:40,394
that you will read and re-read again;
242
00:21:40,901 --> 00:21:43,545
this cracked mirror has only ever reflected your face
243
00:21:43,546 --> 00:21:45,906
fragmented into three unequal portions;
244
00:21:46,589 --> 00:21:47,956
the shelved books:
245
00:21:49,799 --> 00:21:51,804
thus begins and ends your kingdom,
246
00:21:51,849 --> 00:21:53,363
perfectly encircled,
247
00:21:53,410 --> 00:21:55,860
by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world:
248
00:21:58,014 --> 00:22:01,154
the dripping tap on the landing,
249
00:22:02,550 --> 00:22:04,068
the noises from your neighbor room,
250
00:22:04,469 --> 00:22:05,830
his throat-clearing
251
00:22:06,354 --> 00:22:07,645
his coughing fits,
252
00:22:09,202 --> 00:22:11,313
the incessant murmur of the city.
253
00:22:17,732 --> 00:22:20,715
The measured succession of car noises,
254
00:22:21,291 --> 00:22:22,303
braking,
255
00:22:22,582 --> 00:22:23,577
stopping,
256
00:22:24,100 --> 00:22:25,601
accelerating,
257
00:22:26,522 --> 00:22:29,785
imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap
258
00:22:30,273 --> 00:22:32,158
or the bells of Sainte-Roch.
259
00:22:35,996 --> 00:22:37,077
Your alarm clock
260
00:22:37,165 --> 00:22:39,590
has been showing 5:15 for a long time now.
261
00:22:42,502 --> 00:22:44,229
In the silence of your room
262
00:22:44,334 --> 00:22:45,922
time no longer penetrates,
263
00:22:46,404 --> 00:22:47,767
it is around
264
00:22:47,931 --> 00:22:49,185
a permanent medium,
265
00:22:49,376 --> 00:22:50,275
obsessive
266
00:22:50,793 --> 00:22:52,020
warped,
267
00:22:52,292 --> 00:22:53,519
a little suspect:
268
00:22:54,534 --> 00:22:57,642
time passes, but you never know what time it is.
269
00:22:58,868 --> 00:23:00,204
It is ten o'clock,
270
00:23:00,558 --> 00:23:01,867
or perhaps eleven,
271
00:23:02,085 --> 00:23:03,312
it's late,
272
00:23:03,421 --> 00:23:04,293
it's early,
273
00:23:04,484 --> 00:23:05,575
the sun rises,
274
00:23:05,738 --> 00:23:07,019
night falls,
275
00:23:07,919 --> 00:23:09,827
the sounds never quite cease altogether,
276
00:23:10,427 --> 00:23:12,199
time never stops completely,
277
00:23:12,887 --> 00:23:16,137
even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
278
00:23:16,762 --> 00:23:17,967
a slow murmur
279
00:23:18,108 --> 00:23:19,422
forgotten, drop by drop,
280
00:23:19,777 --> 00:23:22,582
almost indistinguishable from the beats of your heart.
281
00:23:27,535 --> 00:23:29,703
Your room is the most beautiful of desert islands,
282
00:23:29,981 --> 00:23:34,229
and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
283
00:23:38,738 --> 00:23:41,078
All you really need is your sleep,
284
00:23:41,512 --> 00:23:42,986
your own silence,
285
00:23:43,333 --> 00:23:45,327
your stillness,
286
00:23:46,020 --> 00:23:48,101
the rising and falling of your rib-cage,
287
00:23:48,361 --> 00:23:51,136
evidence of your continuing and patient existence.
288
00:24:13,192 --> 00:24:14,926
To want nothing.
289
00:24:15,880 --> 00:24:19,174
Just to wait, until there is nothing left to wait for.
290
00:24:19,781 --> 00:24:21,775
To wander, and to sleep.
291
00:24:22,295 --> 00:24:24,983
To let yourself be carried along by the crowds, and the streets.
292
00:24:25,590 --> 00:24:28,885
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
293
00:24:29,492 --> 00:24:31,399
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
294
00:24:31,659 --> 00:24:33,046
To waste your time.
295
00:24:33,393 --> 00:24:37,121
To be without desire, or resentment, or revolt.
296
00:24:43,979 --> 00:24:46,026
In the course of time your life will be there in front of you:
297
00:24:46,114 --> 00:24:47,231
a life without motion.
298
00:24:47,277 --> 00:24:48,452
without crisis,
299
00:24:48,554 --> 00:24:49,746
without disorder,
300
00:24:50,808 --> 00:24:53,280
day after day, season after season,
301
00:24:53,469 --> 00:24:56,256
something is going to start that will be without end:
302
00:24:56,492 --> 00:24:59,901
your vegetal existence, your cancelled life.
303
00:25:10,365 --> 00:25:12,842
Here, you learn how to last.
304
00:25:13,936 --> 00:25:15,337
At times, you are the master of time itself,
305
00:25:15,470 --> 00:25:16,803
the master of the world,
306
00:25:17,089 --> 00:25:19,832
a watchful little spider at the hub of your web,
307
00:25:20,194 --> 00:25:21,584
reigning over Paris:
308
00:25:22,571 --> 00:25:24,819
you command the North by Avenue de l'Opera,
309
00:25:25,162 --> 00:25:26,990
the South by the Louvre colonnade,
310
00:25:27,276 --> 00:25:29,771
the East and west by Rue Saint-Honore.
311
00:25:34,909 --> 00:25:36,395
You have everything still to learn
312
00:25:36,655 --> 00:25:38,538
everything that cannot be learnt:
313
00:25:38,834 --> 00:25:40,018
solitude,
314
00:25:40,125 --> 00:25:41,336
indifference,
315
00:25:41,578 --> 00:25:42,788
patience,
316
00:25:43,192 --> 00:25:44,725
silence.
317
00:25:50,270 --> 00:25:51,561
You are alone,
318
00:25:51,642 --> 00:25:54,682
and because you are alone you must never look to see what time it is.
319
00:26:02,218 --> 00:26:05,365
You are letting yourself go, and it come almost easily to you.
320
00:26:05,742 --> 00:26:08,405
You allow passing time to erase the memory of the faces,
321
00:26:08,513 --> 00:26:10,422
the addresses, the telephone numbers,
322
00:26:10,638 --> 00:26:12,897
the smiles and the voices.
323
00:26:16,263 --> 00:26:18,092
You forget that you learnt how to forget,
324
00:26:18,254 --> 00:26:20,863
that, one day, you forced yourself to forget.
325
00:26:21,751 --> 00:26:23,526
You no longer enter the cafes,
326
00:26:23,849 --> 00:26:26,109
checking the tables with a worried expression on your face,
327
00:26:26,378 --> 00:26:30,252
going into the back rooms in search of you no longer know whom.
328
00:26:31,142 --> 00:26:37,168
You no longer look for anyone in the queues which form every two hours outside the seven cinemas in Rue Champollion.
329
00:26:37,518 --> 00:26:39,670
You are alone.
330
00:26:40,722 --> 00:26:43,036
You learn how to walk like a man alone,
331
00:26:43,170 --> 00:26:45,295
to stroll, to dawdle,
332
00:26:45,591 --> 00:26:48,819
to see without looking, to look without seeing.
333
00:26:49,546 --> 00:26:51,375
You learn the art of transparency,
334
00:26:51,483 --> 00:26:52,532
immobility,
335
00:26:52,720 --> 00:26:54,469
inexistence.
336
00:26:57,108 --> 00:26:58,588
You learn how to remain seated,
337
00:26:58,803 --> 00:27:00,202
or supine,
338
00:27:00,444 --> 00:27:01,843
or erect.
339
00:27:02,354 --> 00:27:05,555
You learn how to look at paintings as if they were bits of wall or ceiling,
340
00:27:05,824 --> 00:27:10,493
the walls, as if they were paintings whose tens of thousands of paths you follow untiringly,
341
00:27:10,762 --> 00:27:12,672
merciless labyrinths,
342
00:27:12,887 --> 00:27:15,066
texts that no-one will ever decipher,
343
00:27:16,185 --> 00:27:18,148
decaying faces.
