Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,528 --> 00:02:26,486
Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
2
00:02:26,647 --> 00:02:30,196
Elke keer als 't sneeuwt,
zal ik aan je denken.
3
00:02:30,367 --> 00:02:34,803
Ik hou zoveel van je, Owen.
Ik zal je vreselijk missen.
4
00:02:34,966 --> 00:02:40,483
Dat is niet nodig, want ik kom
zo vaak als ik kan naar LA.
5
00:02:40,645 --> 00:02:43,876
Beloofje dat?
-Ik ben toch je grootste fan?
6
00:02:44,045 --> 00:02:48,322
Nee, je bent de liefde van m'n leven.
7
00:02:49,764 --> 00:02:51,561
Dat ook, ja.
8
00:02:52,604 --> 00:02:56,312
Zul je echt langskomen?
-Ik beloof het.
9
00:03:02,362 --> 00:03:05,877
Ik zweer het:
Elke dag met haar zag er zo uit.
10
00:03:06,042 --> 00:03:08,475
Ik had een perfect leventje.
11
00:03:08,641 --> 00:03:15,159
Mijn carri�re als journalist zat in 't slop,
en mijn vriendin was net beroemd.
12
00:03:15,320 --> 00:03:16,878
Net als in de film.
13
00:03:17,040 --> 00:03:22,397
Zoenen in de sneeuw, goede lichtval,
en nooit hoefde er iemand naar de wc.
14
00:03:26,079 --> 00:03:31,027
Maar nu bloeide zij op in LA, terwijl
ik zat te verpieteren in New York.
15
00:03:31,198 --> 00:03:34,474
Daar besloot ik iets aan te doen.
16
00:03:34,638 --> 00:03:41,315
Ik zou haar onverwacht opzoeken,
en zeggen dat ik voorgoed bij 'r bleef.
17
00:03:49,356 --> 00:03:52,108
Zeg 't maar, Stacey.
Hoe staat 't?
18
00:03:52,275 --> 00:03:56,393
Dat kan ik in twee woorden zeggen:
Suk-kel.
19
00:03:56,555 --> 00:03:58,385
Het komt wel goed.
20
00:04:01,914 --> 00:04:05,622
We hebben dringend hulp nodig.
-Ik weet 't.
21
00:04:05,793 --> 00:04:11,469
Maar wie is er zo gek om nieuwe kleren
te kopen en ons mee uit te nemen?
22
00:04:13,912 --> 00:04:16,301
Cut.
Prima gedaan.
23
00:04:16,472 --> 00:04:18,302
Lunchen, mensen.
24
00:04:18,471 --> 00:04:21,668
Je was fantastisch.
-Helemaal niet.
25
00:04:21,831 --> 00:04:25,539
Ik had 't bijna verknald.
Ik baal van mezelf.
26
00:04:25,710 --> 00:04:30,784
Ik voelde de spanning tussen jullie.
-Ik voelde niks.
27
00:04:30,950 --> 00:04:33,941
Ligt 't aan het script?
-Nee, aan mij.
28
00:04:35,349 --> 00:04:38,022
Die titel is een ramp.
-Vinden wij ook.
29
00:04:38,189 --> 00:04:42,101
Daar zijn we 't dan over eens.
Aan de slag.
30
00:04:45,348 --> 00:04:49,704
H� jongens. Waar is Chloe Francis?
-Die kant op.
31
00:04:53,746 --> 00:04:56,306
Ik zoek Chloe.
-Ik neem ze wel aan.
32
00:04:56,466 --> 00:04:59,775
Dat is niet nodig.
Ik ben haar vriend.
33
00:05:02,585 --> 00:05:08,295
Volgens mij zit ze in haar caravan.
Die staat hier om de hoek.
34
00:05:39,340 --> 00:05:41,012
Verrassing.
35
00:05:56,057 --> 00:05:58,696
Owen, wacht.
Het is niet wat je denkt.
36
00:05:58,857 --> 00:06:04,294
Was dat geen seks soms?
Hij zocht z'n sleutels zeker.
37
00:06:05,816 --> 00:06:12,084
We studeerden een sc�ne in.
-Welke? Moest je een konijn spelen?
38
00:06:15,735 --> 00:06:18,931
Hou je nou op?
Je zet me voor schut.
39
00:06:19,974 --> 00:06:25,001
Zet ik jou voor schut?
Wat heb jij dan met mij gedaan?
40
00:06:50,570 --> 00:06:53,527
Kom op.
Je moet je erdoorheen slaan.
41
00:06:54,809 --> 00:06:58,687
Van zulke dingen
word je alleen maar sterker.
42
00:06:58,848 --> 00:07:03,763
Mooi. Dan ben ik straks
de sterkste man van de wereld.
43
00:07:03,928 --> 00:07:05,519
Bekijk 't positief.
44
00:07:05,687 --> 00:07:09,441
Je bent schrijver.
De beste liedjes gaan over ellende.
45
00:07:09,607 --> 00:07:12,643
Je gaat er vast beter van schrijven.
46
00:07:13,686 --> 00:07:17,998
Ik schrijf klotestukjes
voor een tijdschrift.
47
00:07:20,045 --> 00:07:24,084
We praten verder
met tv-ster Chloe Francis.
48
00:07:24,245 --> 00:07:29,079
Niemand had ooit van je gehoord,
en nu ben je een ster.
49
00:07:29,244 --> 00:07:33,998
Hoe ga je daarmee om?
-Ik heb gelukkig 'n fantastische vriend.
50
00:07:34,163 --> 00:07:37,838
Is dat niet lastig,
als je vriendje ook beroemd is?
51
00:07:38,003 --> 00:07:40,562
Welnee, het is precies andersom.
52
00:07:40,722 --> 00:07:44,271
Het maakt m'n werk erg boeiend,
snap je wel?
53
00:07:44,442 --> 00:07:47,001
Boeiend? Hoe bedoel je?
54
00:07:47,161 --> 00:07:51,439
Hij is nogal een krachtpatser,
als ik het zo mag uitdrukken.
55
00:07:52,481 --> 00:07:53,993
Bedoel je...
56
00:07:57,320 --> 00:07:58,878
Momentje.
57
00:08:09,318 --> 00:08:11,991
Hoe is het nu met 'm?
58
00:08:12,158 --> 00:08:16,753
Hij ligt niet meer op de bank,
maar op bed, dus dat is al meegenomen.
59
00:08:16,917 --> 00:08:20,830
Goed nieuws.
Chloe komt ook op de bruiloft.
60
00:08:20,997 --> 00:08:25,751
Is dat goed nieuws?
-Ik heb de sterrenkaarten bekeken...
61
00:08:25,916 --> 00:08:28,748
Ze zijn gewoon voor elkaar gemaakt.
62
00:08:28,915 --> 00:08:33,830
Ik hou van je, en het is prima
dat je van astrologie houdt...
63
00:08:33,995 --> 00:08:37,509
en dat ons seksleven
door Venus wordt bepaald.
64
00:08:37,674 --> 00:08:41,144
Maar vertel dit nieuws niet aan Owen.
65
00:08:41,314 --> 00:08:46,262
Ik heb 't niet over Owen en Chloe,
maar over Owen en Nadine.
66
00:08:47,313 --> 00:08:51,430
De sterren vragen er gewoon om.
-Helemaal niet.
67
00:08:51,592 --> 00:08:56,824
Ik heb de Gordel van Orion gesproken,
en die zei: Laat het rusten.
68
00:08:57,871 --> 00:09:01,910
Weet je nog
hoe wij elkaar ontmoet hebben?
69
00:09:02,951 --> 00:09:08,661
Jij was op dat feest, en ik ging
van de zenuwen op je voet staan.
70
00:09:08,830 --> 00:09:11,138
Weet je nog wat je toen zei?
71
00:09:11,309 --> 00:09:14,142
Ik zei: H�, je gaat op mijn voet staan.
72
00:09:14,309 --> 00:09:17,983
Precies.
En weet je nog wat ik toen zei?
73
00:09:18,148 --> 00:09:22,983
Je zei dat die woorden
uit zeven lettergrepen bestonden.
74
00:09:23,148 --> 00:09:28,267
En dat het cijfer zeven
je geluk brengt in de liefde.
75
00:09:28,427 --> 00:09:32,658
Zie je nou wel?
lk had toen gelijk, en nu ook.
76
00:09:33,866 --> 00:09:35,822
Dit ligt anders, Diane.
77
00:09:35,986 --> 00:09:39,819
Hij is jouw getuige,
en zij is mijn bruidsmeisje.
78
00:09:39,985 --> 00:09:43,261
Volgens mij zijn ze enig samen.
79
00:09:44,545 --> 00:09:48,423
Jullie zijn er allebei bij.
Het is toch enig?
80
00:09:48,584 --> 00:09:53,418
Enig? Ben je dan toch homo?
-Zij wil een afspraakje, en jij ook.
81
00:09:53,583 --> 00:09:57,542
Fout. Ik wil geen afspraakje.
Hoe kom je erbij?
82
00:09:57,703 --> 00:10:01,900
Handen omhoog. Ik wil ze zien.
Ga tegen de muur staan.
83
00:10:02,942 --> 00:10:04,978
Broek naar beneden.
84
00:10:05,142 --> 00:10:08,656
Broek naar beneden.
Nu.
85
00:10:12,941 --> 00:10:14,498
Omdraaien.
86
00:10:16,860 --> 00:10:18,816
De rest zit in de was.
87
00:10:18,980 --> 00:10:23,734
Even lachen, dames.
-Brady. Ben jij wel normaal?
88
00:10:23,899 --> 00:10:27,254
Wat mankeert jou?
-Nog eentje.
89
00:10:27,418 --> 00:10:29,727
Het stikt hier van de mensen.
90
00:10:30,978 --> 00:10:34,970
Laat eens kijken.
Heb jij je broek smerig gemaakt?
91
00:10:35,137 --> 00:10:39,255
En dat noemt zich agent.
Mooi werk lever jij.
92
00:10:40,857 --> 00:10:44,053
Ga je zo met je broer om?
Heel leuk, Brady.
93
00:10:46,016 --> 00:10:50,247
Ik had een foto nodig
voor op m'n kerstkaarten.
94
00:10:53,095 --> 00:10:56,643
Volgens mij moet je echt
met Nadine uitgaan.
95
00:10:56,814 --> 00:11:00,409
Wou je 't daar nu over hebben?
96
00:11:00,574 --> 00:11:05,044
Chloe komt ook op de bruiloft.
-Komt Chloe ook?
97
00:11:07,293 --> 00:11:10,250
Chloe komt ook naar de bruiloft.
98
00:11:12,292 --> 00:11:16,125
Dat is fantastisch.
-Volgens mij niet.
99
00:11:16,291 --> 00:11:22,480
Juist wel. Als zij ook komt,
dan wil ze dus met me praten...
100
00:11:22,651 --> 00:11:24,720
Ze komt met een vriendje.
101
00:11:27,530 --> 00:11:29,646
Met die krachtpatser.
102
00:11:47,687 --> 00:11:50,645
Goedenavond.
Zal ik uw jas aannemen?
103
00:12:03,765 --> 00:12:05,482
Wat ben je mooi.
104
00:12:07,284 --> 00:12:11,243
Ik had niet verwacht
dat je knap zou zijn.
105
00:12:11,404 --> 00:12:14,395
Dank je wel.
Geloof ik.
106
00:12:14,563 --> 00:12:19,397
Mooie meisjes doen meestal niet
aan blind dates.
107
00:12:19,562 --> 00:12:21,200
Waarom niet?
108
00:12:21,362 --> 00:12:26,799
Mooie meisjes worden hier
binnen tien seconden opgepikt.
