All language subtitles for Dear.Sa-chan.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 Kyo. 2 00:00:16,766 --> 00:00:17,600 Let's break up. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,945 -Kyo, don't ever become like your dad. -Mom? 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,825 Sa-chan, how are you? 5 00:00:33,908 --> 00:00:36,119 I want a reply to my letters. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,038 Letters? 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,846 Then you need to read them down to the very last one for her. 8 00:01:15,200 --> 00:01:19,204 "Kyo, how are you? 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,711 I'm sure this will be my last letter to you." 10 00:01:28,171 --> 00:01:32,801 "As usual, I've been spending my days going back and forth to college every day. 11 00:01:34,469 --> 00:01:39,182 Oh, but I found a small surprise not long ago. 12 00:01:40,058 --> 00:01:44,020 There were five types of new cakes out at Yanagitei. 13 00:01:45,355 --> 00:01:49,984 I passed by the store all the time, but I never noticed. 14 00:01:51,277 --> 00:01:54,405 And I also tried eating the special I always avoided 15 00:01:54,489 --> 00:01:58,493 at the bento shop beside my school that I thought I could never finish. 16 00:01:58,993 --> 00:02:00,995 The hamburger steak was so big! 17 00:02:01,079 --> 00:02:05,083 There were three karaage chicken pieces and a large helping of rice too. 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,795 I tried my best to finish it, but I just couldn't eat anymore. 19 00:02:09,629 --> 00:02:12,715 Just when I was thinking that, my friend helped me eat it. 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,010 That's why we successfully finished it. 21 00:02:16,970 --> 00:02:21,391 My belly was so full that I was thinking of skipping dinner that day, 22 00:02:21,474 --> 00:02:24,269 but my dad happened to bring home some fruit tarts. 23 00:02:25,145 --> 00:02:28,231 Believe it or not, I devoured it all. 24 00:02:29,524 --> 00:02:34,112 So, this is how I am living a colorful life right now. 25 00:02:35,655 --> 00:02:40,285 Kyo, I pray for your happiness from the bottom of my heart. 26 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Goodbye. 27 00:02:44,414 --> 00:02:45,582 Sincerely, Sa-chan." 28 00:02:59,178 --> 00:03:02,849 So Sa-chan has already… 29 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 moved on. 30 00:03:11,357 --> 00:03:14,569 I still love Sa-chan though. 31 00:03:21,534 --> 00:03:22,785 Sa-chan… 32 00:03:23,411 --> 00:03:24,662 GOODBYE 33 00:03:24,746 --> 00:03:26,122 …goodbye. 34 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 So this is the last time. 35 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Hello. 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Today's the 50th time. 37 00:04:05,787 --> 00:04:06,663 Yes. 38 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 I spoke with Shino once again. 39 00:04:11,376 --> 00:04:14,629 {\an8}Instead of two million yen, we'll have you pay one million. 40 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 {\an8}FOUR YEARS AGO 41 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 My wife was to blame, 42 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 but you should've been old enough to make better judgments too. 43 00:04:26,140 --> 00:04:28,601 That's why I can't act like nothing happened. 44 00:04:30,520 --> 00:04:33,022 Yes, I understand. 45 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 The pain and suffering damages will be 20,000 yen a month. 46 00:04:39,195 --> 00:04:41,614 I'll have you pay it off over 50 months. 47 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 No, I can pay it faster. 48 00:04:44,409 --> 00:04:45,326 No. 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 I'm going to have you pay it slowly. 50 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 I want you to pay it directly to me. 51 00:04:53,042 --> 00:04:55,461 That way, it'll hit you more mentally. 52 00:04:58,298 --> 00:04:59,465 Okay. 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 This is a symbol of your promise. 54 00:05:28,953 --> 00:05:30,121 This month's payment. 55 00:05:36,586 --> 00:05:38,337 Forty-eight left. 56 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 So another four years. 57 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 Yes. 58 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 Everyone, congrats on graduating! 