All language subtitles for Extreme Honor (2001) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,220 --> 00:00:25,220 Deze file komt van B.P.'s site 2 00:00:50,440 --> 00:00:53,760 Ik sta aan de oostelijke kant. Waar zit jij ? 3 00:00:56,640 --> 00:00:59,520 Rustig maar. Ik sta bij de deur. 4 00:01:01,960 --> 00:01:07,320 Met deze software is uw land bij wat betreft militaire wapens. 5 00:01:10,760 --> 00:01:14,560 Waarom schieten we ze niet meteen dood ? 6 00:01:14,760 --> 00:01:17,720 Dat doen we niet, Cody. Volg de bevelen op. 7 00:01:22,440 --> 00:01:23,760 Heren. 8 00:01:37,840 --> 00:01:39,400 Hij gaat ervandoor. 9 00:01:44,520 --> 00:01:47,560 Hij komt naar jou toe. Ik pak de klanten. 10 00:01:51,280 --> 00:01:54,800 Heren, u heeft iets wat aan mijn land toebehoort. 11 00:01:57,520 --> 00:01:59,400 Leg die koffer op tafel. 12 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Achteruit. 13 00:02:05,880 --> 00:02:07,360 Handen omhoog. 14 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 Heb je hem ? 15 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 De lift stopt op de eerste verdieping. 16 00:02:41,320 --> 00:02:44,280 Ik heb een vriendje gevonden. 17 00:02:46,160 --> 00:02:47,720 Achteruit, jij. 18 00:02:47,880 --> 00:02:51,640 Zeg tegen de cowboys van de CIA dat ze me laten gaan. 19 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Anders gaat het joch eraan. 20 00:02:54,480 --> 00:02:58,600 Doe geen domme dingen, Packard. Ze schieten je zo neer. 21 00:02:58,800 --> 00:03:02,760 Als dat gebeurt, is hij er geweest. 22 00:03:04,240 --> 00:03:06,280 Alles komt goed, jongen. 23 00:03:07,360 --> 00:03:09,080 Hij liegt tegen je. 24 00:03:11,640 --> 00:03:13,360 Heb je de cd's ? - Ja. 25 00:03:14,400 --> 00:03:18,680 Er is nog een akkefietje. - Hou je kop en leg je wapens neer. 26 00:03:18,840 --> 00:03:23,720 Wij willen geen gijzelingssituatie. - Leg nu je wapens neer. 27 00:03:25,400 --> 00:03:28,280 Wat maak jij nou ? - Neerleggen. 28 00:03:30,440 --> 00:03:35,200 We hebben waar we voor kwamen. - Ik schiet je kapot, klootzak. 29 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Plaats rust, luitenant. 30 00:04:33,720 --> 00:04:38,240 Ik heb 't rapport herhaaldelijk gelezen, luitenant Brascoe. 31 00:04:38,440 --> 00:04:41,920 U hebt aan de opdracht voldaan, maar... 32 00:04:43,120 --> 00:04:47,560 ... David Thompson van 12 is gedood en u hebt 'n collega geslagen. 33 00:04:47,760 --> 00:04:51,440 Uw rapport is weinig verhelderend. 34 00:04:51,640 --> 00:04:56,400 Met alle respect, ik heb alles zo compleet mogelijk vermeld. 35 00:04:56,600 --> 00:04:59,480 U bent van de SEALS naar de CIA gegaan... 36 00:04:59,640 --> 00:05:05,000 ... omdat gebleken was dat u extreme omstandigheden aankon. 37 00:05:05,160 --> 00:05:10,760 Uw commandant in Jacksonville noemde u het neusje van de zalm. 38 00:05:10,960 --> 00:05:16,840 Kunt u werkelijk geen gedetailleerd rapport schrijven... 39 00:05:17,040 --> 00:05:19,040 ... over de dood van een kind ? 40 00:05:19,240 --> 00:05:24,080 Ik had m'n opdracht en bevelen. Daar heb ik me aan gehouden. 41 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 Ik vind... -Verdomme, luitenant. 42 00:05:27,400 --> 00:05:31,840 We vragen niet om uw mening. We willen feiten horen. 43 00:05:35,280 --> 00:05:40,480 Luister, John. Iedereen kent de reputatie van je grootvader. 44 00:05:40,640 --> 00:05:45,640 Hij was bevriend met Kennedy bij de onderzeedienst in '44 in Miami. 45 00:05:45,840 --> 00:05:49,440 Je vader was een uitstekend officier. 46 00:05:49,640 --> 00:05:53,360 En jij ? Je staat van dienst is uitmuntend. 47 00:05:56,480 --> 00:06:01,360 Wat verzwijg je ? Wil je luitenant Cody beschermen ? 48 00:06:02,720 --> 00:06:05,800 Ik dank u voor het betoonde medeleven. 49 00:06:06,000 --> 00:06:10,640 En voor uw waardering voor m'n vader en grootvader. 50 00:06:10,840 --> 00:06:14,480 M'n ervaring bij de NIC is van onschatbare waarde. 51 00:06:14,680 --> 00:06:17,680 Maar ik ben bovenal een SEAL. 52 00:06:17,880 --> 00:06:22,720 Ik hou vast aan m'n verplichting jegens m'n mede-officieren. 53 00:06:23,840 --> 00:06:27,360 Helaas denkt niet iedereen er zo over. 54 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 Pardon ? 55 00:06:30,880 --> 00:06:35,360 Volgens luitenant Cody hebt u de jongen neergeschoten. 56 00:06:35,560 --> 00:06:38,200 Er is ook geld verdwenen, zo lijkt 't. 57 00:06:38,360 --> 00:06:42,560 Die jongen en Packard kunnen ons niets meer vertellen. 58 00:06:42,760 --> 00:06:45,320 Het is uw woord tegen het zijne. 59 00:06:46,680 --> 00:06:48,560 Wilt u nog iets zeggen ? 60 00:06:49,840 --> 00:06:53,720 Ik verklaar dat ik die jongen niet heb neergeschoten. 61 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Er zijn twee mogelijkheden. 62 00:06:56,960 --> 00:07:01,000 U wordt oneervol ontslagen of neemt zelf ontslag. 63 00:07:01,160 --> 00:07:07,200 Gezien uw staat van dienst, willen we dat u ontslag neemt. 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 Begrijpen we elkaar ? 65 00:07:13,680 --> 00:07:17,560 De marine is m'n leven. - Dat volstaat. 66 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 U kunt gaan. 67 00:07:31,440 --> 00:07:33,240 Hoe kun je dat nou doen ? 68 00:07:37,160 --> 00:07:40,880 Ik kan je niet helpen, John. Zo ben ik nu eenmaal. 69 00:08:00,160 --> 00:08:03,200 Ze doet haar bloesje open en zegt: 70 00:08:03,400 --> 00:08:06,880 Ik kom dan wel uit Idaho, maar ik ben geen hoer. 71 00:08:09,960 --> 00:08:12,240 Snap je hem ? 72 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Lach nou. 73 00:08:16,520 --> 00:08:20,480 Het is zijn feestje. Hij hoeft zich niet dood te vervelen. 74 00:08:20,680 --> 00:08:24,960 Sorry hoor, dat jij geen intelligente humor snapt. 75 00:08:25,160 --> 00:08:29,040 Het gaat je boven de pet. - Ja, hopeloos. 76 00:08:29,240 --> 00:08:31,200 Een toost. 77 00:08:32,400 --> 00:08:36,840 Proficiat met je eerste maand bij Maxwell Communications. 78 00:08:40,800 --> 00:08:43,440 Wat vind je van de zaak ? 79 00:08:45,760 --> 00:08:49,880 Klein en ambitieus. Ze maken goeie software. 80 00:08:50,080 --> 00:08:53,640 De toekomst ziet er goed uit. - Dat denk ik ook. 81 00:08:53,840 --> 00:08:57,080 Kenny en ik werken er... - Een maand of zes. 82 00:08:57,280 --> 00:09:01,400 We brengen ze naar de top en beginnen dan voor onszelf. 83 00:09:01,600 --> 00:09:05,560 Met mijn hersens en zijn smoeltje kunnen we iedereen aan. 84 00:09:05,760 --> 00:09:10,120 Ik voel me helemaal thuis, echt welkom. 85 00:09:10,280 --> 00:09:12,480 Fijn voor je. Prima. 86 00:09:12,680 --> 00:09:17,480 Jij bent systeemanalist bij je oom geweest, hoorde ik. 87 00:09:17,680 --> 00:09:21,160 Dat klopt. Ik dacht dat er een carri�re in zat. 88 00:09:21,360 --> 00:09:24,920 Je weet hoe lastig 't kan zijn, werken met familie. 