109
00:12:26,961 --> 00:12:30,476
Het is net als met rashondjes
uit het asiel.
110
00:12:30,641 --> 00:12:33,950
Die worden altijd als eerste gekozen.
111
00:12:35,280 --> 00:12:38,716
Vergeleek je mij nou met een hond?
112
00:12:39,919 --> 00:12:43,958
Je vergeleek me met een hond.
-Helemaal niet.
113
00:12:46,279 --> 00:12:49,236
Dat was bedoeld als compliment.
114
00:12:49,398 --> 00:12:54,232
Ik hoorde van Jack
dat je voor het tv-journaal werkt.
115
00:12:55,277 --> 00:12:56,949
Klopt dat?
116
00:13:01,676 --> 00:13:04,315
Je bent dus van het nieuws.
117
00:13:11,915 --> 00:13:13,473
Ben je er nog?
118
00:13:15,674 --> 00:13:19,223
Zeg je niks?
Praat je niet meer tegen me?
119
00:13:20,674 --> 00:13:24,791
Niet te geloven.
Als 't over dat hondengedoe gaat:
120
00:13:24,953 --> 00:13:29,787
Ik hoef me niet te verontschuldigen,
want het was een compliment.
121
00:13:29,952 --> 00:13:32,227
Wilt u alvast iets drinken?
122
00:13:32,392 --> 00:13:35,940
Ik weet 't niet.
Wil jij iets, babbelkous?
123
00:13:37,271 --> 00:13:40,946
Het is toch niet te geloven?
Ze wil niks...
124
00:13:43,270 --> 00:13:45,386
Ik blijf hier gewoon zitten...
125
00:13:45,550 --> 00:13:50,100
Het spijt me.
Ik wou je niet vergelijken met 'n hond.
126
00:13:50,269 --> 00:13:53,102
Geen enkele vrouw trouwens.
127
00:13:53,269 --> 00:13:56,943
Het spijt me.
-Een gin-tonic, alstublieft.
128
00:13:57,108 --> 00:13:59,383
En u, meneer?
129
00:13:59,548 --> 00:14:01,937
Een groot glas water.
130
00:14:02,108 --> 00:14:07,386
Ik liet nooit iemand aan m'n oor
knabbelen, maar Chloe wel.
131
00:14:07,547 --> 00:14:13,701
Het zit 'm in die kleine dingen, h�?
lk ben daar erg dwangmatig in.
132
00:14:13,866 --> 00:14:17,778
We waren heel erg verliefd.
-Uw salade.
133
00:14:19,665 --> 00:14:21,223
Allemachtig.
134
00:14:22,985 --> 00:14:26,943
Waarom flikken ze dat toch steeds
met die saus?
135
00:14:33,423 --> 00:14:35,698
Neem deze maar.
136
00:14:36,983 --> 00:14:38,779
Neem me niet kwalijk.
137
00:14:38,942 --> 00:14:41,934
Ik heb iets tegen condimenten.
138
00:14:42,982 --> 00:14:46,940
Ketchup en mosterd en zo.
-Ik weet wat 't betekent.
139
00:14:47,101 --> 00:14:52,493
Ik snap 't niet. Als ik een steak bestel,
dan wil ik vlees proeven.
140
00:14:52,660 --> 00:14:56,699
Waarom zou ik er ketchup bij doen?
-Dat is lekkerder.
141
00:14:56,860 --> 00:15:00,374
Het is net als met luchtverfrissers.
142
00:15:00,539 --> 00:15:05,693
Ze spuiten met zo'n dennenluchtje
om de geur te verdrijven...
143
00:15:05,859 --> 00:15:10,852
maar het ruikt alsof er iemand
in 'n kerstboom heeft zitten schijten.
144
00:15:18,657 --> 00:15:21,932
Ik vond 't erg leuk.
-Ik ook, ja.
145
00:15:22,976 --> 00:15:24,932
Moeten we nog 's doen.
(Kenau)
146
00:15:25,096 --> 00:15:26,529
Ja, leuk.
(Zak)
147
00:15:26,696 --> 00:15:28,048
Ik bel je.
(Nooit)
148
00:15:28,215 --> 00:15:29,648
Je hebt m'n nummer.
(Verander ik)
149
00:15:29,815 --> 00:15:31,931
Te gek.
(Vreseliijk)
150
00:15:38,494 --> 00:15:43,203
Ik neem de volgende wel.
(Kriijg de klere)
151
00:15:54,412 --> 00:15:57,926
Goed onthouden:
Jij bent de vos, zij de schapen.
152
00:15:58,091 --> 00:16:01,367
Ik ben de vos.
-En zij de schapen.
153
00:16:01,531 --> 00:16:05,842
Je hoeft ze niet allemaal te naaien.
Kies er eentje uit...
154
00:16:06,010 --> 00:16:09,922
Ik wil niemand naaien.
Ik zoek een leuk meisje...
155
00:16:10,089 --> 00:16:16,357
het liefst geen schaap,
dat ik mee naar de bruiloft kan nemen.
156
00:16:16,528 --> 00:16:19,361
Jij bent de vos, zij de schapen.
157
00:16:19,528 --> 00:16:22,917
Hou je niet van tatoeages?
-Jawel hoor.
158
00:16:23,087 --> 00:16:28,844
Hoe kom je eigenlijk aan die littekens?
-O, die. Dat zijn m'n verdrietjes.
159
00:16:29,886 --> 00:16:33,674
Je verdrietjes?
-Ik heb in m'n armen gesneden.
160
00:16:36,725 --> 00:16:39,842
Fantastisch. Trouwens...
161
00:16:40,885 --> 00:16:44,763
Vanavond kom je iemand tegen.
Ik voel 't gewoon.
162
00:16:44,924 --> 00:16:49,076
Als je me maar niet
met zo'n mafkees alleen laat.
163
00:16:49,244 --> 00:16:53,839
Weet jij misschien hoe laat 't is?
-Nee, ik heb geen horloge om.
164
00:16:54,003 --> 00:16:57,756
Ik hou van je.
-Je houdt van me.
165
00:16:59,242 --> 00:17:00,595
Vrede, John.
166
00:17:01,642 --> 00:17:05,350
Wou je mijn pistool zien?
-Is 't geladen?
167
00:17:05,521 --> 00:17:09,912
Reken maar.
-Mag ik m'n hand er eens op leggen?
168
00:17:11,321 --> 00:17:14,596
Brave meid.
-Genoeg. We gaan.
169
00:17:15,640 --> 00:17:18,200
Heb je al iemand voor de bruiloft?
170
00:17:18,359 --> 00:17:22,352
Ik ben winderig, het is hier klote
en jij bent maf.
171
00:17:23,399 --> 00:17:24,912
Ik ben maf.
172
00:17:25,958 --> 00:17:29,587
Jij komt vanavond je grote liefde tegen.
173
00:17:29,758 --> 00:17:32,351
Heb ik gelijk? Zie je hem al?
174
00:17:34,317 --> 00:17:38,435
Wat ziet hij er lief uit vanavond.
-Helemaal niet.
175
00:17:38,597 --> 00:17:42,509
Vind jij van wel dan?
-Een beetje lief.
176
00:17:42,676 --> 00:17:45,827
Kom alsjeblieft niet hierheen.
177
00:17:48,235 --> 00:17:51,193
Wat doe je?
-Het is voor je eigen bestwil.
178
00:17:51,355 --> 00:17:53,186
Hallo, Owen.
-Leuk hier.
179
00:17:53,354 --> 00:17:54,912
Dag, Owen.
180
00:17:56,394 --> 00:17:58,350
H�, hoe is 't met jou?
181
00:17:58,514 --> 00:18:02,825
Goed. En met jou?
-Prima. Heel goed zelfs.
182
00:18:03,873 --> 00:18:08,184
Nog even over laatst:
Het spijt me echt.
183
00:18:08,352 --> 00:18:12,584
Nee, het spijt mij.
-Je was inderdaad nogal grof.
184
00:18:12,752 --> 00:18:17,188
Je had 't alleen maar over je ex.
-En jij zweeg me dood.
185
00:18:17,351 --> 00:18:22,219
Jij vergeleek het voorgerecht
met iemand die z'n behoefte doet.
186
00:18:22,390 --> 00:18:25,746
Ik wilde je alleen maar
een plezier doen.
187
00:18:25,910 --> 00:18:31,666
Jack en Diane zeiden dat je graag
met iemand uit wilde, dus vandaar.
188
00:18:32,709 --> 00:18:35,905
Luister, Owen.
Ik weet niet ofje 't weet...
189
00:18:36,068 --> 00:18:40,505
maar van een bruiloft
wordt een vrouw heel emotioneel.
190
00:18:40,668 --> 00:18:46,185
We worden dan ongelofelijk
kwetsbaar en gretig.
191
00:18:46,347 --> 00:18:48,178
Wat bedoel je nou?
192
00:18:48,347 --> 00:18:52,180
Ik bedoel dat je die avond
had kunnen neuken.
193
00:19:00,225 --> 00:19:03,660
Mijn maag is erg gevoelig.
194
00:19:03,824 --> 00:19:06,258
Dat blijkt.
-Ik moet weg.
195
00:19:31,940 --> 00:19:36,172
Goed stel longen heeft die vrouw, h�?
-Nou en of.
196
00:19:36,340 --> 00:19:39,888
Goed stel tieten ook.
-Wat mankeert jou?
197
00:19:56,217 --> 00:19:59,174
Twee glazen champagne, alstublieft.
198
00:20:05,456 --> 00:20:07,889
Ik heb eigenlijk liever bier.
199
00:20:10,695 --> 00:20:14,403
Dat is zeker voor Robert.
-Rodger.
200
00:20:19,494 --> 00:20:21,882
Hoe is 't met je?
-Fantastisch.
201
00:20:22,053 --> 00:20:25,329
Fantastisch.
Het gaat echt fantastisch.
202
00:20:25,493 --> 00:20:30,520
Het is fantastisch hoe goed 't gaat.
-Dat is fantastisch.
203
00:20:30,692 --> 00:20:34,400
En jij ziet er...
Hoe is het nou met jou?
204
00:20:34,571 --> 00:20:36,880
Heel goed, eigenlijk.
205
00:20:37,051 --> 00:20:40,327
De serie loopt goed
en het is heel druk geweest.
206
00:20:40,491 --> 00:20:45,883
Ik heb nu even niks,
dus ik kan eindelijk even marineren.
207
00:20:46,050 --> 00:20:49,564
Marineren?
-Gewoon, even afkoelen.
208
00:20:49,729 --> 00:20:52,482
Ik dacht even
dat je 't over kip had of zo.
209
00:20:52,649 --> 00:20:59,406
Je praat nu zo'n taaltje uit Hel-A.
Dat ken ik niet, dus ik was 'n beetje...
210
00:21:01,447 --> 00:21:05,565
Ik ga maar weer eens.
-Wacht. Het spijt me.
211
00:21:05,727 --> 00:21:11,164
Het spijt me echt.
Kunnen we niet gewoon even praten?
212
00:21:11,326 --> 00:21:13,715
Er valt niets te bepraten.
213
00:21:13,886 --> 00:21:17,639
Jazeker wel.
Wat dacht je van waarom?
214
00:21:17,805 --> 00:21:20,717
Waarom heb je mij dit aangedaan?
215
00:21:20,885 --> 00:21:25,036
Vind je dit een geschikte plek
om zoiets te bespreken?
216
00:21:25,204 --> 00:21:28,640
Ik heb je niets te zeggen,
alleen dat 't me spijt.
217
00:21:28,804 --> 00:21:31,522
Het spijt me dat je 't moeilijk hebt.