59 00:05:48,473 --> 00:05:49,515 Congrats! 60 00:05:49,599 --> 00:05:52,685 All right! Then let's all go drink! 61 00:05:52,769 --> 00:05:54,937 -Yeah, let's go! -Sorry, I gotta pass. 62 00:05:55,021 --> 00:05:56,147 What?! 63 00:05:56,230 --> 00:05:59,859 Katagiri, why you gotta flake on us even on graduation day? 64 00:05:59,942 --> 00:06:01,110 Seriously! 65 00:06:01,194 --> 00:06:03,654 Sorry, my bad. Next time. 66 00:06:03,738 --> 00:06:04,864 Fine then. 67 00:06:04,947 --> 00:06:08,618 All right, then let's go on ahead and celebrate. 68 00:06:09,702 --> 00:06:10,620 Yes! 69 00:06:11,329 --> 00:06:12,997 This month's payment. 70 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 I apologize! 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,919 I will fix it by tomorrow morning and email it to you. Excuse me. 72 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 Katagiri! 73 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 Yes! 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 This month's payment. 75 00:06:30,723 --> 00:06:31,849 This is Katagiri. 76 00:06:32,642 --> 00:06:33,810 Hello, sir. 77 00:06:34,435 --> 00:06:36,521 Yes. 78 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Oh, wait one moment please. 79 00:06:40,525 --> 00:06:42,318 This month's payment. 80 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Good job. 81 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 "Dear Sa-chan. 82 00:06:56,374 --> 00:06:58,835 Sa-chan, how are you? 83 00:07:00,002 --> 00:07:02,421 I've started getting used to my job finally. 84 00:07:03,005 --> 00:07:06,717 I've always wanted to get into a sales position for a publishing company, 85 00:07:06,801 --> 00:07:08,928 so I'm satisfied with my current life. 86 00:07:10,096 --> 00:07:13,975 But when I visit bookstores all day, the day ends before I even know it. 87 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 That's my life right now." 88 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 {\an8}PRESENT DAY 89 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 As promised, with this, it's exactly one million yen. 90 00:07:32,577 --> 00:07:34,328 Well done after all the years. 91 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 You wanna walk a bit? 92 00:07:56,058 --> 00:07:58,686 How were these past four years? 93 00:08:01,564 --> 00:08:04,650 After I lost my girlfriend due to my own fault… 94 00:08:05,693 --> 00:08:12,241 I regret hurting you and Shino, I spent four years reflecting back on it. 95 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 I see. 96 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Yes. 97 00:08:18,164 --> 00:08:20,416 But, for me… 98 00:08:23,377 --> 00:08:27,548 I appreciated that you gave me and Shino a chance to talk things out. 99 00:08:30,301 --> 00:08:33,763 I'm in no position to say this after receiving damages from you… 100 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 but I also felt bad that we got you involved. 101 00:08:39,644 --> 00:08:44,106 No, I sincerely apologize for it myself. 102 00:08:46,442 --> 00:08:47,693 It's okay now. 103 00:08:50,905 --> 00:08:53,115 Since I didn't care about my wife enough, 104 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 I received my punishment of being cheated on. 105 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 And you received the punishment of paying pain and suffering damages. 106 00:09:02,041 --> 00:09:03,334 Now, we're even. 107 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 Then, this is goodbye. 108 00:09:14,804 --> 00:09:15,721 Oh yeah. 109 00:09:16,264 --> 00:09:20,810 My wife will be coming with my daughter soon, you wanna see them for a bit? 110 00:09:22,436 --> 00:09:24,814 My daughter can speak quite a bit now. 111 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 No. 112 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Please give them my regards. 113 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 I see. 114 00:09:36,617 --> 00:09:38,911 Please take care. 115 00:09:40,288 --> 00:09:41,706 You too, Katagiri. 116 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 {\an8}KUNIKIDA 117 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 {\an8}DELETE 118 00:10:01,434 --> 00:10:03,144 {\an8}WOULD YOU LIKE TO DELETE "KUNIKIDA"? 119 00:10:03,227 --> 00:10:04,270 {\an8}DELETE 120 00:10:17,575 --> 00:10:19,827 -Long time no see! -Wow, long time no see! 121 00:10:19,910 --> 00:10:23,122 Nice, let's go! How long has it been? 122 00:10:23,205 --> 00:10:28,294 Now, will everyone please welcome the two with a big round of applause! 