344
00:27:35,543 --> 00:27:37,372
You plunge into Ile Saint-Louis,
345
00:27:37,730 --> 00:27:39,317
you take Rue Vaugirard
346
00:27:39,586 --> 00:27:42,492
and head towards Pereire, towards Chateau-Landon.
347
00:27:43,191 --> 00:27:44,563
You walk slowly,
348
00:27:44,697 --> 00:27:46,096
and return the way you came,
349
00:27:46,311 --> 00:27:47,710
sticking close to the shop fronts.
350
00:27:49,067 --> 00:27:51,326
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe,
351
00:27:51,569 --> 00:27:55,900
and you watch an eddy forming and disintegrating under the arches.
352
00:27:56,949 --> 00:27:58,778
Barges pass by,
353
00:27:59,182 --> 00:28:02,117
eventually shattering the play of water against the piers
354
00:28:03,193 --> 00:28:05,076
Motionless anglers sit,
355
00:28:05,345 --> 00:28:08,089
their eyes following the inexorable drift of their floats.
356
00:28:13,383 --> 00:28:19,638
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past.
357
00:28:27,857 --> 00:28:31,984
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
358
00:28:32,367 --> 00:28:36,534
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
359
00:28:36,643 --> 00:28:41,515
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye,
360
00:28:41,894 --> 00:28:45,045
or your initials.
361
00:28:54,473 --> 00:28:56,623
You walked round and round near the entrance to the Catacombs,
362
00:28:57,002 --> 00:28:59,271
you went and stood beneath the Eiffel Tower,
363
00:28:59,608 --> 00:29:01,667
you went up a few monuments,
364
00:29:02,046 --> 00:29:06,081
you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
365
00:29:06,552 --> 00:29:09,536
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero,
366
00:29:09,956 --> 00:29:13,739
you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light,
367
00:29:13,950 --> 00:29:16,388
Saint-Lazare station in the rush-hour,
368
00:29:16,682 --> 00:29:19,456
Concorde at midday on August 15.
369
00:29:31,350 --> 00:29:37,529
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
370
00:29:38,706 --> 00:29:43,036
On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified,
371
00:29:43,204 --> 00:29:46,146
perfectly still, with his heels together,
372
00:29:46,693 --> 00:29:50,286
his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands,
373
00:29:50,875 --> 00:29:53,397
gazing into emptiness,
374
00:29:53,691 --> 00:29:55,751
for hours.
375
00:29:56,297 --> 00:29:57,894
You marvel at him.
376
00:29:58,231 --> 00:30:01,551
You try to discover his secret, his weakness.
377
00:30:02,193 --> 00:30:03,726
But he appears to have no weak point.
378
00:30:04,552 --> 00:30:06,300
He doesn't even dribble,
379
00:30:06,713 --> 00:30:08,279
or move his lips,
380
00:30:08,744 --> 00:30:10,070
he hardly even blinks.
381
00:30:11,714 --> 00:30:14,520
The sun describes an arc about him:
382
00:30:15,812 --> 00:30:19,926
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
383
00:30:20,659 --> 00:30:23,930
he must have markers placed long in advance;
384
00:30:25,015 --> 00:30:26,650
his madness, if he is mad,
385
00:30:26,934 --> 00:30:29,655
consists in believing that he is a sundial.
386
00:30:33,866 --> 00:30:35,288
You would like to look like him,
387
00:30:35,660 --> 00:30:39,912
but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old -
388
00:30:40,345 --> 00:30:42,201
you get restless too quickly:
389
00:30:43,065 --> 00:30:45,830
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand,
390
00:30:46,067 --> 00:30:47,411
you let your eyes wander,
391
00:30:48,003 --> 00:30:51,756
you are continually crossing and uncrossing your fingers.
392
00:30:52,072 --> 00:30:56,575
Still you keep walking, wherever your feet take you. You get lost, you go round in circles.
393
00:30:57,089 --> 00:30:59,380
Sometimes you set yourself derisory goals:
394
00:30:59,810 --> 00:31:00,995
Daumesnil,
395
00:31:01,114 --> 00:31:02,339
Clignancourt,
396
00:31:02,536 --> 00:31:04,274
Boulevard Gouvion Saint-Cyr
397
00:31:04,669 --> 00:31:06,881
or the Postal Museum.
398
00:31:13,637 --> 00:31:16,757
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them.
399
00:31:24,829 --> 00:31:30,438
stopping conscientiously in front of every painting, leaning your head to the right, squinting,
400
00:31:30,675 --> 00:31:33,796
stepping back to get a better view.
401
00:31:34,197 --> 00:31:39,491
On your way out, you sign the book with large illegible initials accompanied by a false address.
402
00:31:40,715 --> 00:31:43,046
You sit at a table at the back of a cafe
403
00:31:43,335 --> 00:31:46,503
and read Le Monde, line by line, systematically.
404
00:31:46,803 --> 00:31:49,007
It is an excellent exercise.
405
00:32:18,357 --> 00:32:22,446
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive.
406
00:32:22,665 --> 00:32:25,386
But your memory has carefully avoided retaining any of this.
407
00:32:25,920 --> 00:32:29,105
You read with an equal lack of interest that Pont-a-Mousson was weak
408
00:32:29,380 --> 00:32:30,586
whilst New York remained steady,
409
00:32:31,016 --> 00:32:34,967
that one may have complete confidence in the experience of the oldest credit bank in France
410
00:32:35,019 --> 00:32:36,861
and its network of specialists,
411
00:32:37,653 --> 00:32:41,613
that the damage caused in Florida by Typhoon Barbara would cost three billion to repair,
412
00:32:43,429 --> 00:32:47,595
that Jean-Paul and Lucas are proud to announce the arrival of their little sister Lucie.
413
00:32:50,131 --> 00:32:54,091
You are still capable of being amazed by the way in which the combination, according to a few ultimately very simple rules,
414
00:32:54,189 --> 00:32:59,371
of thirty or so typographic signs is able to generate, everyday, these thousands of messages.
415
00:33:01,084 --> 00:33:03,013
But why should you eagerly devour them,
416
00:33:03,495 --> 00:33:05,096
why should you bother deciphering them?
417
00:33:07,084 --> 00:33:10,269
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you:
418
00:33:10,510 --> 00:33:13,386
your eyes follow the lines, deliberately, one after the other.
419
00:33:42,674 --> 00:33:46,496
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility.
420
00:33:48,921 --> 00:33:51,848
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy,
421
00:33:51,882 --> 00:33:55,291
but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read.
422
00:33:57,126 --> 00:34:03,804
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
423
00:34:04,140 --> 00:34:08,277
you do not propose to let yourself starve to death, but simply to feed yourself.
424
00:34:08,993 --> 00:34:10,069
You eat,
425
00:34:10,225 --> 00:34:11,008
you sleep,
426
00:34:11,337 --> 00:34:12,601
you walk,
427
00:34:12,930 --> 00:34:14,245
you are clothed,
428
00:34:14,598 --> 00:34:18,315
let these be actions or gestures,
429
00:34:18,577 --> 00:34:21,485
but not proofs, not some kind of symbolic currency.
430
00:34:24,407 --> 00:34:29,009
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
431
00:34:30,465 --> 00:34:35,420
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
432
00:34:53,767 --> 00:34:56,236
you ingest, once or twice a day, rarely more,
433
00:34:56,581 --> 00:34:59,939
a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides,
434
00:35:00,334 --> 00:35:02,606
in the form of a piece of grilled beef,
435
00:35:02,853 --> 00:35:05,618
strips of potato quick-fried in boiling oil,
436
00:35:05,915 --> 00:35:07,495
a glass of red wine.
437
00:35:08,038 --> 00:35:09,470
In other words it's a steak,
438
00:35:09,618 --> 00:35:12,137
but it is definitely not a tournedos,
439
00:35:12,751 --> 00:35:15,565
and chips that no-one would dignify with the name French fries,
440
00:35:15,960 --> 00:35:19,466
and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious, origin.
