Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:06,798
I'll straighten up.
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,721
Don't do anything…
3
00:00:12,804 --> 00:00:17,517
that would hurt your girlfriend.
4
00:00:18,852 --> 00:00:19,769
Okay…
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,147
I won't.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,949
Ever since I came to Tokyo…
7
00:00:33,658 --> 00:00:36,661
I felt like I lost my footing.
8
00:00:38,246 --> 00:00:42,709
I was never sure of my own decisions.
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,795
I always went with the flow.
10
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
And I could never live upto others' expectations.
11
00:00:51,843 --> 00:00:52,969
Sa-chan,
12
00:00:54,512 --> 00:00:59,893
I was never confidentof my feelings for you.
13
00:01:10,945 --> 00:01:16,534
{\an8}DEAR KYO
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,578
I drew some hearts.
15
00:01:19,996 --> 00:01:21,081
Oh well!
16
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
"Thank you for the other day."
17
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
Don't look!
18
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
Hey! Wanna go somewhere
for Golden Week with us?
19
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
Um…
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,642
Do you have plans already?
21
00:01:40,725 --> 00:01:41,559
No.
22
00:01:42,477 --> 00:01:46,272
But I'm thinking of going to Tokyo
for that holiday.
23
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
I see.
24
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
Darn. Kyo, huh?
25
00:01:51,778 --> 00:01:54,572
Oh, but I haven't even told Kyo yet.
26
00:01:55,281 --> 00:01:57,033
I'll call him right now.
27
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Okay.
28
00:02:01,329 --> 00:02:04,916
Oh, Kyo? Are you free right…
29
00:02:10,463 --> 00:02:11,381
What?
30
00:03:18,072 --> 00:03:19,198
Kyo.
31
00:03:20,950 --> 00:03:22,201
Sa-chan.
32
00:03:24,495 --> 00:03:25,496
Does it hurt?
33
00:03:26,789 --> 00:03:28,082
Are you okay?
34
00:03:29,167 --> 00:03:30,335
Yeah.
35
00:03:31,002 --> 00:03:32,086
Are you sure?
36
00:03:34,130 --> 00:03:35,173
I'm fine.
37
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
No, don't push yourself.
38
00:03:41,471 --> 00:03:42,347
Okay.
39
00:03:45,183 --> 00:03:46,267
I can't survive…
40
00:03:47,268 --> 00:03:52,899
if I can't ever see you again, Kyo.
41
00:03:56,027 --> 00:03:59,739
I'm sorry I worried you.
42
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
Sugawa!
43
00:04:12,835 --> 00:04:16,047
Sugawa was the one who let me know.
44
00:04:18,716 --> 00:04:21,010
Sorry, I answered it without asking.
45
00:04:21,094 --> 00:04:26,182
Your phone started to ring,
so I panicked and picked it up.
46
00:04:29,602 --> 00:04:32,105
It's alright, thank you.
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Then I'll be going.
48
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Um…
49
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
I'd like to go pick up
some clothes for him,
50
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
so will you stay beside Kyo till I return?
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
What?
52
00:04:54,335 --> 00:04:55,420
Sa-chan,
53
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
I'll be fine by myself.
54
00:04:57,964 --> 00:05:01,926
No, you tend to hold back
in front of the nurse.
55
00:05:02,593 --> 00:05:04,721
It's just in case anything happens.
56
00:05:09,726 --> 00:05:12,603
I'll come back as soon as possible,
so won't you please?
57
00:05:14,981 --> 00:05:16,482
I don't mind.
58
00:05:17,734 --> 00:05:18,818
I'm so glad!
59
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
Kyo, I'll be right back.
60
00:05:29,162 --> 00:05:30,038
Oh.
61
00:05:43,468 --> 00:05:47,638
Thank you, I'm not used to Tokyo yet.
62
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Not at all.
63
00:05:51,017 --> 00:05:55,730
When I heard that he fell down the stairs,
I almost had a heart attack.
64
00:05:57,523 --> 00:05:58,649
Right?
65
00:05:59,275 --> 00:06:03,279
I didn't know how injured he was yet
when you rang.
66
00:06:03,863 --> 00:06:06,616
I'm so glad you were beside him, Sugawa.
67
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
I'm really glad.
68
00:06:13,206 --> 00:06:14,749
Thank you so much.
69
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
The bus stop is over there.
70
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Okay.
71
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
Thank you!
72
00:06:31,015 --> 00:06:31,891
Oh.
73
00:06:33,434 --> 00:06:34,685
That way.
74
00:06:34,769 --> 00:06:36,437
Thank you!
75
00:07:04,257 --> 00:07:07,510
Your girlfriend was
seriously worried about you.
76
00:07:15,351 --> 00:07:20,398
You have such a cute girlfriend.
Why did you have to cheat on her?
77
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
I don't really understand, myself.
78
00:07:29,782 --> 00:07:31,075
What does that mean?
79
00:07:42,086 --> 00:07:47,091
When you stepped off the stairs,
80
00:07:48,342 --> 00:07:51,721
I thought that was because
you were dizzy from the fever,
81
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
but is that really true though?
