Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
Kyo.
2
00:00:16,766 --> 00:00:17,600
Let's break up.
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,945
-Kyo, don't ever become like your dad.-Mom?
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,825
Sa-chan, how are you?
5
00:00:33,908 --> 00:00:36,119
I want a reply to my letters.
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,038
Letters?
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,846
Then you need to read them
down to the very last one for her.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,204
"Kyo, how are you?
9
00:01:22,916 --> 00:01:26,711
I'm sure this will be
my last letter to you."
10
00:01:28,171 --> 00:01:32,801
"As usual, I've been spending my daysgoing back and forth to college every day.
11
00:01:34,469 --> 00:01:39,182
Oh, but I founda small surprise not long ago.
12
00:01:40,058 --> 00:01:44,020
There were five typesof new cakes out at Yanagitei.
13
00:01:45,355 --> 00:01:49,984
I passed by the store all the time,but I never noticed.
14
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
And I also tried eatingthe special I always avoided
15
00:01:54,489 --> 00:01:58,493
at the bento shop beside my schoolthat I thought I could never finish.
16
00:01:58,993 --> 00:02:00,995
The hamburger steak was so big!
17
00:02:01,079 --> 00:02:05,083
There were three karaage chicken piecesand a large helping of rice too.
18
00:02:05,708 --> 00:02:08,795
I tried my best to finish it,but I just couldn't eat anymore.
19
00:02:09,629 --> 00:02:12,715
Just when I was thinking that,my friend helped me eat it.
20
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
That's why we successfully finished it.
21
00:02:16,970 --> 00:02:21,391
My belly was so full that I was thinkingof skipping dinner that day,
22
00:02:21,474 --> 00:02:24,269
but my dad happenedto bring home some fruit tarts.
23
00:02:25,145 --> 00:02:28,231
Believe it or not, I devoured it all.
24
00:02:29,524 --> 00:02:34,112
So, this is howI am living a colorful life right now.
25
00:02:35,655 --> 00:02:40,285
Kyo, I pray for your happinessfrom the bottom of my heart.
26
00:02:41,578 --> 00:02:42,787
Goodbye.
27
00:02:44,414 --> 00:02:45,582
Sincerely, Sa-chan."
28
00:02:59,178 --> 00:03:02,849
So Sa-chan has already…
29
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
moved on.
30
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
I still love Sa-chan though.
31
00:03:21,534 --> 00:03:22,785
Sa-chan…
32
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
GOODBYE
33
00:03:24,746 --> 00:03:26,122
…goodbye.
34
00:03:44,515 --> 00:03:45,975
So this is the last time.
35
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Hello.
36
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Today's the 50th time.
37
00:04:05,787 --> 00:04:06,663
Yes.
38
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
I spoke with Shino once again.
39
00:04:11,376 --> 00:04:14,629
{\an8}Instead of two million yen,
we'll have you pay one million.
40
00:04:14,712 --> 00:04:15,546
{\an8}FOUR YEARS AGO
41
00:04:19,717 --> 00:04:21,427
My wife was to blame,
42
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
but you should've been old enough
to make better judgments too.
43
00:04:26,140 --> 00:04:28,601
That's why I can't act
like nothing happened.
44
00:04:30,520 --> 00:04:33,022
Yes, I understand.
45
00:04:35,566 --> 00:04:38,444
The pain and suffering damages
will be 20,000 yen a month.
46
00:04:39,195 --> 00:04:41,614
I'll have you pay it off over 50 months.
47
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
No, I can pay it faster.
48
00:04:44,409 --> 00:04:45,326
No.
49
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
I'm going to have you pay it slowly.
50
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
I want you to pay it directly to me.
51
00:04:53,042 --> 00:04:55,461
That way, it'll hit you more mentally.
52
00:04:58,298 --> 00:04:59,465
Okay.
53
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
This is a symbol of your promise.
54
00:05:28,953 --> 00:05:30,121
This month's payment.
55
00:05:36,586 --> 00:05:38,337
Forty-eight left.
56
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
So another four years.
57
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
Yes.
58
00:05:44,469 --> 00:05:47,138
Everyone, congrats on graduating!
59
00:05:48,473 --> 00:05:49,515
Congrats!
60
00:05:49,599 --> 00:05:52,685
All right! Then let's all go drink!
61
00:05:52,769 --> 00:05:54,937
-Yeah, let's go!
-Sorry, I gotta pass.
62
00:05:55,021 --> 00:05:56,147
What?!