441
00:35:19,960 --> 00:35:23,812
But your stomach can no longer tell the difference.
442
00:35:24,355 --> 00:35:27,269
Language has proved more resistant:
443
00:35:27,664 --> 00:35:30,627
it took a while for your meat to stop being tough,
444
00:35:30,726 --> 00:35:33,491
your chips to stop being greasy, the wine vinegary,
445
00:35:33,736 --> 00:35:36,896
for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens,
446
00:35:37,045 --> 00:35:39,662
to lose little by little their meaning,
447
00:35:40,205 --> 00:35:44,551
and for the sadness, the misery, the poverty, the need,
448
00:35:44,699 --> 00:35:48,501
the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip,
449
00:35:48,748 --> 00:35:52,254
this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine -
450
00:35:52,501 --> 00:35:54,081
stop hitting you,
451
00:35:55,168 --> 00:35:58,032
stop leaving their mark on you.
452
00:35:58,919 --> 00:36:02,129
No explanation marks punctuate your meals.
453
00:36:02,475 --> 00:36:04,549
You drink your red wine,
454
00:36:04,746 --> 00:36:08,005
you eat your steak and fries.
455
00:36:24,146 --> 00:36:26,041
You devise complicated itineraries,
456
00:36:26,463 --> 00:36:29,416
bristling with rules which oblige you to make long detours.
457
00:36:30,812 --> 00:36:32,068
You go and see the monuments.
458
00:36:33,288 --> 00:36:34,451
You count the churches,
459
00:36:34,547 --> 00:36:35,693
the equestrian statues,
460
00:36:35,795 --> 00:36:36,853
the public urinals,
461
00:36:36,941 --> 00:36:38,175
the Russian restaurants.
462
00:36:38,589 --> 00:36:41,583
You go and look at the major buildings works on the banks of the river,
463
00:36:42,099 --> 00:36:44,467
and the gutted streets that resemble ploughed fields,
464
00:36:44,725 --> 00:36:46,124
the pipe laying,
465
00:36:46,447 --> 00:36:48,491
the blocks of flats being razed to the ground.
466
00:36:50,445 --> 00:36:54,405
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
467
00:36:55,245 --> 00:36:57,311
You count and organise the cracks in the ceiling.
468
00:37:05,848 --> 00:37:08,667
You often play cards all by yourself.
469
00:37:09,937 --> 00:37:13,402
You deal out four columns of thirteen cards on the bed,
470
00:37:13,660 --> 00:37:15,102
you remove the aces.
471
00:37:15,554 --> 00:37:17,982
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards,
472
00:37:18,016 --> 00:37:21,442
by using the four spaces left by the removal of the aces,
473
00:37:21,993 --> 00:37:24,111
if one of the spaces happens to be the first in a column,
474
00:37:24,303 --> 00:37:25,715
you are allowed to put a two there;
475
00:37:25,973 --> 00:37:27,833
if it follows, say, a six,
476
00:37:27,953 --> 00:37:29,640
you can insert the seven of the same suit,
477
00:37:29,891 --> 00:37:31,113
a seven can be followed by an eight,
478
00:37:31,561 --> 00:37:32,766
an eight by a nine,
479
00:37:33,007 --> 00:37:34,729
a jack by the queen;
480
00:37:35,435 --> 00:37:36,967
if the space follows a king,
481
00:37:37,061 --> 00:37:39,420
you may not lay anything and the space is dead.
482
00:37:39,954 --> 00:37:43,191
Chance has virtually no role to play in this patience.
483
00:37:43,698 --> 00:37:48,071
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings,
484
00:37:48,140 --> 00:37:51,127
and therefore failure, if you were to play them in order;
485
00:37:51,523 --> 00:37:53,365
you don't have to: you are allowed to use one space,
486
00:37:53,400 --> 00:37:56,895
then a different one, come back to the first, jump to the third, the fourth,
487
00:37:56,989 --> 00:37:58,281
back to the second again.
488
00:37:59,779 --> 00:38:02,034
Nevertheless, you rarely succeed;
489
00:38:02,301 --> 00:38:04,504
there always comes a point when the game is blocked,
490
00:38:04,728 --> 00:38:07,535
when, with half or a third of the cards already in order,
491
00:38:07,613 --> 00:38:10,918
you can no longer fill a space without turning up a king every time.
492
00:38:11,728 --> 00:38:14,241
In theory, you have the right to two more attempts,
493
00:38:14,431 --> 00:38:17,607
no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards,
494
00:38:17,848 --> 00:38:21,360
shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
495
00:38:22,714 --> 00:38:27,260
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
496
00:38:27,879 --> 00:38:29,493
You begin more or less at random,
497
00:38:29,601 --> 00:38:32,936
taking care only to avoid laying bare a king too soon.
498
00:38:33,313 --> 00:38:35,384
Gradually, the game starts to take shape,
499
00:38:35,690 --> 00:38:38,838
constraints appear, possibilities come to light:
500
00:38:39,160 --> 00:38:41,339
there is one card already in its proper place,
501
00:38:41,666 --> 00:38:45,674
over here a single move will allow you to arrange five or six in one go,
502
00:38:45,970 --> 00:38:48,525
over there a king that is in your way cannot be moved.
503
00:38:48,848 --> 00:38:50,920
You hardly ever get the patience out.
504
00:38:51,538 --> 00:38:55,064
You cheat sometimes, a little, rarely,
505
00:38:55,598 --> 00:38:57,096
increasingly rarely.
506
00:38:58,376 --> 00:39:00,253
Winning doesn't matter to you,
507
00:39:00,339 --> 00:39:02,405
for what would winning mean to you anyway.
508
00:39:13,735 --> 00:39:15,431
But you play more and more often,
509
00:39:16,007 --> 00:39:17,849
for longer and longer,
510
00:39:18,435 --> 00:39:19,829
sometimes all afternoon,
511
00:39:20,043 --> 00:39:21,403
as soon as you get up,
512
00:39:21,920 --> 00:39:23,573
or right through the night.
513
00:39:24,528 --> 00:39:27,817
There is something about this game that fascinates you,
514
00:39:28,385 --> 00:39:31,776
perhaps even more than the game with the water under the bridges,
515
00:39:34,635 --> 00:39:39,439
or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
516
00:39:40,489 --> 00:39:42,916
Depending on where it is, or when it crops up,
517
00:39:43,252 --> 00:39:46,334
each card acquires an almost poignant density.
518
00:39:46,523 --> 00:39:47,642
You protect,
519
00:39:47,677 --> 00:39:48,572
you destroy,
520
00:39:48,658 --> 00:39:49,674
you construct,
521
00:39:49,725 --> 00:39:52,152
you plot, you concoct one plan after another:
522
00:39:52,448 --> 00:39:55,568
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment,
523
00:39:55,790 --> 00:39:57,391
a derisory restoration of order:
524
00:39:57,834 --> 00:39:59,831
forty-eight cards keep you chained to your room,
525
00:40:00,004 --> 00:40:02,724
and you feel almost happy when a ten happens to fall into place
526
00:40:02,913 --> 00:40:05,014
or when a king is unable to thwart you,
527
00:40:05,160 --> 00:40:09,447
and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome.
528
00:40:11,074 --> 00:40:15,670
It is as if this solitary silent strategy were your only way forward,
529
00:40:15,912 --> 00:40:18,528
as if it had become your reason for being.
530
00:40:25,748 --> 00:40:27,091
It's dark.
531
00:40:28,218 --> 00:40:29,785
You close your eyes,
532
00:40:30,164 --> 00:40:31,300
you open them.