89 00:09:25,120 --> 00:09:28,320 Dat is ons geluk. Leuk dat je bij ons zit. 90 00:09:33,640 --> 00:09:36,040 Zijn jullie hier vast klanten ? 91 00:09:37,680 --> 00:09:42,560 We komen een keer per week hier. Als Kenny mag van z'n vrouw. 92 00:09:46,480 --> 00:09:49,520 Ben jij getrouwd ? - Gescheiden. 93 00:09:49,680 --> 00:09:52,240 Jammer. Heb je ook kinderen ? 94 00:09:52,400 --> 00:09:56,840 Ik heb een zoon van tien. Hij woont bij z'n moeder in LA. 95 00:09:57,000 --> 00:10:01,360 Dat is klote. Zie je 'm vaak ? - Het is nu twee maanden geleden. 96 00:10:01,560 --> 00:10:05,160 De relatie is goed. Ik bel hem elke week op. 97 00:10:05,360 --> 00:10:09,840 M'n ouders scheidden toen ik 10 was. - Hij woont nog bij z'n moeder. 98 00:10:11,880 --> 00:10:16,000 Dat zou ik best willen. Ik ging op m'n 17de het huis uit. 99 00:10:16,160 --> 00:10:18,600 Ik heb het goed voor mekaar. 100 00:10:18,800 --> 00:10:21,120 Zij kookt, ik eet. 101 00:10:22,200 --> 00:10:27,480 Als ik damesbezoek heb, krijg ik genoeg privacy. 102 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 Echt ? 103 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Maak het. 104 00:10:31,440 --> 00:10:36,720 Ik schep op het werk niet op over m'n seksleven, maar ik heb het wel. 105 00:11:40,840 --> 00:11:44,160 Is Shirine thuis ? - Wie kan ik zeggen dat er is ? 106 00:11:44,360 --> 00:11:46,720 Zeg maar dat John Brascoe er is. 107 00:11:55,280 --> 00:11:58,080 Ik had kunnen weten dat je kwam. 108 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 Wat verwacht je dan ? 109 00:12:05,320 --> 00:12:11,320 Eerst die brief. Je neemt niet op. Pa en ma hebben je lang niet gezien. 110 00:12:11,520 --> 00:12:15,480 De telefoon was afgesloten en ik heb het druk gehad. 111 00:12:17,960 --> 00:12:19,840 En je krijgt geld van me. 112 00:12:21,800 --> 00:12:23,760 Wat mankeert jou ? 113 00:12:23,960 --> 00:12:27,440 Wil je dat weten ? Echt ? 114 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Ik heb nooit tegen de marine op gekund. 115 00:12:31,320 --> 00:12:35,600 Hoezo ? Dat hoefde helemaal niet. - Tuurlijk wel. 116 00:12:35,760 --> 00:12:40,280 De marine was je leven. Je was zo toegewijd. 117 00:12:40,480 --> 00:12:44,920 Toen we getrouwd waren, hoopte ik dat ik het kon veranderen. 118 00:12:45,120 --> 00:12:46,760 Het is me niet gelukt. 119 00:12:48,840 --> 00:12:51,720 Je wist wat de marine voor me betekende. 120 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 Je wist dat het alles voor me was. 121 00:13:05,960 --> 00:13:08,600 Wat geweest is, is geweest. 122 00:13:08,760 --> 00:13:11,400 Ik kom hier niet om ruzie te maken. 123 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Ik kom voor Jason. 124 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Jason gaat dood. 125 00:13:31,200 --> 00:13:33,480 De kanker wordt steeds erger. 126 00:13:38,760 --> 00:13:43,960 En die dokter waar je over schreef ? - Die zie ik maandagmorgen. 127 00:13:45,000 --> 00:13:47,880 Maar die behandeling is heel duur. 128 00:13:56,680 --> 00:13:58,320 Kijk onze jongen eens. 129 00:14:03,680 --> 00:14:06,000 Hoe is het, kerel ? - Papa. 130 00:14:08,760 --> 00:14:10,320 Fijn je weer te zien. 131 00:14:10,480 --> 00:14:13,200 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 132 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Hoe voel je je ? - AI beter. 133 00:14:16,640 --> 00:14:18,280 Je ziet er goed uit. 134 00:14:18,440 --> 00:14:21,400 Ik heb een cadeautje voor je. 135 00:14:22,440 --> 00:14:25,840 Ik wil eerst je spierballen zien. - Hou vast. 136 00:14:29,560 --> 00:14:30,880 Heb je getraind ? 137 00:14:31,960 --> 00:14:33,680 Toch wel. 138 00:14:33,840 --> 00:14:35,160 Even knuffelen. 139 00:14:49,760 --> 00:14:51,400 Wat een verrassing. 140 00:14:53,080 --> 00:14:55,520 Wat fijn dat je er bent, jongen. 141 00:14:58,840 --> 00:15:04,040 Dit is je neef Luke, die is advocaat in Atlanta. 142 00:15:04,200 --> 00:15:07,600 Dit is z'n vrouw Betty met hun drie kinderen. 143 00:15:09,720 --> 00:15:12,440 De re�nie was heel geslaagd. 144 00:15:12,640 --> 00:15:15,920 Iedereen heeft naar je gevraagd. 145 00:15:16,120 --> 00:15:19,680 Ik heb erg aan m'n nieuwe leven moeten wennen. 146 00:15:21,720 --> 00:15:26,320 Een familiebijeenkomst kon ik er even niet bij hebben. 147 00:15:26,520 --> 00:15:30,200 Vind je je werk leuk ? - Het is een prima positie. 148 00:15:30,400 --> 00:15:34,840 Ik heb aardige collega's. Het is wel een beetje gezapig. 149 00:15:37,320 --> 00:15:42,520 Hoe is het met pa ? - Met z'n gezondheid is het prima. 150 00:15:47,240 --> 00:15:51,440 Maar toen je bij de marine wegging, heb je hem ook verlaten. 151 00:15:54,480 --> 00:15:55,800 Ik weet het. 152 00:16:01,200 --> 00:16:05,480 Is alles goed ? Wil je wat water ? - Dat hoeft niet. 153 00:16:06,640 --> 00:16:12,960 Shirine en ik gaan maandag voor Jason naar een specialist. 154 00:16:14,480 --> 00:16:17,200 Kan ik hier een paar dagen logeren ? 155 00:16:18,480 --> 00:16:22,440 Dit is jouw thuis. Blijf maar zo lang als je wilt. 156 00:16:26,240 --> 00:16:27,560 Hoi, pa. 157 00:16:29,960 --> 00:16:33,320 Onverwacht bezoek. - Ik bezoek 'n arts voor Jason. 158 00:16:33,520 --> 00:16:36,160 Hoe is het met hem ? - Hetzelfde nog. 159 00:16:36,360 --> 00:16:41,640 Martha heeft alles geprobeerd om die zogenaamde moeder te bereiken. 160 00:16:41,840 --> 00:16:44,880 Ik weet het. Je weet hoe ze is. 161 00:16:46,000 --> 00:16:49,800 Hoe is het met jou ? - Beter als je me helpt sjouwen. 162 00:16:54,960 --> 00:16:58,680 Ik wou met je praten over wat ik gedaan heb. 163 00:16:58,880 --> 00:17:00,800 Er valt weinig te zeggen. 164 00:17:03,160 --> 00:17:05,360 Je hebt een besluit genomen. 165 00:17:05,560 --> 00:17:08,440 Je moet het hele verhaal horen. 166 00:17:08,600 --> 00:17:10,920 Jij bent de enige die ik vertrouw. 167 00:17:11,480 --> 00:17:16,320 Goedenavond. Ik dank u voor het aanvaarden van de uitnodiging. 168 00:17:17,400 --> 00:17:19,360 U kent elkaar niet. 169 00:17:19,560 --> 00:17:25,440 U verliest allemaal kinderen aan de strijd tegen snelle cellenmutatie. 170 00:17:28,400 --> 00:17:31,840 M'n medewerkers hebben honderden artsen gebeld. 171 00:17:32,040 --> 00:17:35,840 Uw kinderen voldoen aan het profiel dat wij zoeken. 172 00:17:36,040 --> 00:17:40,800 Ze kunnen meedoen aan 'n experiment waar we al acht jaar aan werken. 173 00:17:41,000 --> 00:17:44,480 Wordt onze zoon dan een soort proefkonijn ? 174 00:17:44,680 --> 00:17:50,200 Nee, door de behandeling is de groei van het gezwel verminderd. 175 00:17:50,360 --> 00:17:53,720 Maar ik denk dat ik de kinderen kan genezen. 176 00:17:53,920 --> 00:17:57,880 Dat kan met medicijnen, voeding en genentherapie. 177 00:17:58,080 --> 00:18:01,680 Ik moet ze hier zes maanden ter observatie hebben. 