Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,041 --> 00:00:17,000
[Bill] It all started
on that holiday in Spain.
2
00:00:18,416 --> 00:00:21,916
I saw this line of hikers
walking along this track,
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
and I was curious.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,208
They seemed to be walking
with such purpose.
5
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
It reminded me of lemmings
6
00:00:31,125 --> 00:00:34,041
plodding mindlessly
headlong to their death.
7
00:00:40,083 --> 00:00:44,791
So you can't tell me directly
why you've made the walk?
8
00:00:45,333 --> 00:00:47,666
[Bill] Later on,
I got talking to some of them,
9
00:00:47,750 --> 00:00:52,041
and I discovered they were walking on
an ancient pilgrimage route across Spain,
10
00:00:52,125 --> 00:00:54,500
some 800 kilometers or so.
11
00:00:55,041 --> 00:00:57,541
They called it
the Camino de Something-or-other.
12
00:01:00,083 --> 00:01:01,083
[grunts]
13
00:01:03,583 --> 00:01:04,416
They're pilgrims.
14
00:01:04,500 --> 00:01:07,375
Pilgrims? I thought they died out
in the Middle Ages.
15
00:01:07,458 --> 00:01:08,291
Apparently not.
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,458
I asked, "Why are you doing it?"
17
00:01:11,291 --> 00:01:13,541
None of them could give me
a straight answer.
18
00:01:14,666 --> 00:01:16,166
Why are you so interested?
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,458
[engine starting]
20
00:01:20,541 --> 00:01:23,875
[Bill] I remember driving off,
thinking, "What a bunch of loonies.
21
00:01:23,958 --> 00:01:26,916
What a totally futile
and meaningless thing to do."
22
00:01:27,666 --> 00:01:29,750
And it immediately appealed to me.
23
00:01:29,833 --> 00:01:32,625
At that moment, I just knew
24
00:01:32,708 --> 00:01:37,250
that I had to walk the Camino de Santiago.
25
00:01:59,166 --> 00:02:02,541
[Bill] I got back home to Australia
and I started training.
26
00:02:02,625 --> 00:02:06,375
I even found a staff I liked,
all gnarled and knotty.
27
00:02:06,458 --> 00:02:11,250
I had this vague notion
that one day, I'd like to walk the Camino.
28
00:02:11,333 --> 00:02:14,708
This vague notion
soon became a compulsion,
29
00:02:14,791 --> 00:02:18,500
and that compulsion
soon became an obsession.
30
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
It was like
water building up behind a dam.
31
00:02:21,916 --> 00:02:25,750
And then one day,
the dam burst, and I decided to do it.
32
00:02:30,583 --> 00:02:33,583
I became obsessed
with the weight of my backpack.
33
00:02:33,666 --> 00:02:35,833
I was going to be walking 800 kilometers,
34
00:02:35,916 --> 00:02:39,250
carrying everything I needed
for a month or more on my back.
35
00:02:39,333 --> 00:02:41,750
So the weight of my pack was a big deal.
36
00:02:41,833 --> 00:02:42,833
[scales beep]
37
00:02:43,916 --> 00:02:45,125
What are you doing?
38
00:02:45,208 --> 00:02:46,750
I'm just weighing my stuff.
39
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
You're weighing your underpants
on my kitchen scales.
40
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
[Bill] This is Jennifer, my wife.
41
00:02:52,750 --> 00:02:55,416
We've been married 41 years,
42
00:02:55,500 --> 00:02:59,875
and she still manages
to scare the living daylights out of me.
43
00:02:59,958 --> 00:03:00,875
But they're clean.
44
00:03:00,958 --> 00:03:02,791
I've got to weigh all this stuff.
45
00:03:02,875 --> 00:03:06,041
I've got to get it down to 7.8 kilograms.
46
00:03:06,125 --> 00:03:07,000
Why?
47
00:03:07,083 --> 00:03:09,416
Because that's 10% of my body weight.
48
00:03:09,500 --> 00:03:11,541
I weigh 78 kilograms.
49
00:03:11,625 --> 00:03:14,750
And that's the ideal weight, 10%,
for your pack.
50
00:03:14,833 --> 00:03:17,666
But I need all of this.
51
00:03:18,208 --> 00:03:21,125
And this weighs 12.4 kilograms.
52
00:03:21,583 --> 00:03:23,500
So 12 kilograms?
