All language subtitles for Dear.Sa-chan.S01E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:06,798 I'll straighten up. 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,721 Don't do anything… 3 00:00:12,804 --> 00:00:17,517 that would hurt your girlfriend. 4 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 Okay… 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,147 I won't. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 Ever since I came to Tokyo… 7 00:00:33,658 --> 00:00:36,661 I felt like I lost my footing. 8 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 I was never sure of my own decisions. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,795 I always went with the flow. 10 00:00:46,963 --> 00:00:49,507 And I could never live up to others' expectations. 11 00:00:51,843 --> 00:00:52,969 Sa-chan, 12 00:00:54,512 --> 00:00:59,893 I was never confident of my feelings for you. 13 00:01:10,945 --> 00:01:16,534 {\an8}DEAR KYO 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,578 I drew some hearts. 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,081 Oh well! 16 00:01:25,794 --> 00:01:28,171 "Thank you for the other day." 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,382 Don't look! 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 Hey! Wanna go somewhere for Golden Week with us? 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 Um… 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 Do you have plans already? 21 00:01:40,725 --> 00:01:41,559 No. 22 00:01:42,477 --> 00:01:46,272 But I'm thinking of going to Tokyo for that holiday. 23 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 I see. 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 Darn. Kyo, huh? 25 00:01:51,778 --> 00:01:54,572 Oh, but I haven't even told Kyo yet. 26 00:01:55,281 --> 00:01:57,033 I'll call him right now. 27 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Okay. 28 00:02:01,329 --> 00:02:04,916 Oh, Kyo? Are you free right… 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,381 What? 30 00:03:18,072 --> 00:03:19,198 Kyo. 31 00:03:20,950 --> 00:03:22,201 Sa-chan. 32 00:03:24,495 --> 00:03:25,496 Does it hurt? 33 00:03:26,789 --> 00:03:28,082 Are you okay? 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Yeah. 35 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Are you sure? 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,173 I'm fine. 37 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 No, don't push yourself. 38 00:03:41,471 --> 00:03:42,347 Okay. 39 00:03:45,183 --> 00:03:46,267 I can't survive… 40 00:03:47,268 --> 00:03:52,899 if I can't ever see you again, Kyo. 41 00:03:56,027 --> 00:03:59,739 I'm sorry I worried you. 42 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 Sugawa! 43 00:04:12,835 --> 00:04:16,047 Sugawa was the one who let me know. 44 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 Sorry, I answered it without asking. 45 00:04:21,094 --> 00:04:26,182 Your phone started to ring, so I panicked and picked it up. 46 00:04:29,602 --> 00:04:32,105 It's alright, thank you. 47 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Then I'll be going. 48 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Um… 49 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 I'd like to go pick up some clothes for him, 50 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 so will you stay beside Kyo till I return? 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 What? 52 00:04:54,335 --> 00:04:55,420 Sa-chan, 53 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 I'll be fine by myself. 54 00:04:57,964 --> 00:05:01,926 No, you tend to hold back in front of the nurse. 55 00:05:02,593 --> 00:05:04,721 It's just in case anything happens. 56 00:05:09,726 --> 00:05:12,603 I'll come back as soon as possible, so won't you please? 57 00:05:14,981 --> 00:05:16,482 I don't mind. 58 00:05:17,734 --> 00:05:18,818 I'm so glad! 59 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 Kyo, I'll be right back. 60 00:05:29,162 --> 00:05:30,038 Oh. 61 00:05:43,468 --> 00:05:47,638 Thank you, I'm not used to Tokyo yet. 62 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Not at all. 63 00:05:51,017 --> 00:05:55,730 When I heard that he fell down the stairs, I almost had a heart attack. 64 00:05:57,523 --> 00:05:58,649 Right? 65 00:05:59,275 --> 00:06:03,279 I didn't know how injured he was yet when you rang. 66 00:06:03,863 --> 00:06:06,616 I'm so glad you were beside him, Sugawa. 67 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 I'm really glad. 68 00:06:13,206 --> 00:06:14,749 Thank you so much. 69 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 The bus stop is over there. 70 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Okay. 71 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 Thank you! 72 00:06:31,015 --> 00:06:31,891 Oh. 73 00:06:33,434 --> 00:06:34,685 That way. 74 00:06:34,769 --> 00:06:36,437 Thank you! 75 00:07:04,257 --> 00:07:07,510 Your girlfriend was seriously worried about you. 76 00:07:15,351 --> 00:07:20,398 You have such a cute girlfriend. Why did you have to cheat on her? 77 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 I don't really understand, myself. 