533
00:40:31,984 --> 00:40:36,254
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea,
534
00:40:36,305 --> 00:40:38,148
drifty slowly downwards,
535
00:40:38,397 --> 00:40:39,516
disappear,
536
00:40:39,706 --> 00:40:41,066
suddenly reappear in the center,
537
00:40:41,186 --> 00:40:42,305
hardly changed,
538
00:40:42,374 --> 00:40:43,648
discs or bubbles,
539
00:40:43,760 --> 00:40:48,787
twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
540
00:40:49,286 --> 00:40:50,715
You lose track of them,
541
00:40:51,043 --> 00:40:52,506
then find them again;
542
00:40:52,790 --> 00:40:54,357
you rub your eyes
543
00:40:54,632 --> 00:40:56,113
and the filaments explode,
544
00:40:56,509 --> 00:40:58,110
proliferate.
545
00:40:59,179 --> 00:41:00,918
Time passes,
546
00:41:01,727 --> 00:41:03,690
you are drowsy.
547
00:41:05,102 --> 00:41:09,182
You put down the book beside you on the bed.
548
00:41:10,472 --> 00:41:11,746
Everything is vague,
549
00:41:12,271 --> 00:41:13,735
throbbing.
550
00:41:15,646 --> 00:41:19,106
Your breathing is astonishingly regular.
551
00:41:41,048 --> 00:41:46,644
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by,
552
00:41:47,349 --> 00:41:50,466
you detach yourself from everything.
553
00:41:50,940 --> 00:41:54,160
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration,
554
00:41:54,263 --> 00:41:55,399
that you are free,
555
00:41:55,813 --> 00:41:59,273
that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
556
00:42:01,193 --> 00:42:05,790
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments,
557
00:42:05,884 --> 00:42:07,778
an almost perfect happiness,
558
00:42:07,950 --> 00:42:08,880
fascinating,
559
00:42:09,379 --> 00:42:11,772
occasionally swollen by new emotions.
560
00:42:15,405 --> 00:42:22,117
You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing.
561
00:42:22,580 --> 00:42:27,441
You are invisible, limpid, transparent.
562
00:42:27,750 --> 00:42:29,678
You no longer exist:
563
00:42:30,064 --> 00:42:32,472
across the passing hours, the succession of days,
564
00:42:32,657 --> 00:42:35,805
the procession of the seasons, the flow of time,
565
00:42:36,291 --> 00:42:39,068
you survive, without joy and without sadness,
566
00:42:39,315 --> 00:42:41,167
without a future and without a past,
567
00:42:41,414 --> 00:42:45,241
just like that: simply, self-evidently,
568
00:42:45,611 --> 00:42:49,130
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing,
569
00:42:49,376 --> 00:42:52,463
like six socks soaking in a pink plastic bowl,
570
00:42:52,920 --> 00:42:54,710
like a fly or a mollusc,
571
00:42:54,957 --> 00:42:59,957
like a tree, like a rat.
572
00:43:05,512 --> 00:43:08,907
In the course of time your coldness becomes awesome.
573
00:43:09,339 --> 00:43:11,808
Your eyes have lost the last vestige of their sparkle,
574
00:43:12,302 --> 00:43:15,696
your silhouette now slumps perfectly.
575
00:43:16,561 --> 00:43:22,795
An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
576
00:43:24,447 --> 00:43:27,162
You slip through the streets, untouchable,
577
00:43:27,471 --> 00:43:30,249
protected by the judicious wear and tear of your clothing,
578
00:43:30,434 --> 00:43:33,026
by the neutrality of your gait.
579
00:43:33,952 --> 00:43:36,915
Now, your movements are simply acquired gestures.
580
00:43:37,470 --> 00:43:41,791
You utter only those words which are strictly necessary.
581
00:43:43,952 --> 00:43:48,581
You never say please, hello, thank you, goodbye.
582
00:43:49,013 --> 00:43:51,544
You do not ask your way.
583
00:43:52,248 --> 00:43:53,482
You wander around.
584
00:43:53,729 --> 00:43:55,334
You walk.
585
00:43:56,322 --> 00:43:59,902
All moments are equivalent, all spaces are alike.
586
00:44:00,457 --> 00:44:03,852
You are never in a hurry, never lost.
587
00:44:04,469 --> 00:44:06,568
You are not sleepy.
588
00:44:07,062 --> 00:44:09,654
You are not hungry.
589
00:44:10,457 --> 00:44:15,888
You let yourself go, you allow yourself to be carried along:
590
00:44:18,052 --> 00:44:21,077
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees.
591
00:44:21,385 --> 00:44:25,891
all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
592
00:44:26,262 --> 00:44:29,101
or else a light or an absence of light,
593
00:44:29,286 --> 00:44:31,447
a noise of an absence of noise,
594
00:44:31,632 --> 00:44:34,162
a wall, a group of people, a tree,
595
00:44:34,471 --> 00:44:37,434
some water, a porch, a fence,
596
00:44:37,619 --> 00:44:41,014
advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
597
00:44:41,369 --> 00:44:45,505
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street,
598
00:44:45,814 --> 00:44:52,356
a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
599
00:44:58,652 --> 00:45:00,751
You walk or you do not walk.
600
00:45:00,998 --> 00:45:03,035
You sleep or you do not sleep.
601
00:45:03,282 --> 00:45:05,380
You buy Le Monde or you do not buy it.
602
00:45:05,874 --> 00:45:07,602
You eat or you do not eat.
603
00:45:07,973 --> 00:45:11,306
You sit down, you stretch out, you remain standing,
604
00:45:11,596 --> 00:45:14,065
You slip into the darkened auditoriums.
605
00:45:14,250 --> 00:45:16,164
You light a cigarette.
606
00:45:16,596 --> 00:45:19,312
You cross the street, you cross the Seine,
607
00:45:19,559 --> 00:45:22,460
you stop, you start again.
608
00:45:23,077 --> 00:45:26,595
You play pinball or you don't.
609
00:45:39,481 --> 00:45:42,135
Indifference has neither beginning nor end:
610
00:45:42,259 --> 00:45:45,530
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
611
00:45:46,271 --> 00:45:49,295
All that remain are elementary reflexes:
612
00:45:49,604 --> 00:45:52,196
when the light is red you do not cross the road,
613
00:45:52,690 --> 00:45:55,591
you shelter from the wind in order to light a cigarette,
614
00:45:56,190 --> 00:45:58,721
you wrap up warmer on winter mornings,
615
00:45:59,462 --> 00:46:05,819
you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
616
00:46:18,890 --> 00:46:23,211
Indifference dissolves language and scrambles the signs.
617
00:46:23,520 --> 00:46:28,612
You are patient and you are not waiting, you are free and you do not choose,
618
00:46:28,998 --> 00:46:32,701
you are available and nothing arouses your enthusiasm.
619
00:46:33,010 --> 00:46:37,871
You hear without ever listening, you see without ever looking:
620
00:46:38,179 --> 00:46:41,883
the cracks in the ceilings, in the floorboards,
621
00:46:41,960 --> 00:46:45,895
the patterns in the tiling, the lines around your eyes,
622
00:46:46,281 --> 00:46:49,598
the trees, the water, the stones,
623
00:46:50,061 --> 00:46:56,465
the cars passing in the street, the clouds that form...cloud shapes in the sky.
624
00:47:01,626 --> 00:47:04,712
Now, your existence is boundless.
625
00:47:05,162 --> 00:47:07,690
Each day is made up of silence and noise,
626
00:47:07,975 --> 00:47:09,555
of light and blackness,
627
00:47:09,745 --> 00:47:13,537
layers, expectations, shivers.
628
00:47:13,790 --> 00:47:16,128
You slide, you let yourself slip and go under:
629
00:47:16,525 --> 00:47:19,749
searching for emptiness, running from it.
630
00:47:20,002 --> 00:47:22,814
Walk, stop,
631
00:47:23,257 --> 00:47:25,643
sit down, take a table,
632
00:47:25,979 --> 00:47:29,095
lean on it, stretch out.
633
00:47:29,922 --> 00:47:31,747
Robotic actions:
634
00:47:31,988 --> 00:47:35,724
get up, wash, shave, dress.