63
00:05:56,230 --> 00:05:59,859
Katagiri, why you gotta flake on us
even on graduation day?
64
00:05:59,942 --> 00:06:01,110
Seriously!
65
00:06:01,194 --> 00:06:03,654
Sorry, my bad. Next time.
66
00:06:03,738 --> 00:06:04,864
Fine then.
67
00:06:04,947 --> 00:06:08,618
All right, then let's go on ahead
and celebrate.
68
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
Yes!
69
00:06:11,329 --> 00:06:12,997
This month's payment.
70
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
I apologize!
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,919
I will fix it by tomorrow morning
and email it to you. Excuse me.
72
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
Katagiri!
73
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
Yes!
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
This month's payment.
75
00:06:30,723 --> 00:06:31,849
This is Katagiri.
76
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
Hello, sir.
77
00:06:34,435 --> 00:06:36,521
Yes.
78
00:06:37,271 --> 00:06:38,981
Oh, wait one moment please.
79
00:06:40,525 --> 00:06:42,318
This month's payment.
80
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Good job.
81
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
"Dear Sa-chan.
82
00:06:56,374 --> 00:06:58,835
Sa-chan, how are you?
83
00:07:00,002 --> 00:07:02,421
I've started getting usedto my job finally.
84
00:07:03,005 --> 00:07:06,717
I've always wanted to get into a salesposition for a publishing company,
85
00:07:06,801 --> 00:07:08,928
so I'm satisfied with my current life.
86
00:07:10,096 --> 00:07:13,975
But when I visit bookstores all day,the day ends before I even know it.
87
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
That's my life right now."
88
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
{\an8}PRESENT DAY
89
00:07:26,529 --> 00:07:29,615
As promised, with this,
it's exactly one million yen.
90
00:07:32,577 --> 00:07:34,328
Well done after all the years.
91
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
You wanna walk a bit?
92
00:07:56,058 --> 00:07:58,686
How were these past four years?
93
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
After I lost my girlfriend
due to my own fault…
94
00:08:05,693 --> 00:08:12,241
I regret hurting you and Shino,
I spent four years reflecting back on it.
95
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
I see.
96
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Yes.
97
00:08:18,164 --> 00:08:20,416
But, for me…
98
00:08:23,377 --> 00:08:27,548
I appreciated that you gave me
and Shino a chance to talk things out.
99
00:08:30,301 --> 00:08:33,763
I'm in no position to say this
after receiving damages from you…
100
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
but I also felt bad
that we got you involved.
101
00:08:39,644 --> 00:08:44,106
No, I sincerely apologize for it myself.
102
00:08:46,442 --> 00:08:47,693
It's okay now.
103
00:08:50,905 --> 00:08:53,115
Since I didn't care about my wife enough,
104
00:08:53,616 --> 00:08:55,868
I received my punishment
of being cheated on.
105
00:08:56,786 --> 00:09:00,248
And you received the punishment
of paying pain and suffering damages.
106
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
Now, we're even.
107
00:09:10,258 --> 00:09:13,052
Then, this is goodbye.
108
00:09:14,804 --> 00:09:15,721
Oh yeah.
109
00:09:16,264 --> 00:09:20,810
My wife will be coming with my daughter
soon, you wanna see them for a bit?
110
00:09:22,436 --> 00:09:24,814
My daughter can speak quite a bit now.
111
00:09:28,025 --> 00:09:28,985
No.
112
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
Please give them my regards.
113
00:09:33,948 --> 00:09:34,865
I see.
114
00:09:36,617 --> 00:09:38,911
Please take care.
115
00:09:40,288 --> 00:09:41,706
You too, Katagiri.
116
00:09:58,139 --> 00:09:59,724
{\an8}KUNIKIDA
117
00:09:59,807 --> 00:10:01,350
{\an8}DELETE
118
00:10:01,434 --> 00:10:03,144
{\an8}WOULD YOU LIKE TO DELETE "KUNIKIDA"?
119
00:10:03,227 --> 00:10:04,270
{\an8}DELETE
120
00:10:17,575 --> 00:10:19,827
-Long time no see!
-Wow, long time no see!
121
00:10:19,910 --> 00:10:23,122
Nice, let's go! How long has it been?
122
00:10:23,205 --> 00:10:28,294
Now, will everyone please welcome
the two with a big round of applause!
123
00:10:28,377 --> 00:10:31,005
Will the bride and groom please enter!
124
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
-Miki, congrats!
-Fumiya, congrats!