123 00:10:28,377 --> 00:10:31,005 Will the bride and groom please enter! 124 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 -Miki, congrats! -Fumiya, congrats! 125 00:10:41,641 --> 00:10:42,933 Looking good! 126 00:10:44,310 --> 00:10:47,271 Now, we will start the photo session! 127 00:10:47,355 --> 00:10:50,691 You know, I finally got a girlfriend. 128 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 Don't tell me it's Sugawa. 129 00:10:53,486 --> 00:10:54,904 Of course not! 130 00:10:55,613 --> 00:11:00,785 I liked Misuzu, but she gave me absolutely no chance. 131 00:11:02,745 --> 00:11:05,831 Besides, the person she liked was you. 132 00:11:05,915 --> 00:11:06,749 What? 133 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 You seriously never noticed? 134 00:11:09,335 --> 00:11:10,294 No. 135 00:11:13,339 --> 00:11:18,344 I decided to officially go out with this girl who I was friends with benefits with. 136 00:11:19,387 --> 00:11:20,638 Oh really? 137 00:11:22,306 --> 00:11:24,767 I continued with her even after graduating, 138 00:11:25,768 --> 00:11:30,398 but I found out she was always devoted to me, so I started to like her. 139 00:11:30,481 --> 00:11:31,899 -Sugawa! -Long time no see! 140 00:11:31,982 --> 00:11:34,985 Asahi, I thought that you'd never have a special person. 141 00:11:35,569 --> 00:11:40,282 Um, well, I guess I feel like I'm getting to that age to settle down. 142 00:11:42,576 --> 00:11:44,870 Yoo-hoo! Long time no see! 143 00:11:46,539 --> 00:11:47,415 Yo! 144 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Gosh, my daughter started to have a fit, so I ended up leaving my house late. 145 00:11:52,378 --> 00:11:53,754 Must be tough. 146 00:11:53,838 --> 00:11:58,884 Yeah, but my husband takes good care of her too, so we're getting by somehow. 147 00:11:58,968 --> 00:12:00,261 You found a nice guy. 148 00:12:00,344 --> 00:12:01,345 Well, yeah. 149 00:12:02,888 --> 00:12:05,558 Katagiri, how have you been? 150 00:12:07,726 --> 00:12:08,727 I've… 151 00:12:10,938 --> 00:12:13,858 Eight years since graduating, huh? 152 00:12:13,941 --> 00:12:15,067 It flew by. 153 00:12:15,151 --> 00:12:16,193 Yeah. 154 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 There's a bar that has really good wine nearby. 155 00:12:19,155 --> 00:12:20,656 I'll check if we can get a table. 156 00:12:20,739 --> 00:12:22,450 Sorry, I'm going home. 157 00:12:23,409 --> 00:12:24,452 It's still early. 158 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 My daughter's waiting too, so I'll see ya! 159 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 See ya! 160 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 Guess we can't help that. 161 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Asahi, you? 162 00:12:34,295 --> 00:12:36,672 I'll pass too. I got plans after this. 163 00:12:37,256 --> 00:12:40,551 When you have a girlfriend, your days off aren't real days off. 164 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Sorry! 165 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Well, that's that. 166 00:13:09,079 --> 00:13:10,122 Sa-chan, 167 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 I… 168 00:13:22,218 --> 00:13:25,095 Then that'll be everything. Will you check the room please? 169 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 Okay. 170 00:13:55,876 --> 00:13:57,086 Where would you like this? 171 00:13:57,586 --> 00:13:59,922 In that corner please. 172 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 Ready and! 173 00:14:09,807 --> 00:14:11,433 Did you just move here? 174 00:14:12,059 --> 00:14:12,893 Yeah. 175 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 Starting today. 176 00:14:15,187 --> 00:14:16,772 You live in the same condo? 177 00:14:16,855 --> 00:14:18,732 Yeah, call me Na-chan. 178 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 Na-chan. 179 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 Oh, then… 180 00:14:26,198 --> 00:14:29,034 If you don't mind, here, take this. 181 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 Candy? 182 00:14:30,786 --> 00:14:32,037 Yeah. 183 00:14:32,121 --> 00:14:35,207 But I guess receiving candy from a stranger is… 184 00:14:39,420 --> 00:14:43,007 You're not a stranger, you're a resident of the same condo as me. 185 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 I see. 186 00:14:48,721 --> 00:14:50,264 Mister, you're a zaddy. 