635
00:47:36,180 --> 00:47:37,695
A cork on the water:
636
00:47:37,953 --> 00:47:39,382
drift with the current,
637
00:47:39,451 --> 00:47:42,326
follow the crowd, trail about:
638
00:47:42,955 --> 00:47:44,762
in the heavy silence of summer,
639
00:47:44,969 --> 00:47:46,691
closed shutters, deserted streets,
640
00:47:46,975 --> 00:47:48,404
sticky asphalt,
641
00:47:48,593 --> 00:47:51,089
deathly-still leaves of a green that verges on black;
642
00:47:51,658 --> 00:47:54,326
winter in the cold light of the shop-fronts,
643
00:47:54,610 --> 00:47:57,864
the street lights, the little clouds of condensing breath at cafe doors,
644
00:47:58,174 --> 00:48:00,171
the black stumps of the dead winter trees.
645
00:48:01,781 --> 00:48:03,709
It is a life without surprises.
646
00:48:04,002 --> 00:48:05,172
You are safe.
647
00:48:05,540 --> 00:48:09,585
You sleep, you walk, you continue to live,
648
00:48:09,933 --> 00:48:15,053
like a laboratory rat abandoned in its maze by some absent-minded scientist.
649
00:48:19,833 --> 00:48:21,508
There is no hierarchy,
650
00:48:21,824 --> 00:48:23,246
no preference.
651
00:48:24,180 --> 00:48:29,743
Your indifference is motionless, becalmed: a grey man for whom grey has no connotation of dullness.
652
00:48:30,312 --> 00:48:33,440
But insensitive, but neutral.
653
00:48:33,598 --> 00:48:36,443
You are attracted by water, but also by stone;
654
00:48:36,807 --> 00:48:38,830
by darkness, but also by light;
655
00:48:39,020 --> 00:48:40,853
by warmth, but also by cold.
656
00:48:41,421 --> 00:48:43,349
All that exists is your walking,
657
00:48:43,539 --> 00:48:45,783
and your gaze, which lingers and slides,
658
00:48:45,972 --> 00:48:50,207
oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising,
659
00:48:50,604 --> 00:48:55,660
only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
660
00:48:55,850 --> 00:48:57,714
all around you, in your eyes,
661
00:48:57,999 --> 00:49:01,697
on the ceilings, at your feet, in the sky,
662
00:49:01,841 --> 00:49:04,369
in your cracked mirror, in the water,
663
00:49:04,559 --> 00:49:07,214
in the stone, in the crowds.
664
00:49:07,340 --> 00:49:09,299
Squares, avenues,
665
00:49:09,552 --> 00:49:13,029
parks and boulevards, trees and railings,
666
00:49:13,250 --> 00:49:16,505
men and women, children and dogs,
667
00:49:16,964 --> 00:49:19,366
crowds, queues,
668
00:49:19,728 --> 00:49:21,087
vehicles and shop windows,
669
00:49:21,773 --> 00:49:23,935
buildings, facades,
670
00:49:24,634 --> 00:49:26,718
columns and capitals,
671
00:49:27,362 --> 00:49:30,088
sidewalks, gutters,
672
00:49:30,444 --> 00:49:32,932
sandstone paving flags glistening grey in the drizzle.
673
00:49:33,802 --> 00:49:37,396
Silences, rackets, crowds at the stations,
674
00:49:37,713 --> 00:49:39,925
in the shops, on the boulevards,
675
00:49:40,201 --> 00:49:43,401
teeming streets, packed platforms,
676
00:49:43,948 --> 00:49:46,161
deserted Sunday streets in August,
677
00:49:46,437 --> 00:49:48,452
mornings, evenings,
678
00:49:48,610 --> 00:49:52,244
nights, dawns and dusks.
679
00:49:53,271 --> 00:49:55,681
Now you are the nameless master of the world,
680
00:49:55,997 --> 00:49:58,447
the one on whom history has lost its hold,
681
00:49:58,723 --> 00:50:02,397
the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
682
00:50:03,740 --> 00:50:06,348
All you are is all you know:
683
00:50:06,950 --> 00:50:10,584
your life that continues, you breathing, your step,
684
00:50:10,782 --> 00:50:15,207
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
685
00:50:16,321 --> 00:50:20,232
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's,
686
00:50:20,430 --> 00:50:23,116
which your eye is suddenly caught by,
687
00:50:23,985 --> 00:50:26,395
you continue on your way,
688
00:50:26,553 --> 00:50:33,467
you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat.
689
00:53:39,839 --> 00:53:44,855
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
690
00:53:46,244 --> 00:53:52,185
But rats don't wake up with a start, gripped by panic, bathed in sweat.
691
00:53:54,268 --> 00:53:59,669
But rats don't dream and what can you do to protect yourself against your dreams?
692
00:54:01,493 --> 00:54:03,499
But rats don't bite their nails,
693
00:54:03,731 --> 00:54:09,981
especially not methodically, for hours on end until the tips of their claws are little more than a large open sore.
694
00:54:10,752 --> 00:54:16,153
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
695
00:54:16,539 --> 00:54:21,863
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear,
696
00:54:22,326 --> 00:54:25,258
until your fingers are so painful that, for hours,
697
00:54:25,644 --> 00:54:29,270
the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up
698
00:54:29,425 --> 00:54:31,971
and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
699
00:54:32,410 --> 00:54:37,546
But rats, as far as you know, do not play pinball.
700
00:54:38,069 --> 00:54:40,583
You hug the machines for hours on end,
701
00:54:40,686 --> 00:54:44,164
for nights on end, feverishly, angrily.
702
00:54:45,274 --> 00:54:47,874
You cling, grunting, to the machine,
703
00:54:48,132 --> 00:54:51,420
accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
704
00:54:52,152 --> 00:54:53,788
You wage relentless warfare on the springs,
705
00:54:53,908 --> 00:54:57,369
the lights, the figures, the channels.
706
00:54:58,479 --> 00:55:02,439
Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans.
707
00:55:03,145 --> 00:55:05,452
You can't fight against a tilt.
708
00:55:06,028 --> 00:55:08,043
You can play or not play.
709
00:55:08,869 --> 00:55:10,574
You can't start up a conversation,
710
00:55:11,667 --> 00:55:14,077
you can't make it say what it will never be able to say to you.
711
00:55:15,167 --> 00:55:16,579
It is no use snuggling up against it.
712
00:55:16,717 --> 00:55:18,387
painting over it,
713
00:55:18,473 --> 00:55:20,935
the tilt remains insensitive to the friendship you feel,
714
00:55:21,503 --> 00:55:23,173
to the love which you seek,
715
00:55:23,448 --> 00:55:25,579
to the desire which torments you.
716
00:55:32,748 --> 00:55:34,366
You drift around the streets,
717
00:55:34,452 --> 00:55:36,139
you enter a cinema;
718
00:55:36,862 --> 00:55:38,223
you drift around the streets,
719
00:55:38,464 --> 00:55:39,703
you enter a cafe;
720
00:55:40,581 --> 00:55:41,993
you drift around the streets,
721
00:55:42,131 --> 00:55:43,422
you look at the trains;
722
00:55:44,267 --> 00:55:45,954
you drift around the streets,
723
00:55:46,212 --> 00:55:50,448
you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen,
724
00:55:50,999 --> 00:55:52,023
you walk out;
725
00:55:52,402 --> 00:55:54,485
you drift around the over-lit streets.
726
00:55:55,208 --> 00:55:57,825
You go back to your room, you undress,
727
00:55:58,024 --> 00:56:00,245
you slip between the sheets, you turn out the light,
728
00:56:00,451 --> 00:56:02,225
you close your eyes.
729
00:56:03,421 --> 00:56:07,570
Now is the time when dream-women, quickly undressed, crowd in around you,
730
00:56:08,121 --> 00:56:10,928
the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before,
731
00:56:11,212 --> 00:56:14,724
when you toss and turn for hours without getting to sleep.