178 00:18:01,880 --> 00:18:05,040 Daarna volgt nog een jaar behandeling. 179 00:18:05,240 --> 00:18:06,800 Mag ik wat vragen ? 180 00:18:07,000 --> 00:18:12,040 We hebben gehoord dat de verzekering deze behandeling niet vergoed. 181 00:18:12,240 --> 00:18:17,160 Denkt u dat de overheid financieel bij wil springen ? 182 00:18:19,560 --> 00:18:24,480 Nee, en de bijdrage van de kankerbestrijding is al besteed. 183 00:18:25,840 --> 00:18:31,600 We hopen op geld van stichtingen die we aangeschreven hebben. 184 00:18:33,880 --> 00:18:38,680 Het komt erop neer dat de kosten voor behandeling van uw kinderen... 185 00:18:38,880 --> 00:18:41,240 ... vijf miljoen dollar bedragen. 186 00:18:41,440 --> 00:18:43,520 En als dat geld er niet komt ? 187 00:18:47,960 --> 00:18:50,920 Dan willen we, als u dat goedvindt... 188 00:18:51,080 --> 00:18:57,680 ... loten om welk kind er steeds als eerste behandeld kan worden. 189 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 Dat zou helaas jaren kunnen duren. 190 00:19:57,840 --> 00:20:02,280 Als je zo blijft kloppen, neem ik jou straks onder handen. 191 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 Slick. 192 00:20:11,280 --> 00:20:14,160 Hoe is het, kerel ? Lang niet gezien. 193 00:20:15,440 --> 00:20:20,360 De laatste keer dat ik je zag, smokkelde je drank aan boord... 194 00:20:22,920 --> 00:20:25,480 Hebben ze je niet gekielhaald ? 195 00:20:25,640 --> 00:20:29,520 Je kent me. Onkruid vergaat niet. 196 00:20:29,680 --> 00:20:32,960 Ik ben waar ik wezen moet, en vang m'n centjes. 197 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Wat mag het zijn ? Nee, niks zeggen. 198 00:20:36,520 --> 00:20:40,200 Whisky zonder ijs met een glaasje water ernaast. 199 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 Doe dat geld weg. Deze betaal ik. 200 00:20:47,640 --> 00:20:49,440 Drink op de goeie ouwe tijd. 201 00:20:51,520 --> 00:20:54,800 Ik had er nog een van je te goed. - Dat klopt. 202 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 Ik ken die vent. 203 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 Waarvan ? 204 00:21:02,360 --> 00:21:07,160 Wil je m'n blad stelen ? - Sorry, ik keek maar even. 205 00:21:08,560 --> 00:21:14,680 Baker is een vreemde kerel. Iedereen mag proberen tien miljoen te stelen. 206 00:21:14,880 --> 00:21:20,640 Hij heeft miljoenen ge�rfd en was zo slim om er miljarden van te maken. 207 00:21:22,120 --> 00:21:24,760 Hij had bovendien de nodige hulp. 208 00:21:27,320 --> 00:21:29,360 Samantha Scott. 209 00:21:29,560 --> 00:21:33,160 Wie ben jij ? - John Kennedy Brascoe. 210 00:21:33,360 --> 00:21:37,720 Heb je drie namen ? Mooi. Kom je uit het zuiden ? 211 00:21:41,800 --> 00:21:45,160 Opa was toevallig bevriend met John Kennedy. 212 00:21:45,360 --> 00:21:50,720 De John Kennedy ? Dat is vast een interessant verhaal. 213 00:21:50,880 --> 00:21:54,160 Vertel 's. Ben je hier op vakantie ? 214 00:21:54,360 --> 00:21:57,480 Nee, ik woon al een jaar in Washington. 215 00:21:57,640 --> 00:22:02,200 Ik was correspondente voor The Times, nu werk ik voor USA Today. 216 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 Wat doe je hier in LA ? 217 00:22:05,800 --> 00:22:10,240 De president is hier op vakantie met vrienden. Ze golfen. 218 00:22:11,840 --> 00:22:16,560 Doe jij dat ook ? - Ik sla soms 'n balletje. Jij ook ? 219 00:22:16,760 --> 00:22:19,040 Ik kan ver en hard slaan. 220 00:22:19,240 --> 00:22:24,520 Maar eenmaal op de green speel ik niks klaar. 221 00:22:26,160 --> 00:22:29,520 Je zwakheden kennen is een voordeel. 222 00:22:29,720 --> 00:22:34,760 Misschien kunnen we een keer spelen. - Misschien wel. 223 00:22:34,960 --> 00:22:39,080 Ik moet naar een vergadering. Het was me een genoegen. 224 00:22:40,360 --> 00:22:41,760 Jerry Baker. 225 00:22:44,560 --> 00:22:45,880 Waar ken je hem van ? 226 00:22:46,080 --> 00:22:48,120 Ik heb voor hem gewerkt. 227 00:22:48,320 --> 00:22:52,600 Ik heb achter gestaan op z'n priv�-feestjes. 228 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 Ik zeg je een ding: Hij heeft verstand van vrouwen. 229 00:23:00,040 --> 00:23:02,760 Wat weet je nog meer over hem ? 230 00:23:02,960 --> 00:23:09,160 Ik zeg niks, anders eindig ik in de vriezer tussen de ijsblokjes. 231 00:23:09,360 --> 00:23:14,960 Als ik daar ben, hou ik m'n ogen open en m'n mond dicht. 232 00:23:15,120 --> 00:23:17,560 Een woord over hem en... 233 00:23:19,320 --> 00:23:20,800 Wat dan ? 234 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 Je kent me veel te goed. - Sommige dingen veranderen niet. 235 00:24:55,320 --> 00:24:58,840 Ik ben Augustus Sidney: assistent van Mr. Baker. 236 00:24:59,040 --> 00:25:00,960 Bedankt voor de afspraak. 237 00:25:01,160 --> 00:25:03,160 Komt Mr. Baker ook ? 238 00:25:03,360 --> 00:25:10,240 U schrijft dat u het kankeronderzoek van Los Angeles vertegenwoordigt. 239 00:25:10,440 --> 00:25:14,400 Dat heb ik geschreven, maar dat is niet alles. 240 00:25:14,600 --> 00:25:16,960 Vertelt u de rest dan maar eens. 241 00:25:17,160 --> 00:25:22,080 Dat zit ingewikkeld in elkaar. Ik zou graag Mr. Baker spreken. 242 00:25:22,280 --> 00:25:28,120 Uiteraard. De belangen zijn vast groot, maar u moet begrijpen... 243 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Ik weet dat u dit ziet. 244 00:25:32,120 --> 00:25:37,640 Ik weet ook alles van uw contracten met het leger en het Medusaproject. 245 00:25:37,840 --> 00:25:43,040 U en een zekere senator willen daar geen ruchtbaarheid aan geven. 246 00:25:43,240 --> 00:25:44,560 Nietwaar ? 247 00:25:47,000 --> 00:25:48,400 Dat is vast voor u. 248 00:25:56,480 --> 00:25:59,920 Mr. Baker ontvangt u in de tuin. Volgt u mij maar. 249 00:26:00,120 --> 00:26:01,440 Dat dacht ik wel. 250 00:26:13,520 --> 00:26:15,400 Blijft u lekker zitten. 251 00:26:18,880 --> 00:26:23,880 Fijn dat u me wilt ontvangen. - Uw unieke aanpak overtuigde me. 252 00:26:24,080 --> 00:26:25,560 Dank je, Augustus. 253 00:26:32,640 --> 00:26:37,040 Voormalig SEAL, speciaal agent van de CIA. 254 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 Was u dat, bij het Biltmore-fiasco ? 255 00:26:44,480 --> 00:26:48,360 U weet veel van me. - Dat klopt. 256 00:26:50,560 --> 00:26:53,440 Maar ik weet niet wat u wilt. 257 00:26:53,640 --> 00:26:57,840 U gaat me toch niet vertellen dat u me wilt afpersen. 258 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 Ik heb uw hulp nodig. 259 00:27:02,040 --> 00:27:04,760 Het gaat eigenlijk om m'n zoon. 260 00:27:06,600 --> 00:27:08,080 Ik begrijp u niet. 261 00:27:09,720 --> 00:27:13,200 M'n zoon is doodziek. Hij heeft leukemie. 262 00:27:15,320 --> 00:27:20,840 Hij en anderen blijven misschien leven met een speciale behandeling. 263 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Onderzoek kost vijf miljoen dollar. 