53
00:03:23,958 --> 00:03:26,500
No, 12.4 kilos to be exact.
54
00:03:27,291 --> 00:03:30,083
Well, let's just round it down to 12,
shall we?
55
00:03:30,166 --> 00:03:31,000
Okay, then.
56
00:03:31,458 --> 00:03:33,291
And you want to take all of this?
57
00:03:33,375 --> 00:03:34,375
Yep, that's it.
58
00:03:34,458 --> 00:03:37,750
And the ideal weight for your backpack
is 10% of your body weight?
59
00:03:37,833 --> 00:03:39,083
10%, that's right.
60
00:03:39,166 --> 00:03:40,541
Okay, then it's simple.
61
00:03:41,083 --> 00:03:42,000
It is?
62
00:03:42,083 --> 00:03:43,166
Of course.
63
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
Just eat more.
64
00:03:44,750 --> 00:03:48,916
Get your body weight up to 120 kilograms,
and then you can take everything.
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,333
You've got six days. You can do it.
66
00:03:54,333 --> 00:03:57,916
[Bill] Did I mention
that my wife delights in mocking me?
67
00:04:01,666 --> 00:04:04,625
A couple of days out from leaving,
I did a test run,
68
00:04:04,708 --> 00:04:07,750
a 35-kilometer walk with full backpack.
69
00:04:07,833 --> 00:04:11,416
But being the personality type that I was,
I pushed it,
70
00:04:11,500 --> 00:04:14,250
and an old knee injury flared up.
71
00:04:14,333 --> 00:04:15,291
-[man] G'day.
-Hey.
72
00:04:15,375 --> 00:04:17,458
-[man] Need a lift, mate?
-No, no, I'm in training.
73
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Training?
74
00:04:18,458 --> 00:04:21,041
Yeah, I'm gonna walk
the Camino de Santiago.
75
00:04:21,125 --> 00:04:25,083
It's an 800-kilometer pilgrims' walk
in Spain.
76
00:04:25,166 --> 00:04:27,375
Pilgrim walk?
What are you, a God-botherer?
77
00:04:27,458 --> 00:04:29,750
No, no, I haven't got
any religious affiliations.
78
00:04:29,833 --> 00:04:32,083
Apart from the footy club.
Go, the Swannies!
79
00:04:32,166 --> 00:04:35,000
800 Ks?
You've got a bit of a limp there, mate.
80
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
-You reckon you'll make it?
-Oh, yeah, that'll come good.
81
00:04:38,208 --> 00:04:39,958
What, by walking 800 Ks?
82
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
Yeah, my wife reckons I'm mad.
83
00:04:42,166 --> 00:04:44,333
Mate, you're not mad.
You're a bloody idiot.
84
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
You know you're mad, don't you?
85
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Oh, it just flares up now and then.
It'll come good, don't worry.
86
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
Now, you're sure
you don't want to come with me?
87
00:04:58,750 --> 00:05:01,000
No, I can't think of anything
more ghastly.
88
00:05:01,083 --> 00:05:02,291
Ghastly?
89
00:05:02,375 --> 00:05:04,833
Walking all that way
and sleeping in bus shelters?
90
00:05:04,916 --> 00:05:06,875
I'm not gonna sleep in bus shelters.
91
00:05:07,333 --> 00:05:08,541
Well, as good as.
92
00:05:09,083 --> 00:05:11,416
No, darling, this is your thing.
93
00:05:12,208 --> 00:05:15,750
I don't need to walk
all that way across Spain to find myself.
94
00:05:15,833 --> 00:05:17,666
I'm not going there to find myself.
95
00:05:18,375 --> 00:05:19,541
Then why are you doing it?
96
00:05:21,625 --> 00:05:23,541
Um, I'll have to get back to you on that.
97
00:05:25,875 --> 00:05:27,125
Like I said, you're mad.
98
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
[Bill] Mmm.
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,791
-Now, I want you to promise me something.
-Mmm.
100
00:05:32,875 --> 00:05:35,291
I want you to promise me
that you'll ease into this,
101
00:05:35,375 --> 00:05:38,000
that you won't attack it
like you do everything else,
102
00:05:38,083 --> 00:05:39,750
like a bull in a china shop.
103
00:05:39,833 --> 00:05:40,791
[Bill grumbles]
104
00:05:41,250 --> 00:05:42,625
Yes, I promise, sweetheart.
