All language subtitles for Dear.Sa-chan.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,757 {\an8}TO: KYOSUKE KATAGIRI 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 {\an8}FROM: SACHI OSANAI 3 00:00:41,833 --> 00:00:42,917 Shino. 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,005 This. 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,298 {\an8}SETTLEMENT AGREEMENT 6 00:00:49,924 --> 00:00:52,427 I can't let you pay for this. 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,973 Since this is all my fault. I'll pay for it. 8 00:00:57,849 --> 00:01:02,103 No, it's my fault for touching someone with a husband. 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,814 I must pay the consequences. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,234 Please let me pay for it all. 11 00:01:15,241 --> 00:01:19,704 Then at least let me apologize to Sa-chan properly. 12 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 There's no need for that anymore. 13 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 What? 14 00:01:26,669 --> 00:01:28,546 I broke up with her. 15 00:01:51,486 --> 00:01:54,030 {\an8}FROM: SACHI OSANAI 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,168 Morning. 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 You're up early. 18 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 I need to talk to you. 19 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 You were always watching me, huh? 20 00:02:28,898 --> 00:02:33,570 I know that you charged Katagiri for pain and suffering damages too. 21 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 Why didn't you tell me anything? 22 00:02:57,135 --> 00:02:59,762 If this is in preparation for divorce, then… 23 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Kaname! 24 00:03:21,117 --> 00:03:21,993 I'm sorry. 25 00:03:25,413 --> 00:03:26,539 I'm sorry. 26 00:03:34,505 --> 00:03:35,506 Thanks. 27 00:03:42,764 --> 00:03:43,806 I've always… 28 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 called all the people I've dated in the past… 29 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 at least three times a day. 30 00:03:56,945 --> 00:04:01,282 I always made two or three anniversaries each month and celebrated them. 31 00:04:01,366 --> 00:04:04,160 And always kissed them about 10 times a day. 32 00:04:11,793 --> 00:04:12,752 But… 33 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 I always ended up getting dumped. 34 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 I was told that I was smothering them. 35 00:04:31,646 --> 00:04:36,734 It made me unable to show my true feelings. 36 00:04:40,822 --> 00:04:46,119 Even if I wanted to know your real feelings, I'm too scared to ask. 37 00:04:49,539 --> 00:04:52,083 When your smiles gradually faded, 38 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 I couldn't help wondering why. 39 00:04:57,338 --> 00:05:02,593 But I was too scared to ask you directly, because I thought you'd hate me for it. 40 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 When you told me you rented an apartment… 41 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 I got super worried. 42 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 So I installed a wiretap. 43 00:05:24,574 --> 00:05:25,533 I'm sorry. 44 00:05:34,334 --> 00:05:39,422 I'm the one who did something suspicious. 45 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 I… 46 00:05:59,358 --> 00:06:01,110 was always lonely. 47 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 I think I can return by the end of this month. 48 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 Shino, you can stay and do whatever you want. 49 00:06:12,997 --> 00:06:14,832 Why don't you pick up a hobby? 50 00:06:16,501 --> 00:06:17,668 Maybe. 51 00:06:17,752 --> 00:06:19,087 Then I'll see you. 52 00:06:19,921 --> 00:06:21,130 Have a nice trip. 53 00:06:30,306 --> 00:06:33,101 I never had the confidence that you loved me, 54 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 that's why I started to doubt your feelings. 55 00:06:43,820 --> 00:06:46,614 That's why I decided to test you. 56 00:06:50,701 --> 00:06:52,495 You rented an apartment? 57 00:06:53,287 --> 00:06:55,790 This house is too big, so I don't feel comfortable. 58 00:06:56,791 --> 00:06:59,752 Sure, if that's what you want, Shino. 59 00:07:02,255 --> 00:07:04,715 When I rented the apartment on my own too… 60 00:07:05,967 --> 00:07:08,136 you never even got mad about it. 61 00:07:09,637 --> 00:07:10,596 That's why… 62 00:07:13,141 --> 00:07:16,060 I was convinced that you had no interest in me. 63 00:07:18,896 --> 00:07:20,398 That's when… 64 00:07:23,526 --> 00:07:26,487 I met Katagiri who was living next door. 65 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 {\an8}TO: KYOSUKE KATAGIRI 66 00:07:30,491 --> 00:07:32,076 Is that from your girlfriend? 