All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Eve! 3 00:00:52,051 --> 00:00:52,969 Stay with me, Eve! 4 00:00:53,052 --> 00:00:56,264 EV1, check your CO2 levels. EV1? 5 00:00:56,347 --> 00:00:57,599 -Open your eyes, Eve. -EV1? 6 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Are you okay? 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 -Eve! Eve, stay with me. -Stay awake! 8 00:01:01,269 --> 00:01:02,562 Eve! 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,113 {\an8}Let's see 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,201 {\an8}what she wrote in her will. 11 00:01:28,213 --> 00:01:31,341 {\an8}My adoptive father was an American astronaut. 12 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 {\an8}How does that look? Should we get one more? 13 00:01:36,971 --> 00:01:38,681 {\an8}Let's take another. Come on. 14 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 See if you can get the article. 15 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 My daughter's gonna see this. 16 00:01:52,821 --> 00:01:53,988 She'll be proud. 17 00:01:59,536 --> 00:02:02,831 He died trying to save his colleague during a spacewalk. 18 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Right before the spacewalk, 19 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 he wrote me a letter, 20 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 and those turned out to be his last words. 21 00:02:20,014 --> 00:02:21,349 "Dear Daughter, 22 00:02:22,225 --> 00:02:25,728 once you come to this vast space with no beginning or end, you'll see." 23 00:02:27,939 --> 00:02:32,193 "Zinnias, lettuce, mayflies, even humans." 24 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 "Everything is weightless here." 25 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 "All living beings are equal." 26 00:02:42,912 --> 00:02:46,166 "So do not carelessly step on an earthworm in the backyard…" 27 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 …do not carelessly step… 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,836 "…or weed the lawn." 29 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 …or weed the lawn. 30 00:02:51,713 --> 00:02:56,092 "They are miracles made by the spirits of the universe." 31 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Every… 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 "Every being is a miracle on its own." 33 00:03:00,430 --> 00:03:01,681 …on its own. 34 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 That's what he said. 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 "Every being… 36 00:03:08,563 --> 00:03:09,814 is a miracle on its own." 37 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 Eve! 38 00:03:16,195 --> 00:03:17,822 Grab whatever you can, Eve. Come on! 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,460 She's got a hold of it. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,836 Eve, are you okay? 41 00:03:36,633 --> 00:03:37,926 I'm sorry. 42 00:03:39,510 --> 00:03:41,137 I think my glove is damaged. 43 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 Here's your list of duties while I'm out. 44 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 This isn't a will, just a set of requests. 45 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Okay, number one. 46 00:03:57,904 --> 00:04:00,156 Run on the treadmill for two hours straight 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 to keep your calcium levels up until you return to Earth. 48 00:04:03,076 --> 00:04:05,286 Zero gravity is a monster that feeds on muscles. 49 00:04:08,831 --> 00:04:09,958 Number two. 50 00:04:10,041 --> 00:04:12,418 Put food in Public and Indecency's vial. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,878 They need to eat to survive. 52 00:04:14,587 --> 00:04:17,298 Keep an eye on the larvae and check if they're molting. 53 00:04:17,382 --> 00:04:21,261 Keep the temperature at 25 degrees and humidity at 75% to help them along. 54 00:04:22,220 --> 00:04:25,223 If they fail to molt and die, there will be hell to pay. 55 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 Number three. 56 00:04:28,017 --> 00:04:30,853 Change the IV and dressing for the post-op male mouse. 57 00:04:31,729 --> 00:04:34,691 Shake the NSAID and inject exactly 0.2 ml. 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,820 Gently. Don't hurt him, okay? 59 00:04:39,654 --> 00:04:40,822 All right, number four. 60 00:04:40,905 --> 00:04:44,325 There are three tubes of gochujang at the back of my food storage locker 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 in the kitchen module. 62 00:04:47,370 --> 00:04:50,665 You'll find a can of tuna there too. If you're missing Korean spice, 63 00:04:50,748 --> 00:04:53,918 try adding two tubes of gochujang to the tuna. 64 00:04:55,378 --> 00:04:58,131 Now, don't forget. You have to leave one for me. 65 00:05:01,801 --> 00:05:02,719 Number five. 66 00:05:02,802 --> 00:05:06,514 -Once the spice gets your bowels moving… -Kang-su. Eve. 67 00:05:06,597 --> 00:05:08,933 …you have to poop by the end of the day. 68 00:05:09,017 --> 00:05:11,269 I know you haven't pooped once since you got here 69 00:05:11,352 --> 00:05:12,478 -three days ago. -Gross. 70 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 In zero gravity, the toxins will spread throughout your body, 71 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 causing odor and even swelling. 72 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 -It's very dangerous. -Where is it? 73 00:05:19,152 --> 00:05:22,071 You haven't gone in three days, so you'll need to push hard, 74 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 but zero gravity weakens your blood vessels. 75 00:05:24,741 --> 00:05:27,910 So make sure to alternate between pushing and pausing. 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,831 You've got to take it easy, or you could burst a blood vessel. 77 00:05:31,914 --> 00:05:36,586 Man, she's even telling me how to take a dump now. 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,087 Where is it? 79 00:05:57,398 --> 00:05:58,649 Found it. 80 00:06:05,448 --> 00:06:07,784 EV1, body temperature 37.3 degrees, your heart rate… 81 00:06:07,867 --> 00:06:08,951 Fifty-seven? 82 00:06:09,035 --> 00:06:11,996 Eve, check your glove. Is the hole bigger? 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 Her ECG levels are falling. 84 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 EV1, check your CO2 levels. 85 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 EV1? 86 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 EV1? 87 00:06:19,545 --> 00:06:21,547 Eve! Eve, stay with me. 88 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Eve! 89 00:06:33,184 --> 00:06:34,102 Number six. 90 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 -You're not an astronaut. -Shit. 91 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 You're a visitor, so stay put 92 00:06:39,273 --> 00:06:41,400 and do nothing, no matter what happens. 