82
00:07:59,270 --> 00:08:01,647
You didn't seem to panic at all.
83
00:08:03,107 --> 00:08:08,196
You kind of looked like
you accepted the fall down the stairs.
84
00:08:13,784 --> 00:08:16,621
Katagiri, you always have
that blank look to you.
85
00:08:21,918 --> 00:08:26,172
You were looking at your girlfriend
with that face too.
86
00:08:34,805 --> 00:08:40,102
Because I've always lived life never
expecting anything from others up to now.
87
00:08:43,189 --> 00:08:44,440
Up to now?
88
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Yeah.
89
00:09:02,166 --> 00:09:06,462
My mom only cared about my dad.
90
00:09:07,838 --> 00:09:09,382
Mom?
91
00:09:09,465 --> 00:09:12,885
Kyo, your mom is at her limit.
92
00:09:16,681 --> 00:09:17,640
Listen.
93
00:09:20,434 --> 00:09:24,146
Kyo, don't ever become like your dad.
94
00:09:27,858 --> 00:09:30,736
Because that man can't ever love anybody.
95
00:09:32,113 --> 00:09:33,864
Don't go.
96
00:09:36,033 --> 00:09:36,909
I'm sorry.
97
00:09:43,916 --> 00:09:47,587
That old man ordered
all these extra services…
98
00:09:48,546 --> 00:09:54,176
Shortly after, a new woman startedto frequent our house.
99
00:10:02,810 --> 00:10:06,480
That woman was very nice,
100
00:10:07,398 --> 00:10:10,359
and she soon becamea motherly figure to me.
101
00:10:10,860 --> 00:10:12,528
-Kyo.
-Hmm?
102
00:10:13,321 --> 00:10:14,822
What do you want for dinner?
103
00:10:14,905 --> 00:10:16,532
Beef stew.
104
00:10:16,616 --> 00:10:18,993
Then you wanna drop by the supermarket?
105
00:10:19,076 --> 00:10:19,952
Okay.
106
00:10:20,036 --> 00:10:21,078
Okay.
107
00:10:23,122 --> 00:10:25,916
We'll buy carrots.
108
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
And potatoes.
109
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
But…
110
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
they would all lose their minds.
111
00:10:41,474 --> 00:10:43,309
Wait!
112
00:10:47,647 --> 00:10:52,193
If I got you to like me,
I thought I could get married.
113
00:10:52,902 --> 00:10:55,279
But I guess it was all a waste of time.
114
00:11:07,124 --> 00:11:11,337
I'm probably the same as my dad.
115
00:11:13,339 --> 00:11:15,424
I don't know what love is.
116
00:11:19,929 --> 00:11:23,516
My mom's words were true.
117
00:11:25,810 --> 00:11:26,811
So that's why…
118
00:11:30,231 --> 00:11:32,566
To not become like my dad…
119
00:11:34,318 --> 00:11:36,737
I wanted to try and love somebody.
120
00:11:41,200 --> 00:11:45,955
That's when I met Sa-chan.
121
00:11:50,126 --> 00:11:51,127
Kyo!
122
00:11:52,420 --> 00:11:53,712
Sa-chan.
123
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
What are you reading?
124
00:11:55,881 --> 00:12:00,678
She always told meher feelings for me straight.
125
00:12:00,761 --> 00:12:02,221
Looks complicated!
126
00:12:02,304 --> 00:12:05,141
She enwrapped me with her warm heart.
127
00:12:05,975 --> 00:12:07,685
I know…
128
00:12:07,768 --> 00:12:12,064
Sa-chan had a lot of things I didn't have.
129
00:12:12,773 --> 00:12:15,776
And she provided me with those things.
130
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
You'll trip again.
131
00:12:18,362 --> 00:12:20,281
When I'm with Sa-chan,
132
00:12:20,364 --> 00:12:24,618
I felt like she would forgivethe filth inside of me.
133
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Her innocence was just blinding.
134
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
I want to take good care of her.
135
00:12:39,383 --> 00:12:42,386
I need to reciprocatethe same amount of affection.
136
00:12:44,388 --> 00:12:48,100
It should be naturalfor me to like Sa-chan.
137
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
Wait one second.
138
00:12:51,479 --> 00:12:52,605
I can't.
139
00:12:55,274 --> 00:12:57,318
That'd be weird if I didn't like her.
140
00:13:00,696 --> 00:13:05,493
Back then, I wanted to sleepwith Sa-chan because I liked her.
141
00:13:10,748 --> 00:13:11,874
No.
142
00:13:15,336 --> 00:13:20,716
I wanted to like Sa-chan,that's why I wanted to have sex with her.
143
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
I'm sorry!
144
00:13:36,732 --> 00:13:37,858
Actually…
145
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
I'm too scared.
146
00:13:44,907 --> 00:13:46,033
Okay.
147
00:13:48,827 --> 00:13:49,912
I'm sorry.
148
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
I've always…
149
00:14:01,549 --> 00:14:04,009
wanted to come to love Sa-chan.