264 00:27:27,360 --> 00:27:33,600 Omdat u iets over me weet, wilt u me onder druk zetten om geld te geven. 265 00:27:36,480 --> 00:27:42,320 Ik doe een beroep op uw hart. U kunt doodzieke kinderen helpen. 266 00:27:42,520 --> 00:27:46,280 De menselijke schijnheiligheid blijft verbazen. 267 00:27:46,480 --> 00:27:51,200 De mensen zitten lekker thuis en worden sentimenteel... 268 00:27:51,400 --> 00:27:56,520 ... als ze stervende kinderen in Afrika, India of zelfs de VS zien. 269 00:27:56,720 --> 00:28:03,640 Ze zappen dan of geven schuldbewust een donatie aan wat dan ook. 270 00:28:03,840 --> 00:28:08,800 Dan gaan ze slapen met een misplaatst gevoel van superioriteit. 271 00:28:11,440 --> 00:28:15,200 Ik voel met u mee. Echt waar. 272 00:28:15,400 --> 00:28:18,360 Maar ik ben niet schijnheilig. 273 00:28:18,560 --> 00:28:23,560 Kinderen en volwassenen gaan dood als het hun tijd is. 274 00:28:23,760 --> 00:28:27,720 Je gaat dood, en dat was het dan. 275 00:28:31,640 --> 00:28:34,680 Vijf miljoen is voor u een schijntje. 276 00:28:34,840 --> 00:28:38,480 Die behandeling kan ontelbare levens redden. 277 00:28:40,040 --> 00:28:42,600 Dat bedrag betekent weinig voor mij. 278 00:28:42,800 --> 00:28:47,640 Maar die kinderen waar u het over heeft, betekenen helemaal niks. 279 00:28:49,120 --> 00:28:55,480 Iedereen heeft het altijd over die stoere SEALS, die mannetjesputters. 280 00:28:55,680 --> 00:29:00,560 U komt op mij teerhartig over, nogal zacht van binnen. 281 00:29:01,680 --> 00:29:05,400 Het gaat om m'n enige kind, Mr. Baker. 282 00:29:05,600 --> 00:29:09,040 Echt ? Ach, u kunt altijd nog andere nemen. 283 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 Godvergeten eikel. 284 00:29:13,480 --> 00:29:16,200 Mr. Brascoe moet weer eens opstappen. 285 00:29:23,960 --> 00:29:28,160 Zoals ik al zei: Je gaat dood, en dat was het dan. 286 00:29:30,000 --> 00:29:32,880 Help Mr. Brascoe even het terrein af. 287 00:29:47,920 --> 00:29:49,800 Prettig leven verder. 288 00:30:37,000 --> 00:30:39,720 Regent het ? - Een beetje. 289 00:30:42,440 --> 00:30:44,360 Ze hield zo van regen. 290 00:30:47,800 --> 00:30:50,360 De mensen beneden vragen naar je. 291 00:30:52,760 --> 00:30:58,040 Hier heb ik voor het laatst met haar gesproken. 292 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 Toen hebben we het over jou gehad. 293 00:31:05,200 --> 00:31:08,240 Martha kon uren over je kletsen. 294 00:31:08,400 --> 00:31:12,600 Soms deed ik of ik niks hoorde. Ik weet niet waarom. 295 00:31:12,800 --> 00:31:15,080 Maar ze wist dat ik luisterde. 296 00:31:21,360 --> 00:31:25,160 Ze is het beste wat me ooit is overkomen. 297 00:31:27,280 --> 00:31:30,000 Ik mis haar nu al verschrikkelijk. 298 00:31:31,600 --> 00:31:36,360 Ik heb haar beloofd dat ik klaar zou staan voor jou en Jason. 299 00:31:39,200 --> 00:31:42,080 Ik ben niet zo'n goeie vader geweest. 300 00:31:42,240 --> 00:31:46,120 Ik heb je te veel onder druk gezet toen je in dienst ging. 301 00:31:46,280 --> 00:31:50,320 Maar je moet weten dat ik heel trots ben op je. 302 00:31:50,480 --> 00:31:52,400 Je doet alles voor Jason. 303 00:31:54,720 --> 00:31:59,840 Je maakt tijd voor hem, dat deed ik niet. Toen je gescheiden was... 304 00:32:01,960 --> 00:32:04,920 ... bleef je een rol spelen in z'n leven. 305 00:32:05,080 --> 00:32:09,800 Je bent een goeie vader geweest. - Nee, en ik heb geen excuus. 306 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 Onthou goed... 307 00:32:14,680 --> 00:32:19,120 ... dat ik trots ben op je toewijding aan Jason. 308 00:32:21,240 --> 00:32:25,720 Je bent een man van eer. Je gaat tot het uiterste. 309 00:32:28,080 --> 00:32:31,080 Ik ben er trots op dat je mijn zoon bent. 310 00:33:17,680 --> 00:33:19,760 Laat je niet op je kop zitten. 311 00:33:22,200 --> 00:33:24,240 Het valt niet mee voor je. 312 00:33:24,440 --> 00:33:26,440 Je maakt een rottijd door. 313 00:33:31,640 --> 00:33:35,520 Jij bent de moedigste jongen die ik ooit gezien heb. 314 00:33:35,720 --> 00:33:40,000 Ik ken kerels die niet zo moedig zijn als jij. 315 00:33:40,160 --> 00:33:42,080 Ik ben trots op je. 316 00:33:42,280 --> 00:33:45,800 Word ik ooit weer beter ? - Tuurlijk. 317 00:33:54,920 --> 00:33:57,400 Als je het over de duivel hebt... 318 00:33:59,040 --> 00:34:00,360 Hoe gaat ie ? 319 00:34:01,520 --> 00:34:05,000 Waar heb jij gezeten ? Hoe is het ? - Prima. 320 00:34:09,200 --> 00:34:14,040 Ik heb over die ellende in het Biltmore met Cody gehoord. 321 00:34:15,480 --> 00:34:18,200 Ik vertel nog wel eens hoe het zit. 322 00:34:18,400 --> 00:34:23,920 Maar eerst: Kenny, Sherman. Brady, Sparks. 323 00:34:29,560 --> 00:34:32,200 Ga je vertellen wat je van plan bent ? 324 00:34:32,360 --> 00:34:35,960 Ja, jullie mogen meedoen als je daar zin in hebt. 325 00:34:37,080 --> 00:34:39,080 Het is wel een riskante zaak. 326 00:34:39,280 --> 00:34:44,160 Het gaat om veel geld. Ik krijg 60 procent, jullie delen de rest. 327 00:34:45,720 --> 00:34:48,040 Wil je een bank beroven ? 328 00:34:51,320 --> 00:34:53,400 Nee, dat doen we niet. 329 00:34:53,600 --> 00:34:56,640 Wil je wel wat stelen ? 330 00:34:58,000 --> 00:35:01,760 Geloof me. De man wiens geld we afpakken... 331 00:35:03,480 --> 00:35:06,840 ... heeft het illegaal vergaard. 332 00:35:07,040 --> 00:35:09,600 Ik ben getrouwd. Ik heb een gezin. 333 00:35:09,760 --> 00:35:11,240 Een miljoen de man. 334 00:35:14,760 --> 00:35:18,200 Ieder een miljoen dollar ? 335 00:35:18,400 --> 00:35:20,040 Belastingvrij. 336 00:35:20,240 --> 00:35:24,360 Jullie hoeven niet in te breken of wapens te gebruiken. 337 00:35:24,560 --> 00:35:27,880 Ik, Brady en Sparks doen het vuile werk. 338 00:35:28,080 --> 00:35:30,520 Nou wordt het interessant. 339 00:35:30,720 --> 00:35:34,840 Jullie willen toch zo graag voor jezelf beginnen ? 340 00:35:35,040 --> 00:35:37,760 Met dit geld moet dat lukken. 341 00:35:37,920 --> 00:35:42,480 En als ze ons pakken, maar dat gebeurt natuurlijk niet... 342 00:35:43,640 --> 00:35:46,280 ... dan noemt niemand jullie naam. 343 00:35:50,400 --> 00:35:52,880 Ik heb niks tegen je maten... 344 00:35:54,280 --> 00:35:58,560 ... maar ze zien er gevaarlijk uit. Gaan er mensen dood ? 345 00:36:00,840 --> 00:36:03,040 Alleen als ze het verdienen. 346 00:36:07,960 --> 00:36:10,200 Daar kan ik inkomen. 347 00:36:19,960 --> 00:36:23,720 Daar is de geheimzinnige golfer. - Leuk je weer te zien. 348 00:36:23,920 --> 00:36:28,280 Ik had gehoopt nog van je te horen. - Ik wou nog bellen. 349 00:36:28,480 --> 00:36:33,480 Je bent het nummer verloren. - Nee, ik ben druk geweest met zaken. 350 00:36:33,680 --> 00:36:37,720 Wat kom je hier doen ? - Ik wil m'n favoriete senator zien. 351 00:36:37,880 --> 00:36:42,920 Echt ? Heb je sappig nieuws ? - Niks voor in je blad. 352 00:36:47,960 --> 00:36:54,560 LA schijnt mooie plekjes te hebben. - Ja, die wil ik je best laten zien. 353 00:36:54,760 --> 00:36:59,360 Mooi. Ik moet naar een vergadering. Het was me een genoegen. 