93 00:06:43,194 --> 00:06:46,405 IOU, this won't work. Please find a different angle of approach. 94 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 Moving EV1 to a safe position. 95 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Don't move. Stay as still as possible. 96 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 You need to buy every second you can! 97 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Copy. 98 00:07:08,427 --> 00:07:10,888 -EV2, repressurization complete. -Repressurization done. 99 00:07:10,972 --> 00:07:12,974 I'm switching places with Dr. Kang. 100 00:07:17,895 --> 00:07:20,106 Eve, how's your breathing? 101 00:07:20,189 --> 00:07:21,732 Is the tear getting bigger? 102 00:07:22,483 --> 00:07:23,901 Her heart rate is dropping. 103 00:07:24,527 --> 00:07:26,612 -Commander. -Check your CO2 levels. 104 00:07:26,696 --> 00:07:28,865 -Can you hear me? Commander. -EV1. 105 00:07:29,449 --> 00:07:32,160 It's still within the normal range. 106 00:07:33,161 --> 00:07:33,995 I'm fine. 107 00:07:34,704 --> 00:07:37,498 You checked the reading? Can you see the monitor? 108 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 Capcom, have we found a different angle of approach? 109 00:07:40,168 --> 00:07:41,711 {\an8}We can't get a good angle. 110 00:07:41,794 --> 00:07:44,630 {\an8}Her safety tether is attached to a concave section on G.O-10. 111 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 There's just no way 112 00:07:46,215 --> 00:07:48,759 we can bring her close enough to the hook 113 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 with the solar panel in the way. 114 00:07:54,015 --> 00:07:56,058 With her right hand holding on to the panel, 115 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 it won't work with the robot arm. 116 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Number seven. 117 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 Stay out of trouble like I said, 118 00:09:08,673 --> 00:09:11,300 and I'll buy you a drink when I'm back on Earth next year. 119 00:09:17,181 --> 00:09:18,766 Lee, how much time is left? 120 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 Fifteen minutes remaining for decompression. 121 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 As soon as it's done, 122 00:09:21,894 --> 00:09:24,105 you'll exit and unhook Eve Kim's safety tether. 123 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Eve, don't move an inch until then. 124 00:09:26,357 --> 00:09:28,734 If the tear gets any worse, you're in real trouble. 125 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 EV1, copy. 126 00:09:39,078 --> 00:09:40,079 You must be cold. 127 00:09:42,873 --> 00:09:46,919 It's minus 130 degrees out there. Your feet must be freezing. 128 00:09:48,671 --> 00:09:51,841 {\an8}How long have you been standing there like that? 129 00:09:52,967 --> 00:09:54,802 I mean, how much longer do you have to… 130 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 …like that? 131 00:10:04,186 --> 00:10:05,062 Eve. 132 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Eve. Wake up. 133 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 Look at me, okay? Eve! 134 00:10:11,736 --> 00:10:13,863 Open your eyes. Eve! 135 00:10:32,757 --> 00:10:34,133 I think I'm fine. 136 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 I'm okay. 137 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 You said you were fine even when I stitched up your toes 138 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 without anesthesia. 139 00:10:43,684 --> 00:10:45,895 Will you please stop lying? 140 00:10:49,940 --> 00:10:52,068 Pressure is dropping in your suit, Eve. 141 00:10:58,574 --> 00:10:59,408 Eve. 142 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 Come on, look at me. Eve! 143 00:11:02,620 --> 00:11:04,538 Stay awake. Look at me, okay? 144 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Eve! 145 00:11:07,625 --> 00:11:09,085 I'm okay. 146 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 EV1's heart rate is dropping fast. 147 00:11:18,094 --> 00:11:21,514 You said you'd buy me a drink when you got back to Earth! 148 00:11:22,681 --> 00:11:23,724 EV1 seems to be… 149 00:11:24,308 --> 00:11:26,977 EV1 seems to be losing oxygen rapidly. 150 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 EV1? 151 00:11:30,648 --> 00:11:31,816 EV1! 152 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 Eve, respond! What's your oxygen level? 153 00:12:12,481 --> 00:12:13,649 I'm okay. 154 00:12:15,192 --> 00:12:17,069 I think I can hold out. 155 00:12:19,572 --> 00:12:20,406 Damn it. 156 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 You can't see the monitor? 157 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 You can't see it? 158 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Shit. 159 00:12:28,831 --> 00:12:30,749 Lee, how much longer for decompression? 160 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 This is Airlock 1. 161 00:12:31,876 --> 00:12:34,253 I'll go out, unhook her, and bring her back right now! 162 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 No, Seung-jun. 163 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Finish decompression first. 164 00:12:40,885 --> 00:12:43,596 You have to finish decompression first. 165 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 I think I can hold out until then. 166 00:12:48,267 --> 00:12:51,061 You've been acting like you're fine this whole time? 167 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 Airlock 1, preparing to exit. 168 00:12:52,897 --> 00:12:55,024 Stop! Are you trying to get yourself killed? 169 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 You'll be in danger too without proper decompression. 170 00:12:58,152 --> 00:12:59,570 Just wait till it's finished. 171 00:12:59,653 --> 00:13:02,448 It's almost done, all right? Stick to the protocol! 172 00:13:02,531 --> 00:13:04,700 Her vitals are continuing to drop, Chief! 173 00:13:04,783 --> 00:13:07,536 Don't stop me. Do you want to lose her like this? 174 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 What the hell? 175 00:13:19,131 --> 00:13:21,342 -What's going on? -Where's this coming from? 176 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 Someone just opened G.O-10's hatch! 177 00:13:29,642 --> 00:13:30,601 What? 178 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 Oh, my God! 179 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 That crazy bastard. 180 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 He's out of his damn mind. 181 00:14:10,975 --> 00:14:14,311 You need to turn around and face me. 182 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Turn around and face me right now. 183 00:14:17,064 --> 00:14:18,274 I can't. 184 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 Are you even connected to the oxygen supply? 