187 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 Mister? 188 00:14:58,981 --> 00:15:01,525 Rock, paper, scissors! 189 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Oh, Zaddy! 190 00:15:03,861 --> 00:15:05,487 -You going home? -Na-chan. 191 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 I'm going home! 192 00:15:06,906 --> 00:15:08,324 What?! 193 00:15:09,491 --> 00:15:11,619 You looked my way when I called you Zaddy. 194 00:15:11,702 --> 00:15:13,996 That means you think you're one yourself. 195 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 On your way home? 196 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 Yeah. And you, Na-chan? 197 00:15:18,125 --> 00:15:20,961 Yeah, me too. Let's walk home together. 198 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 It's dangerous to walk on this side because of the cars passing by. 199 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Then let's hold hands. 200 00:15:37,937 --> 00:15:40,606 Hey, Zaddy, you aren't married? 201 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 No, how did you know? 202 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Because you aren't wearing a ring. Why aren't you married? 203 00:15:50,574 --> 00:15:52,618 There's someone I can't get over. 204 00:15:54,495 --> 00:15:56,163 You mean someone you like? 205 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Yeah. 206 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 Hmm… 207 00:16:06,382 --> 00:16:09,051 Then when I grow up, I'll marry you! 208 00:16:10,135 --> 00:16:13,180 He made me walk along the curbside because it's dangerous. 209 00:16:13,263 --> 00:16:15,057 Zaddy's super cool! 210 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Oh really? 211 00:16:18,602 --> 00:16:22,606 I told him that I'll marry him when I grow up! 212 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 Na-chan! 213 00:16:26,193 --> 00:16:30,406 You shouldn't say those kinds of things so casually. 214 00:16:31,115 --> 00:16:33,117 But he's nice and really hot! 215 00:16:34,243 --> 00:16:35,577 Alright. 216 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 That's if you still like him once you've grown up. 217 00:16:42,459 --> 00:16:44,461 What kind of person is that man? 218 00:16:45,004 --> 00:16:48,966 I don't know. She said he lives in the same condo as us. 219 00:16:49,049 --> 00:16:52,553 I see. Then I guess he's not a weirdo. 220 00:16:54,471 --> 00:16:55,764 What's the matter? 221 00:16:55,848 --> 00:17:01,270 Well, I just thought that Nao will one day get married and leave this house, so… 222 00:17:04,023 --> 00:17:08,318 Na-chan, why are you always laying around like that?! 223 00:17:08,402 --> 00:17:10,779 Can you really call yourself our daughter?! 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Stop it! 225 00:17:15,534 --> 00:17:18,829 Na-chan, then will you go study in your own room for a bit? 226 00:17:22,166 --> 00:17:24,293 Here, continue the rest in your room please. 227 00:17:25,002 --> 00:17:25,878 Yes. 228 00:17:25,961 --> 00:17:27,838 Just until dinner's ready. 229 00:17:29,173 --> 00:17:31,383 Don't resist. Come on, get going! 230 00:17:31,467 --> 00:17:32,885 -Yes. -Study hard! 231 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 I'm sorry. 232 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 I just felt so happy. 233 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 When I'm the only one who didn't get punished. 234 00:17:53,113 --> 00:17:55,282 You were cheated on by me. 235 00:17:56,825 --> 00:17:58,994 He paid for pain and suffering damages. 236 00:18:00,287 --> 00:18:04,416 But I'm the only one who didn't pay the consequences. 237 00:18:06,043 --> 00:18:09,379 Gosh, you're still talking about that? 238 00:18:11,131 --> 00:18:12,299 I'm sorry. 239 00:18:16,011 --> 00:18:19,098 I wonder how Na-chan's first love will turn out. 240 00:18:20,474 --> 00:18:21,433 Right. 241 00:18:23,268 --> 00:18:26,814 I'm sure he must be annoyed to have a seven-year-old liking him too. 242 00:18:27,773 --> 00:18:33,529 Really? Well, I'm going to do whatever it takes to fulfill Na-chan's first love. 243 00:18:42,496 --> 00:18:44,498 Studying sucks! 244 00:18:53,966 --> 00:18:56,218 I think I'll call it a day. 245 00:19:57,863 --> 00:20:01,158 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 17596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.