354 00:37:15,200 --> 00:37:17,040 U kunt nu doorlopen. 355 00:37:24,680 --> 00:37:26,160 Senator Richards. 356 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 Gaat u zitten. 357 00:37:31,640 --> 00:37:35,760 U hebt de tuin van een vriend verbouwd, heb ik gehoord. 358 00:37:35,920 --> 00:37:37,720 Ik word wel eens driftig. 359 00:37:40,080 --> 00:37:45,120 Het is ongepast om rijke vrienden van het Pentagon te ontstemmen. 360 00:37:45,320 --> 00:37:50,600 Ik heb daar geen vrienden meer, dus wat maakt het uit ? 361 00:37:53,560 --> 00:37:59,560 Ik neem aan dat u hier bent voor een financi�le aangelegenheid. 362 00:37:59,760 --> 00:38:04,880 Ja, ik moet een lening hebben. Ik betaal u over dertig dagen terug. 363 00:38:07,480 --> 00:38:09,680 Honderdduizend dollar. 364 00:38:14,560 --> 00:38:17,440 Worden die in mijn belang aangewend ? 365 00:38:24,600 --> 00:38:30,280 Het is fiscaal handiger om de helft op te maken en u uit te schakelen. 366 00:38:30,480 --> 00:38:33,040 U bent te slim om mij te bedreigen. 367 00:38:34,800 --> 00:38:39,240 Dat zou ik nooit doen. - Mocht mij wat overkomen... 368 00:38:39,440 --> 00:38:45,960 ... dan zal m'n verklaring over u en Baker en het Medusaproject... 369 00:38:46,160 --> 00:38:47,480 Ik snap het. 370 00:38:54,680 --> 00:38:58,120 Mag ik hopen dat dit meteen de laatste keer is ? 371 00:38:58,320 --> 00:38:59,960 Ik geef u m'n woord. 372 00:39:04,760 --> 00:39:09,240 Ik hoop dat uw woord meer waard is dan dat van m'n collega's. 373 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 Alstublieft. 374 00:39:16,960 --> 00:39:21,960 Bedankt. kan ik zeggen dat m'n senator wat positiefs gedaan h� 375 00:39:22,160 --> 00:39:23,720 Daar ben ik voor. 376 00:39:27,680 --> 00:39:33,040 Hebt u last van hem, Miss Scott ? - Hij is heel keurig, tot nu toe. 377 00:39:33,240 --> 00:39:38,760 Het is hem geraden. Wat mag 't zijn ? - Wodka-tonic met ijs, graag. 378 00:39:38,960 --> 00:39:40,760 Van jou weet ik het al. 379 00:39:47,080 --> 00:39:50,760 Vind je Washington leuk ? - Nou en of. 380 00:39:50,960 --> 00:39:55,240 Je voelt de mystiek van de macht in de hele stad. 381 00:39:56,880 --> 00:39:58,960 Ik begrijp wat je bedoelt. 382 00:39:59,160 --> 00:40:03,840 Hou je van macht of van machtige mannen ? 383 00:40:05,840 --> 00:40:11,280 Ik hou van de vrijheid die macht met zich mee kan brengen. 384 00:40:11,480 --> 00:40:17,680 Of je nu man bent of vrouw, je hebt invloed op het leven van anderen. 385 00:40:17,880 --> 00:40:22,080 Je kunt echt iemand ondersteunen en verder helpen. 386 00:40:22,280 --> 00:40:24,920 Ik hou van dat soort macht. 387 00:40:25,080 --> 00:40:29,840 De meeste die die macht hebben, helpen zelden iemand. 388 00:40:30,040 --> 00:40:34,080 Dat klopt. Machtige mensen lijken vaak op Jerry Baker. 389 00:40:34,240 --> 00:40:37,920 Zonde van het geld, de tijd en het talent. 390 00:40:39,040 --> 00:40:41,280 Waarom begin je over Baker ? 391 00:40:41,480 --> 00:40:45,440 Ik ga over een paar dagen naar z'n landgoed. 392 00:40:45,640 --> 00:40:47,280 Wodka voor mevrouw. 393 00:40:48,920 --> 00:40:53,360 Pure whisky en een glaasje water. - Wat een timing. 394 00:40:55,680 --> 00:40:58,320 Gefeliciteerd met je interview. 395 00:41:01,240 --> 00:41:04,440 Het wordt vast een doorslaand succes. 396 00:41:05,480 --> 00:41:09,200 Jullie zullen heel wat gespreksstof hebben. 397 00:41:09,400 --> 00:41:10,720 Dat hoop ik. 398 00:41:12,280 --> 00:41:16,680 Vertel eens wat meer over die Baker. 399 00:43:04,160 --> 00:43:05,960 Daar gaat ie, Sherman. 400 00:43:07,440 --> 00:43:12,880 Als dat maar goed gaat. Ik wil geen billenmaatje worden in de bak. 401 00:43:13,040 --> 00:43:15,400 We gaan de bak niet in. Dit lukt. 402 00:43:19,120 --> 00:43:20,440 Alles is klaar. 403 00:43:27,920 --> 00:43:29,240 Dansen. 404 00:43:35,240 --> 00:43:37,560 Bravo 6 meldt zich aan de oostkant. 405 00:43:37,760 --> 00:43:41,400 Begrepen. Bravo 12 bevindt zich in het noorden. 406 00:43:41,600 --> 00:43:44,400 Hier Bravo 4 aan de westzijde. 407 00:43:52,000 --> 00:43:56,120 Denk je dat we onze das af mogen doen bij dit weer, baas ? 408 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 Probeer het maar. 409 00:43:58,440 --> 00:44:01,400 Jij in het wit, leg je hand op haar kont. 410 00:44:06,000 --> 00:44:09,200 Jij in het zwart, leg je hand op haar borst. 411 00:44:17,200 --> 00:44:21,480 Ik betaal grof geld, dames. Mag het wat enthousiaster ? 412 00:44:22,360 --> 00:44:24,240 Horen jullie me ? 413 00:44:24,440 --> 00:44:26,840 Luid en duidelijk. 414 00:44:27,040 --> 00:44:29,200 Over dertig seconden gaan we. 415 00:44:30,720 --> 00:44:35,280 Ik betaal het drievoudige van de afgesproken prijs... 416 00:44:35,480 --> 00:44:41,360 ... maar dan wil ik wel wat enthousiasme en plezier zien. 417 00:44:41,560 --> 00:44:43,280 Het mag wat vuriger. 418 00:44:44,360 --> 00:44:46,240 Zijn we het eens ? 419 00:44:49,080 --> 00:44:52,280 Goed. Laat maar eens wat zien. 420 00:44:52,480 --> 00:44:53,800 Erop af. 421 00:44:56,680 --> 00:44:59,240 Heb je die blonde meid nog gezien ? 422 00:45:01,240 --> 00:45:04,480 Wat is dit ? Volgens mij is er wat aan de hand. 423 00:45:05,560 --> 00:45:08,840 Wat krijgen we nou ? Weet Baker hiervan ? 424 00:45:26,280 --> 00:45:27,600 Vreemd. 425 00:45:31,560 --> 00:45:32,960 Het was overbelast. 426 00:46:05,400 --> 00:46:09,840 Is er iets met de bedrading ? - Er lijkt niks aan de hand. 427 00:46:10,040 --> 00:46:13,360 Voor een miljoen mag je toch wat verwachten. 428 00:46:13,560 --> 00:46:14,880 Sector 1, melden. 429 00:46:17,320 --> 00:46:18,800 Alles in orde. 430 00:46:21,480 --> 00:46:22,800 Dat klopt niet. 431 00:46:27,520 --> 00:46:30,480 Nee, h� ? Rook je nou ineens ? 432 00:46:43,440 --> 00:46:45,840 Ik bel Baker even. 433 00:46:46,040 --> 00:46:48,280 Dat zou ik niet doen. 434 00:46:48,480 --> 00:46:51,720 Z'n geld loopt gevaar. Dat moet hij weten. 435 00:46:51,920 --> 00:46:53,920 Als jij pers� dood wilt. 436 00:47:42,080 --> 00:47:43,480 Wat denk je ervan ? 437 00:47:45,400 --> 00:47:46,880 Het komt op John aan. 438 00:48:39,920 --> 00:48:41,240 Wie zou dat zijn ? 439 00:48:44,720 --> 00:48:46,720 Ze moeten nu beneden zijn. 440 00:48:58,040 --> 00:49:01,680 Over 10 seconden is er weer beeld. - Je zegt 't maar. 441 00:49:08,400 --> 00:49:11,200 Het is zover. Even kijken. 442 00:49:14,640 --> 00:49:16,760 Het is gelukt, Kenny. 443 00:49:19,520 --> 00:49:21,240 Ik heb beeld. Hoor je me ? 444 00:49:21,440 --> 00:49:24,560 ik zwijg ja 445 00:49:38,120 --> 00:49:39,760 Wacht even. 446 00:49:42,000 --> 00:49:46,640 Volgens de blauwdruk zijn de draden niet aangesloten 447 00:49:46,840 --> 00:49:48,400 Dit klopt niet. 448 00:49:50,920 --> 00:49:53,120 Klopt de blauwdruk niet ? 