67 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Writing letters in this day and age… 68 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 He looked so happy, so I was envious. 69 00:07:42,670 --> 00:07:48,342 I just vented everything I couldn't say to you to a younger boy, 70 00:07:50,011 --> 00:07:52,263 and I stirred things up with a clouded mind. 71 00:07:56,058 --> 00:07:57,435 I… 72 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 just wanted to feel loved by you, that's all. 73 00:08:09,864 --> 00:08:14,410 Whatever I do, you never say anything about it. 74 00:08:16,245 --> 00:08:19,540 You even forgave me easily for Katagiri-- 75 00:08:19,624 --> 00:08:23,920 That's wrong! I thought that if I tried to control you, you'd run away from me. 76 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 I thought that you didn't want me to have a say in what you do. 77 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 That's not true. 78 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 I rented that apartment… 79 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 because I was frustrated. 80 00:08:48,277 --> 00:08:49,403 Frustrated? 81 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Because… 82 00:08:57,161 --> 00:08:59,956 I didn't want to say that I was the only one lonely. 83 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 I didn't think you were this socially awkward. 84 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 Are there levels of social awkwardness? 85 00:09:26,065 --> 00:09:27,942 And that's why you had an affair? 86 00:09:34,574 --> 00:09:36,200 I'm sorry. 87 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 This is so stupid. 88 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 If we just talked, we could've understood each other. 89 00:09:57,638 --> 00:10:02,393 We had lots that we needed to talk about. 90 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 From here on… 91 00:10:16,032 --> 00:10:17,992 what do you want to do, Kaname? 92 00:10:20,745 --> 00:10:25,541 Do you want to divorce this wife who did something very stupid? 93 00:10:45,895 --> 00:10:46,812 I… 94 00:10:50,358 --> 00:10:51,901 wanna give it another try. 95 00:10:56,280 --> 00:10:57,323 Me too. 96 00:10:57,865 --> 00:11:00,242 That's enough, you guys. Seriously. 97 00:11:00,326 --> 00:11:01,827 You're over-eating! 98 00:11:01,911 --> 00:11:05,915 Oh yeah, I bought this too! 99 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Is this from the new store in front of the station? 100 00:11:08,501 --> 00:11:10,920 Yup, I waited in line for 30 minutes to buy it! 101 00:11:11,003 --> 00:11:12,630 It looks so good! 102 00:11:12,713 --> 00:11:15,549 Oh, then I'll go buy a latte. 103 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 What about you two? 104 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 I want one too. 105 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 Okay! 106 00:11:19,595 --> 00:11:20,763 Isezaki? 107 00:11:20,846 --> 00:11:21,847 I'm good. 108 00:11:22,598 --> 00:11:24,183 -Thank you. -No problem. 109 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 Did something happen in Tokyo? 110 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 What? 111 00:11:42,076 --> 00:11:46,247 Uh, well, because it looks like you're forcing yourself to smile lately. 112 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 You can see right through me. 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 I told Kyo… 114 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 I said goodbye to Katagiri. 115 00:12:07,685 --> 00:12:11,647 You were always worrying about me when I was struggling through it. Thank you. 116 00:12:12,314 --> 00:12:13,482 Oh, it's nothing. 117 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 You okay? 118 00:12:17,069 --> 00:12:17,903 Yeah. 119 00:12:19,029 --> 00:12:23,534 But I think I'll wait a little until I tell Ayaka. 120 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Why? 121 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 She may know already, 122 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 but I think she'll be really worried about me if I tell her. 123 00:12:35,045 --> 00:12:41,302 And if she soothes me with some kind words, I might burst out crying. 124 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 Once I get my thoughts organized a little, 125 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 I think I'll have her listen to my story. 