732
00:56:15,654 --> 00:56:18,770
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness,
733
00:56:19,002 --> 00:56:22,411
you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray,
734
00:56:22,583 --> 00:56:25,579
matches, a last cigarette,
735
00:56:25,914 --> 00:56:29,220
you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
736
00:56:36,577 --> 00:56:39,335
Now you get up in the night.
737
00:56:39,926 --> 00:56:41,775
You wander the streets,
738
00:56:42,011 --> 00:56:46,483
you go and perch on bar-stools and there you stay, for hours,
739
00:56:47,021 --> 00:56:48,534
until closing time.
740
00:56:48,871 --> 00:56:53,915
with a beer in front of you or a black coffee or a glass of red wine.
741
00:56:56,013 --> 00:56:58,434
You are alone and drifting.
742
00:56:59,678 --> 00:57:03,074
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees,
743
00:57:03,276 --> 00:57:06,269
the peeling facades, the dark porches.
744
00:57:06,636 --> 00:57:10,368
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
745
00:57:10,671 --> 00:57:13,697
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry,
746
00:57:14,000 --> 00:57:16,959
tacky churches, gutted building sites,
747
00:57:17,194 --> 00:57:18,943
pale walls.
748
00:57:19,443 --> 00:57:21,495
The parks whose railings imprison you,
749
00:57:21,831 --> 00:57:23,949
the festering swamps near the sewer outlets,
750
00:57:24,084 --> 00:57:26,270
the monstrous factory gates.
751
00:57:26,774 --> 00:57:32,692
Steam locomotives pump out clouds of white smoke under the metallic walkways of the Gare Saint-Lazare.
752
00:57:32,894 --> 00:57:35,181
On Boulevard Barbes or Place Clichy,
753
00:57:35,498 --> 00:57:38,793
impatient crowds raise their eyes to the heavens.
754
00:57:52,997 --> 00:57:55,922
Unhappiness did not swoop down on you,
755
00:57:57,066 --> 00:58:00,095
it insinuated itself almost ingratiatingly.
756
00:58:00,830 --> 00:58:05,962
It meticulously impregnated your life, your movements, the hours you keep, your room,
757
00:58:06,341 --> 00:58:08,654
it took possession of the cracks in the ceiling,
758
00:58:08,865 --> 00:58:13,282
of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards;
759
00:58:14,249 --> 00:58:18,035
it slipped furtively into the dripping tap on the landing,
760
00:58:18,624 --> 00:58:22,789
it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
761
00:58:23,911 --> 00:58:27,739
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration,
762
00:58:28,075 --> 00:58:29,674
that arrogance,
763
00:58:30,347 --> 00:58:33,880
that sort of exaltation;
764
00:58:34,301 --> 00:58:37,919
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets,
765
00:58:38,297 --> 00:58:41,032
the crowds that carried you along,
766
00:58:41,429 --> 00:58:45,468
you thought you needed only a front stall in some local cinema,
767
00:58:46,351 --> 00:58:48,833
you thought you only needed your room,
768
00:58:49,127 --> 00:58:55,269
your lair, your cage, your borrow.
769
00:58:56,383 --> 00:59:01,010
Once again you deal out the fifty-two cards on your narrow bed.
770
00:59:03,029 --> 00:59:06,941
Your powers have deserted you.
771
00:59:08,433 --> 00:59:13,775
The snare: the dangerous illusion of being impenetrable,
772
00:59:14,322 --> 00:59:20,043
of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible,
773
00:59:20,702 --> 00:59:24,362
just two open eyes looking forward, perceiving everything,
774
00:59:24,741 --> 00:59:26,718
retaining nothing.
775
00:59:27,643 --> 00:59:32,649
A being without memory, without alarm.
776
00:59:36,066 --> 00:59:38,211
But there is no exit,
777
00:59:38,716 --> 00:59:40,230
no miracle,
778
00:59:40,651 --> 00:59:42,460
no truth.
779
00:59:42,923 --> 00:59:46,120
Your legs dangling above the Seine.
780
00:59:46,434 --> 00:59:49,042
781
00:59:49,589 --> 00:59:53,333
You withdraw the four aces from your fifty-two cards.
782
00:59:54,300 --> 00:59:57,750
How many times have you repeated the same amputated gesture,
783
00:59:58,086 --> 01:00:00,737
the same journeys that lead nowhere?
784
01:00:03,280 --> 01:00:05,846
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes,
785
01:00:06,207 --> 01:00:07,946
your idiotic patience,
786
01:00:08,174 --> 01:00:11,463
the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
787
01:00:11,979 --> 01:00:13,667
From park to museum,
788
01:00:13,925 --> 01:00:15,285
from cafe to cinema,
789
01:00:15,604 --> 01:00:16,999
from embankment to garden,
790
01:00:17,343 --> 01:00:19,306
the station waiting-rooms,
791
01:00:19,392 --> 01:00:20,941
the lobbies of the grand hotels,
792
01:00:21,260 --> 01:00:22,310
the supermarkets,
793
01:00:22,517 --> 01:00:23,653
the bookshops,
794
01:00:23,877 --> 01:00:25,237
the corridors of the metro.
795
01:00:25,934 --> 01:00:27,656
Trees, stones,
796
01:00:27,845 --> 01:00:29,291
water, clouds,
797
01:00:29,515 --> 01:00:31,288
sand, brick,
798
01:00:31,478 --> 01:00:32,459
light,
799
01:00:32,735 --> 01:00:33,475
wind,
800
01:00:33,630 --> 01:00:34,835
rain:
801
01:00:35,584 --> 01:00:37,702
all that counts is your solitude:
802
01:00:38,063 --> 01:00:40,250
whatever you do, wherever you go,
803
01:00:40,310 --> 01:00:42,376
nothing that you see has any importance,
804
01:00:42,514 --> 01:00:44,235
everything you do, you do in vain,
805
01:00:44,528 --> 01:00:46,181
nothing that you seek is real.
806
01:00:46,602 --> 01:00:50,872
Solitude alone exists, every time you are confronted, every time you face yourself.
807
01:00:54,930 --> 01:00:58,373
You stopped speaking and only silence replied.
808
01:01:00,009 --> 01:01:02,660
But those words, those thousands,
809
01:01:02,953 --> 01:01:05,466
those millions of words that dried up in your throat,
810
01:01:05,903 --> 01:01:08,158
the inconsequential chit-chat, the cries of joy,
811
01:01:08,408 --> 01:01:10,853
the words of live, the silly laughter,
812
01:01:11,111 --> 01:01:13,315
just when will you find them again?
813
01:01:14,434 --> 01:01:17,073
Now you live in dread of silence.
814
01:01:18,433 --> 01:01:21,016
But are you not the most silent of all?
815
01:01:35,388 --> 01:01:37,282
The monsters have come into your life,
816
01:01:37,523 --> 01:01:40,243
the rats, your fellow creatures, your brothers.
817
01:01:40,570 --> 01:01:43,756
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
818
01:01:43,859 --> 01:01:46,998
You can spot them from almost subliminal signs,
819
01:01:47,118 --> 01:01:48,599
their furtive departures,
820
01:01:48,823 --> 01:01:50,079
their silence,
821
01:01:50,165 --> 01:01:54,870
from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
822
01:01:56,471 --> 01:02:00,948
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
823
01:02:02,003 --> 01:02:04,172
Their footfalls echo in the night.
824
01:02:09,602 --> 01:02:11,203
But these faces without age,
825
01:02:11,444 --> 01:02:13,355
these frail or drooping figures,
826
01:02:13,510 --> 01:02:17,212
these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity,
827
01:02:17,587 --> 01:02:20,342
you follow their shadows, you are their shadow,
828
01:02:20,428 --> 01:02:22,172
you frequent their hideouts, their pokey little holes,
829
01:02:22,430 --> 01:02:24,290
you have the same refuges, the same sanctuaries:
830
01:02:24,359 --> 01:02:26,442
the local cinema which stinks of disinfectant,
831
01:02:26,511 --> 01:02:30,712
the public gardens, the museums, the stations, the metro, the covered markets.