185 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 I am. 186 00:14:26,031 --> 00:14:27,908 I didn't want to blow up the station, 187 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 so I closed its hatch too. 188 00:14:30,035 --> 00:14:33,038 {\an8}You'll get decompression sickness! The gas bubbles will kill you! 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,623 {\an8}Mr. Gong. 190 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Push your legs through the hatch, 191 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 close it, and get inside. 192 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Do as I say. 193 00:14:43,132 --> 00:14:44,383 No. 194 00:14:44,466 --> 00:14:47,553 You looked like you were about to die any second. 195 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 How could I just stay inside? 196 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 You can't reach the hook, 197 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 but I can reach it from here. So how could I… 198 00:14:56,520 --> 00:14:57,771 Anyway, forget about that. 199 00:14:59,189 --> 00:15:01,609 Where's the hook to the safety tether? 200 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Where do I go? 201 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 You skipped decompression. You could die. 202 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 Nitrogen narcosis is no joke. 203 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 So just tell me! 204 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 I'm not going back until I unhook you, 205 00:15:17,124 --> 00:15:18,459 so tell me right now, okay? 206 00:15:20,336 --> 00:15:23,088 I feel like I'm going to die. 207 00:15:24,048 --> 00:15:27,384 Where is the damn hook? 208 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 For God's sake. 209 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Look, Mr. Tourist. 210 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 Who goes out to space in a pressure suit without decompressing? 211 00:15:35,017 --> 00:15:38,395 In that suit, you won't last one… No, not even two minutes. 212 00:15:38,479 --> 00:15:39,563 Get back inside now! 213 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 At this rate, they're both going to die! 214 00:15:41,565 --> 00:15:43,776 Screw the protocol. I'm going out right now! 215 00:15:43,859 --> 00:15:46,153 Just tell me where the hook is! 216 00:15:46,236 --> 00:15:49,156 Let go of the handle and go down. 217 00:15:50,199 --> 00:15:52,493 Mr. Gong is much closer to it than we are. 218 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 If they wait for Dr. Lee, neither of them will make it. 219 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 Mr. Gong, listen carefully. 220 00:15:59,917 --> 00:16:02,461 Go down and grab the hook. You'll be able to reach it. 221 00:16:02,544 --> 00:16:04,129 Gong Ryong. Just listen to me. 222 00:16:05,923 --> 00:16:08,759 If you go back inside now, you might still be okay. 223 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Going down now. 224 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 Damn it, he just won't listen. 225 00:16:13,013 --> 00:16:15,891 He's the only one who can save Eve right now. 226 00:16:15,975 --> 00:16:18,310 He can reach the hook from there! 227 00:16:18,394 --> 00:16:20,354 Theoretically, he can last for a few minutes! 228 00:16:20,437 --> 00:16:21,855 For God's sake. 229 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 Come on. 230 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 I don't see it. 231 00:16:32,157 --> 00:16:33,659 This is an order. 232 00:16:33,742 --> 00:16:34,910 Go back inside! 233 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 Where is the hook? 234 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 Go back inside. 235 00:16:51,635 --> 00:16:53,846 Keep going. Go farther down. 236 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 Hold on to that right there. 237 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Copy. 238 00:17:00,894 --> 00:17:02,271 Going down. 239 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 I can't reach it. 240 00:17:16,160 --> 00:17:17,036 Come on! 241 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 Where is it? 242 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Is it on my left? 243 00:17:25,753 --> 00:17:26,628 On my right? 244 00:17:28,547 --> 00:17:31,675 I can't reach it! 245 00:17:31,759 --> 00:17:33,260 We can't see any further. 246 00:17:34,219 --> 00:17:35,179 This is insane. 247 00:17:35,763 --> 00:17:36,930 What do I do then? 248 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 What do I do now? 249 00:17:41,268 --> 00:17:42,770 Damn it! 250 00:17:47,983 --> 00:17:48,984 I… 251 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 I can't do it. 252 00:18:37,908 --> 00:18:39,201 Only you can see it now. 253 00:18:41,662 --> 00:18:45,666 Eve, only you can see it now. 254 00:18:46,291 --> 00:18:47,292 Eve! 255 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Only you can see it now! 256 00:18:59,888 --> 00:19:03,559 Only you can see it! 257 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 Eve. 258 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 On your left. 259 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 It's on your left. 260 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 My left? 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,616 On my left. 262 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 On your left. 263 00:20:06,914 --> 00:20:08,373 A little more to the left. 264 00:20:11,835 --> 00:20:15,047 Stretch a little farther to the left. 265 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 To the left. 266 00:20:22,304 --> 00:20:25,307 Stretch farther to the left. A little more. 267 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Damn it. 268 00:21:03,887 --> 00:21:04,721 I got it. 269 00:21:06,431 --> 00:21:07,557 I got it. 270 00:21:09,059 --> 00:21:10,352 Yeah! 271 00:21:12,562 --> 00:21:13,647 He… 272 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 He did it! 273 00:21:17,567 --> 00:21:18,527 That nutjob. 274 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 That lunatic did it. He did it. 275 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 Confirming. 276 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 EV1 has been detached. 277 00:21:29,663 --> 00:21:31,164 Let's take her home. 278 00:21:32,666 --> 00:21:34,001 Let's take her home. 279 00:21:52,644 --> 00:21:53,478 Go ahead. 280 00:21:54,438 --> 00:21:57,316 Once you're in, push the repressurization button 281 00:21:57,399 --> 00:22:00,485 and put on the oxygen mask right away, got it? 282 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Just go! 283 00:22:04,489 --> 00:22:05,657 Go. 284 00:22:26,345 --> 00:22:29,681 Airlock 1, decompression completed to 4.3 psia. 285 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 I'll help Eve back inside when she gets here. 286 00:22:32,142 --> 00:22:34,561 Eve, I'm heading out now. Can you see me? 287 00:22:36,063 --> 00:22:38,774 Yes, I can see you. 288 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 G.O-10, did you lock the hatch? 