218
00:21:31,683 --> 00:21:36,631
Ik wilde niet verliefd worden.
Het gebeurde gewoon.
219
00:21:38,442 --> 00:21:41,400
Je drankje morsen gebeurt gewoon.
220
00:21:41,562 --> 00:21:46,316
Maar je medespeler neuken
gebeurt niet zomaar.
221
00:21:49,361 --> 00:21:53,956
Bestaat er al een nieuw woord
voor wreed, harteloos sekreet?
222
00:21:56,720 --> 00:22:00,712
Het gaat echt fantastisch met me.
Zie jij 't ook?
223
00:22:34,994 --> 00:22:37,144
We hebben een gluurder.
224
00:22:38,434 --> 00:22:41,311
Heeft u 't tegen mij?
-Je keek.
225
00:22:41,473 --> 00:22:44,226
Hier blijven we naar de muur kijken.
226
00:22:44,393 --> 00:22:47,782
Keek je naar m'n pik?
-Bemoei je er niet mee.
227
00:22:47,952 --> 00:22:51,706
Ik keek niet.
Ik moest m'n nek even strekken.
228
00:22:51,872 --> 00:22:55,784
Ik had iets laten vallen.
Hij keek naar mij.
229
00:22:55,951 --> 00:22:57,782
Geen gegluur.
230
00:22:58,831 --> 00:23:00,786
Wat een joekel.
231
00:23:18,828 --> 00:23:21,136
Doe het licht uit, wil je?
232
00:23:21,307 --> 00:23:22,865
Rustig maar.
233
00:23:30,586 --> 00:23:31,939
Ik ben Owen.
234
00:23:32,106 --> 00:23:36,860
Ik spreek niet graag in het openbaar,
dus ik hou het kort.
235
00:23:37,025 --> 00:23:42,303
Ik wil graag een toast uitbrengen
op de bruid en de bruidegom.
236
00:23:42,464 --> 00:23:47,857
Shakespeare heeft gezegd:
Liefde troost, als zonneschijn na regen.
237
00:23:48,024 --> 00:23:53,143
ee cummings heeft gezegd:
liefde is alles en meer dan alles
238
00:23:53,303 --> 00:23:58,456
Mijn broer Brady heeft gezegd:
Liefde is met z'n twee�n op een.
239
00:24:00,342 --> 00:24:06,610
Velen zeggen dat gedaan te hebben,
maar 't gaat voor slechts weinigen op.
240
00:24:11,900 --> 00:24:15,131
Maar eerlijk gezegd is de liefde klote.
241
00:24:16,819 --> 00:24:20,368
Na het eerste jaar gaat 't bergafwaarts.
242
00:24:20,539 --> 00:24:26,374
Dan is 't slechte adem bij 't ontwaken
en 'n wc-bril die omhoog blijft staan.
243
00:24:26,538 --> 00:24:31,850
Meestal belazert de liefde je
en ga je er bijna aan onderdoor.
244
00:24:41,176 --> 00:24:46,203
Maar liefde zorgt er ook voor dat
die adem 's ochtends naar wijn smaakt.
245
00:24:46,375 --> 00:24:52,529
De bril omlaag doen wordt meer waard
dan de koningin een plezier doen.
246
00:24:52,694 --> 00:24:57,370
Liefde helpt je overal bovenop.
Liefde geeft ons hoop.
247
00:24:57,534 --> 00:25:02,004
Door die hoop stellen we ons open
voor een ander...
248
00:25:02,173 --> 00:25:04,846
en doet die ander dat voor ons.
249
00:25:05,013 --> 00:25:10,689
Op een of andere manier voelen we ons
daardoor een vollediger mens.
250
00:25:10,852 --> 00:25:13,285
Uiteindelijk...
251
00:25:13,451 --> 00:25:18,479
zorgt de liefde ervoor dat we er
elke ochtend weer tegenaan gaan.
252
00:25:18,651 --> 00:25:22,279
En als ik de twee zo bekijk...
253
00:25:22,450 --> 00:25:26,284
dan popel ik
om m'n wekker weer te zetten.
254
00:25:26,449 --> 00:25:29,361
Op Jack en Diane.
255
00:25:58,565 --> 00:26:01,522
Dat was een prachtige speech.
256
00:26:01,684 --> 00:26:05,120
Ja, niet slecht, h�?
-Helemaal niet.
257
00:26:06,164 --> 00:26:09,599
Best wel goed, eigenlijk.
-Best goed, ja.
258
00:26:10,643 --> 00:26:13,521
Laten we ergens iets gaan drinken.
259
00:26:16,402 --> 00:26:19,838
Ik heb het gevoel
alsof ik met mezelf uitga.
260
00:26:20,002 --> 00:26:24,279
Het is nu zes maanden uit met Jeffrey.
-Hoe dat zo?
261
00:26:24,441 --> 00:26:27,751
Onze relatie had z'n langste tijd gehad.
262
00:26:27,921 --> 00:26:34,109
Op een dag kwam ik thuis en dacht:
Dit trek ik niet meer.
263
00:26:34,280 --> 00:26:36,747
Ik zoek meer in een relatie.
264
00:26:36,919 --> 00:26:40,753
En toen...
-Toen zette hij je aan de kant.
265
00:26:40,919 --> 00:26:43,751
Hij vroeg me ten huwelijk.
266
00:26:43,918 --> 00:26:47,354
Die zag ik niet aankomen.
-Ik ook niet.
267
00:26:47,518 --> 00:26:53,114
Ik dacht erover na,
en ik zag al die beelden al langskomen.
268
00:26:53,277 --> 00:26:59,192
Mijn moeder huilt, ik ben 't lieve bruidje,
m'n vader geeft me weg...
269
00:26:59,356 --> 00:27:01,824
Toen drong het ineens tot me door.
270
00:27:01,996 --> 00:27:05,351
Ik zag mezelf niet
met die man voor het altaar staan.
271
00:27:05,515 --> 00:27:08,348
Ik zag 'm niet met een kind spelen.
272
00:27:08,515 --> 00:27:12,473
Het paste niet
bij het beeld dat ik van hem had.
273
00:27:12,634 --> 00:27:14,989
Dus maakte ik er een eind aan.
274
00:27:17,154 --> 00:27:21,112
Je wou alleen met 'm door
als hij je ten huwelijk vroeg...
275
00:27:21,273 --> 00:27:24,504
maar toen hij dat deed, maakte je 't uit.
276
00:27:25,552 --> 00:27:29,101
Ik mag hopen
dat wij nooit verliefd worden.
277
00:27:30,152 --> 00:27:33,109
Maak je daar maar geen zorgen over.
278
00:27:34,151 --> 00:27:36,267
Ze sliep niet graag alleen.
279
00:27:36,431 --> 00:27:40,582
Als ik niet bij haar was,
ging ze de New York Post halen.
280
00:27:40,750 --> 00:27:44,345
Het klinkt vreemd,
maar het stelde haar op d'r gemak.
281
00:27:44,510 --> 00:27:49,902
Dan ging ze in bed de krant lezen
en voelde ze zich niet zo alleen.
282
00:27:50,069 --> 00:27:51,661
Maar goed...
283
00:27:51,829 --> 00:27:57,505
Nadat ik die twee betrapt had,
besloot ik uiteindelijk haar te vergeven.
284
00:27:57,668 --> 00:28:02,263
Toen ben ik heel LA afgestruind
om die krant te vinden.
285
00:28:02,427 --> 00:28:04,816
Die bracht ik bij haar langs.
286
00:28:04,987 --> 00:28:09,662
Ik zei niks,
maar gaf haar alleen die krant.
287
00:28:09,826 --> 00:28:13,102
Ze keek me aan en zei:
288
00:28:13,266 --> 00:28:17,736
Ik snap het niet.
Sta ik weer in de krant of zo?
289
00:28:20,545 --> 00:28:23,820
Wat vreselijk.
-Vertel mij wat.
290
00:28:34,143 --> 00:28:39,091
Sorry.
Zo te zien kun je er niet om lachen.
291
00:28:44,781 --> 00:28:47,818
Je hebt zo'n mooie lach, wist je dat?
292
00:28:51,860 --> 00:28:55,330
Laten we maar eens gaan.
-Je hebt gelijk.
293
00:28:55,500 --> 00:28:59,811
Nog bedankt dat je vanavond
medelijden met me kreeg.
294
00:28:59,979 --> 00:29:03,095
Dat was geen medelijden.
-Ik klaag niet.
295
00:29:03,258 --> 00:29:07,251
Ik voel me heus niet te goed
voor oppervlakkige genegenheid.
296
00:29:07,418 --> 00:29:11,808
Als je 't zo ziet,
krijg je geen afscheidskus van me.
297
00:29:14,137 --> 00:29:16,253
Neuken uit medelijden dan?
298
00:29:16,416 --> 00:29:20,728
Tot nu toe had ik 't naar m'n zin.
-Dat ging te ver.
299
00:29:40,133 --> 00:29:41,486
Wat zeg je nou?
300
00:29:41,653 --> 00:29:45,804
Het stelt niks voor.
Gewoon een meisje waar ik mee chat.
301
00:29:45,972 --> 00:29:48,805
Je bent toevallig wel getrouwd.
302
00:29:48,972 --> 00:29:53,169
We mailen gewoon, meer niet.
-Wat is haar mailadres?
303
00:29:53,331 --> 00:29:56,562
Dat ga ik jou vertellen.
-Kom op nou.
304
00:29:56,731 --> 00:30:00,245
Jen die krijg jij niet.com.
305
00:30:00,410 --> 00:30:04,085
Moet je ook 's doen, Owen.
Net echte seks.
306
00:30:04,250 --> 00:30:07,798
Ik weet niet
of z'n nieuwe vriendin dat goedvindt.
307
00:30:07,969 --> 00:30:10,722
Nadine?
Neuk je die?
308
00:30:10,889 --> 00:30:15,803
Nee, ik ga niet met haar naar bed.
Ze helpt me met Chloe.
309
00:30:15,968 --> 00:30:21,087
Als ik met haar naar bed ga,
kan ik haar geen advies meer vragen.
310
00:30:21,247 --> 00:30:22,805
Begrijp ik dit goed?
311
00:30:22,967 --> 00:30:27,801
Je wilt geen seks, je wilt praten
over die ander met wie je 't niet doet.
312
00:30:27,966 --> 00:30:30,036
Ze hoort bij 't andere kamp.
313
00:30:30,206 --> 00:30:32,800
Iedereen wil
z'n vriendin dingen vragen...
314
00:30:32,966 --> 00:30:38,437
maar dat durfje niet, omdat ze
nu eenmaal je vriendin is, toch?
315
00:30:38,605 --> 00:30:40,435
Nee.
-Gewone mensen wel.
316
00:30:40,604 --> 00:30:46,076
Haar kan ik alles vragen,
want we zitten niet in hetzelfde team.
317
00:30:46,244 --> 00:30:50,634
We helpen elkaar alleen
om er iets van op te steken.
318
00:30:50,803 --> 00:30:56,399
Ik krijg alle geheimpjes te horen
over de gedachtenwereld van vrouwen.
319
00:30:56,562 --> 00:31:01,077
Geheimpjes?
Wil je haar namens mij ook iets vragen?
320
00:31:01,241 --> 00:31:04,836
Ik heb een serieuze vraag.
-Kom maar op dan.
321
00:31:05,001 --> 00:31:09,551
Vindt zij 35 centimeter te groot?
-Die komt hard aan.
322
00:31:10,600 --> 00:31:16,788
Dit is een fantastische Valentijnsdag.
-Jij bent een fantastische Valentijn.