78 00:07:29,782 --> 00:07:31,075 What does that mean? 79 00:07:42,086 --> 00:07:47,091 When you stepped off the stairs, 80 00:07:48,342 --> 00:07:51,721 I thought that was because you were dizzy from the fever, 81 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 but is that really true though? 82 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 You didn't seem to panic at all. 83 00:08:03,107 --> 00:08:08,196 You kind of looked like you accepted the fall down the stairs. 84 00:08:13,784 --> 00:08:16,621 Katagiri, you always have that blank look to you. 85 00:08:21,918 --> 00:08:26,172 You were looking at your girlfriend with that face too. 86 00:08:34,805 --> 00:08:40,102 Because I've always lived life never expecting anything from others up to now. 87 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Up to now? 88 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Yeah. 89 00:09:02,166 --> 00:09:06,462 My mom only cared about my dad. 90 00:09:07,838 --> 00:09:09,382 Mom? 91 00:09:09,465 --> 00:09:12,885 Kyo, your mom is at her limit. 92 00:09:16,681 --> 00:09:17,640 Listen. 93 00:09:20,434 --> 00:09:24,146 Kyo, don't ever become like your dad. 94 00:09:27,858 --> 00:09:30,736 Because that man can't ever love anybody. 95 00:09:32,113 --> 00:09:33,864 Don't go. 96 00:09:36,033 --> 00:09:36,909 I'm sorry. 97 00:09:43,916 --> 00:09:47,587 That old man ordered all these extra services… 98 00:09:48,546 --> 00:09:54,176 Shortly after, a new woman started to frequent our house. 99 00:10:02,810 --> 00:10:06,480 That woman was very nice, 100 00:10:07,398 --> 00:10:10,359 and she soon became a motherly figure to me. 101 00:10:10,860 --> 00:10:12,528 -Kyo. -Hmm? 102 00:10:13,321 --> 00:10:14,822 What do you want for dinner? 103 00:10:14,905 --> 00:10:16,532 Beef stew. 104 00:10:16,616 --> 00:10:18,993 Then you wanna drop by the supermarket? 105 00:10:19,076 --> 00:10:19,952 Okay. 106 00:10:20,036 --> 00:10:21,078 Okay. 107 00:10:23,122 --> 00:10:25,916 We'll buy carrots. 108 00:10:26,000 --> 00:10:28,544 And potatoes. 109 00:10:34,467 --> 00:10:35,676 But… 110 00:10:37,053 --> 00:10:39,305 they would all lose their minds. 111 00:10:41,474 --> 00:10:43,309 Wait! 112 00:10:47,647 --> 00:10:52,193 If I got you to like me, I thought I could get married. 113 00:10:52,902 --> 00:10:55,279 But I guess it was all a waste of time. 114 00:11:07,124 --> 00:11:11,337 I'm probably the same as my dad. 115 00:11:13,339 --> 00:11:15,424 I don't know what love is. 116 00:11:19,929 --> 00:11:23,516 My mom's words were true. 117 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 So that's why… 118 00:11:30,231 --> 00:11:32,566 To not become like my dad… 119 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 I wanted to try and love somebody. 120 00:11:41,200 --> 00:11:45,955 That's when I met Sa-chan. 121 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 Kyo! 122 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 Sa-chan. 123 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 What are you reading? 124 00:11:55,881 --> 00:12:00,678 She always told me her feelings for me straight. 125 00:12:00,761 --> 00:12:02,221 Looks complicated! 126 00:12:02,304 --> 00:12:05,141 She enwrapped me with her warm heart. 127 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 I know… 128 00:12:07,768 --> 00:12:12,064 Sa-chan had a lot of things I didn't have. 129 00:12:12,773 --> 00:12:15,776 And she provided me with those things. 130 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 You'll trip again. 131 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 When I'm with Sa-chan, 132 00:12:20,364 --> 00:12:24,618 I felt like she would forgive the filth inside of me. 133 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Her innocence was just blinding. 134 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 I want to take good care of her. 135 00:12:39,383 --> 00:12:42,386 I need to reciprocate the same amount of affection. 136 00:12:44,388 --> 00:12:48,100 It should be natural for me to like Sa-chan. 137 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 Wait one second. 138 00:12:51,479 --> 00:12:52,605 I can't. 139 00:12:55,274 --> 00:12:57,318 That'd be weird if I didn't like her. 140 00:13:00,696 --> 00:13:05,493 Back then, I wanted to sleep with Sa-chan because I liked her. 141 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 No. 142 00:13:15,336 --> 00:13:20,716 I wanted to like Sa-chan, that's why I wanted to have sex with her. 143 00:13:28,390 --> 00:13:29,767 I'm sorry! 144 00:13:36,732 --> 00:13:37,858 Actually… 145 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 I'm too scared. 146 00:13:44,907 --> 00:13:46,033 Okay. 147 00:13:48,827 --> 00:13:49,912 I'm sorry. 148 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 I've always… 149 00:14:01,549 --> 00:14:04,009 wanted to come to love Sa-chan. 150 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 Towels and toothbrush… 151 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 I'll bring this too. 152 00:15:08,282 --> 00:15:09,325 All right. 