289 00:22:55,165 --> 00:22:56,333 Did you lock the hatch? 290 00:22:56,416 --> 00:22:58,085 Don't talk. You're low on oxygen. 291 00:22:58,168 --> 00:23:01,838 Hey, stay focused. Look down the hatch. 292 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 I said don't talk, Eve! I got this! 293 00:23:04,132 --> 00:23:06,384 -Let me do it! -Open the repressurization valve. 294 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Hey. 295 00:23:10,472 --> 00:23:13,183 Mr. Gong, did you find the repressurization valve? 296 00:23:15,018 --> 00:23:15,977 Mr. Gong. 297 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 -Mr. Gong? -Sir. 298 00:23:18,855 --> 00:23:20,649 -Mr. Gong. -Sir. 299 00:23:21,483 --> 00:23:22,984 -Sir. -Sir. 300 00:23:23,527 --> 00:23:24,820 Sir. 301 00:23:24,903 --> 00:23:26,071 Sir! 302 00:23:26,988 --> 00:23:28,115 Sir. 303 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 Sir! 304 00:23:43,880 --> 00:23:46,091 Damn it! Why is he not picking up? 305 00:23:48,593 --> 00:23:50,554 Wait, is he dead already? 306 00:23:50,637 --> 00:23:51,680 Or… 307 00:23:53,014 --> 00:23:54,558 Are you dying right now? 308 00:23:55,642 --> 00:23:57,018 Ryong! 309 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 Come on, please pick up. 310 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 It'd be faster to just talk to you like this! 311 00:24:21,877 --> 00:24:24,421 Dr. Na Min-jeong's eggs have been successfully injected 312 00:24:24,504 --> 00:24:27,424 with Mr. Choi Dong-hun's sperm in zero gravity via ICSI. 313 00:24:27,507 --> 00:24:28,758 They're now in the incubator 314 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 set at 37 degrees with 5% oxygen, 315 00:24:31,636 --> 00:24:34,598 where the sperm and egg nuclei 316 00:24:34,681 --> 00:24:36,808 are likely fusing as we speak. 317 00:24:36,892 --> 00:24:38,143 If all goes as planned, 318 00:24:38,226 --> 00:24:41,188 we should know by tomorrow morning if fertilization was successful. 319 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 What are our odds here? 320 00:24:43,648 --> 00:24:47,777 Well, since Mr. Choi Dong-hun's sperm is severely misshapen, 321 00:24:47,861 --> 00:24:50,113 it's likely that both its motility 322 00:24:50,197 --> 00:24:53,283 and DNA integrity are compromised. 323 00:24:53,366 --> 00:24:55,744 But in a zero-gravity environment, 324 00:24:55,827 --> 00:24:58,914 we're hoping that at least three of them will fertilize. 325 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 All seven of them will. 326 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 Sure, of course. 327 00:25:01,666 --> 00:25:03,793 -I have a good feeling. -Yes, all seven of them. 328 00:25:19,476 --> 00:25:20,602 Dr. Jeon. 329 00:25:21,478 --> 00:25:23,688 The director thinks I don't know anything, 330 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 and I need to keep it that way. 331 00:25:25,815 --> 00:25:27,609 Have you talked to Ryong? 332 00:25:28,401 --> 00:25:31,196 I haven't been able to reach him for hours. I'm worried sick. 333 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 He's not taking my calls either. 334 00:25:34,115 --> 00:25:35,325 Do you think he got caught? 335 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 He might be dead. 336 00:25:39,287 --> 00:25:40,705 What? 337 00:25:40,789 --> 00:25:45,085 He said he was going to keep running on the treadmill until the motor exploded. 338 00:25:45,168 --> 00:25:47,462 Maybe he tore a muscle while he was running, 339 00:25:47,545 --> 00:25:50,924 or his heart couldn't handle the strain in zero gravity and went into arrest, 340 00:25:51,007 --> 00:25:52,175 or his arteries ruptured. 341 00:25:52,259 --> 00:25:54,469 Something must've gone wrong for sure. 342 00:25:54,552 --> 00:25:58,265 How could he risk his life to steal back some eggs? That's insane. 343 00:25:58,348 --> 00:26:00,392 If something really happened to him, 344 00:26:00,475 --> 00:26:03,603 I'm not letting it slide, whether it's the director or the chairman. 345 00:26:04,896 --> 00:26:06,439 How's Min-jeong doing? 346 00:26:06,523 --> 00:26:07,857 -Is she all right? -Yes, sir. 347 00:26:07,941 --> 00:26:09,401 Right this way, sir. 348 00:26:15,156 --> 00:26:16,408 The chairman is here. 349 00:26:17,367 --> 00:26:18,618 How are you feeling? 350 00:26:19,494 --> 00:26:23,373 Well, everything looks good, sir. 351 00:26:24,541 --> 00:26:25,917 You can go now. 352 00:26:26,001 --> 00:26:27,002 Yes, sir. 353 00:26:32,757 --> 00:26:35,135 You should start preparing for your pregnancy now. 354 00:26:35,218 --> 00:26:37,304 Kang-su will make it happen soon, 355 00:26:37,387 --> 00:26:40,265 so stop working and just focus on your health. 356 00:26:40,765 --> 00:26:44,728 Once my grandchild is born, I'll put them on a pedestal. 357 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 I won't let their feet touch the ground, 358 00:26:46,855 --> 00:26:48,940 and I'll make sure every door 359 00:26:49,024 --> 00:26:51,901 is opened for them so they'll never even have to touch a doorknob. 360 00:26:51,985 --> 00:26:54,487 They'll be raised like royalty. 361 00:26:54,571 --> 00:26:57,115 I'll get them the best teachers 362 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 so they can learn business management and take over MZ Group after Go-eun. 363 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 No. 364 00:27:02,996 --> 00:27:06,124 Once the baby is born, I'm leaving with them. 365 00:27:06,207 --> 00:27:07,709 What? 366 00:27:07,792 --> 00:27:09,836 The child is mine. 367 00:27:09,919 --> 00:27:11,212 How I raise them is up to me. 368 00:27:12,297 --> 00:27:13,506 I've decided 369 00:27:13,590 --> 00:27:16,718 I won't let them turn out like you. 370 00:27:16,801 --> 00:27:18,178 Who do you think you are? 371 00:27:18,261 --> 00:27:21,181 You have no idea how much Dong-hun struggled growing up, do you? 372 00:27:21,765 --> 00:27:24,059 He didn't want to go into management, 373 00:27:24,142 --> 00:27:26,478 but you forced him into that construction job, 374 00:27:27,228 --> 00:27:28,772 and it got him killed. 375 00:27:29,773 --> 00:27:31,691 I know you'll do the same to my child, 376 00:27:31,775 --> 00:27:34,861 and I won't tolerate 377 00:27:36,154 --> 00:27:38,323 your controlling ways and restrictions anymore. 378 00:27:38,406 --> 00:27:39,324 Are you… 379 00:27:41,201 --> 00:27:44,954 Are you saying it's my fault Dong-hun died? 380 00:27:46,915 --> 00:27:48,792 Did you ever ask him… 381 00:27:50,794 --> 00:27:52,670 what he really wanted? 382 00:27:54,589 --> 00:27:56,925 He was miserable his whole life, 383 00:27:57,509 --> 00:28:00,387 and he died trying to save someone else. 384 00:28:00,470 --> 00:28:01,805 That's who he was. 385 00:28:01,888 --> 00:28:03,932 He was different from you. 386 00:28:05,266 --> 00:28:06,309 That's why 387 00:28:08,144 --> 00:28:10,772 he also wanted to leave you if we had a child. 