323
00:31:16,959 --> 00:31:20,235
Wat hou ik toch veel van je.
324
00:31:22,518 --> 00:31:26,067
Ik ben de gelukkigste man
van de wereld.
325
00:31:26,238 --> 00:31:27,990
Hoi Jeffrey.
326
00:31:31,517 --> 00:31:34,395
Dit is m'n vriendin, Audrey.
327
00:31:34,557 --> 00:31:38,469
Ze is je vriendin niet.
-Nadine, doe dit nou niet.
328
00:31:38,636 --> 00:31:41,787
Ik ben Owen.
-Niet doen. Geef 'm geen hand.
329
00:31:41,956 --> 00:31:44,150
Gaat 't?
-Niks aan de hand.
330
00:31:44,315 --> 00:31:50,071
Jij hoort nu geen vriendin te hebben.
Je hoort om mij te treuren.
331
00:31:50,234 --> 00:31:54,512
Heeft hij je al verteld
dat ik degene was die 't uitmaakte?
332
00:31:55,554 --> 00:31:57,783
Kijk niet zo.
-Hoe?
333
00:31:57,953 --> 00:32:01,468
Ach Nadine,
jij wordt zo'n raar oud dametje...
334
00:32:01,633 --> 00:32:06,786
die kattenvoer gaat kopen
terwijl bekend is dat ze geen kat heeft.
335
00:32:06,952 --> 00:32:09,546
Zo kijk je.
-We gaan.
336
00:32:15,271 --> 00:32:22,062
Als iemand het met mij uitmaakt, blijf ik
nog een jaar proberen het bij te leggen.
337
00:32:22,230 --> 00:32:28,065
Maar nu heb ik 't uitgemaakt,
en hij wil me niet eens terug.
338
00:32:28,229 --> 00:32:32,062
Wil je hem graag terug?
-Nee.
339
00:32:33,348 --> 00:32:35,066
Daar gaat 't niet om.
340
00:32:35,228 --> 00:32:39,778
Het gaat erom
dat hij mij terug zou moeten willen.
341
00:32:42,347 --> 00:32:46,305
Wat doe je?
-Wil jij mijn Valentijn zijn?
342
00:32:48,906 --> 00:32:52,137
Het is Valentijnsdag
en we zijn allebei alleen.
343
00:32:52,306 --> 00:32:59,143
We kunnen allebei alleen naar huis gaan
of we kunnen lol gaan maken.
344
00:32:59,305 --> 00:33:03,058
Wat gaan we dan doen?
-Zeg het maar.
345
00:33:06,104 --> 00:33:09,698
Er is wel iets
wat ik altijd al heb willen doen.
346
00:33:09,863 --> 00:33:13,537
De bloemetjes buiten zetten.
Dat gaan we doen.
347
00:33:13,702 --> 00:33:18,617
Ik heb nog nooit geweten wat dat is.
-Net als in zo'n ouwe film.
348
00:33:18,782 --> 00:33:24,413
De minnaars lopen arm in arm,
tussen alle kermislichtjes.
349
00:33:38,579 --> 00:33:43,049
Ik vind 't vast leuk. Het mijne
is wel veel kleiner dan het jouwe.
350
00:33:43,218 --> 00:33:46,210
Het gaat niet om de omvang.
351
00:33:46,378 --> 00:33:51,531
Jij eerst.
-Goed, dan mag jij 't nog niet uitpakken.
352
00:33:59,096 --> 00:34:01,451
Wat is dit? Snoopy?
353
00:34:02,495 --> 00:34:06,408
Vind je ze leuk?
-Wat een geweldig cadeau.
354
00:34:06,575 --> 00:34:09,771
Hier kun je de sprong mee wagen.
355
00:34:09,934 --> 00:34:14,849
Omdat je bang bent
om er weer op uit te gaan.
356
00:34:15,014 --> 00:34:18,642
Met deze kun je je alvast warmlopen.
357
00:34:18,813 --> 00:34:22,044
Prachtig.
-Vind je ze echt leuk?
358
00:34:24,092 --> 00:34:27,289
Nu mag jij.
-Daar gaat ie dan.
359
00:34:31,491 --> 00:34:33,288
Een spiegeltje.
360
00:34:34,731 --> 00:34:37,403
Ben ik zo ijdel?
361
00:34:37,570 --> 00:34:43,600
Ik bedacht dat jouw lach me altijd
opvrolijkt als ik me verdrietig voel.
362
00:34:43,770 --> 00:34:50,720
Als jij je nou eens verdrietig voelt,
dan moet je in het spiegeltje kijken.
363
00:34:50,889 --> 00:34:55,040
Dan zie je zelf ook die prachtige lach.
364
00:34:58,807 --> 00:35:03,323
Dat is het liefste
wat iemand ooit tegen me gezegd heeft.
365
00:35:03,487 --> 00:35:05,283
Dat meen ik.
366
00:35:05,446 --> 00:35:08,756
Het is prachtig.
-Daar ben ik blij om.
367
00:35:08,926 --> 00:35:13,282
Ik vind het prachtig.
-En deze zijn te gek.
368
00:35:13,445 --> 00:35:16,517
Geweldig. Dank je wel.
-Graag gedaan.
369
00:35:16,685 --> 00:35:19,517
Voel je je al beter?
-Prima.
370
00:35:19,684 --> 00:35:23,199
Ik weet heus wel hoe je dit bedoelt.
371
00:35:23,364 --> 00:35:27,436
Je vindt dat ik een dikke kont heb,
of niet soms?
372
00:35:27,603 --> 00:35:33,199
Waarom zou ik nu denken
dat je een dikke kont hebt?
373
00:35:33,362 --> 00:35:40,278
Je zegt nooit dat ik er fantastisch uitzie
of dat die jurk me zo sexy staat.
374
00:35:40,441 --> 00:35:43,114
Je zegt alleen dat ik zo leuk lach.
375
00:35:43,281 --> 00:35:47,034
Ik heb nooit gezegd
dat je geen gave tieten hebt.
376
00:35:51,080 --> 00:35:53,753
Zie je 't echt wel zitten?
-Tuurlijk.
377
00:35:53,919 --> 00:35:59,516
Sommigen nemen hun kind mee naar
hun werk, en ik m'n beste vriendin.
378
00:35:59,679 --> 00:36:05,116
Maar ze is je ex, ze heeft je bedrogen.
En nu ga je haar interviewen.
379
00:36:05,278 --> 00:36:11,034
Maak 't vooral niet mooier dan 't is.
Dit doet me helemaal niks, hoor.
380
00:36:13,077 --> 00:36:19,026
Deze kant op. Ik voel me hier prima bij.
Dit interview zal me goed doen.
381
00:36:43,232 --> 00:36:45,029
Je ziet er te gek uit.
382
00:36:45,192 --> 00:36:47,262
Kun jij...
-Geef maar.
383
00:36:49,711 --> 00:36:52,020
Je ziet er prima uit zo.
384
00:36:52,191 --> 00:36:55,183
Succes.
Ik wacht hier op je.
385
00:37:02,550 --> 00:37:06,019
Hallo. Hoe is 't met je?
-Prima.
386
00:37:06,189 --> 00:37:09,738
Leuk je te zien.
Dat jij me gaat interviewen, zeg.
387
00:37:09,909 --> 00:37:13,901
Neem me niet kwalijk.
Kan iemand even helpen?
388
00:37:14,068 --> 00:37:16,741
Er zit zwart op.
-Geeft niks.
389
00:37:19,307 --> 00:37:24,097
Is dat een haarstoppeltje of niet?
-Zit het op m'n oor?
390
00:37:24,267 --> 00:37:26,780
Is dat een pukkeltje?
391
00:37:26,946 --> 00:37:30,495
Het geeft niet.
Nee, het is goed zo.
392
00:37:35,625 --> 00:37:38,502
Dit wordt vast een leuk interview.
393
00:37:48,063 --> 00:37:52,022
Wilt u iets drinken?
-Een glas water alstublieft.
394
00:37:53,062 --> 00:37:58,819
Ik ga je zo meteen
wat makkelijke vragen stellen...
395
00:37:58,982 --> 00:38:04,180
waardoor jij er goed uitspringt
en ik meer tijdschriften kan verkopen.
396
00:38:04,341 --> 00:38:07,650
Zullen we maar beginnen?
-Prima idee.
397
00:38:07,820 --> 00:38:14,258
Dan beantwoord ik braaf de vragen
die ik al vijfhonderd keer heb gehoord.
398
00:38:14,419 --> 00:38:17,729
Fantastisch.
Dan gaan we beginnen.
399
00:38:19,779 --> 00:38:25,648
Is je leven leuker geworden,
nu je beroemd bent?
400
00:38:25,818 --> 00:38:28,377
Dat valt niet te vergelijken.
401
00:38:28,537 --> 00:38:32,007
Ik was altijd al gewend
dat ze achter me aanlopen...
402
00:38:32,177 --> 00:38:37,409
maar nu ik beroemd ben,
loopt werkelijk iedereen achter me aan.
403
00:38:37,576 --> 00:38:41,807
Zelfs ik,
terwijl jij m'n hart hebt gebroken.
404
00:38:43,455 --> 00:38:46,891
Zie je nou dat 't leuk is?
-Absoluut.
405
00:38:47,055 --> 00:38:49,249
Wat zijn je plannen?
406
00:38:49,414 --> 00:38:55,170
We maken bekend dat ik in
van die kunstzinnige filmpjes ga spelen.
407
00:38:55,333 --> 00:38:57,642
Maar in werkelijkheid...
408
00:38:57,813 --> 00:39:01,886
heb ik de baas
van de studio in LA...
409
00:39:02,052 --> 00:39:05,249
de pijpbeurt van z'n leven gegeven.
410
00:39:05,412 --> 00:39:11,566
Ik weet zeker dat ik nu de hoofdrol
in het kassucces voor de zomer krijg.
411
00:39:17,850 --> 00:39:20,239
Wilt u iets drinken?
412
00:39:21,530 --> 00:39:23,565
Zullen we beginnen?
413
00:39:23,729 --> 00:39:29,565
Hoe kun je nu zomaar weglopen?
Je maakte het interview niet eens af.
414
00:39:29,729 --> 00:39:33,243
Nee, ik ben er niet eens aan begonnen.
415
00:39:34,768 --> 00:39:40,558
Zo slecht ging 't nou ook weer niet.
-Nee, je hebt gelijk.
416
00:39:40,727 --> 00:39:45,004
Ze had me ook als elke andere fan
kunnen behandelen.
417
00:39:45,166 --> 00:39:47,726
O wacht, dat deed ze ook.
418
00:39:47,886 --> 00:39:50,480
Misschien heb je hier iets aan.
419
00:39:52,045 --> 00:39:56,960
'Handleiding voor idioten
die een gezonde relatie willen'
420
00:39:57,125 --> 00:40:00,161
Wat ben je toch een stomme zak.
421
00:40:03,684 --> 00:40:05,480
Goeie zet, Jack.
422
00:40:14,282 --> 00:40:16,352
Hij wilde alleen maar helpen.
423
00:40:16,522 --> 00:40:20,719
Laat hem eerst zelf maar eens
orde op zaken stellen.
424
00:40:20,881 --> 00:40:24,157
Wat bedoel je?
-Dat ik 't zonder hem prima red.
425
00:40:24,321 --> 00:40:26,151
Dus je redt 't prima.
426
00:40:26,320 --> 00:40:30,552
Wat een giller.
We zijn zes maanden verder, Owen.
427
00:40:30,720 --> 00:40:32,312
Waar heb je 't over?
428
00:40:32,480 --> 00:40:35,994
Je doet alsof die meid
een godsgeschenk is.