449 00:49:54,480 --> 00:49:56,360 Tot nu toe klopt alles. 450 00:49:59,840 --> 00:50:02,640 Laat me eens even rondkijken. 451 00:50:08,080 --> 00:50:10,200 Ga eens terug naar de speakers. 452 00:50:10,400 --> 00:50:13,880 Kijk nou. - Dat is foute boel. 453 00:50:16,440 --> 00:50:18,920 Daar schijnt een raam te zitten. 454 00:50:20,040 --> 00:50:21,360 Daar moet 't zijn. 455 00:51:20,880 --> 00:51:22,920 De poet. 456 00:51:23,120 --> 00:51:24,920 Jullie zijn miljonair. 457 00:51:28,840 --> 00:51:31,120 Het is gelukt. 458 00:51:33,080 --> 00:51:35,000 We hebben het hem gelapt. 459 00:51:36,480 --> 00:51:39,560 Bewaar het ergens veilig, niet op de bank. 460 00:51:39,760 --> 00:51:42,400 M'n pa verstopte het altijd hier. 461 00:51:42,600 --> 00:51:45,800 Het eerste half jaar mag je niks uitgeven. 462 00:51:51,600 --> 00:51:53,520 Geef mij eens een slokje. 463 00:51:58,840 --> 00:52:01,640 Ik ben Samantha Scott voor USA Today. 464 00:52:01,840 --> 00:52:06,160 Het gesprek met Baker heeft 'n ongelooflijke wending gekregen. 465 00:52:06,360 --> 00:52:10,240 Gisteravond heeft een bende bij hem ingebroken. 466 00:52:10,440 --> 00:52:13,080 Ze namen tien miljoen dollar mee. 467 00:52:13,280 --> 00:52:19,000 Bedankt dat u met ons wilt praten. U bent vast heel geschokt. 468 00:52:19,200 --> 00:52:21,840 Dat niet, maar wel ge�rriteerd 469 00:52:23,280 --> 00:52:26,520 Maar ik ben vooral teleurgesteld. 470 00:52:26,720 --> 00:52:28,920 Hoe bedoelt u dat ? 471 00:52:31,280 --> 00:52:34,920 Als je tegenwoordig hard werkt, zoals ik... 472 00:52:35,120 --> 00:52:40,240 ... en je bezit, rijkdom en enig aanzien verworven hebt... 473 00:52:41,680 --> 00:52:44,640 ... je meteen het slachtoffer wordt... 474 00:52:44,840 --> 00:52:50,200 ... van wat ik beschouw als een moreel en ethisch verrot element. 475 00:52:50,360 --> 00:52:56,200 Wat mij en m'n vrienden gisteren is aangedaan, is laag-bij-de-gronds... 476 00:52:58,640 --> 00:53:01,280 ... laf en op z'n minst barbaars. 477 00:53:01,440 --> 00:53:05,040 U hebt uw huis vaak als een vesting afgeschilderd. 478 00:53:05,240 --> 00:53:10,600 Was dit misschien te verwachten ? - Ik hou rekening met 't ondenkbare. 479 00:53:10,760 --> 00:53:15,760 Het stuit me ook tegen de borst om me op deze manier te verantwoorden. 480 00:53:15,960 --> 00:53:22,560 Het is duidelijk dat de veiligheid enorm op de proef is gesteld. 481 00:53:22,720 --> 00:53:26,920 Maar zoiets als gisteren zal nooit meer gebeuren. 482 00:53:27,120 --> 00:53:31,520 Het was goed uitgedacht. Weet u wie erachter zit ? 483 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Ik heb een vermoeden. 484 00:53:35,280 --> 00:53:41,360 Hebt u dat de politie verteld ? - Ik heb alleen de feiten gegeven. 485 00:53:41,560 --> 00:53:46,480 De autoriteiten hebben weinig aan m'n persoonlijke opvattingen. 486 00:53:46,680 --> 00:53:49,400 Kunt u ons namen vertellen ? 487 00:53:49,560 --> 00:53:53,160 Misschien zien ze dit. Hebt u ze wat te zeggen ? 488 00:53:54,680 --> 00:53:56,000 Interessant. 489 00:53:58,640 --> 00:54:04,320 Vindt u het goed als ik de rovers aanduid met de naam 'Mr. Kennedy' ? 490 00:54:10,360 --> 00:54:14,120 Geachte heer Kennedy of mijne heren. 491 00:54:14,320 --> 00:54:19,760 Ik zou maar op m'n tellen passen, want het is nu bittere ernst. 492 00:54:21,360 --> 00:54:23,120 Prettig leven verder. 493 00:54:25,960 --> 00:54:30,080 Dit was Samantha Scott. Terug naar jou, George. 494 00:54:51,160 --> 00:54:52,880 Zware dag gehad ? 495 00:54:53,080 --> 00:54:58,760 Maar bij Maxwell werken is makkelijker dan een SEAL worden... 496 00:54:58,960 --> 00:55:03,240 ... of Jerry Baker beroven. Of niet, Mr. Kennedy ? 497 00:55:03,400 --> 00:55:05,960 Ook leuk om jou weer te zien. 498 00:55:06,160 --> 00:55:10,360 Hoe heb je me gevonden ? - Wij geven nooit onze bronnen. 499 00:55:10,560 --> 00:55:11,880 Meen je dat nou ? 500 00:55:51,160 --> 00:55:54,480 Sinds het interview twee weken geleden... 501 00:55:54,680 --> 00:56:00,040 ... verzamel ik alle informatie over Mr. John Kennedy Brascoe. 502 00:56:02,720 --> 00:56:07,360 Ik kon eerst niet geloven dat het de man was die ik ontmoet had. 503 00:56:08,920 --> 00:56:10,840 Jij kon het niet zijn, h� ? 504 00:56:12,080 --> 00:56:15,200 Nu weet je het. Wat ga je doen ? 505 00:56:15,400 --> 00:56:20,440 Ik wou je eerst aangeven. Dan had ik m'n verhaal en... 506 00:56:21,520 --> 00:56:24,240 Maar toen werd ik nieuwsgierig. 507 00:56:28,920 --> 00:56:32,800 Ik wou weten waarom je het geld gestolen had. 508 00:56:32,960 --> 00:56:36,560 Het is niet voor mij. - Dat snap ik niet. 509 00:56:37,680 --> 00:56:41,000 Laten we het even daarop houden. 510 00:56:42,920 --> 00:56:44,240 Goed dan. 511 00:56:46,080 --> 00:56:48,080 Dan houden we het daarop. 512 00:56:48,280 --> 00:56:51,880 Maar ik maak me zorgen over jou. 513 00:56:52,080 --> 00:56:55,720 Als ik erachter kom, kan de politie dat ook. 514 00:56:55,920 --> 00:56:58,640 Daar steekt Baker wel een stokje voor. 515 00:56:58,800 --> 00:57:02,760 Dat is nog erger. Dan zal hij wraak nemen op jou. 516 00:57:02,960 --> 00:57:06,520 Dat kan, maar dat zien we dan wel weer. 517 00:57:50,840 --> 00:57:53,640 Waar heb je zin in ? - Duimen drukken. 518 00:57:58,200 --> 00:58:02,880 Een, twee, drie, vier. Wedden dat ik zegevier ? 519 00:58:06,120 --> 00:58:09,160 Je hebt me verslagen. Ik hou van jou. 520 00:58:16,720 --> 00:58:19,360 Dag. -Tot ziens, mam. 521 00:58:24,400 --> 00:58:25,720 Dag, lieverd. 522 00:58:32,680 --> 00:58:35,800 Ik weet niet hoe je het hem gelapt hebt... 523 00:58:36,880 --> 00:58:38,280 ... maar bedankt. 524 00:58:44,840 --> 00:58:46,160 Hoi, kerel. 525 00:58:47,240 --> 00:58:49,440 Hoe gaat ie ? - Goed. 526 00:59:00,000 --> 00:59:03,240 Ben je er klaar voor ? - Het moet maar. 527 00:59:05,800 --> 00:59:10,280 Je hoeft niet bang te zijn. De andere kinderen zijn er ook. 528 00:59:13,280 --> 00:59:15,280 Hoe lang blijf jij hier ? 529 00:59:16,800 --> 00:59:21,000 Zo lang als ik kan. Maar ik moet zo weer aan het werk. 530 00:59:25,600 --> 00:59:27,240 Kon je maar blijven. 531 00:59:29,280 --> 00:59:30,600 Kon dat maar. 532 00:59:31,760 --> 00:59:34,720 Binnenkort zijn we weer bij elkaar. 533 00:59:36,400 --> 00:59:38,160 Als je weer beter bent. 534 00:59:40,400 --> 00:59:43,840 Volgens dokter Lumber gaat het lang duren. 535 00:59:47,920 --> 00:59:52,880 In ieder geval een paar maanden. Daarna gaan ze nog tests doen. 536 00:59:54,520 --> 00:59:57,000 Maar maak je niet te veel zorgen. 537 00:59:58,680 --> 01:00:03,600 Onthou altijd dat je ooit weer beter wordt. 538 01:00:28,080 --> 01:00:29,960 Hallo, met Kenny. 539 01:00:30,160 --> 01:00:34,120 Je spreekt met John. Er is net 'n aanslag op me gepleegd. 