125
00:10:41,641 --> 00:10:42,933
Looking good!
126
00:10:44,310 --> 00:10:47,271
Now, we will start the photo session!
127
00:10:47,355 --> 00:10:50,691
You know, I finally got a girlfriend.
128
00:10:52,068 --> 00:10:53,402
Don't tell me it's Sugawa.
129
00:10:53,486 --> 00:10:54,904
Of course not!
130
00:10:55,613 --> 00:11:00,785
I liked Misuzu,
but she gave me absolutely no chance.
131
00:11:02,745 --> 00:11:05,831
Besides, the person she liked was you.
132
00:11:05,915 --> 00:11:06,749
What?
133
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
You seriously never noticed?
134
00:11:09,335 --> 00:11:10,294
No.
135
00:11:13,339 --> 00:11:18,344
I decided to officially go out with this
girl who I was friends with benefits with.
136
00:11:19,387 --> 00:11:20,638
Oh really?
137
00:11:22,306 --> 00:11:24,767
I continued with her
even after graduating,
138
00:11:25,768 --> 00:11:30,398
but I found out she was always
devoted to me, so I started to like her.
139
00:11:30,481 --> 00:11:31,899
-Sugawa!
-Long time no see!
140
00:11:31,982 --> 00:11:34,985
Asahi, I thought that you'd never
have a special person.
141
00:11:35,569 --> 00:11:40,282
Um, well, I guess I feel like
I'm getting to that age to settle down.
142
00:11:42,576 --> 00:11:44,870
Yoo-hoo! Long time no see!
143
00:11:46,539 --> 00:11:47,415
Yo!
144
00:11:48,499 --> 00:11:52,294
Gosh, my daughter started to have a fit,
so I ended up leaving my house late.
145
00:11:52,378 --> 00:11:53,754
Must be tough.
146
00:11:53,838 --> 00:11:58,884
Yeah, but my husband takes good care
of her too, so we're getting by somehow.
147
00:11:58,968 --> 00:12:00,261
You found a nice guy.
148
00:12:00,344 --> 00:12:01,345
Well, yeah.
149
00:12:02,888 --> 00:12:05,558
Katagiri, how have you been?
150
00:12:07,726 --> 00:12:08,727
I've…
151
00:12:10,938 --> 00:12:13,858
Eight years since graduating, huh?
152
00:12:13,941 --> 00:12:15,067
It flew by.
153
00:12:15,151 --> 00:12:16,193
Yeah.
154
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
There's a bar that has
really good wine nearby.
155
00:12:19,155 --> 00:12:20,656
I'll check if we can get a table.
156
00:12:20,739 --> 00:12:22,450
Sorry, I'm going home.
157
00:12:23,409 --> 00:12:24,452
It's still early.
158
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
My daughter's waiting too, so I'll see ya!
159
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
See ya!
160
00:12:31,041 --> 00:12:32,543
Guess we can't help that.
161
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Asahi, you?
162
00:12:34,295 --> 00:12:36,672
I'll pass too. I got plans after this.
163
00:12:37,256 --> 00:12:40,551
When you have a girlfriend,
your days off aren't real days off.
164
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
Sorry!
165
00:12:45,931 --> 00:12:47,600
Well, that's that.
166
00:13:09,079 --> 00:13:10,122
Sa-chan,
167
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
I…
168
00:13:22,218 --> 00:13:25,095
Then that'll be everything.
Will you check the room please?
169
00:13:25,179 --> 00:13:26,430
Okay.
170
00:13:55,876 --> 00:13:57,086
Where would you like this?
171
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
In that corner please.
172
00:14:03,801 --> 00:14:04,760
Ready and!
173
00:14:09,807 --> 00:14:11,433
Did you just move here?
174
00:14:12,059 --> 00:14:12,893
Yeah.
175
00:14:13,435 --> 00:14:14,478
Starting today.
176
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
You live in the same condo?
177
00:14:16,855 --> 00:14:18,732
Yeah, call me Na-chan.
178
00:14:20,276 --> 00:14:21,318
Na-chan.
179
00:14:22,236 --> 00:14:24,530
Oh, then…
180
00:14:26,198 --> 00:14:29,034
If you don't mind, here, take this.
181
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
Candy?
182
00:14:30,786 --> 00:14:32,037
Yeah.
183
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
But I guess receiving candy
from a stranger is…
184
00:14:39,420 --> 00:14:43,007
You're not a stranger,
you're a resident of the same condo as me.
185
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
I see.