388 00:28:10,855 --> 00:28:11,689 Shut it! 389 00:28:13,316 --> 00:28:16,236 I'm the one who spent 70 billion to send Gong Ryong up to space! 390 00:28:16,319 --> 00:28:17,737 This is about my child, 391 00:28:17,821 --> 00:28:20,532 but you changed my doctor without my consent, 392 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 and you're already controlling their life 393 00:28:23,868 --> 00:28:26,371 when they're just a handful of cells, not even an embryo. 394 00:28:26,454 --> 00:28:28,289 Imagine what you'll do once they're born. 395 00:28:29,249 --> 00:28:31,042 As their mother, I can't let that happen. 396 00:28:32,627 --> 00:28:35,755 Did you ask the child if they want to inherit MZ Group? 397 00:28:36,798 --> 00:28:39,801 Who in this world wouldn't want money and power? 398 00:28:40,385 --> 00:28:42,887 The child has my genes, 399 00:28:43,722 --> 00:28:45,140 so I know. 400 00:28:45,223 --> 00:28:48,268 They're going to be someone like me, 401 00:28:48,351 --> 00:28:50,812 living with pride and the whole world at their feet! 402 00:28:52,272 --> 00:28:54,190 Don't kid yourself. They won't be like you. 403 00:28:56,109 --> 00:28:58,236 Things won't go according to your plans. 404 00:28:58,319 --> 00:28:59,904 You can thank me later. 405 00:29:00,530 --> 00:29:03,450 Just quit your job here and focus on your health. 406 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 What's so great about being a damn doctor? 407 00:29:15,920 --> 00:29:17,797 I want Na Min-jeong fired. 408 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 Effective immediately! 409 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 -Clear her office this minute. -Yes, sir. 410 00:29:21,426 --> 00:29:25,346 If I see her working in this hospital, 411 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 -you'll be fired too. -Sir? 412 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 CEO Choi Go-eun of MZ Electronics 413 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 has announced her engagement to Dr. Gong Ryong, 414 00:29:31,811 --> 00:29:34,147 an ob-gyn formerly with the MZ Medical Center. 415 00:29:34,230 --> 00:29:38,318 {\an8}Dr. Gong is currently aboard a space station as a tourist 416 00:29:38,401 --> 00:29:40,403 {\an8}and will return to Earth in five days. 417 00:29:40,487 --> 00:29:42,322 {\an8}Here's a clip from the press conference. 418 00:29:43,198 --> 00:29:45,533 Has the chairman officially given his blessing? 419 00:29:47,076 --> 00:29:48,328 Of course. 420 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 When will the engagement ceremony be? 421 00:29:51,748 --> 00:29:53,583 Once Ryong gets back, 422 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 we'll arrange a meeting for our families first. 423 00:29:56,085 --> 00:29:57,837 -Ladies. -We'll cherish our time together. 424 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 I think… 425 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 We'll cultivate a happy marriage… 426 00:30:00,840 --> 00:30:03,384 -We should go dress shopping. -…built on love and trust. 427 00:30:15,855 --> 00:30:18,358 …didn't go to the space station for fun. 428 00:30:18,441 --> 00:30:20,318 As a doctor, 429 00:30:20,401 --> 00:30:23,655 he's taken an important first step in the life sciences industry 430 00:30:23,738 --> 00:30:25,698 that MZ Group will lead in the future. 431 00:30:25,782 --> 00:30:27,909 Could you say a few words to Mr. Gong? 432 00:30:34,999 --> 00:30:36,251 I miss you. 433 00:30:37,836 --> 00:30:39,254 Stay healthy, 434 00:30:40,338 --> 00:30:42,215 and please make it home safe and sound. 435 00:30:46,761 --> 00:30:49,347 {\an8}GONG RYONG'S 4TH DAY 436 00:31:12,787 --> 00:31:14,038 I'm worried. 437 00:31:15,081 --> 00:31:16,499 He'll get better, won't he? 438 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 He has to. 439 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Thanks to Na-mi, 440 00:31:49,782 --> 00:31:52,702 we haven't had to go to a hair salon in the last 30 years. 441 00:31:53,536 --> 00:31:55,204 It's way too expensive to get a perm. 442 00:31:55,288 --> 00:31:57,999 She could do our hair when we meet the girl's family too. 443 00:32:00,043 --> 00:32:03,463 Do you think a day like this would've come if it weren't for Na-mi? 444 00:32:04,172 --> 00:32:06,966 Imagine if she hadn't convinced us to raise Ryong back then. 445 00:32:08,343 --> 00:32:11,429 Ryong should forever be grateful to Na-mi, even more than to us. 446 00:32:21,356 --> 00:32:23,691 NA-MI'S HAIR SALON 447 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Eve. 448 00:33:01,145 --> 00:33:03,272 Only you can see it now. 449 00:33:06,275 --> 00:33:09,862 Only you can see it now! 450 00:33:54,323 --> 00:33:55,700 Do you want more noodles? 451 00:33:55,783 --> 00:33:58,494 No, I don't have time. I've got to run and prep for surgery. 452 00:33:58,578 --> 00:34:00,955 Slow down. You'll get indigestion. 453 00:34:05,585 --> 00:34:06,419 You got a perm? 454 00:34:07,503 --> 00:34:08,629 Pretty. 455 00:34:12,717 --> 00:34:14,844 Yi-man just called me pretty. 456 00:34:15,762 --> 00:34:17,847 Who says that to their friend's mom? 457 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 I can hear you. 458 00:34:19,057 --> 00:34:20,224 RYONGSTER 459 00:34:24,896 --> 00:34:26,481 You asshole! 460 00:34:27,482 --> 00:34:28,524 Geez. 461 00:34:29,275 --> 00:34:32,361 Nothing happened. What's with the yelling? 462 00:34:32,445 --> 00:34:34,489 I'm done being friends with you, you jerk. 463 00:34:34,572 --> 00:34:37,325 You're just going to give me a heart attack at this rate, 464 00:34:37,408 --> 00:34:39,827 so I'm done, okay? Just forget everything. 465 00:34:39,911 --> 00:34:41,037 Forget what? 466 00:34:41,120 --> 00:34:43,706 Are you saying you don't want to check on my moms anymore? 467 00:34:43,790 --> 00:34:45,833 Sure, you can forget about that too. 468 00:34:45,917 --> 00:34:47,919 -Can we have more kimchi, please? -Sure. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,796 Hey, your moms? 470 00:34:49,879 --> 00:34:53,549 They're doing way better than you. Stronger and healthier too. 471 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Hell, they'll probably even outlive you. 472 00:34:56,302 --> 00:35:00,556 They just got a perm too, and they're loving it. 473 00:35:00,640 --> 00:35:03,059 You worry about your own life. 474 00:35:03,142 --> 00:35:06,938 They may look fine on the outside, but they're a mess on the inside. 475 00:35:07,021 --> 00:35:08,981 They take fistfuls of meds every day. 476 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 So? Did you run that marathon? 