429
00:40:36,159 --> 00:40:40,709
Dacht je dat ik 't leuk vond?
lk wil er dolgraag overheen zijn.
430
00:40:40,878 --> 00:40:43,233
Daar geloof ik niks van.
431
00:40:43,398 --> 00:40:46,707
Volgens mij zwelg je in je verdriet.
432
00:40:46,877 --> 00:40:50,347
Zo lang je om haar treurt,
lijkt 't of ze nog bij je is.
433
00:40:50,517 --> 00:40:52,109
Wat ken je me toch goed.
434
00:40:52,277 --> 00:40:56,064
'lk ga met mezelf uit'.
Wat dat ook moge betekenen.
435
00:40:56,236 --> 00:40:59,387
Dat ik de draad weer oppak.
-Hou toch op.
436
00:40:59,556 --> 00:41:03,343
Ik heb toch gezien
hoe je tegen Jeffrey deed?
437
00:41:03,515 --> 00:41:07,985
Je komt er nog wel achter
dat alleen zijn niks leuks heeft.
438
00:41:08,154 --> 00:41:11,464
Ik dweep niet met iemand
die me bedrogen heeft.
439
00:41:11,634 --> 00:41:14,511
Je bent een voetveeg.
-Een voetveeg?
440
00:41:14,673 --> 00:41:16,789
Jij manipuleert de boel.
441
00:41:16,953 --> 00:41:22,390
In je kinderlijke fantasie
laat je die jongen je 'n aanzoek doen...
442
00:41:22,552 --> 00:41:27,865
om vervolgens z'n hart uit z'n lijf
te trekken en 't fijn te knijpen.
443
00:41:28,032 --> 00:41:30,465
Geweldig hoor.
444
00:41:38,190 --> 00:41:40,624
Hij heeft me belazerd, Owen.
445
00:41:41,670 --> 00:41:43,978
Hij heeft me belazerd.
446
00:41:45,029 --> 00:41:46,462
Nou goed?
447
00:41:59,027 --> 00:42:01,222
Kijk me eens aan.
448
00:42:05,466 --> 00:42:09,982
Nu krijg ik mond-en klauwzeer
omdat ik dit voor je doe.
449
00:42:10,146 --> 00:42:13,342
Het spijt me.
Waarom heb je dat niet verteld?
450
00:42:13,505 --> 00:42:16,383
Dat staat hier maar te gillen.
451
00:42:17,424 --> 00:42:20,973
Het spijt me heel erg.
-Wat ben je toch een idioot.
452
00:42:36,342 --> 00:42:38,218
Ga maar nooit trouwen.
453
00:42:38,381 --> 00:42:43,535
Die kleine ergernissen die je eerst
wel kon hebben, gaan niet weg.
454
00:42:43,701 --> 00:42:46,976
Er komen er alleen maar meer bij.
455
00:42:47,140 --> 00:42:51,531
Godzijdank heb ik m'n computer.
-God zij gedankt voor alles.
456
00:42:51,700 --> 00:42:56,329
Waar heb je 't eigenlijk over met haar?
-Over het leven.
457
00:42:56,499 --> 00:43:00,332
Mailen jullie over het leven?
Dat is niet niks.
458
00:43:00,498 --> 00:43:03,854
Dus je bespreekt serieuze zaken
met Miss Nietzsche.
459
00:43:04,018 --> 00:43:07,612
Het is niet altijd zo serieus,
begrijp je wel?
460
00:43:07,777 --> 00:43:10,610
Je bent toch niet
met 'r naar bed geweest?
461
00:43:10,777 --> 00:43:15,975
Dat niet precies.
-Niet precies? Het is wel of niet, toch?
462
00:43:16,136 --> 00:43:20,686
Niet echt.
We zijn gaan... Je weet wel.
463
00:43:20,855 --> 00:43:24,052
We doen het via de computer.
464
00:43:24,215 --> 00:43:29,129
Dat is toch...
Hoe dan? Hoe gaat dat in z'n werk?
465
00:43:29,294 --> 00:43:33,845
Je praat met elkaar,
en dan word je opgewonden...
466
00:43:34,013 --> 00:43:35,969
en dan ga je naar de wc.
467
00:43:36,133 --> 00:43:41,206
Walgelijk. Gewoon op je werk?
-Wat maakt 't nou uit?
468
00:43:41,372 --> 00:43:45,843
Ach ja, jij wilt nog niet eens
op een openbaar toilet zitten.
469
00:43:46,012 --> 00:43:47,445
Nu weet je waarom.
470
00:43:53,011 --> 00:43:56,446
Hoi, ik heb Meet me in St. Louis
gehuurd.
471
00:44:03,009 --> 00:44:06,126
Ok�, ik zie je straks wel.
Doei.
472
00:44:08,009 --> 00:44:10,522
Hoi Owen, met Chloe.
473
00:44:20,247 --> 00:44:22,840
Ze heeft me gebeld.
-Wie?
474
00:44:23,006 --> 00:44:28,364
Chloe heeft gebeld. Wil je 't horen?
-Je hebt 't opgenomen.
475
00:44:28,526 --> 00:44:33,360
Mooie berichten neem ik altijd op.
-Omdat je maf bent.
476
00:44:33,525 --> 00:44:35,959
Zitten en goed luisteren.
477
00:44:37,164 --> 00:44:39,598
Hoi Owen, met Chloe.
478
00:44:39,764 --> 00:44:43,676
Ik moet je spreken.
Ik wil je namelijk iets vragen.
479
00:44:43,843 --> 00:44:49,122
Kun je 't verleden achter ons laten
en naar de toekomst kijken?
480
00:44:50,563 --> 00:44:54,601
Dat is toch geweldig?
-Ik weet het niet.
481
00:44:54,762 --> 00:44:58,674
Hoor je dat smachtende in haar stem?
lk wel.
482
00:44:58,841 --> 00:45:00,433
Misschien.
483
00:45:00,601 --> 00:45:03,354
Ze heeft 't al over de toekomst.
484
00:45:08,560 --> 00:45:11,517
Ik hoor het smachtende.
-Gelukkig.
485
00:45:11,679 --> 00:45:13,954
Ik dacht dat ik 't alleen hoorde.
486
00:45:14,999 --> 00:45:19,389
Laat nog maar een keer horen.
-Ja, nog een keer of vijf.
487
00:45:25,797 --> 00:45:30,507
Jouw zesde planeet cirkelt zeker
om mijn tweede maan.
488
00:45:30,677 --> 00:45:34,191
Ha die Chloe.
Leuk je weer te zien, zeg.
489
00:45:34,356 --> 00:45:36,665
Je ziet er fantastisch uit.
490
00:45:36,836 --> 00:45:41,909
Yo Chloe, jij smaakt naar meer
mijn hart gaat weer tekeer
491
00:45:42,075 --> 00:45:46,829
H� Chloe, hoe is 't meid?
Wat zit je haar goed, meid.
492
00:45:46,994 --> 00:45:49,428
Met mij?
Ach, je weet wel.
493
00:45:57,233 --> 00:46:01,510
Wat fijn dat je wat wilde afspreken.
-Altijd.
494
00:46:05,232 --> 00:46:07,950
Alleen een glas water, graag.
495
00:46:09,391 --> 00:46:12,349
Je ziet er goed uit. Echt.
496
00:46:13,391 --> 00:46:17,349
Het spijt me. Ik heb spijt
van alles wat er gebeurd is.
497
00:46:17,510 --> 00:46:20,582
Als iemand zich moet verontschuldigen
ben ik 't.
498
00:46:20,750 --> 00:46:24,788
Ik heb me vreselijk gedragen.
-Het verleden telt niet.
499
00:46:24,949 --> 00:46:27,668
Het gaat om de toekomst.
500
00:46:27,829 --> 00:46:34,097
Jij weet altijd zoveel begrip te tonen.
Logisch dat ik verliefd op je werd.
501
00:46:34,268 --> 00:46:38,306
Kun je me alles vergeven?
-Natuurlijk.
502
00:46:38,467 --> 00:46:41,584
Daar gaat 't om in de liefde.
Vergeving.
503
00:46:41,747 --> 00:46:46,422
Ik ben zo blij dat je dat zegt,
want ik wilde je iets vragen.
504
00:46:46,586 --> 00:46:48,178
Zeg 't maar.
505
00:46:48,346 --> 00:46:52,497
Toen jij vertrokken was
na die fotoreportage...
506
00:46:52,665 --> 00:46:58,341
nam een collega van je 't over,
en dat was een ongelofelijke klootzak.
507
00:46:58,504 --> 00:47:03,099
Ik heb stomme dingen gezegd
omdat ik ruzie met Rodger had...
508
00:47:03,263 --> 00:47:06,221
en nu wil hij dat publiceren.
509
00:47:07,263 --> 00:47:09,936
Gaat het om dat artikel?
510
00:47:18,221 --> 00:47:20,815
Jij dacht...
-Het geeft niet.
511
00:47:24,380 --> 00:47:28,419
Het spijt me.
Ik dacht dat je het wel wist.
512
00:47:28,580 --> 00:47:30,934
Dat ik wat wist?
513
00:47:31,099 --> 00:47:32,930
Rodger en ik...
514
00:47:34,779 --> 00:47:36,815
We zijn stapel op elkaar.
515
00:47:37,859 --> 00:47:39,337
Is dat zo?
516
00:47:40,378 --> 00:47:45,167
Ik ben blij dat te horen.
Ik vind het heel fijn voor je.
517
00:47:51,137 --> 00:47:54,014
Dus je wilt niet...
-Ik regel het wel.
518
00:48:01,695 --> 00:48:04,163
Wat ben je toch fantastisch.
519
00:48:04,335 --> 00:48:09,328
Je bent geweldig, en je vindt vast
iemand die veel beter is dan zij.
520
00:48:09,494 --> 00:48:12,088
Dat zegt iedereen tegen me.
521
00:48:12,254 --> 00:48:16,929
Maar stel dat 't niet zo is.
Stel dat zij de enige ware was?
522
00:48:27,531 --> 00:48:29,408
Kom eens even mee.
523
00:48:45,369 --> 00:48:47,166
Wat zie je hier?
524
00:48:48,208 --> 00:48:53,157
Een radeloze man en een vrouw
die met een fallussymbool speelt.
525
00:48:53,328 --> 00:48:57,798
Owen, toe nou. Wat zie je?
-Een fles ketchup.
526
00:48:57,967 --> 00:49:02,642
Precies, een fles ketchup.
Loop er nu om heen. Goed kijken.
527
00:49:02,806 --> 00:49:07,004
Hier zien we het etiket.
Nu kijken we aan de zijkant.
528
00:49:07,166 --> 00:49:10,999
Daar zit geen etiket.
Alleen maar glas.
529
00:49:11,165 --> 00:49:17,558
Nu kijken we achterop,
en daar staan alle ingredi�nten op.
530
00:49:17,724 --> 00:49:22,002
Gaan we de geest
van dode tomaten oproepen?
531
00:49:23,043 --> 00:49:28,322
Waar het om gaat, Owen...
Wat er tussen jou en Chloe was...
532
00:49:28,483 --> 00:49:33,397
Volgens mij zie je dat niet
in het juiste perspectief.
533
00:49:33,562 --> 00:49:38,681
Misschien kwamen jullie elkaar tegen
op het verkeerde moment.
534
00:49:40,961 --> 00:49:43,077
Of misschien...
535
00:49:44,120 --> 00:49:49,513
Ioopt er wel iemand rond
die precies bij jou past, maar...
536
00:49:50,959 --> 00:49:57,148
misschien heb je dat niet in de gaten,
omdat je er verkeerd naar kijkt.