540 01:00:34,280 --> 01:00:36,440 Ga ervandoor met je gezin. 541 01:00:36,640 --> 01:00:41,840 Waar heb je het over ? - Ik neem geen enkel risico. 542 01:00:42,040 --> 01:00:47,920 Je moet een nummer opschrijven: - 323-930-27-20. 543 01:00:48,120 --> 01:00:52,400 Dat is het nummer van m'n pa in LA. Bel hem op als je weggaat. 544 01:00:52,600 --> 01:00:54,520 Weet je waar Sherman zit ? 545 01:00:54,720 --> 01:00:59,080 Het is zondag. Dan gaat hij eropuit met z'n moeder. 546 01:01:52,400 --> 01:01:53,720 Brady is dood. 547 01:01:53,920 --> 01:01:55,560 Wat is er gebeurd ? 548 01:01:55,720 --> 01:02:00,120 Hij is doodgeschoten vanuit een auto op een kruispunt. 549 01:02:01,200 --> 01:02:07,880 Zijn er getuigen ? - Nee, maar hij was zeker 't doelwit. 550 01:02:08,080 --> 01:02:13,600 Wat ga je doen ? - Ik krijg verlof. Ik ga ertussenuit. 551 01:02:13,800 --> 01:02:16,760 Ik moet ervandoor. - Ik snap het. 552 01:02:16,960 --> 01:02:19,680 Wees voorzichtig. - Jij ook, maat. 553 01:02:38,400 --> 01:02:41,280 Wat maak jij nou ? - Ben je gevolgd ? 554 01:02:43,840 --> 01:02:47,960 Nee, hoezo ? - Ik zit in de puree. Je moet weg. 555 01:02:50,400 --> 01:02:53,840 Als er problemen zijn, wil ik helpen. 556 01:02:54,920 --> 01:02:57,960 Het is te gevaarlijk. - Meen je dat nou ? 557 01:02:58,160 --> 01:03:03,840 Ik heb reportages gemaakt in Bosnie, Belfast en de Golfoorlog. 558 01:03:04,040 --> 01:03:05,840 Ik kan dit wel aan. 559 01:03:20,000 --> 01:03:22,240 Te laat. 560 01:03:22,440 --> 01:03:23,760 Kut. 561 01:03:35,800 --> 01:03:41,080 Wat fijn dat u belt. Hebt u uw vrienden nog gesproken ? 562 01:03:41,240 --> 01:03:43,640 Luister. Hier houdt het op. 563 01:03:45,200 --> 01:03:49,240 De beveiliging is verbeterd. Breek nog eens in. 564 01:03:49,400 --> 01:03:52,200 Ik breek jou straks in twee�n. 565 01:03:52,360 --> 01:03:53,920 Ik geef je m'n woord. 566 01:04:57,480 --> 01:05:00,560 Blijf zitten. Hij kan niet bij ons komen. 567 01:05:27,440 --> 01:05:31,880 Die verbeterde beveiliging is heel indrukwekkend. 568 01:05:32,040 --> 01:05:34,680 Wat moet je nou weer ? Nog meer geld ? 569 01:05:34,880 --> 01:05:39,760 Heeft een kennis Alzheimer ? Is er een wondermiddel tegen aids ? 570 01:05:39,960 --> 01:05:43,360 Hoeveel kost een mensenleven tegenwoordig ? 571 01:05:43,560 --> 01:05:48,680 Waar gaan we naartoe ? - Ergens waar we kunnen praten. 572 01:05:48,840 --> 01:05:52,400 Je bent gek. Ik heb niks te maken met de moorden. 573 01:05:52,600 --> 01:05:53,920 Jij zit erachter. 574 01:05:54,120 --> 01:05:58,320 Ik wou m'n geld terug en jou bestraffen. Meer niet. 575 01:05:58,520 --> 01:06:02,560 Mijn mensen hebben er niks mee te maken. 576 01:06:02,720 --> 01:06:07,160 Wie heeft het geregeld ? - Daar heb je de hamvraag. 577 01:06:07,360 --> 01:06:09,760 Doe eens een gok. 578 01:06:09,960 --> 01:06:15,960 Wie is er het meest gebaat bij jouw dood of stilzwijgen in deze klucht ? 579 01:06:17,440 --> 01:06:19,880 Zal ik een hint geven ? 580 01:06:20,080 --> 01:06:23,800 Wie is er bang voor afpersing om de legercontracten ? 581 01:06:24,000 --> 01:06:26,720 Richards. - Wat knap van je. 582 01:06:26,920 --> 01:06:29,960 Wie heeft hij ingehuurd ? - Geen idee. 583 01:06:30,120 --> 01:06:32,760 Dat lieg je. - Is dat zo ? 584 01:06:33,840 --> 01:06:35,600 We weten het zo. 585 01:06:42,480 --> 01:06:45,840 Die wagen uit, klootzak. Jij gaat praten. 586 01:06:46,040 --> 01:06:49,560 Toen je de wagen pakte, is er 'n stil alarm afgegaan. 587 01:06:49,760 --> 01:06:54,240 Op dit moment komt er een beveiligingsteam aangevlogen. 588 01:06:54,440 --> 01:06:59,400 Dat komt over een paar minuten aan. Ik blijf lekker zitten. 589 01:07:00,520 --> 01:07:03,520 Jij bent dood als ze aankomen. 590 01:07:04,720 --> 01:07:09,000 Deze kar is bestand tegen alle mogelijke aanslagen. 591 01:07:09,200 --> 01:07:13,320 Ik heb je dossier gelezen. Jij vermoordt geen mensen. 592 01:07:14,920 --> 01:07:18,120 Weet je wat ? We roken hem uit. 593 01:07:29,000 --> 01:07:33,480 Ik wil niet dood. - Blijf zitten. Er gebeurt hier niks. 594 01:07:37,800 --> 01:07:40,600 We gaan ervandoor. - Het is maar rook. 595 01:07:40,760 --> 01:07:42,160 Ik wil zo niet dood. 596 01:08:10,160 --> 01:08:11,480 Kijk nou eens. 597 01:08:13,560 --> 01:08:14,880 Dat was het dan. 598 01:08:30,800 --> 01:08:32,120 Verras ik je ? 599 01:08:33,840 --> 01:08:37,720 Ik had je niet levend verwacht. - Baker is dood. 600 01:08:40,600 --> 01:08:43,160 Tot as vergaan. - Nu is 't jouw beurt. 601 01:08:45,480 --> 01:08:47,120 Luister, eikel. 602 01:08:47,320 --> 01:08:51,760 Jij intimideert mij niet. Ik ben niet zo zwak als Baker. 603 01:08:51,960 --> 01:08:53,960 Dit is een overheidsgebouw. 604 01:08:54,160 --> 01:08:57,520 Met een wapen kom je niet langs de beveiliging. 605 01:08:57,720 --> 01:09:02,520 Met woorden maak je me niet dood. Dat is al eens geprobeerd. 606 01:09:02,720 --> 01:09:04,520 Je vergeet wat. 607 01:09:04,720 --> 01:09:09,080 Mensen als jij hebben mij geleerd te doden zonder wapen 608 01:09:09,280 --> 01:09:11,400 Ik heb geen wapen nodig. 609 01:09:12,880 --> 01:09:16,000 Je kunt me niet vermoorden en weglopen. 610 01:09:16,200 --> 01:09:18,240 Wedden om je leven van wel ? 611 01:09:26,040 --> 01:09:30,160 Wie heeft Brady en Sherman vermoord ? Vertel op. 612 01:09:33,200 --> 01:09:35,840 Wie ? - Cody. 613 01:09:36,000 --> 01:09:37,560 Wie ? - Ben Cody. 614 01:09:38,640 --> 01:09:40,520 Hoe kun je dat nou doen ? 615 01:09:40,720 --> 01:09:44,400 Ik kan je niet helpen, John. Zo ben ik nu eenmaal. 616 01:09:52,040 --> 01:09:57,480 Ik ken een journaliste. Die doet een moord voor dit verhaal. 617 01:09:58,520 --> 01:10:02,840 Hier zijn die honderdduizend. Het was maar een lening. 618 01:10:37,760 --> 01:10:39,880 Rustig maar. Niet bewegen. 619 01:10:40,080 --> 01:10:42,480 Langzaam en diep inademen. 620 01:10:42,680 --> 01:10:45,560 Niet bewegen. Wij bevrijden je. 621 01:10:45,760 --> 01:10:49,200 Trouwens: Dat is Sparks. Dit is Sam. 622 01:10:49,400 --> 01:10:50,960 Dag, meisje. 623 01:10:51,120 --> 01:10:54,160 Ik schud je hand wel een andere keer. 624 01:10:54,360 --> 01:10:56,400 Het ziet er simpel uit. 625 01:10:56,600 --> 01:10:58,320 Is dit van jou ? 626 01:10:58,520 --> 01:11:03,960 Ga je wat aan m'n nagels doen ? - Even snel dan. 627 01:11:04,120 --> 01:11:08,400 Weet je welke draad je moet hebben ? - Ja, het lukt wel. 628 01:11:09,960 --> 01:11:12,280 Waarom noemen ze je Sparks ? 629 01:11:16,440 --> 01:11:19,000 Maak je geen zorgen. Wij kennen dit. 630 01:11:24,080 --> 01:11:25,920 Ik tel wel af. - Tot drie. 631 01:11:41,320 --> 01:11:42,640 Godver. 632 01:11:42,840 --> 01:11:46,600 Dit is niet genoeg. Jij gaat over de beveiliging. 633 01:11:48,720 --> 01:11:52,400 Dag, dokter Lumber. Dit is Samantha Scott. 