477 00:35:11,651 --> 00:35:12,652 You bet. 478 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 No one knows what I did. 479 00:35:17,907 --> 00:35:19,909 But you couldn't have been running until now. 480 00:35:19,992 --> 00:35:22,620 What took you so long to call me? 481 00:35:22,703 --> 00:35:23,955 So, are you feeling okay? 482 00:35:24,622 --> 00:35:26,624 I'm fine. Let me talk to my moms. 483 00:35:32,797 --> 00:35:35,091 Listen, things have been crazy over here. 484 00:35:35,174 --> 00:35:37,009 Go-eun announced her engagement to you. 485 00:35:38,761 --> 00:35:39,595 What did you say? 486 00:35:39,679 --> 00:35:42,431 She said there'd be a ceremony as soon as you got back. 487 00:35:43,224 --> 00:35:45,351 Look, just go for it. 488 00:35:45,434 --> 00:35:46,811 Get engaged and marry Go-eun. 489 00:35:46,894 --> 00:35:49,564 You can just refuse to take any money from her father. 490 00:36:05,163 --> 00:36:06,080 What? 491 00:36:11,544 --> 00:36:13,171 -Hi. -You're up. 492 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 Good news, the nitrogen cleared out with no issues. 493 00:36:17,550 --> 00:36:19,510 You really pulled through. 494 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 You got incredibly lucky. 495 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Thank you. 496 00:36:23,890 --> 00:36:26,601 You can come out once we finish adjusting the pressure. 497 00:36:26,684 --> 00:36:27,518 Hang tight for a bit. 498 00:36:29,061 --> 00:36:29,896 Wait. 499 00:36:33,566 --> 00:36:35,359 How's the commander? 500 00:36:40,156 --> 00:36:40,990 Chief. 501 00:36:41,616 --> 00:36:44,827 Eve's vitals are back to normal too. 502 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 Mr. Gong's hyperbaric treatment is finished, and there's no tissue damage. 503 00:36:49,749 --> 00:36:51,709 I think we can relax now. 504 00:36:53,586 --> 00:36:55,338 Good work, everyone. 505 00:36:55,421 --> 00:36:57,798 I should go lie down in my office. 506 00:36:59,550 --> 00:37:01,594 Hey, you. Outsider. 507 00:37:01,677 --> 00:37:03,137 You really should go now. 508 00:37:03,221 --> 00:37:04,972 They might think you're the boss here. 509 00:37:06,807 --> 00:37:08,100 After I talk to Eve. 510 00:37:12,021 --> 00:37:13,064 You… 511 00:37:14,982 --> 00:37:15,942 Are you… 512 00:37:16,025 --> 00:37:18,861 What, are you jealous? You care more about Eve than I do. 513 00:37:23,157 --> 00:37:24,158 Chief. 514 00:37:25,326 --> 00:37:27,370 I just talked to the IOU legal team. 515 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 They're having an emergency meeting about yesterday, 516 00:37:29,997 --> 00:37:32,041 and they want you to attend. 517 00:37:33,292 --> 00:37:34,252 What's your question? 518 00:37:36,963 --> 00:37:38,047 Never mind. 519 00:37:39,131 --> 00:37:41,133 -What time? -Now. 520 00:37:53,896 --> 00:37:55,898 Thanks. You should go get some rest. 521 00:37:55,982 --> 00:37:58,025 -Would you like some porridge? -No, thanks. 522 00:37:58,109 --> 00:38:00,236 Where are you going? I'll take you. 523 00:38:01,904 --> 00:38:02,738 What's with you? 524 00:38:04,073 --> 00:38:05,366 I'm sorry I left you behind. 525 00:38:06,993 --> 00:38:08,452 Don't worry about it. 526 00:38:09,912 --> 00:38:11,539 I'm going to the bathroom. 527 00:38:16,419 --> 00:38:17,837 Right, the bathroom. 528 00:38:44,196 --> 00:38:45,364 Are you feeling all right? 529 00:38:47,533 --> 00:38:48,951 Ladies first. 530 00:38:50,077 --> 00:38:51,787 Thought you were really going to die-- 531 00:39:08,179 --> 00:39:12,141 I know I shouldn't have done that. 532 00:39:12,850 --> 00:39:16,604 I'm just a tourist, and I should've known my place. 533 00:39:16,687 --> 00:39:20,816 The accident that could've ended with just me dying almost killed two people. 534 00:39:23,319 --> 00:39:25,446 But because there were two of us, 535 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 we both survived. 536 00:39:27,073 --> 00:39:30,951 We astronauts know we could die at any time, and we're prepared for that. 537 00:39:31,035 --> 00:39:34,038 But you're a tourist, a human. We can't let you die out here. 538 00:39:34,121 --> 00:39:35,664 Aren't astronauts humans too? 539 00:39:37,124 --> 00:39:38,667 Aren't all lives equal? 540 00:39:38,751 --> 00:39:41,170 You believe even the life of a fruit fly or a mouse 541 00:39:41,253 --> 00:39:43,381 has value and meaning, right? Was that a lie? 542 00:39:44,215 --> 00:39:46,884 If you had died, it would've been like killing me twice. 543 00:39:48,552 --> 00:39:50,221 I'll never forgive you for that. 544 00:39:54,016 --> 00:39:55,309 I'm sorry, Commander. 545 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 I shouldn't have done it, and I feel terrible. 546 00:39:58,354 --> 00:40:01,649 It won't happen again. Please forgive me. 547 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 For the next four days until you go back to Earth, 548 00:40:13,160 --> 00:40:15,037 act as if you're dead, and don't do anything. 549 00:40:15,121 --> 00:40:16,497 Don't touch anything, 550 00:40:16,580 --> 00:40:18,874 and stop all your ongoing projects. 551 00:40:19,625 --> 00:40:24,130 Just enjoy your time here quietly until you go back. 552 00:40:24,213 --> 00:40:25,548 And while you do… 553 00:40:29,301 --> 00:40:31,846 Actually, even afterward, stay out of my sight. 554 00:40:32,721 --> 00:40:34,849 I don't even want to see you. 555 00:40:34,932 --> 00:40:35,975 Is that clear? 556 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Eve. 557 00:40:45,276 --> 00:40:49,029 Act as if I'm dead and don't do anything? I can't do that. I'm alive. 558 00:40:49,113 --> 00:40:51,657 This place is like a mid-sized apartment. 559 00:40:51,740 --> 00:40:54,952 How do you expect me to stay out of your sight in this cramped space? 560 00:40:55,035 --> 00:40:57,496 It's not like we can go outside. We share a bathroom, 561 00:40:57,580 --> 00:41:00,416 and you sleep right across from me. How can I stay out-- 562 00:41:00,499 --> 00:41:01,834 I'll sleep somewhere else. 563 00:41:01,917 --> 00:41:03,169 What? 564 00:41:05,254 --> 00:41:07,173 The mission commander wandering around 565 00:41:07,256 --> 00:41:10,092 looking for a place to sleep because of some tourist? 566 00:41:11,343 --> 00:41:12,887 That's ridiculous. 567 00:41:14,513 --> 00:41:17,141 I'm really sorry about what I did. 568 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 I just didn't know any better. 569 00:41:19,143 --> 00:41:22,021 I didn't realize how dangerous it was, all right? 570 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 What do I know? I'm just a tourist. 571 00:41:23,814 --> 00:41:25,900 You did know better. 572 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 You knew how dangerous it was, but you jumped out anyway. 573 00:41:30,821 --> 00:41:32,239 That's why I can't forgive you. 574 00:41:32,323 --> 00:41:34,200 Commander, please. 575 00:41:34,283 --> 00:41:35,951 I was being reckless. 576 00:41:38,370 --> 00:41:41,207 Sometimes I can be impulsive like that. 577 00:41:41,290 --> 00:41:42,541 Please forgive me. 578 00:41:45,669 --> 00:41:47,338 Commander. 579 00:42:55,072 --> 00:42:58,742 Section 3, Clause 4 of the IOU-space tourist agreement. 580 00:42:58,826 --> 00:43:02,663 "If the tourist causes any issues at the space station 581 00:43:02,746 --> 00:43:05,374 by taking unauthorized dangerous actions, 582 00:43:05,457 --> 00:43:08,294 the IOU will enforce disciplinary measures." 