537
00:50:06,677 --> 00:50:10,909
Zou jij met zo'n meisje trouwen?
Moet je dat haar zien.
538
00:50:11,077 --> 00:50:13,909
Maar met deze trouw ik meteen.
539
00:50:16,956 --> 00:50:19,389
Je bent een gestoorde man.
540
00:51:13,668 --> 00:51:16,898
Ik heb haar gisteravond
weer gesproken.
541
00:51:17,067 --> 00:51:21,298
Volgens mij passen we bij elkaar.
-Is zij ook gek dan?
542
00:51:21,466 --> 00:51:24,185
Lach maar. Het klikt echt.
543
00:51:24,346 --> 00:51:28,861
Ik weet niet wat hij heeft.
Hij doet de laatste tijd zo raar.
544
00:51:29,025 --> 00:51:33,780
Het ligt ook aan mezelf. Mercurius
staat al een jaar in retrograde.
545
00:51:33,945 --> 00:51:38,381
Waar heb je 't over?
-Ik voel me zo opgesloten.
546
00:51:38,544 --> 00:51:42,297
Ik ben nooit meer mezelf.
Het is altijd 'ons'.
547
00:51:42,463 --> 00:51:45,136
Je vindt het heerlijk om 'ons' te zijn.
548
00:51:45,303 --> 00:51:50,296
Dat heb je altijd gewild.
Je vindt 't vreselijk om 'jou' te zijn.
549
00:51:50,462 --> 00:51:51,815
Ik weet 't niet meer.
550
00:51:52,942 --> 00:51:55,376
Je moet met hem praten.
551
00:51:57,101 --> 00:52:02,539
Ik neem wat krachtvoer mee.
-Je ziet er zo goed uit. Gezond.
552
00:52:02,701 --> 00:52:06,613
Dat komt door de ketchup.
-Je haat ketchup.
553
00:52:06,780 --> 00:52:12,137
Om te eten, ja.
Maar er zitten magische krachten in.
554
00:52:12,299 --> 00:52:15,894
Dat was een filosofie-les.
Niet gelukt, dus.
555
00:52:16,059 --> 00:52:20,529
Wel waar. Hij ziet er goed uit, toch?
-Het is een kerel. Weet ik veel.
556
00:52:20,698 --> 00:52:25,054
Dat is waar ook.
Jij kijkt alleen naar andere vrouwen.
557
00:52:27,737 --> 00:52:29,773
Ik heb een afspraakje gehad.
558
00:52:29,937 --> 00:52:33,895
Wat leuk voor je. Met wie?
-Het was een blind date.
559
00:52:35,936 --> 00:52:40,531
Was het een knap meisje?
-Zijn ze nooit, bij een blind date.
560
00:52:42,335 --> 00:52:44,894
Was ze nou knap?
561
00:52:46,014 --> 00:52:47,367
Ze was leuk.
562
00:52:47,534 --> 00:52:49,365
Maar niet knap.
-Jawel.
563
00:52:49,534 --> 00:52:53,446
Was ze nou knap of leuk?
-Leuk en knap.
564
00:52:53,613 --> 00:52:57,049
Maar niet mooi.
-Je bent gesschift, jij.
565
00:52:57,213 --> 00:52:59,772
Vertel verder.
Ik wil alles weten.
566
00:52:59,932 --> 00:53:03,766
Het was vreemd.
Ik ben echt een beetje vastgeroest.
567
00:53:03,932 --> 00:53:06,126
Schattig. Hoe ging het?
568
00:53:06,291 --> 00:53:11,888
Zoals elk afspraakje.
Eten, drinken, en toen naar mijn huis.
569
00:53:12,051 --> 00:53:15,360
Nam je haar mee naar huis?
-Het was zo gek.
570
00:53:15,530 --> 00:53:19,807
We begonnen te zoenen
en ik dacht: Dat gaat lukken.
571
00:53:19,969 --> 00:53:22,767
Maar ineens stopte ze.
-Waarom?
572
00:53:22,929 --> 00:53:28,446
Waarom? Als ik dat zou begrijpen,
zou ik niet in deze situatie zitten.
573
00:53:28,608 --> 00:53:31,042
Bla, bla, bla.
En toen?
574
00:53:31,208 --> 00:53:34,119
Om weer op gang te komen
zei ik iets liefs.
575
00:53:34,287 --> 00:53:36,278
Iets liefs. Wat dan?
576
00:53:36,527 --> 00:53:39,280
Ik zei: lk vond 't erg gezellig.
-En toen?
577
00:53:39,447 --> 00:53:41,835
Hoe zal ik 't zeggen?
578
00:53:42,006 --> 00:53:48,444
Ik wilde net in actie komen toen ze
me weer tegenhield. Dus ik zei...
579
00:53:48,605 --> 00:53:51,438
Laat me raden.
Je zei iets liefs.
580
00:53:51,605 --> 00:53:55,756
Ik zei:
Dit moeten we gauw weer eens doen.
581
00:53:57,564 --> 00:54:01,113
Ik wist 't wel.
Je bent net zo'n zak als de rest.
582
00:54:01,284 --> 00:54:05,515
Waarom word je nou kwaad?
-Ik ben niet kwaad.
583
00:54:06,563 --> 00:54:08,757
Ik snap het al.
584
00:54:08,922 --> 00:54:11,516
Wat snap je?
-Laat maar.
585
00:54:11,682 --> 00:54:14,958
Nee, vertel.
Wat snap je dan?
586
00:54:15,122 --> 00:54:17,555
Ben je soms jaloers?
587
00:54:17,721 --> 00:54:22,874
Dat is heel begrijpelijk.
We zijn hele goeie vrienden geworden.
588
00:54:23,040 --> 00:54:27,591
Je hebt het volste recht...
-Je hebt tegen haar gelogen.
589
00:54:34,559 --> 00:54:37,277
Ik heb niet gelogen.
-Wel.
590
00:54:37,438 --> 00:54:41,590
Je deed alsofje iets voelde,
maar dat was niet zo.
591
00:54:43,158 --> 00:54:46,593
Weet je wat?
Je hebt helemaal gelijk.
592
00:54:46,757 --> 00:54:49,874
Maar snap je niet wat dit betekent?
593
00:54:50,037 --> 00:54:54,746
Ik ben met iemand uit geweest
en het werd geen ramp.
594
00:54:54,916 --> 00:54:58,874
Dat komt door jou.
Door die fles ketchup.
595
00:54:59,035 --> 00:55:02,425
Ik zie het nu
vanuit een ander perspectief.
596
00:55:02,595 --> 00:55:05,108
Hoe kun je zoiets zeggen?
597
00:55:08,474 --> 00:55:11,351
Je bent gewoon een domme man.
598
00:55:24,152 --> 00:55:25,743
Waar sloeg dat nou op?
599
00:55:25,911 --> 00:55:27,742
Laat maar.
-Ben ik dom?
600
00:55:27,911 --> 00:55:32,859
Laat maar, zei ik toch? Vergeet het.
-Ook goed. Ik vergeet 't.
601
00:55:33,910 --> 00:55:36,868
Zie je nou wel?
Daarom ben je dus dom.
602
00:55:37,030 --> 00:55:40,499
Ik zeg dat je 't moet vergeten
en wat doe je?
603
00:55:40,669 --> 00:55:42,500
Ik vergeet het.
604
00:55:46,468 --> 00:55:48,106
Vergeet 't maar.
605
00:55:51,548 --> 00:55:53,105
Jack, lieverd?
606
00:55:53,267 --> 00:55:58,944
Ik herinner me nog hoe het was,
hoe sterk onze liefde was.
607
00:56:00,146 --> 00:56:04,344
We bezworen elkaar
nooit zo'n stel te worden...
608
00:56:04,506 --> 00:56:08,100
dat elkaar het leven zuur maakt.
609
00:56:11,545 --> 00:56:15,583
Ik weet niet
wat we verkeerd hebben gedaan...
610
00:56:15,744 --> 00:56:18,861
maar het is fout gelopen.
611
00:56:20,464 --> 00:56:25,332
Misschien ging het mis toen ik
voor 't eerst tegen je tekeer ging.
612
00:56:25,503 --> 00:56:29,256
Of toen jij me voor 't eerst negeerde.
613
00:56:31,542 --> 00:56:36,854
Of toen we voor 't eerst
met de rug tegen elkaar in slaap vielen.
614
00:56:37,901 --> 00:56:42,735
Ik weet niet wiens schuld 't is,
en dat kan me ook niet schelen.
615
00:56:42,900 --> 00:56:48,213
Maar ik weet wel dat we elkaar
niet meer moeten verstikken...
616
00:56:48,380 --> 00:56:51,849
maar elkaar in de armen moeten nemen.
617
00:56:53,379 --> 00:56:57,576
We moeten elkaar wat meer loslaten.
618
00:57:00,538 --> 00:57:04,325
We moeten elkaar meer loslaten.
619
00:57:15,296 --> 00:57:20,847
Ik ben gek op woorden
die iets anders betekenen dan het lijkt.
620
00:57:21,015 --> 00:57:27,010
Als kind dacht ik dat Alzheimer
'Old Timers-ziekte' heette.
621
00:57:27,174 --> 00:57:29,404
Snap je wat ik bedoel?
622
00:57:30,454 --> 00:57:36,005
Of 'migraine'.
Ik dacht dat 't 'Miek, rennen' was.
623
00:57:37,452 --> 00:57:39,329
De mooiste is 'obesitas.'
624
00:57:39,492 --> 00:57:44,565
Als je zo'n grote dikkerd ziet,
denk je: O, beest is dat.
625
00:57:47,451 --> 00:57:50,090
Of 'achtertuin'.
626
00:57:50,251 --> 00:57:56,166
Dat is een tuin die achter is,
en dat klinkt precies zoals het is.
627
00:58:00,889 --> 00:58:04,404
Ja, maar dat is ook wat het is.
628
00:58:33,884 --> 00:58:36,193
O sorry.
Dit is Jasmijn.
629
00:58:36,364 --> 00:58:39,322
Hallo, hoe is 't?
Aangenaam.
630
00:58:39,484 --> 00:58:40,836
Insgelijks.
631
00:58:41,883 --> 00:58:44,317
Dit is Paolo.
-Ha jongen.
632
00:58:48,682 --> 00:58:50,559
Jullie hier?
(die sijaall)
633
00:58:50,722 --> 00:58:55,556
We gingen naar de kermis. Kijk.
(Jasmiijn? Wat een naam)
634
00:58:55,721 --> 00:58:58,076
(heeft ze een afspraakije?)
-Mooi.
635
00:58:59,441 --> 00:59:02,830
En toen een stukje lopen.
(Hiij denkt dat ik met' m vriij)
636
00:59:03,000 --> 00:59:05,195
Ben je kwaad?
(Ze doet 't met hem)
637
00:59:05,360 --> 00:59:09,830
Hoe kom je daarbij?
Zelfs niet een beetje kwaad.
638
00:59:15,758 --> 00:59:19,637
Hebben jullie soms iets gehad?
-Dacht ik ook al.
639
00:59:21,598 --> 00:59:24,828
We zijn gewoon heel goeie vrienden.
640
00:59:28,877 --> 00:59:30,832
Ze wil me ontmoeten.
641
00:59:30,996 --> 00:59:34,545
Geweldig.
Op jouw toilet of het hare?
642
00:59:34,716 --> 00:59:37,707
Wat is nou 't probleem?
-Jij.
643
00:59:37,875 --> 00:59:42,551
Omdat jij de liefde hebt afgezworen,
hoef ik dat nog niet te doen.
644
00:59:42,715 --> 00:59:44,193
Ongelofelijk.