832
01:02:31,165 --> 01:02:33,454
Bundles of despair sitting like you on park benches,
833
01:02:33,701 --> 01:02:37,454
endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand,
834
01:02:38,091 --> 01:02:40,639
readers of newspapers found in rubbish bins.
835
01:02:41,860 --> 01:02:45,889
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
836
01:02:46,388 --> 01:02:49,281
They hesitate in front of the maps in the metro,
837
01:02:49,664 --> 01:02:52,626
they eat their buns sitting on the river banks.
838
01:02:53,762 --> 01:02:54,571
The banished,
839
01:02:55,386 --> 01:02:56,264
the pariahs,
840
01:02:56,522 --> 01:02:57,589
the exiles.
841
01:02:58,398 --> 01:03:02,307
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping,
842
01:03:02,501 --> 01:03:04,808
clutching at the stones of the facades,
843
01:03:04,997 --> 01:03:08,170
with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.
844
01:03:08,532 --> 01:03:12,388
You follow them, you spy on them, you hate them:
845
01:03:12,646 --> 01:03:15,044
monsters in their garrets,
846
01:03:15,492 --> 01:03:18,040
monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets,
847
01:03:18,384 --> 01:03:20,072
monsters with dead fish-eyes,
848
01:03:20,347 --> 01:03:22,258
monsters moving like robots,
849
01:03:22,648 --> 01:03:24,318
monsters who drivel.
850
01:03:24,439 --> 01:03:28,553
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
851
01:03:29,070 --> 01:03:32,048
the sleepwalkers, the old men,
852
01:03:32,312 --> 01:03:34,412
the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears,
853
01:03:34,757 --> 01:03:35,744
the drunkards,
854
01:03:35,812 --> 01:03:38,825
the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks
855
01:03:38,997 --> 01:03:40,891
the peasants lost in the big city,
856
01:03:41,012 --> 01:03:43,629
the windows, the slyboots, the old boys.
857
01:03:44,460 --> 01:03:45,993
They came to you,
858
01:03:46,300 --> 01:03:48,085
they grab you by the arm.
859
01:03:48,250 --> 01:03:52,066
As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers;
860
01:03:52,231 --> 01:03:56,102
as if, because you are alone, you had to watch as all the other loners swooped down on you.
861
01:03:56,443 --> 01:03:57,799
Those who never speak,
862
01:03:58,143 --> 01:03:59,465
those who talk to themselves,
863
01:03:59,983 --> 01:04:02,286
The old lunatics, the old lushes,
864
01:04:02,399 --> 01:04:03,843
the exiles.
865
01:04:04,672 --> 01:04:07,334
The hand on your coat tails,
866
01:04:07,422 --> 01:04:09,130
the breath in your face.
867
01:04:09,254 --> 01:04:12,692
They slide up to you with their wholesome smiles,
868
01:04:12,816 --> 01:04:15,196
their leaflets, their flags,
869
01:04:15,464 --> 01:04:17,811
the pathetic champions of great lost causes,
870
01:04:18,156 --> 01:04:20,043
the sad chansonniers out collecting for their friends,
871
01:04:20,583 --> 01:04:22,181
the abused orphans selling table-mats,
872
01:04:22,479 --> 01:04:24,482
the scraggy widows who protect their pets.
873
01:04:25,341 --> 01:04:27,622
All those who accost you, detain you,
874
01:04:27,923 --> 01:04:31,009
paw you, ram their petty-minded truth down your throat,
875
01:04:31,089 --> 01:04:32,518
spit their eternal questions in your face,
876
01:04:32,588 --> 01:04:34,615
their charitable works and their True Way.
877
01:04:34,993 --> 01:04:37,343
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
878
01:04:38,148 --> 01:04:41,203
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story,
879
01:04:41,457 --> 01:04:44,520
tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
880
01:04:44,876 --> 01:04:47,025
The old school teachers who have a plan to standardize spelling,
881
01:04:47,105 --> 01:04:50,190
the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened,
882
01:04:50,502 --> 01:04:52,386
all those who live with their obsessions,
883
01:04:52,720 --> 01:04:56,723
the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders
884
01:04:56,745 --> 01:04:59,539
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips,
885
01:04:59,659 --> 01:05:03,180
the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
886
01:05:06,396 --> 01:05:10,946
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know,
887
01:05:10,998 --> 01:05:14,114
the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated;
888
01:05:14,186 --> 01:05:17,578
the revelers on a binge, the Brylcreem-boys, the stinking rich, the dumb bastards.
889
01:05:17,716 --> 01:05:21,349
The monsters confident of their own rights, who address you without further to do, call you to witness,
890
01:05:21,486 --> 01:05:25,365
The monsters with their big families, with their monster children and monster dogs,
891
01:05:25,503 --> 01:05:27,414
the thousands of monsters caught at the traffic lights,
892
01:05:27,534 --> 01:05:29,101
the yapping females of the monsters,
893
01:05:29,170 --> 01:05:31,115
the monsters with moustaches, and waistcoats, and braces,
894
01:05:31,224 --> 01:05:33,789
the monsters tipped out by the coachload in front of the hideous monuments,
895
01:05:33,893 --> 01:05:36,682
the monsters in their Sunday best, the monster crowd.
896
01:05:36,759 --> 01:05:40,857
You drift around, but the crowd no longer carries you, the night no longer protects you.
897
01:05:40,935 --> 01:05:44,791
Still you walk on, ever onwards, untiring, immortal.
898
01:05:45,486 --> 01:05:49,153
You search, you wait. You wander through the fossilised town,
899
01:05:49,248 --> 01:05:51,383
the intact white stones of the restored facades,
900
01:05:51,469 --> 01:05:54,723
the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
901
01:05:54,990 --> 01:05:58,812
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks,
902
01:05:58,967 --> 01:06:00,861
bridges adrift in the fog and the rain.
903
01:06:01,352 --> 01:06:04,709
Putrid city, vile, repulsive city.
904
01:06:04,778 --> 01:06:07,090
Sad city, sad lights in the sad streets,
905
01:06:07,159 --> 01:06:10,585
sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas,
906
01:06:10,654 --> 01:06:12,760
sad furniture in the sad stores.
907
01:06:12,811 --> 01:06:14,791
Dark stations, barracks, warehouses.
908
01:06:14,860 --> 01:06:17,391
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
909
01:06:17,460 --> 01:06:20,030
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city,
910
01:06:20,117 --> 01:06:24,558
gutted, devastated, soiled city, bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
911
01:06:24,637 --> 01:06:27,943
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris,
912
01:06:28,029 --> 01:06:30,198
the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
913
01:06:30,238 --> 01:06:32,786
Haussmann, Magenta - and Charonne.
914
01:06:37,556 --> 01:06:40,138
Like a prisoner, like a madman in his cell.
915
01:06:40,156 --> 01:06:42,824
Like a rat looking for the way out of his maze.
916
01:06:42,893 --> 01:06:44,942
You pace the length of Paris.
917
01:06:45,033 --> 01:06:46,772
Like a starving man,
918
01:06:46,841 --> 01:06:49,819
like a messenger delivering a letter with no address.
919
01:07:05,615 --> 01:07:08,439
Now you have run out of hiding places.
920
01:07:11,646 --> 01:07:13,741
You are afraid.