105
00:05:42,708 --> 00:05:45,583
No, don't "I promise, sweetheart" me.
106
00:05:46,083 --> 00:05:50,583
Now, there's this place called Orisson.
107
00:05:51,958 --> 00:05:55,375
It's 8 K into your first day of the walk.
108
00:05:55,458 --> 00:05:57,416
I want you to stay there that night.
109
00:05:57,500 --> 00:05:59,541
Yeah, but you look at the next section,
110
00:05:59,625 --> 00:06:02,541
it tells you
where the official first overnight is,
111
00:06:02,625 --> 00:06:04,875
and that's at Roncesvalles, which…
112
00:06:04,958 --> 00:06:08,750
That's over the top of the Pyrenees,
and it's 24.5 Ks,
113
00:06:08,833 --> 00:06:12,833
and it's got an elevation height
of 1,234 meters.
114
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
That's exact.
115
00:06:14,583 --> 00:06:18,166
And Orisson is 8 K, and that's exact.
116
00:06:18,916 --> 00:06:21,791
Yeah, but 8 Ks is a nothing walk.
117
00:06:21,875 --> 00:06:24,458
But I want you to ease into it.
Now, promise me.
118
00:06:26,166 --> 00:06:27,791
Bill, promise me.
119
00:06:31,708 --> 00:06:32,708
All right.
120
00:06:33,791 --> 00:06:37,541
I promise I'll go as far as Orisson
on the first night.
121
00:06:39,250 --> 00:06:40,500
-Thank you.
-Mmm-hmm.
122
00:06:42,083 --> 00:06:45,208
I'm hoping, after this walk, this Camino,
123
00:06:46,083 --> 00:06:48,666
that I won't have to
apologize for you anymore.
124
00:06:55,208 --> 00:06:57,208
[airplane whooshing]
125
00:06:59,458 --> 00:07:00,500
[Bill] Economy.
126
00:07:00,583 --> 00:07:03,333
Jeez, who flies economy?
127
00:07:03,416 --> 00:07:05,000
Those seats weren't seats,
128
00:07:05,083 --> 00:07:08,291
they were cans
made for little tiny sardines.
129
00:07:08,375 --> 00:07:10,625
Someone ought to take out a class action.
130
00:07:11,250 --> 00:07:15,375
Now, where are my three taxi shares?
131
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
-Oh.
-[man] Are you Bill?
132
00:07:17,083 --> 00:07:18,250
-Yeah.
-I'm Balazs.
133
00:07:18,333 --> 00:07:19,708
-Balazs.
-Nice to meet you finally.
134
00:07:19,791 --> 00:07:20,625
You too. Yeah.
135
00:07:20,708 --> 00:07:24,416
But you look… look… look, uh,
little older than in the pictures.
136
00:07:24,500 --> 00:07:27,208
Oh, yes.
Well, I've just flown economy class.
137
00:07:28,416 --> 00:07:29,458
Terrible. Terrible.
138
00:07:29,541 --> 00:07:30,583
You're also limping.
139
00:07:30,666 --> 00:07:32,291
Yeah. Well, no, that's a bit of cramp.
140
00:07:32,375 --> 00:07:33,833
-I got that from the plane.
-I see.
141
00:07:33,916 --> 00:07:36,166
That'll ease off.
That's not a problem at all.
142
00:07:36,250 --> 00:07:39,500
Yeah, my wife insisted that I fly economy.
143
00:07:39,583 --> 00:07:43,250
She said, "You want to be a pilgrim?
Well, you fly economy class."
144
00:07:43,333 --> 00:07:45,125
That's what she's like. Monstrous.
145
00:07:45,666 --> 00:07:48,833
-Long journey, but finally you are here.
-Oh, yes. That's good, yeah.
146
00:07:48,916 --> 00:07:52,500
So amazing we can share a taxi
with people around the world like you.
147
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
-And here comes Laszlo, yeah.
-Hi.
148
00:07:54,416 --> 00:07:55,541
-Hello, Bill.
-[Bill] Laszlo.
149
00:07:55,625 --> 00:07:58,625
-But you are old.
-Oh, no, I don't hug. [groans]
150
00:07:58,708 --> 00:07:59,791
[laughs]
151
00:08:00,375 --> 00:08:02,708
-Nice to meet you.
-Nice… nice to meet you.
152
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
Yeah, very good.