645
00:59:44,354 --> 00:59:48,905
Jij zou je vrouw verlaten
voor een meid die je niet eens kent.
646
00:59:49,074 --> 00:59:54,386
Je denkt wel dat je vol emoties zit,
maar je bent gewoon een idioot.
647
00:59:54,553 --> 00:59:57,464
Ben ik de idioot?
-Een bange idioot.
648
00:59:57,632 --> 00:59:59,827
Bang?
Waarvoor dan wel?
649
00:59:59,992 --> 01:00:03,302
Jack, je houdt van Diane, of niet soms?
650
01:00:03,472 --> 01:00:06,986
Dat is al zo
sinds het moment dat je haar zag.
651
01:00:07,151 --> 01:00:13,544
Maar je bent nog niet getrouwd
ofje begint 'm al te knijpen.
652
01:00:13,710 --> 01:00:18,829
Het is net als met een prachtig
glazen beeldje dat je krijgt.
653
01:00:18,989 --> 01:00:23,380
Eerst vind je 't mooi,
maar dan krijg je er de zenuwen van.
654
01:00:23,549 --> 01:00:26,062
Dus ga je op zoek naar gebreken.
655
01:00:26,228 --> 01:00:32,382
Maar als je daarnaar op zoek gaat,
zul je ze nog vinden ook.
656
01:00:32,547 --> 01:00:36,222
Dan wordt 't inderdaad minder mooi.
657
01:00:36,387 --> 01:00:39,537
En dat is zonde.
Doodzonde.
658
01:00:42,026 --> 01:00:44,824
Je hebt gelijk.
659
01:00:48,505 --> 01:00:52,544
Je hebt toch niet echt
zo'n glazen beeldje, h�?
660
01:00:54,104 --> 01:00:57,892
Ik heb het gedaan.
Ik heb met hem gepraat.
661
01:00:58,064 --> 01:01:01,294
Hoe ging 't?
-Hij sliep.
662
01:01:01,463 --> 01:01:04,296
Jij hebt gepraat, terwijl hij sliep.
663
01:01:04,463 --> 01:01:08,216
Mannen communiceren slecht,
niet wij.
664
01:01:10,022 --> 01:01:11,614
Ik was te bang.
665
01:01:11,782 --> 01:01:17,219
Dat is onzin. Dit is niet zomaar
een vriendje, maar je echtgenoot.
666
01:01:17,381 --> 01:01:22,818
Als hij echt van me houdt,
begrijpt hij me zonder dat ik iets zeg.
667
01:01:24,260 --> 01:01:27,058
Diane, hier moet je mee ophouden.
668
01:01:27,220 --> 01:01:32,816
AI dat bijgeloof, kappen ermee.
Je moet met hem praten.
669
01:01:32,979 --> 01:01:36,812
En dan?
-Dan kom je er wel uit.
670
01:01:36,978 --> 01:01:38,536
Daar komt hij.
671
01:02:02,095 --> 01:02:06,884
Heb jij dit geregeld? lk vermoord je.
-Je vindt 't prachtig.
672
01:02:07,054 --> 01:02:09,204
Hartelijk gefeliciteerd.
673
01:02:11,333 --> 01:02:14,211
Jij daar. Kom eens even hier.
674
01:02:14,373 --> 01:02:18,888
Ik wil je iets laten zien.
Jij daar, kom ook even mee.
675
01:02:19,052 --> 01:02:21,805
Ik heb een verrassing voor je.
676
01:02:21,972 --> 01:02:26,203
Een verrassing voor je verjaardag.
-Nog eentje.
677
01:02:35,090 --> 01:02:36,603
Dat is niet leuk.
678
01:02:36,770 --> 01:02:42,002
Help me onthouden dat ik
op jouw verjaardag ook zoiets bedenk.
679
01:02:42,169 --> 01:02:46,366
Dit is Crystal.
Dit is de jarige job, m'n broer Owen.
680
01:02:46,528 --> 01:02:49,281
Leuk je te ontmoeten, Crystal.
681
01:02:52,207 --> 01:02:54,277
Is ze niet geweldig?
682
01:02:55,327 --> 01:02:58,523
Praat ze niet?
-En ze is ook nog stripdanseres.
683
01:02:58,686 --> 01:03:01,405
Wat een prachtige hartlijn.
684
01:03:01,566 --> 01:03:04,285
Je bent heel hartstochtelijk...
685
01:03:04,446 --> 01:03:09,439
en als je je ware liefde ontmoet,
zul je eeuwig bij hem blijven.
686
01:03:12,484 --> 01:03:15,521
Wees maar niet bang,
jouw hand lees ik niet.
687
01:03:15,684 --> 01:03:19,278
Volgens mij
is m'n venusheuvel geblokkeerd.
688
01:03:24,483 --> 01:03:26,518
We moeten praten.
689
01:03:40,000 --> 01:03:43,276
Moet je luisteren.
Ik hou van je.
690
01:03:43,440 --> 01:03:45,510
En ik hou van jou.
691
01:03:45,680 --> 01:03:50,275
Dat weet ik, maar volgens mij
is 't een verkeerd soort liefde.
692
01:03:51,839 --> 01:03:57,276
Verkeerd? lk snap niet...
-Dat bedoel ik nou juist.
693
01:03:59,638 --> 01:04:04,506
Het lijkt wel
alsofje me gewoon niet snapt.
694
01:04:05,557 --> 01:04:12,268
De liefde die ik voel bestaat uit cirkels,
en die van jou uit vierkantjes.
695
01:04:12,436 --> 01:04:17,668
Elke dag ga ik weer op zoek
naar die cirkeltjes liefde...
696
01:04:17,835 --> 01:04:20,508
maar ik vind ze nooit.
697
01:04:21,834 --> 01:04:26,669
Het ligt ook aan mij, omdat
al die vierkantjes me niet opvallen.
698
01:04:26,834 --> 01:04:32,191
Dan baal ik omdat ik geen liefde voel,
en jij omdat 't mij niet opvalt.
699
01:04:32,353 --> 01:04:35,947
Daarom denk ik
dat 't het verkeerde soort liefde is.
700
01:04:36,112 --> 01:04:38,501
Zal ik je eens iets zeggen?
701
01:04:41,552 --> 01:04:44,509
We moeten elkaar wat meer loslaten.
702
01:04:46,471 --> 01:04:50,941
We moeten elkaar wat meer loslaten.
703
01:04:51,110 --> 01:04:53,419
Dus je hebt me toch gehoord.
704
01:04:53,590 --> 01:04:58,344
Ja, ik heb je gehoord.
-Ik wist het wel.
705
01:04:58,509 --> 01:05:03,503
Weet je wel wat dat betekent?
-Het betekent dat ik je snap.
706
01:05:05,068 --> 01:05:06,865
Je snapt me.
707
01:05:19,226 --> 01:05:21,786
Ok�, ik ga speechen.
708
01:05:24,306 --> 01:05:28,776
Ik heb 's gelezen
dat al het goede in drie�n bestaat...
709
01:05:28,945 --> 01:05:33,938
en dat er twee soorten mensen zijn:
Mensen van driemaal is scheepsrecht...
710
01:05:34,104 --> 01:05:38,416
en mensen die denken
dat je bij drie slag uit bent.
711
01:05:38,583 --> 01:05:41,256
De eerste keer
dat ik Owen ontmoette...
712
01:05:41,423 --> 01:05:46,576
vond ik hem de grootste klootzak
die ik ooit was tegengekomen.
713
01:05:47,822 --> 01:05:49,175
Echt waar.
714
01:05:51,222 --> 01:05:55,931
De tweede keer
dat ik Owen tegenkwam...
715
01:05:56,101 --> 01:05:59,252
toen liet hij een scheet, zogezegd.
716
01:06:01,460 --> 01:06:04,020
Maar de derde keer...
717
01:06:05,060 --> 01:06:07,493
werden we vrienden.
718
01:06:07,659 --> 01:06:11,493
De allerbeste vrienden.
-Zo is het.
719
01:06:23,217 --> 01:06:25,651
Driemaal is dus scheepsrecht.
720
01:06:29,456 --> 01:06:31,765
Ik trakteer op een drankje.
721
01:06:40,455 --> 01:06:43,764
Je bent echt heel bijzonder,
wist je dat?
722
01:06:45,814 --> 01:06:49,328
Jij mag er ook best wezen.
-Bedankt.
723
01:06:49,493 --> 01:06:51,085
Voor alles.
724
01:06:53,533 --> 01:06:58,003
Nee, jij bedankt.
-Nee, jij bedankt.
725
01:07:10,370 --> 01:07:14,648
Je hebt echt een prachtige lach.
(lk hou vanije)
726
01:07:14,810 --> 01:07:17,482
Ik weet het.
(lk hou vanije)
727
01:07:31,047 --> 01:07:33,766
Zullen we hier weggaan?
728
01:07:48,205 --> 01:07:50,844
Weet je wat ik nou zo leuk vind?
729
01:07:51,004 --> 01:07:55,475
Dat jij een jongen bent
en ik een meisje.
730
01:07:56,804 --> 01:08:02,241
Dat maakt 't wel makkelijker, h�?
-Het is geweldig.
731
01:08:02,403 --> 01:08:06,156
Jij hebt van die grote handen...
732
01:08:07,202 --> 01:08:09,762
en ik heb van die lekkere...
733
01:08:09,922 --> 01:08:11,321
tieten.
734
01:08:14,201 --> 01:08:17,477
Ik ben zelf ook een grote fan van tieten.
735
01:08:22,040 --> 01:08:24,235
Mag ik je iets vragen?
736
01:08:30,519 --> 01:08:34,477
Wat betekent dit?
Hoe gaat het nu verder?
737
01:08:36,798 --> 01:08:39,834
Moeten we dat nu meteen beslissen?
738
01:08:39,997 --> 01:08:43,228
Ik denk 't niet.
-Goed zo.
739
01:08:43,397 --> 01:08:46,469
Daar gaan we nu nog niet
over nadenken.
740
01:08:46,637 --> 01:08:50,993
We zien wel wat er gebeurt, ok�?
741
01:08:51,156 --> 01:08:55,751
Wat gebeurt er als ik dit doe?
-Hou op.
742
01:08:57,795 --> 01:08:59,148
Rustig aan, jongen.
743
01:09:10,353 --> 01:09:13,470
Wat doe je?
-H�, goeiemorgen.
744
01:09:13,633 --> 01:09:16,908
Ik maak ontbijt voor je.
-Niet waar.
745
01:09:26,431 --> 01:09:31,743
Neem je niet op?
-Dat is Jack, om alle details te horen.
746
01:09:34,510 --> 01:09:37,546
Hallo Owen, met Chloe.
747
01:09:37,709 --> 01:09:40,746
Sorry dat ik je zo vroeg bel.
748
01:09:40,909 --> 01:09:45,902
Ik ben zo verdrietig, en jij bent
de enige met wie ik kan praten.
749
01:09:46,068 --> 01:09:49,742
Ik zou maar opnemen.
-Ben je thuis, Owen?
750
01:12:41,283 --> 01:12:47,118
We zijn met elkaar naar bed geweest.
We zijn nog niet met de uitzet bezig.
751
01:12:47,282 --> 01:12:49,113
Weet ik. Maar toch...
752
01:12:49,282 --> 01:12:55,197
Die nacht was gewoon een fout.
We lieten ons gaan. Niks aan de hand.
753
01:13:05,479 --> 01:13:06,832
Je hebt gelijk.
754
01:13:06,999 --> 01:13:10,594
We blijven elkaar toch wel zien?
-Tuurlijk.
755
01:13:10,759 --> 01:13:14,433
Zullen we volgende week
uit eten gaan?