634 01:11:52,600 --> 01:11:58,120 We hebben gedaan wat u zei. Dit is Arnold Schultz, hoofd beveiliging. 635 01:11:58,280 --> 01:12:04,200 We letten scherp op, maar weten natuurlijk niet hoe hij eruitziet. 636 01:12:04,400 --> 01:12:05,960 Ik ken u van de tv. 637 01:12:06,120 --> 01:12:09,320 M'n medewerker loopt nu door het gebouw. 638 01:12:09,520 --> 01:12:12,520 Wij helpen bij de identificatie. - Mooi. 639 01:12:12,720 --> 01:12:14,040 Hoe is 't met hem ? 640 01:12:14,240 --> 01:12:18,440 Een lastige vraag. Wie maakte de eerste telescoop ? 641 01:12:18,640 --> 01:12:24,160 Galilei, Hans Lippershey of Anthonie van Leeuwenhoek 642 01:12:26,440 --> 01:12:27,760 De middelste ? 643 01:12:29,400 --> 01:12:31,880 Laten we 't maar op Galilei houden. 644 01:12:32,080 --> 01:12:34,040 Of nee, ik geef je gelijk. 645 01:12:36,600 --> 01:12:38,800 Een uitvinding uit 1608. 646 01:12:39,000 --> 01:12:41,200 Kijk eens wie we daar hebben. 647 01:12:43,760 --> 01:12:46,400 Hoe gaat het, kerel ? - Goed. 648 01:12:48,760 --> 01:12:51,720 Opa heeft voorgelezen. - Dat is fijn. 649 01:12:53,080 --> 01:12:55,640 Ik wil m'n vrienden voorstellen. 650 01:12:58,520 --> 01:13:01,240 Je vader heeft veel over je verteld. 651 01:13:01,400 --> 01:13:05,880 Hij vindt je een van de moedigste mannen die hij kent. 652 01:13:06,080 --> 01:13:07,400 Tot ziens. 653 01:13:08,480 --> 01:13:11,960 En Mr. Sparks. Die zat samen met me bij de SEALS. 654 01:13:12,160 --> 01:13:14,120 Hoe is het ? - Goed. 655 01:13:14,320 --> 01:13:17,280 Leuk je te ontmoeten. 656 01:13:17,440 --> 01:13:20,000 Hoe gaat het ? - Goed. 657 01:13:20,200 --> 01:13:23,880 Je wordt weer helemaal beter. Zeker weten. 658 01:13:24,080 --> 01:13:28,680 Hier is een cadeautje. Dan denken ze dat je bij de marine zit. 659 01:13:36,720 --> 01:13:39,120 Kunnen we even praten op de gang ? 660 01:13:39,320 --> 01:13:42,040 Niet naar de antwoorden kijken. 661 01:13:42,200 --> 01:13:44,120 Ik ben zo terug. Goed. 662 01:13:50,440 --> 01:13:55,480 Ik ben de hele tijd bij hem geweest. Bedankt, pa. 663 01:13:55,680 --> 01:13:59,720 Waarom komt hij hier met al die beveiliging ? Hij bluft. 664 01:13:59,880 --> 01:14:02,840 Dat doet iemand als hij niet. 665 01:14:03,920 --> 01:14:08,600 Hoe groter de uitdaging, hoe meer hij geniet van het spel. 666 01:14:08,800 --> 01:14:12,600 Als hij toeslaat, doet hij het snel. 667 01:14:14,880 --> 01:14:19,760 De komende 24 uur moet er altijd iemand bij Jason zijn 668 01:14:21,000 --> 01:14:23,960 Ga jij maar liggen. Ik blijf bij hem. 669 01:15:24,080 --> 01:15:26,000 Alles komt goed. 670 01:15:26,200 --> 01:15:27,920 Hij liegt tegen je. 671 01:15:29,000 --> 01:15:30,560 Dat joch gaat eraan. 672 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 Haal Schultz, snel. 673 01:16:14,080 --> 01:16:15,400 Naar de ingang. 674 01:16:17,680 --> 01:16:19,760 Cody heeft Jason. 675 01:16:19,960 --> 01:16:24,000 Doorzoek het hele gebouw. Let op: Hij draagt 'n uniform. 676 01:16:24,160 --> 01:16:25,720 Geef haar een wapen. 677 01:16:31,680 --> 01:16:33,880 Pas op. - We gaan ieder 'n kant op. 678 01:16:36,560 --> 01:16:37,880 Wachten. 679 01:16:41,200 --> 01:16:42,840 Kom uit die rolstoel. 680 01:16:43,000 --> 01:16:45,360 Wie is er bij de ingang ? - Daniels. 681 01:16:45,560 --> 01:16:48,640 Heb je 'n walkietalkie ? - Die heeft de dokter. 682 01:16:48,840 --> 01:16:53,200 Kan Cody ontkomen via 't dak ? - Als er een helikopter zou staan. 683 01:16:53,400 --> 01:16:57,600 En via de kelder ? - Nee, maar in de keuken is een deur. 684 01:16:57,800 --> 01:17:02,520 kijk niet werkeloos toe als je m'n kleinzoon wat aandoet 685 01:17:02,720 --> 01:17:06,320 Dat weet ik. Daarom ga jij er eerst aan. 686 01:17:09,640 --> 01:17:11,440 Dat gebeurt niet. 687 01:17:11,600 --> 01:17:15,880 Sparks. Hoe is het, jongen ? - Uitstekend. 688 01:17:16,080 --> 01:17:19,720 Ik heb veel gezien sinds de vorige keer. 689 01:17:19,920 --> 01:17:23,680 Even denken. Dat was op de basis in Florida. 690 01:17:23,880 --> 01:17:27,560 Je was altijd een tikje arrogant, weet ik nog. 691 01:17:30,200 --> 01:17:32,320 Je hebt wel een goed geheugen. 692 01:17:32,520 --> 01:17:36,800 Zoals ik zei: Laat je wapen vallen. - Dit wapen ? 693 01:17:58,480 --> 01:17:59,960 Hierheen, jochie. 694 01:18:06,040 --> 01:18:07,440 Ik zei nee. 695 01:18:08,600 --> 01:18:10,480 Zeg dan maar dag tegen opa. 696 01:18:14,600 --> 01:18:16,400 Als je beweegt, schiet ik. 697 01:18:16,600 --> 01:18:22,760 Daar heb je m'n ouwe maat. - We waren collega's, geen maten. 698 01:18:22,960 --> 01:18:25,840 Dat heb ik nou altijd vermoed. 699 01:18:26,040 --> 01:18:29,320 Ik had geen wroeging toen ik jou de schuld gaf. 700 01:18:29,520 --> 01:18:32,760 Waarom doe je dit dan ? Wat bedoel je hiermee ? 701 01:18:32,960 --> 01:18:38,080 Aangezien jij het lievelingetje was, kon je ontslag nemen. 702 01:18:38,240 --> 01:18:40,440 Voor mij lag dat anders. 703 01:18:40,640 --> 01:18:45,000 Die klootzakken hebben me oneervol ontslagen. 704 01:18:47,360 --> 01:18:51,160 Na al die keren dat ik m'n leven op 't spel heb gezet... 705 01:18:51,360 --> 01:18:53,280 ... gooien ze me er zomaar uit. 706 01:18:54,360 --> 01:18:58,640 Daar kan m'n familie niks aan doen. - Maar jij wel. 707 01:18:58,840 --> 01:19:00,240 Dit is het einde. 708 01:19:02,560 --> 01:19:06,440 Als jullie je wapens niet neerleggen... 709 01:19:06,600 --> 01:19:10,480 ... schiet ik ze allebei neer. Je weet dat 't menens is. 710 01:19:10,640 --> 01:19:11,960 Leg ze neer. 711 01:19:18,400 --> 01:19:20,600 Moet ik soms aftellen ? 712 01:19:20,800 --> 01:19:22,440 Leg die wapens neer. 713 01:19:24,040 --> 01:19:25,360 Schiet op. 714 01:19:31,680 --> 01:19:33,240 Hierheen schoppen. 715 01:20:35,680 --> 01:20:37,680 Geef op. Hier, jij. 716 01:20:39,040 --> 01:20:41,680 Zullen we nog een spelletje doen ? 717 01:20:41,880 --> 01:20:43,280 Doe die deur open. 718 01:20:48,400 --> 01:20:50,200 Ik schiet haar kop eraf. 719 01:20:52,760 --> 01:20:54,400 Wegwezen, Jason. 720 01:20:58,320 --> 01:20:59,880 Dat wordt 'n knaller. 721 01:21:12,400 --> 01:21:13,720 Red je het ? 722 01:21:13,920 --> 01:21:18,760 Maak je geen zorgen. Ik heb het wel erger meegemaakt. 723 01:21:23,040 --> 01:21:25,920 Het gaat goed met hem. - Hij treft 't maar. 724 01:21:26,120 --> 01:21:29,320 Die behandeling slaat heel goed aan. 725 01:21:29,520 --> 01:21:32,960 Hij treft het met een vader als jij, bedoel ik. 726 01:21:33,160 --> 01:21:36,200 Nee, ik heb juist geluk gehad. 727 01:21:36,360 --> 01:21:39,160 Kom je nog een keer naar LA ? 728 01:21:41,080 --> 01:21:45,200 Dat ligt eraan. Als er geen bommen ontploffen. 729 01:21:45,360 --> 01:21:46,840 Ik kom binnenkort. 730 01:21:50,520 --> 01:21:53,840 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 57328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.