583 00:43:08,377 --> 00:43:10,671 You do remember signing that, don't you? 584 00:43:10,754 --> 00:43:12,673 I know, okay? I know that. 585 00:43:13,257 --> 00:43:15,467 You can't blame the commander. 586 00:43:15,551 --> 00:43:16,677 I didn't say anything. 587 00:43:17,303 --> 00:43:19,179 I guess you can't do anything now. 588 00:43:19,263 --> 00:43:20,514 Mission control 589 00:43:20,598 --> 00:43:24,810 will also tell you to stop all your projects, keep your head down, 590 00:43:24,893 --> 00:43:28,105 and do nothing but exist for the remainder of your stay. 591 00:43:28,772 --> 00:43:30,190 Good for you, huh? 592 00:43:30,274 --> 00:43:31,942 You've got nothing to do anyway. 593 00:43:38,532 --> 00:43:40,159 Let me clue you in on something. 594 00:43:41,160 --> 00:43:44,747 As of yesterday, the eggs are back in my possession. 595 00:43:47,082 --> 00:43:48,584 I won't give up. 596 00:43:51,045 --> 00:43:52,713 Let me clue you in on something. 597 00:43:53,881 --> 00:43:57,593 I managed to fertilize the eggs from MZ Group yesterday. 598 00:43:59,261 --> 00:44:03,015 Six out of seven fertilized. 599 00:45:02,449 --> 00:45:04,785 Could you say a few words to Mr. Gong? 600 00:45:06,370 --> 00:45:07,538 I miss you. 601 00:45:08,997 --> 00:45:10,290 Stay healthy, 602 00:45:11,291 --> 00:45:13,168 and please make it home safe and sound. 603 00:45:13,961 --> 00:45:16,338 MZ ELECTRONICS CEO CHOI GO-EUN ENGAGEMENT ANNOUNCEMENT 604 00:45:27,850 --> 00:45:30,227 Hey, can you make sure to take a bunch of pictures? 605 00:45:30,310 --> 00:45:32,104 The tear right here on Eve's glove? 606 00:45:34,898 --> 00:45:36,859 Yeah, I'm going to send it over to MCC. 607 00:45:41,113 --> 00:45:42,531 Oh, hi, there. 608 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Why'd you come all the way here to use this bathroom? 609 00:45:45,701 --> 00:45:49,288 Are they seriously being jerks and not letting you use the one over there? 610 00:45:49,371 --> 00:45:52,166 That is so petty. 611 00:45:53,000 --> 00:45:54,126 You okay? 612 00:45:56,628 --> 00:45:57,838 You look down. 613 00:46:00,215 --> 00:46:03,844 Can I sleep in a corner somewhere here? 614 00:46:04,595 --> 00:46:06,680 Although I doubt I'll be able to sleep. 615 00:46:11,143 --> 00:46:13,270 We've got the best remedy for that. 616 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Stairway to Heaven. 617 00:46:19,651 --> 00:46:25,240 And he's buying our "stairway to heaven." 618 00:46:26,033 --> 00:46:26,867 What? 619 00:46:29,495 --> 00:46:30,412 Wait, that's… 620 00:46:35,375 --> 00:46:38,712 No, I had it hidden under the veggies. 621 00:46:38,795 --> 00:46:41,465 Damn it, Mina. Sew the ticket into your underwear. 622 00:46:42,132 --> 00:46:43,425 You're making me so anxious. 623 00:46:43,509 --> 00:46:45,344 My underwear? Where exactly? 624 00:46:46,386 --> 00:46:47,721 Your bra. 625 00:46:47,804 --> 00:46:49,181 Sew it into your bra 626 00:46:49,264 --> 00:46:50,891 before anyone else sees it. 627 00:46:50,974 --> 00:46:53,143 You just sleep anywhere without your own CQ. 628 00:46:53,227 --> 00:46:58,774 But Dona, the tourist was staring right at the ticket. 629 00:47:00,275 --> 00:47:02,694 Get a hold of yourself. 630 00:47:02,778 --> 00:47:06,323 Even if Gong Ryong saw it, how would he know it was a winning ticket? 631 00:47:07,366 --> 00:47:08,534 We've got a month. 632 00:47:08,617 --> 00:47:10,994 As long as we claim it in time, the money is ours. 633 00:47:11,078 --> 00:47:14,665 Why do you keep talking like this is ours when it's not? 634 00:47:16,291 --> 00:47:18,919 The person who lost it hasn't bothered with it all year. 635 00:47:19,002 --> 00:47:20,879 That ticket doesn't belong to anyone. 636 00:47:20,963 --> 00:47:24,174 This lottery ticket belongs to whoever wrote "Stand by me." 637 00:47:24,258 --> 00:47:27,261 What if they find out about this later? 638 00:47:27,344 --> 00:47:31,181 I told you, this is our destiny written by the cosmos! 639 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 I don't understand. Why would she punish you 640 00:47:49,408 --> 00:47:51,868 when she should've just rewarded you? 641 00:47:51,952 --> 00:47:54,037 I mean, you saved her life, for God's sake. 642 00:47:54,121 --> 00:47:57,749 If I were her, I would be bound to you forever! 643 00:47:58,584 --> 00:48:00,711 "Rule book this, rule book that." 644 00:48:00,794 --> 00:48:02,671 Since when is the manual more important 645 00:48:02,754 --> 00:48:04,840 than saving someone's life? 646 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 Hey. 647 00:48:06,925 --> 00:48:08,260 Hey! 648 00:48:08,343 --> 00:48:10,971 Do you know how cool he was out there? 649 00:48:11,054 --> 00:48:13,473 -He was awesome. -What's that? 650 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 You… 651 00:48:16,727 --> 00:48:17,603 were awesome. 652 00:48:19,187 --> 00:48:21,023 Yeah, awesome. 653 00:48:24,026 --> 00:48:27,738 Look. Isn't it strictly forbidden to bring alcohol up here? 654 00:48:28,488 --> 00:48:29,323 What was that? 655 00:48:29,406 --> 00:48:31,742 If Eve finds out, we're toast. 656 00:48:31,825 --> 00:48:33,035 Oh, this 657 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 will never be allowed in here. 658 00:48:35,287 --> 00:48:36,997 But do you know why 659 00:48:37,080 --> 00:48:40,125 I risked my career, and thus my life, smuggling it in? 660 00:48:41,251 --> 00:48:44,963 To become more humane. To feel. 661 00:48:45,839 --> 00:48:49,509 Don't be so rigid about it. It's so we can moisten our throats. 662 00:48:49,593 --> 00:48:52,137 It's so dreary and dry here. 663 00:48:52,679 --> 00:48:56,058 No water, no air, no alcohol. 664 00:48:56,141 --> 00:48:58,143 So, no affection. 665 00:48:58,977 --> 00:49:00,228 Right. 666 00:49:01,688 --> 00:49:04,858 This is our gift to you. 667 00:49:06,735 --> 00:49:08,945 To our hero, Fantasia! 668 00:49:09,029 --> 00:49:13,241 From now on, the pack has got your back. 669 00:49:34,262 --> 00:49:35,972 You are probably the only, 670 00:49:36,056 --> 00:49:37,808 first and only anthropoids 671 00:49:37,891 --> 00:49:39,935 to ever take a shot in here. 672 00:49:40,018 --> 00:49:41,478 But when we get back down… 673 00:49:53,073 --> 00:49:54,741 Just make sure to hide it later. 674 00:49:57,452 --> 00:49:59,871 Well, you can do this any day on Earth. 675 00:50:01,915 --> 00:50:04,710 That's why I call it heaven. Good night. 676 00:50:04,793 --> 00:50:06,294 -Good night. -Night. 677 00:50:08,797 --> 00:50:09,673 Okay, then. 678 00:50:10,298 --> 00:50:12,384 I'm going to go check on the mice. 679 00:50:12,467 --> 00:50:14,970 You can sleep in the CQ. 680 00:50:16,096 --> 00:50:19,057 There's a window in the quarters here. 681 00:50:20,767 --> 00:50:22,436 Unlike the ones on the other side. 682 00:50:25,063 --> 00:50:26,857 Just lie down and watch Earth. 683 00:50:26,940 --> 00:50:31,027 You'll start to feel totally at ease and drift off to sleep. 