756
01:13:14,598 --> 01:13:19,432
Ik wil graag dat je haar ontmoet.
Je vindt haar vast te gek.
757
01:13:21,757 --> 01:13:23,588
Dat denk ik ook.
758
01:13:34,155 --> 01:13:37,113
Zie jij me hierin al lopen?
759
01:13:37,275 --> 01:13:42,587
Kijk, hij ligt er al.
Zie je hoe slank ik eruitzie? Te gek.
760
01:13:42,754 --> 01:13:45,951
Moet je m'n ogen zien, en m'n haar.
761
01:13:46,114 --> 01:13:50,106
'H� Chloe' staat er.
-Ik zie het. Mooi hoor.
762
01:13:50,273 --> 01:13:53,265
Wat leuk.
-Ik leg deze even terug.
763
01:13:53,433 --> 01:13:55,502
Ongelofelijk.
764
01:13:57,072 --> 01:14:00,189
Dat rode shirt staat me goed, zeg.
765
01:14:32,627 --> 01:14:37,177
Hoe zit 't met Chloe?
Blij dat jullie weer samen zijn?
766
01:14:38,226 --> 01:14:41,775
Wist je dat ze met zulk zuur
ook lijken balsemen?
767
01:14:41,946 --> 01:14:46,416
Wist je dat ons hele gezin denkt
dat jij homo bent?
768
01:14:46,585 --> 01:14:49,179
Je wordt met de dag gevatter.
769
01:14:49,344 --> 01:14:55,658
Je gaf geen antwoord op m'n vraag.
-Chloe? Die is te gek, weet je wel.
770
01:14:55,824 --> 01:14:59,941
Logisch toch?
Vind jij soms dat ze veranderd is?
771
01:15:00,103 --> 01:15:06,052
Een beetje gemeen zelfs.
772
01:15:06,222 --> 01:15:09,339
Niks veranderd.
-Jij hebt haar nooit gemogen.
773
01:15:09,502 --> 01:15:11,935
Ik zal je eens iets vragen.
774
01:15:13,141 --> 01:15:15,860
Wat vindt Nadine van haar?
775
01:15:17,380 --> 01:15:19,336
Nadine is kwaad op me.
776
01:15:19,500 --> 01:15:23,254
Ze belt me niet terug, en ze...
777
01:15:25,139 --> 01:15:29,576
Je had nooit
met haar naar bed moeten gaan.
778
01:15:29,739 --> 01:15:34,129
Jij neukt nog een berg modder.
-Dat ligt anders.
779
01:15:34,298 --> 01:15:36,175
Waarom dan?
780
01:15:36,338 --> 01:15:40,250
Bij mij weten ze waar ze aan toe zijn.
781
01:15:47,376 --> 01:15:49,253
Nadine wist dat niet.
782
01:16:10,733 --> 01:16:14,691
Hoe gaat het met je artikel?
-Prima.
783
01:16:14,852 --> 01:16:18,162
Liep dat interview een beetje?
-Prima.
784
01:16:19,732 --> 01:16:23,929
Ik zou 't zo vergeten.
Hij interviewde me niet echt...
785
01:16:24,091 --> 01:16:26,559
maar legde me een vragenlijst voor.
786
01:16:27,730 --> 01:16:31,405
Het was gaaf.
Er zaten leuke vragen bij.
787
01:16:31,570 --> 01:16:36,689
Wil jij ze ook 's proberen?
-Ja hoor, als je dat leuk vindt.
788
01:16:38,369 --> 01:16:42,680
Wat vind je
de minst aantrekkelijke eigenschap?
789
01:16:44,888 --> 01:16:46,685
Ontrouw.
790
01:16:47,887 --> 01:16:52,403
Welk woord of welke uitdrukking
gebruik je te vaak?
791
01:16:56,366 --> 01:16:58,163
Ik betaal je terug.
792
01:17:01,885 --> 01:17:04,683
Wie is je allergrootste liefde?
793
01:17:04,845 --> 01:17:08,076
Wie is je allergrootste liefde?
794
01:17:08,245 --> 01:17:11,156
Dat staat er niet.
-Jawel. Hier.
795
01:17:11,324 --> 01:17:16,078
Laat eens zien dan.
-Nee, want dan is het niet eerlijk.
796
01:17:16,243 --> 01:17:18,473
Kom op, laat zien.
797
01:17:23,722 --> 01:17:26,395
Ze vragen niet wie...
798
01:17:42,880 --> 01:17:44,312
Nou?
799
01:17:48,279 --> 01:17:50,667
Het spijt me, Chloe.
800
01:17:52,118 --> 01:17:54,234
Ik weet het.
801
01:17:54,398 --> 01:17:55,990
Mij ook.
802
01:18:18,714 --> 01:18:20,670
Het spijt me, Chloe.
803
01:19:09,947 --> 01:19:12,381
Mag ik met je praten?
804
01:19:12,547 --> 01:19:15,902
Je hebt 't volste recht
om kwaad te zijn.
805
01:19:16,066 --> 01:19:20,344
Wat fijn dat je daarmee instemt.
-Mag ik uitpraten?
806
01:19:20,506 --> 01:19:23,656
Ik wil dit oplossen,
dus laat me even uitpraten.
807
01:19:23,825 --> 01:19:25,895
Je hebt je kans gehad.
808
01:19:26,065 --> 01:19:30,216
Je hebt zelf gezegd
dat we nog niet moesten beslissen.
809
01:19:30,384 --> 01:19:35,457
Ik wilde 't rustig aan doen.
Dat jij dan meteen naar een ander loopt.
810
01:19:35,623 --> 01:19:41,653
Je wist wat ik voor haar voelde, en
hoe kapot ik was toen ze m'n hart brak.
811
01:19:41,823 --> 01:19:45,371
Ze heeft alleen
je ego een knauw gegeven.
812
01:19:45,542 --> 01:19:48,056
Het spijt me.
Ik weet dat 't fout was.
813
01:19:48,222 --> 01:19:51,577
Ik kom je vertellen
dat ik 't heb uitgemaakt.
814
01:19:51,741 --> 01:19:55,131
Ik wil bij jou zijn,
omdat ik van je hou.
815
01:19:55,301 --> 01:19:57,131
Hou jij van me?
816
01:19:57,300 --> 01:20:01,293
Jij weet niet eens wat liefde is, Owen.
817
01:20:01,460 --> 01:20:05,213
Liefde is niet
iemand willen die je niet kunt krijgen.
818
01:20:05,379 --> 01:20:07,051
Hou daarmee op.
819
01:20:07,219 --> 01:20:11,655
In de liefde kies je voor iemand
en dan blijfje bij diegene.
820
01:20:11,818 --> 01:20:15,527
Dan vertrek je niet
als je iets beters kunt krijgen.
821
01:20:18,697 --> 01:20:23,646
Ik wil je alleen maar...
-Donder nou maar gewoon op.
822
01:20:52,092 --> 01:20:53,650
Met mij.
823
01:20:54,692 --> 01:21:00,368
Ik weet dat je me niet wilt spreken.
Ben je thuis? Neem alsjeblieft op.
824
01:21:01,691 --> 01:21:06,286
Als je thuis bent, neem dan op.
Ga je niet opnemen?
825
01:21:08,690 --> 01:21:11,363
Ik heb me als een zak gedragen.
826
01:21:13,689 --> 01:21:19,877
Als je eenmaal weet dat je 'n zak bent,
moet de hele wereld 't ook weten.
827
01:21:20,928 --> 01:21:24,284
Vooral degene die je 't meest lief hebt.
828
01:21:25,408 --> 01:21:30,640
Neem je echt niet op?
Neem nou op, alsjeblieft.
829
01:21:32,087 --> 01:21:36,637
Je bent er echt niet, geloof ik.
Bel me alsjeblieft terug.
830
01:21:51,084 --> 01:21:52,642
Het spijt me.
831
01:22:16,320 --> 01:22:19,517
H� Jack.
Zeg het eens.
832
01:22:21,400 --> 01:22:24,869
Nee, ik...
Veel plezier.
833
01:22:30,318 --> 01:22:33,355
Heb jij haar nog gesproken?
834
01:22:35,158 --> 01:22:36,749
Echt?
835
01:22:43,316 --> 01:22:46,865
Nee, ik red me wel.
Ik bel je morgen.
836
01:23:46,067 --> 01:23:49,104
Ik durf de sprong te wagen.
837
01:23:49,267 --> 01:23:55,102
Kan ik je even spreken?
-Nee, ik wil niet naar je luisteren.
838
01:23:57,906 --> 01:23:59,975
Hoi Owen, met mij.
839
01:24:00,145 --> 01:24:03,615
Wat ben je aan 't doen?
Zullen we naar de film gaan?
840
01:24:03,785 --> 01:24:09,097
Ik heb 'Meet me in St. Louis' gehuurd.
Ik zie je zo wel. Doei.
841
01:24:09,264 --> 01:24:13,052
Kom je even langs?
lk heb slecht nieuws gehad.
842
01:24:13,224 --> 01:24:17,694
Ik weet 't ook niet.
Kom even langs als het lukt.
843
01:24:17,863 --> 01:24:20,536
Met mij.
Je bent er niet, zo te horen.
844
01:24:20,703 --> 01:24:25,856
Een fijne dag dan, of avond.
Bel me even, ok�? Doei.
845
01:24:26,022 --> 01:24:30,173
H�, ik heb een portie Owen nodig.
Bel me.
846
01:24:30,341 --> 01:24:34,970
Hartelijk gefeliciteerd.
Opstaan, jarige job.
847
01:24:35,140 --> 01:24:39,019
Je bent al weg, zeker.
Ik probeer 't op je werk wel.
848
01:24:39,180 --> 01:24:42,091
Fijne verjaardag. Ik mis je.
849
01:24:42,259 --> 01:24:44,853
Ik ben een oen geweest.
850
01:24:45,019 --> 01:24:49,773
Ik heb het mooiste in m'n leven
laten ontglippen.
851
01:24:54,658 --> 01:24:59,606
Kun je me gewoon kussen?
Domme man dat je er bent.
852
01:25:21,894 --> 01:25:26,330
Ik wou nog even opmerken
dat ik niets doms ging zeggen.
853
01:25:26,493 --> 01:25:28,324
Dat ging je wel.
854
01:25:32,212 --> 01:25:36,842
Wat wilde je dan zeggen?
-Ik hou van je.
855
01:25:48,050 --> 01:25:51,087
Wil jij deze man
tot echtgenoot nemen?
856
01:25:51,250 --> 01:25:54,002
Opnieuw?
-Ja, dat wil ik.
857
01:25:54,169 --> 01:25:58,958
En Jack, wil jij Diane
opnieuw tot echtgenote nemen?
858
01:26:00,048 --> 01:26:01,959
Ja, dat wil ik.
859
01:26:02,128 --> 01:26:05,676
Dan verklaar ik jullie nu
man en vrouw.
860
01:26:06,807 --> 01:26:08,399
Opnieuw.
861
01:26:27,524 --> 01:26:29,003
(Ja, dat wil ik)
862
01:26:30,084 --> 01:26:31,597
(Ja, dat wil ik)
863
01:26:36,203 --> 01:26:38,080
Zei je nou net iets?
864
01:26:39,123 --> 01:26:41,590
Nee, ik dacht dat jij iets zei.
865
01:26:48,041 --> 01:26:50,601
Ze zeggen dat liefde blind maakt.
866
01:26:50,761 --> 01:26:54,071
Maar wat mij betreft?
Het was gewoon dom.
867
01:26:57,640 --> 01:27:01,598
www.ondertitels.nl70338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.