186
00:14:48,721 --> 00:14:50,264
Mister, you're a zaddy.
187
00:14:51,223 --> 00:14:52,266
Mister?
188
00:14:58,981 --> 00:15:01,525
Rock, paper, scissors!
189
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
Oh, Zaddy!
190
00:15:03,861 --> 00:15:05,487
-You going home?
-Na-chan.
191
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
I'm going home!
192
00:15:06,906 --> 00:15:08,324
What?!
193
00:15:09,491 --> 00:15:11,619
You looked my way when I called you Zaddy.
194
00:15:11,702 --> 00:15:13,996
That means you think you're one yourself.
195
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
On your way home?
196
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
Yeah. And you, Na-chan?
197
00:15:18,125 --> 00:15:20,961
Yeah, me too. Let's walk home together.
198
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
It's dangerous to walk on this side
because of the cars passing by.
199
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Then let's hold hands.
200
00:15:37,937 --> 00:15:40,606
Hey, Zaddy, you aren't married?
201
00:15:40,689 --> 00:15:42,650
No, how did you know?
202
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Because you aren't wearing a ring.
Why aren't you married?
203
00:15:50,574 --> 00:15:52,618
There's someone I can't get over.
204
00:15:54,495 --> 00:15:56,163
You mean someone you like?
205
00:15:57,122 --> 00:15:57,957
Yeah.
206
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
Hmm…
207
00:16:06,382 --> 00:16:09,051
Then when I grow up, I'll marry you!
208
00:16:10,135 --> 00:16:13,180
He made me walk along the curbside
because it's dangerous.
209
00:16:13,263 --> 00:16:15,057
Zaddy's super cool!
210
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Oh really?
211
00:16:18,602 --> 00:16:22,606
I told him that I'll marry him
when I grow up!
212
00:16:24,316 --> 00:16:25,609
Na-chan!
213
00:16:26,193 --> 00:16:30,406
You shouldn't say those kinds
of things so casually.
214
00:16:31,115 --> 00:16:33,117
But he's nice and really hot!
215
00:16:34,243 --> 00:16:35,577
Alright.
216
00:16:36,161 --> 00:16:39,540
That's if you still like him
once you've grown up.
217
00:16:42,459 --> 00:16:44,461
What kind of person is that man?
218
00:16:45,004 --> 00:16:48,966
I don't know. She said he lives
in the same condo as us.
219
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
I see. Then I guess he's not a weirdo.
220
00:16:54,471 --> 00:16:55,764
What's the matter?
221
00:16:55,848 --> 00:17:01,270
Well, I just thought that Nao will one day
get married and leave this house, so…
222
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
Na-chan, why are you always
laying around like that?!
223
00:17:08,402 --> 00:17:10,779
Can you really call yourself
our daughter?!
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
Stop it!
225
00:17:15,534 --> 00:17:18,829
Na-chan, then will you go study
in your own room for a bit?
226
00:17:22,166 --> 00:17:24,293
Here, continue the rest
in your room please.
227
00:17:25,002 --> 00:17:25,878
Yes.
228
00:17:25,961 --> 00:17:27,838
Just until dinner's ready.
229
00:17:29,173 --> 00:17:31,383
Don't resist. Come on, get going!
230
00:17:31,467 --> 00:17:32,885
-Yes.
-Study hard!
231
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
I'm sorry.
232
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
I just felt so happy.
233
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
When I'm the only one
who didn't get punished.
234
00:17:53,113 --> 00:17:55,282
You were cheated on by me.
235
00:17:56,825 --> 00:17:58,994
He paid for pain and suffering damages.
236
00:18:00,287 --> 00:18:04,416
But I'm the only one
who didn't pay the consequences.
237
00:18:06,043 --> 00:18:09,379
Gosh, you're still talking about that?
238
00:18:11,131 --> 00:18:12,299
I'm sorry.
239
00:18:16,011 --> 00:18:19,098
I wonder how Na-chan's
first love will turn out.
240
00:18:20,474 --> 00:18:21,433
Right.
241
00:18:23,268 --> 00:18:26,814
I'm sure he must be annoyed
to have a seven-year-old liking him too.
242
00:18:27,773 --> 00:18:33,529
Really? Well, I'm going to do whatever
it takes to fulfill Na-chan's first love.
243
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
Studying sucks!
244
00:18:53,966 --> 00:18:56,218
I think I'll call it a day.
245
00:19:57,863 --> 00:20:01,158
{\an8}Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi
17596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.