921
01:07:17,104 --> 01:07:19,927
You are waiting for everything to stop,
922
01:07:20,558 --> 01:07:22,297
the rain,
923
01:07:22,784 --> 01:07:24,587
the hours,
924
01:07:25,641 --> 01:07:27,742
the stream of traffic,
925
01:07:28,689 --> 01:07:30,531
life,
926
01:07:31,082 --> 01:07:32,563
people,
927
01:07:33,256 --> 01:07:35,064
the world;
928
01:07:35,822 --> 01:07:37,457
waiting for everything to collapse,
929
01:07:37,561 --> 01:07:39,317
walls,
930
01:07:40,166 --> 01:07:42,060
towers,
931
01:07:42,421 --> 01:07:44,746
floors and ceilings,
932
01:07:45,985 --> 01:07:48,189
men and women,
933
01:07:48,314 --> 01:07:50,518
old people and children,
934
01:07:51,035 --> 01:07:52,550
dogs,
935
01:07:52,636 --> 01:07:54,426
horses,
936
01:07:55,232 --> 01:07:56,781
birds,
937
01:07:56,988 --> 01:07:59,243
to fall to the ground,
938
01:07:59,760 --> 01:08:01,791
paralysed,
939
01:08:02,708 --> 01:08:04,740
plague-ridden,
940
01:08:06,685 --> 01:08:08,648
epileptic;
941
01:08:10,869 --> 01:08:12,952
waiting for the marble to crumble away,
942
01:08:13,887 --> 01:08:16,607
for the wood to turn to pulp,
943
01:08:17,227 --> 01:08:19,896
for the houses to noiselessly collapse,
944
01:08:23,087 --> 01:08:26,548
for the diluvian rains to dissolve the paintwork,
945
01:08:26,651 --> 01:08:30,146
pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes,
946
01:08:30,561 --> 01:08:32,851
tear the fabric to shreds,
947
01:08:33,407 --> 01:08:36,075
wash away the newspaper ink,
948
01:08:42,818 --> 01:08:46,348
waiting for the fire without flames to consume the stairs,
949
01:08:47,587 --> 01:08:50,157
waiting for the streets to subside and split down the middle
950
01:08:50,295 --> 01:08:53,033
to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
951
01:08:53,480 --> 01:08:57,698
waiting for the rust and mist to invade the city.
952
01:10:06,144 --> 01:10:11,583
You are not dead and you are no wiser.
953
01:10:11,994 --> 01:10:16,509
You have not exposed your eyes to the sun's burning rays.
954
01:10:17,535 --> 01:10:21,743
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you,
955
01:10:22,154 --> 01:10:24,616
hugging you so tightly
956
01:10:25,130 --> 01:10:31,903
that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you been knocked out.
957
01:10:32,416 --> 01:10:37,650
The merciful volcanoes have paid you no heed.
958
01:10:37,957 --> 01:10:40,933
Your mother has not put your new second-hand clothes in order.
959
01:10:42,080 --> 01:10:46,986
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience
960
01:10:47,873 --> 01:10:52,401
and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race.
961
01:10:54,128 --> 01:10:56,280
No old father,
962
01:10:56,676 --> 01:11:01,049
no old artificer will stand you now and ever in good stead.
963
01:11:02,887 --> 01:11:04,643
You have learnt nothing,
964
01:11:05,056 --> 01:11:07,690
except that solitude teaches you nothing,
965
01:11:08,163 --> 01:11:10,677
except that indifference teaches you nothing:
966
01:11:12,709 --> 01:11:18,190
You were alone and you wanted to burn the bridges between you and the world.
967
01:11:19,102 --> 01:11:21,632
But you are such a negligble speck,
968
01:11:22,378 --> 01:11:25,237
and the world is such a big world:
969
01:11:25,606 --> 01:11:27,960
to walk a few kilometres past facades,
970
01:11:28,196 --> 01:11:31,592
shopfronts, parks and embankments.
971
01:11:33,203 --> 01:11:35,960
Indifference is futile.
972
01:11:36,667 --> 01:11:39,256
Your refusal is futile.
973
01:11:40,164 --> 01:11:43,190
Your neutrality is meaningless.
974
01:11:44,213 --> 01:11:48,585
You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city,
975
01:11:48,753 --> 01:11:53,595
dogging the footsteps of the crowd, penetrating the play of shadows and cracks.
976
01:11:55,240 --> 01:11:57,526
But nothing has happened:
977
01:11:58,232 --> 01:12:00,284
no miracle,
978
01:12:00,620 --> 01:12:02,638
no explosion.
979
01:12:05,193 --> 01:12:08,758
With each passing day your patience has worn thinner.
980
01:12:09,676 --> 01:12:12,804
Time would have to stand still,
981
01:12:13,173 --> 01:12:16,234
but no-one has the strength to fight against time.
982
01:12:17,276 --> 01:12:21,009
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds:
983
01:12:21,644 --> 01:12:23,561
but the bells of Saint-Roch,
984
01:12:23,661 --> 01:12:27,932
the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore,
985
01:12:28,369 --> 01:12:32,505
the predictable drop from the tap on the landing,
986
01:12:32,774 --> 01:12:35,027
never ceased to signal the hours,
987
01:12:35,229 --> 01:12:36,137
minutes,
988
01:12:36,372 --> 01:12:39,432
the days and the seasons.
989
01:12:40,721 --> 01:12:43,378
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them:
990
01:12:43,512 --> 01:12:45,261
order or in inaction.
991
01:12:45,496 --> 01:12:47,312
drifting or sleep,
992
01:12:47,548 --> 01:12:48,624
the night patrols,
993
01:12:48,926 --> 01:12:50,238
the neutral moments,
994
01:12:50,507 --> 01:12:53,701
the flight of shadows and light.
995
01:12:54,777 --> 01:12:57,938
Perhaps for a long time yet you could continue to lie to yourself,
996
01:12:58,174 --> 01:12:59,788
deadening your senses.
997
01:13:00,494 --> 01:13:02,343
But the game is over.
998
01:13:02,988 --> 01:13:06,088
The world has stirred and you have not changed.
999
01:13:06,614 --> 01:13:10,134
Indifference has not made you any different.
1000
01:13:11,185 --> 01:13:14,916
You are not dead. You have not gone mad.
1001
01:13:16,071 --> 01:13:18,804
There is no curse hanging over you.
1002
01:13:19,434 --> 01:13:21,326
There is no tribulation in store for you,
1003
01:13:21,693 --> 01:13:24,688
there is no sinister crow on your eyeballs,
1004
01:13:25,101 --> 01:13:32,300
no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night.
1005
01:13:32,983 --> 01:13:36,608
No-one is condemning you, and you have committed no offence.
1006
01:13:37,606 --> 01:13:41,967
Time, which sees to everything, has provided the solution, despite yourself.
1007
01:13:42,388 --> 01:13:46,906
Time, that knows the answer, has continued to flow.
1008
01:13:47,371 --> 01:13:49,157
It is on a day like this one,
1009
01:13:49,473 --> 01:13:51,627
a little later, a little earlier,
1010
01:13:51,995 --> 01:13:53,834
that everything starts again,
1011
01:13:53,991 --> 01:13:58,195
that everything starts, that everything continues.
1012
01:13:58,930 --> 01:14:02,976
Stop talking like a man in a dream.
1013
01:14:03,502 --> 01:14:05,078
Look!
1014
01:14:05,918 --> 01:14:08,283
Look at them.
1015
01:14:09,018 --> 01:14:11,803
They are thousands upon thousands,
1016
01:14:12,224 --> 01:14:18,363
posted like silent sentinels by the river, along the embankments,
1017
01:14:18,941 --> 01:14:21,515
all over the rain-washed pavements of Place Clichy,
1018
01:14:21,883 --> 01:14:24,090
mortal men fixed in ocean reveries,
1019
01:14:24,251 --> 01:14:27,446
waiting for the sea-spray, for the breaking waves,
1020
01:14:27,709 --> 01:14:31,408
for the raucous cries of the sea-birds.
1021
01:14:32,148 --> 01:14:33,224
No,
1022
01:14:34,401 --> 01:14:37,192
you are not the nameless master of the world,
1023
01:14:37,428 --> 01:14:40,219
the one on whom history had lost its hold,
1024
01:14:40,402 --> 01:14:42,790
the one who no longer felt the rain falling,
1025
01:14:42,991 --> 01:14:45,715
who did not see the approach of night.
1026
01:14:46,469 --> 01:14:52,118
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
1027
01:14:53,071 --> 01:14:55,246
You are afraid,
1028
01:14:55,896 --> 01:14:57,476
you are waiting.
1029
01:14:59,393 --> 01:15:04,302
You are waiting, on Place Clichy, for the rain to stop falling.
83994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.