153 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Oh. 154 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 I wonder where his clothes are? 155 00:15:15,122 --> 00:15:17,082 I gotta take his pajamas too. 156 00:15:22,838 --> 00:15:24,089 Hmm? 157 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Shino! 158 00:15:32,181 --> 00:15:33,390 Hello. 159 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Hello. 160 00:15:36,477 --> 00:15:37,436 Um… 161 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Oh. 162 00:15:39,688 --> 00:15:43,359 Kyo got into an accident and he's hospitalized. 163 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 So I came to get his clothes. 164 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Hospitalized? 165 00:15:47,947 --> 00:15:52,993 He has a small crack in his ribs, but he'll be released soon. 166 00:15:54,703 --> 00:15:55,579 I see. 167 00:15:56,330 --> 00:16:00,000 So, I came to get his clothes, 168 00:16:00,626 --> 00:16:02,628 but I don't know where they are. 169 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Maybe there. 170 00:16:08,926 --> 00:16:10,010 There? 171 00:16:25,317 --> 00:16:26,443 Here. 172 00:16:26,527 --> 00:16:27,444 Wow! 173 00:16:32,616 --> 00:16:34,284 Shino, you're amazing! 174 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 Thank you so much. 175 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 How many should I take? 176 00:16:44,712 --> 00:16:47,798 Oh well! I'll just take a bunch of them! 177 00:16:47,881 --> 00:16:52,511 This work described the prosperity and decline of the U.S. in the 1920s. 178 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 It has been loved by many. 179 00:16:54,680 --> 00:17:00,769 And it has ranked 2nd place within the Modern Library's 100 Best Novels. 180 00:17:00,853 --> 00:17:02,479 Next is the outline. 181 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 The story takes place in the summer of 1922… 182 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 Hello? 183 00:17:25,961 --> 00:17:28,672 Hello? Shino? What were you doing just now? 184 00:17:30,090 --> 00:17:31,508 Nothing really. 185 00:17:33,052 --> 00:17:33,969 I see. 186 00:17:34,511 --> 00:17:36,722 I have something to tell you. 187 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 What? 188 00:17:41,268 --> 00:17:43,896 My work seems like it's finally settling down. 189 00:17:45,522 --> 00:17:49,651 So why don't we spend some time at home together for once? 190 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 Sounds good. 191 00:17:55,115 --> 00:17:57,159 Is there any place you wanna go? 192 00:17:59,411 --> 00:18:01,038 No, not really. 193 00:18:02,623 --> 00:18:03,916 I see. 194 00:18:03,999 --> 00:18:05,667 Then I'll call you again. 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Okay. 196 00:18:20,015 --> 00:18:21,683 I'm gonna be released soon. 197 00:18:22,267 --> 00:18:25,479 But I thought it would be better if you have everything. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,570 Is there anything else you need? 199 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 I'm fine. 200 00:18:37,950 --> 00:18:41,870 Oh. I wonder if I can bring fruits and stuff like that. 201 00:18:42,704 --> 00:18:45,207 Maybe I'll ask the nurse later. 202 00:18:49,044 --> 00:18:50,254 Sa-chan… 203 00:18:51,922 --> 00:18:53,841 thank you for bothering to come. 204 00:18:55,425 --> 00:18:58,595 Don't say that. Of course I'd come. 205 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 {\an8}What's wrong? 206 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 {\an8}How long has it been since we met? 207 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 {\an8}Hmm. 208 00:19:18,907 --> 00:19:23,287 {\an8}If you put our middle school and high school years together, 209 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 {\an8}probably about five years. 210 00:19:26,290 --> 00:19:27,457 {\an8}Middle school… 211 00:19:28,709 --> 00:19:30,878 {\an8}We've been together that long? 212 00:19:32,212 --> 00:19:34,923 {\an8}Yeah. It went by quick. 213 00:19:45,184 --> 00:19:46,435 {\an8}What's the matter? 214 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 {\an8}Sa-chan, 215 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 {\an8}let's break up. 216 00:19:57,654 --> 00:19:58,530 {\an8}What? 217 00:20:04,786 --> 00:20:07,581 Didn't I tell you not to hurt your girlfriend?! 218 00:20:07,664 --> 00:20:10,459 How could you like him so much when he was betraying you? 219 00:20:10,542 --> 00:20:13,170 Because breaking up with him is unthinkable. 220 00:20:13,253 --> 00:20:15,088 You can have sex with others. 221 00:20:15,172 --> 00:20:15,964 Huh? 222 00:20:16,048 --> 00:20:17,966 {\an8}What the heck is she saying? 223 00:20:18,050 --> 00:20:20,010 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 14881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.