150
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
Towels and toothbrush…
151
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
I'll bring this too.
152
00:15:08,282 --> 00:15:09,325
All right.
153
00:15:09,408 --> 00:15:10,284
Oh.
154
00:15:12,286 --> 00:15:14,163
I wonder where his clothes are?
155
00:15:15,122 --> 00:15:17,082
I gotta take his pajamas too.
156
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
Hmm?
157
00:15:30,804 --> 00:15:32,097
Shino!
158
00:15:32,181 --> 00:15:33,390
Hello.
159
00:15:34,266 --> 00:15:35,267
Hello.
160
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Um…
161
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Oh.
162
00:15:39,688 --> 00:15:43,359
Kyo got into an accident
and he's hospitalized.
163
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
So I came to get his clothes.
164
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Hospitalized?
165
00:15:47,947 --> 00:15:52,993
He has a small crack in his ribs,
but he'll be released soon.
166
00:15:54,703 --> 00:15:55,579
I see.
167
00:15:56,330 --> 00:16:00,000
So, I came to get his clothes,
168
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
but I don't know where they are.
169
00:16:05,798 --> 00:16:06,924
Maybe there.
170
00:16:08,926 --> 00:16:10,010
There?
171
00:16:25,317 --> 00:16:26,443
Here.
172
00:16:26,527 --> 00:16:27,444
Wow!
173
00:16:32,616 --> 00:16:34,284
Shino, you're amazing!
174
00:16:35,202 --> 00:16:36,662
Thank you so much.
175
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
How many should I take?
176
00:16:44,712 --> 00:16:47,798
Oh well! I'll just take a bunch of them!
177
00:16:47,881 --> 00:16:52,511
This work described the prosperity
and decline of the U.S. in the 1920s.
178
00:16:52,594 --> 00:16:54,596
It has been loved by many.
179
00:16:54,680 --> 00:17:00,769
And it has ranked 2nd place within
the Modern Library's 100 Best Novels.
180
00:17:00,853 --> 00:17:02,479
Next is the outline.
181
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
The story takes place
in the summer of 1922…
182
00:17:24,585 --> 00:17:25,878
Hello?
183
00:17:25,961 --> 00:17:28,672
Hello? Shino?
What were you doing just now?
184
00:17:30,090 --> 00:17:31,508
Nothing really.
185
00:17:33,052 --> 00:17:33,969
I see.
186
00:17:34,511 --> 00:17:36,722
I have something to tell you.
187
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
What?
188
00:17:41,268 --> 00:17:43,896
My work seems likeit's finally settling down.
189
00:17:45,522 --> 00:17:49,651
So why don't we spendsome time at home together for once?
190
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
Sounds good.
191
00:17:55,115 --> 00:17:57,159
Is there any place you wanna go?
192
00:17:59,411 --> 00:18:01,038
No, not really.
193
00:18:02,623 --> 00:18:03,916
I see.
194
00:18:03,999 --> 00:18:05,667
Then I'll call you again.
195
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Okay.
196
00:18:20,015 --> 00:18:21,683
I'm gonna be released soon.
197
00:18:22,267 --> 00:18:25,479
But I thought it would be better
if you have everything.
198
00:18:31,735 --> 00:18:33,570
Is there anything else you need?
199
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
I'm fine.
200
00:18:37,950 --> 00:18:41,870
Oh. I wonder if I can bring fruits
and stuff like that.
201
00:18:42,704 --> 00:18:45,207
Maybe I'll ask the nurse later.
202
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
Sa-chan…
203
00:18:51,922 --> 00:18:53,841
thank you for bothering to come.
204
00:18:55,425 --> 00:18:58,595
Don't say that. Of course I'd come.
205
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
{\an8}What's wrong?
206
00:19:13,485 --> 00:19:16,572
{\an8}How long has it been since we met?
207
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
{\an8}Hmm.
208
00:19:18,907 --> 00:19:23,287
{\an8}If you put our middle school
and high school years together,
209
00:19:23,871 --> 00:19:25,372
{\an8}probably about five years.
210
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
{\an8}Middle school…
211
00:19:28,709 --> 00:19:30,878
{\an8}We've been together that long?
212
00:19:32,212 --> 00:19:34,923
{\an8}Yeah. It went by quick.
213
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
{\an8}What's the matter?
214
00:19:49,771 --> 00:19:50,856
{\an8}Sa-chan,
215
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
{\an8}let's break up.
216
00:19:57,654 --> 00:19:58,530
{\an8}What?
217
00:20:04,786 --> 00:20:07,581
Didn't I tell you not
to hurt your girlfriend?!
218
00:20:07,664 --> 00:20:10,459
How could you like him so muchwhen he was betraying you?
219
00:20:10,542 --> 00:20:13,170
Because breaking up with him
is unthinkable.
220
00:20:13,253 --> 00:20:15,088
You can have sex with others.
221
00:20:15,172 --> 00:20:15,964
Huh?
222
00:20:16,048 --> 00:20:17,966
{\an8}What the heck is she saying?
223
00:20:18,050 --> 00:20:20,010
{\an8}Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi
14881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.