126 00:13:32,811 --> 00:13:38,484 I walked this street with Kyo a lot when we were in high school. 127 00:13:42,571 --> 00:13:44,949 When we used to walk beside each other, 128 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 our shoulders would almost touch. 129 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 Just that would make my heart pound. 130 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 I wonder if these memories will someday fade too. 131 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 They will. 132 00:14:07,179 --> 00:14:10,683 They'll fade and you'll forget them someday. 133 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Yeah. 134 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Before these memories fade… 135 00:14:26,365 --> 00:14:28,534 there's something I gotta do. 136 00:14:32,663 --> 00:14:35,499 "Kyo, how are you? 137 00:14:36,292 --> 00:14:41,130 The new term has started and things are finally settling down. 138 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 I wonder if I went to the same college as you, 139 00:14:44,550 --> 00:14:46,844 would it be less lonely? 140 00:14:48,178 --> 00:14:52,099 Maybe we could've walked home like in high school 141 00:14:52,182 --> 00:14:53,601 and spent more time together." 142 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 "Kyo, how are you? It's still really cold over here." 143 00:14:58,022 --> 00:15:01,233 "Kyo, how are you?" 144 00:15:02,067 --> 00:15:05,029 "Kyo, I trust you." "Are you busy?" 145 00:15:06,655 --> 00:15:08,699 "I can trust you, right? 146 00:15:09,783 --> 00:15:11,076 Sincerely, Sa-chan." 147 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 Bye-bye. 148 00:15:37,269 --> 00:15:41,065 Goodbye, Kyo. 149 00:16:00,292 --> 00:16:02,169 Are you getting enough rest? 150 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 If I just stayed busy, 151 00:16:09,009 --> 00:16:11,845 I thought I wouldn't have to think about anything. 152 00:16:12,763 --> 00:16:13,889 But it was no use. 153 00:16:19,478 --> 00:16:23,023 I always end up thinking about Sa-chan. 154 00:16:26,777 --> 00:16:31,907 I think it'll be difficult if you force yourself to forget about her. 155 00:16:42,584 --> 00:16:46,422 This is the last letter I received from Sa-chan. 156 00:16:46,505 --> 00:16:48,090 FROM: SACHI OSANAI 157 00:16:48,173 --> 00:16:52,845 There were dozens of letters sent to me from her. 158 00:16:56,515 --> 00:16:59,977 I did read them in the beginning… 159 00:17:02,187 --> 00:17:03,981 but I gradually stopped. 160 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 I promised her I'd write a reply once in a while… 161 00:17:12,573 --> 00:17:16,410 when I was leaving to Tokyo. 162 00:17:18,287 --> 00:17:19,705 But in the end… 163 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 I never wrote her a single reply. 164 00:17:26,420 --> 00:17:27,629 How come? 165 00:17:30,424 --> 00:17:34,553 As I continued my relationship with Shino, 166 00:17:36,346 --> 00:17:39,266 I think I was running from Sa-chan's feelings. 167 00:17:44,438 --> 00:17:47,274 After Sa-chan told me goodbye, 168 00:17:48,650 --> 00:17:51,820 I read through all the letters she sent me up to now. 169 00:17:53,072 --> 00:17:55,657 All her insecure feelings were written down. 170 00:18:00,662 --> 00:18:05,584 When I saw her, she never showed any signs of it… 171 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 so I never even thought that I was making her feel insecure. 172 00:18:17,221 --> 00:18:21,308 Then you need to read them down to the very last one for her. 173 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 I'm scared. 174 00:18:29,024 --> 00:18:32,903 More than anything, if I read this letter, 175 00:18:33,779 --> 00:18:38,283 I'll have to accept that it's really over with Sa-chan. 176 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Why don't you go run? 177 00:18:47,501 --> 00:18:48,460 Run? 178 00:18:50,462 --> 00:18:53,257 Or else swim. 179 00:18:56,927 --> 00:18:59,805 You can wash away your worries. 180 00:19:32,671 --> 00:19:34,006 {\an8}Sa-chan… 181 00:19:40,512 --> 00:19:41,638 {\an8}I… 182 00:19:49,521 --> 00:19:51,732 "Kyo, how are you? 183 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 I'm sure this will be my last letter to you." 184 00:19:54,234 --> 00:19:57,529 After I lost my girlfriend due to my own fault… 185 00:19:57,613 --> 00:20:03,285 {\an8}I regret hurting you and Shino, I spent four years reflecting back on it. 186 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 13439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.