684 00:50:31,945 --> 00:50:32,946 See you. 685 00:50:33,655 --> 00:50:34,573 Good night. 686 00:50:34,656 --> 00:50:35,824 Night. 687 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Santi. 688 00:51:43,600 --> 00:51:44,643 Santi! 689 00:51:54,444 --> 00:51:58,281 I totally regret coming up here, but… 690 00:51:59,616 --> 00:52:00,742 Santi. 691 00:52:01,827 --> 00:52:04,412 I'm going to make sure that people like you, 692 00:52:04,496 --> 00:52:06,832 who struggle to have kids, can have them too. 693 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 I'm not going back empty-handed. 694 00:52:12,420 --> 00:52:13,463 Good night. 695 00:52:32,232 --> 00:52:33,441 I saw the lottery ticket. 696 00:52:35,569 --> 00:52:37,362 It belongs to Kang Kang-su. 697 00:52:37,445 --> 00:52:40,740 "Stand by me." I saw it written on one of his photos too. 698 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 Kang Kang-su? 699 00:52:47,455 --> 00:52:50,834 Yeah, I was going to give it back! 700 00:52:50,917 --> 00:52:52,627 What, you think… 701 00:52:52,711 --> 00:52:57,716 You think I'm the kind of person who'd steal 500 billion from someone? 702 00:52:58,341 --> 00:53:03,471 I've just been keeping it because I didn't know whose it was. 703 00:53:03,555 --> 00:53:07,350 Once I find out… I mean, I just did. Yeah, and now that I know, 704 00:53:07,434 --> 00:53:10,520 I'm going to give it back to Kang-su! 705 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 What? 706 00:53:14,107 --> 00:53:16,735 Wait, you're going to give it back to him? 707 00:53:16,818 --> 00:53:17,861 Yeah! 708 00:53:20,906 --> 00:53:21,948 Well… 709 00:53:23,825 --> 00:53:26,494 Do you really have to give it back to him? 710 00:53:27,746 --> 00:53:28,580 What? 711 00:53:28,663 --> 00:53:29,706 Are you insane? 712 00:53:30,290 --> 00:53:31,625 Why would you give it back? 713 00:53:31,708 --> 00:53:33,585 He's got plenty of money. 714 00:53:33,668 --> 00:53:36,755 He's a trillionaire, okay? Not just a billionaire. 715 00:53:36,838 --> 00:53:38,632 Man, I really don't get it. 716 00:53:38,715 --> 00:53:42,010 He doesn't even care he won. He hasn't even bothered to look for it. 717 00:53:42,093 --> 00:53:43,595 Giving him 500 billion 718 00:53:43,678 --> 00:53:46,181 is like pouring a bottle of water into a river. 719 00:53:51,311 --> 00:53:52,187 You should keep it. 720 00:53:53,521 --> 00:53:55,982 It's definitely yours, okay? 721 00:53:56,066 --> 00:53:56,900 I'll just… 722 00:53:58,109 --> 00:53:59,152 pretend I didn't see. 723 00:53:59,986 --> 00:54:01,071 But in return, 724 00:54:01,154 --> 00:54:04,032 later on, help me just one time, no questions asked. 725 00:54:04,115 --> 00:54:06,785 Then I'll act like I didn't see it, okay? 726 00:54:06,868 --> 00:54:10,205 I didn't see anything! 727 00:54:11,456 --> 00:54:12,624 I didn't see anything. 728 00:54:13,416 --> 00:54:14,834 I know nothing. 729 00:54:36,439 --> 00:54:37,440 Dr. Lee! 730 00:54:37,524 --> 00:54:39,192 Hey, why didn't you go to sleep? 731 00:54:39,275 --> 00:54:40,276 Dr. Lee. 732 00:54:41,444 --> 00:54:42,654 You should go to sleep. 733 00:54:44,531 --> 00:54:48,785 I bet you think I don't realize how amazing the work you're doing here is. 734 00:54:48,868 --> 00:54:51,705 But I do know, okay? 735 00:54:53,748 --> 00:54:54,582 Right. 736 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 Please, 737 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 I'm asking you. 738 00:55:04,092 --> 00:55:07,137 Please do your best to study Alzheimer's using these mice 739 00:55:07,220 --> 00:55:09,889 and make sure you develop a vaccine for it. 740 00:55:11,391 --> 00:55:14,686 So that no mother in the world would ever forget where she lives 741 00:55:15,437 --> 00:55:17,480 or stop recognizing her kids. 742 00:55:18,106 --> 00:55:21,109 You know how Alzheimer's patients often get Parkinson's and lose muscle? 743 00:55:21,192 --> 00:55:22,819 Do something about that too. 744 00:55:22,902 --> 00:55:24,738 Find a way to stop that from happening. 745 00:55:27,115 --> 00:55:29,159 Help everyone who lives to be 100 746 00:55:29,242 --> 00:55:33,788 avoid Alzheimer's and be able to keep their nice, juicy muscles. 747 00:55:33,872 --> 00:55:34,706 Just go to sleep. 748 00:55:44,591 --> 00:55:47,260 You've got to make it happen, Dr. Lee! 749 00:55:49,012 --> 00:55:50,096 I'm counting on you! 750 00:56:39,020 --> 00:56:40,021 Damn it. 751 00:56:41,606 --> 00:56:43,566 This clumsy body. 752 00:56:50,240 --> 00:56:52,367 I'm not going back empty-handed. 753 00:57:46,296 --> 00:57:48,047 What? What are you doing? 754 00:57:49,966 --> 00:57:51,009 Back off! 755 00:58:07,275 --> 00:58:08,318 Have you been drinking? 756 00:58:08,985 --> 00:58:09,819 Yeah. 757 00:58:14,699 --> 00:58:17,869 Look, what did I do that was so wrong? 758 00:58:17,952 --> 00:58:20,205 I honestly don't think I did anything wrong. 759 00:58:20,288 --> 00:58:22,582 Even if I could go back, I'd do the same thing. 760 00:58:22,665 --> 00:58:25,585 Open up the hatch, jump out like an idiot, and save you. 761 00:58:26,669 --> 00:58:27,921 Would I have been rewarded 762 00:58:28,004 --> 00:58:30,465 if I had let you die while decompressing and suiting up? 763 00:58:30,548 --> 00:58:32,634 I was groveling earlier, but I take it back. 764 00:58:32,717 --> 00:58:34,928 What I did was good. I did the right thing. 765 00:58:35,011 --> 00:58:37,055 Give me a pat and tell me I did the right thing. 766 00:58:41,142 --> 00:58:43,394 Come on, just say thank you. 767 00:58:48,066 --> 00:58:49,776 I really have no idea 768 00:58:50,527 --> 00:58:53,029 how I'm supposed to stay out of your sight. 769 00:59:02,580 --> 00:59:04,541 Where did you get the alcohol? 770 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Is it okay if I like you? 771 00:59:17,053 --> 00:59:18,388 No? 772 00:59:27,981 --> 00:59:30,400 -You're drunk. -I'm not drunk at all. 773 00:59:43,288 --> 00:59:44,581 Is that okay? 774 01:00:09,314 --> 01:00:10,898 WHEN THE STARS GOSSIP 775 01:00:11,649 --> 01:00:14,652 {\an8}You absolutely cannot have feelings for me. 776 01:00:14,736 --> 01:00:15,945 {\an8}This is an order. 777 01:00:16,029 --> 01:00:17,905 {\an8}Am I so unattractive? 778 01:00:17,989 --> 01:00:20,700 {\an8}All seven of them have developed into morulas. 779 01:00:20,783 --> 01:00:23,202 {\an8}Don't do it. Dr. Kang Kang-su can take over. 780 01:00:24,287 --> 01:00:29,250 {\an8}He's letting me have 500 billion. Just imagine what he'll ask for in return! 781 01:00:29,334 --> 01:00:31,336 {\an8}I really hate that you're leaving. 782 01:00:32,295 --> 01:00:34,922 {\an8}Eve doesn't know much about men. 783 01:00:35,006 --> 01:00:37,759 {\an8}Men who betray women are absolute trash. 784 01:00:39,344 --> 01:00:42,597 {\an8}Ryong doesn't like you as much as you like him. 785 01:00:42,680 --> 01:00:43,890 {\an8}I… 786 01:00:44,682 --> 01:00:46,309 am not getting engaged to you. 787 01:00:48,102 --> 01:00:53,107 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 57681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.