153
00:08:04,083 --> 00:08:05,958
It's… it's… it's good, good.
Good to see you.
154
00:08:06,041 --> 00:08:07,166
Yeah.
155
00:08:07,250 --> 00:08:09,625
-Well, we just need one more.
-Rosa.
156
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
-Rosa.
-Rosa.
157
00:08:11,291 --> 00:08:13,125
How she looks like, you know?
158
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Well, I've spoken to her by email
a couple of times.
159
00:08:16,000 --> 00:08:16,958
She's Dutch.
160
00:08:17,041 --> 00:08:19,958
Most Dutch women sort of wear clogs and…
161
00:08:20,625 --> 00:08:23,000
-Big hips. They ride bicycles--
-Are you Bill?
162
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
-Oh.
-I'm Rosa.
163
00:08:25,333 --> 00:08:27,291
-[chuckles]
-Rosa, lovely.
164
00:08:27,375 --> 00:08:29,458
-Hi. Ah.
-Exactly how I thought you'd look.
165
00:08:30,000 --> 00:08:32,375
You are, um, older than I thought.
166
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
-Oh, yes, yes.
-Your Facebook photo…
167
00:08:34,208 --> 00:08:36,625
-It was an old one, yes. [chuckles]
-Hmm.
168
00:08:36,708 --> 00:08:38,666
-Maybe like 15 years old.
-Yeah, yes.
169
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
[Laszlo] Hello.
170
00:08:40,000 --> 00:08:41,208
-Hi.
-My name is Laszlo.
171
00:08:41,291 --> 00:08:42,916
-Nice to meet you.
-[Balazs] Hello, Rosa.
172
00:08:43,000 --> 00:08:44,416
Balazs. Nice to meet you.
173
00:08:44,500 --> 00:08:46,541
-We spoke on Facebook.
-Finally, personally. Yes.
174
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Ah, good. Let's get the taxi.
175
00:08:55,458 --> 00:08:57,458
[laughter]
176
00:09:00,125 --> 00:09:02,375
[Bill] Tell me, Balazs,
what do you do for a living?
177
00:09:02,458 --> 00:09:03,958
[Balazs] I used to be a restaurateur,
178
00:09:04,041 --> 00:09:05,833
-but now I work in trading.
-Ah.
179
00:09:05,916 --> 00:09:07,958
I make most of my money
from speculation these days.
180
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
-[Rosa] Mmm.
-[Bill] Ah. Investment? Share trading?
181
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Not really. Not really.
182
00:09:12,083 --> 00:09:14,541
In the past years,
I've been doing day trading
183
00:09:14,625 --> 00:09:16,333
and it's… it's… it's tough.
184
00:09:16,916 --> 00:09:18,416
And, Rosa, what do you do?
185
00:09:18,500 --> 00:09:20,916
-I'm a copywriter and a journalist.
-Ah.
186
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
But right now I'm kind of in between jobs.
187
00:09:23,791 --> 00:09:25,333
[Bill] In between jobs. Ah, yeah.
188
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
And Laszlo, what about you?
189
00:09:27,958 --> 00:09:29,750
-[Laszlo] I'm architect.
-[Bill] Ah.
190
00:09:29,833 --> 00:09:34,833
[Laszlo] Yes, I'm working
in a small architect firm in Hungary.
191
00:09:34,916 --> 00:09:35,875
Oh.
192
00:09:35,958 --> 00:09:37,541
So, Bill, what do you do for work?
193
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
I'm a filmmaker.
194
00:09:40,166 --> 00:09:41,625
I've been a filmmaker for…
195
00:09:41,708 --> 00:09:43,125
Oh, what are we now?
196
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
Since 1970.
197
00:09:44,916 --> 00:09:47,208
[Balazs] I was not even born in 1970.
198
00:09:47,291 --> 00:09:48,916
[laughter]
199
00:09:52,000 --> 00:09:54,583
So, we catch up later, maybe, for a drink?
200
00:09:54,666 --> 00:09:56,333
-Yeah. Okay.
-Okay, down there in the bar.
201
00:09:56,416 --> 00:09:57,291
-See you.
-See you.
202
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
-See you.
-See you.
203
00:09:59,125 --> 00:10:00,708
-[Bill] Oh, please.
-[Rosa] Mmm.
204
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
-[bell clanks]
-Oh.
205
00:10:04,541 --> 00:10:06,250
So this is home for the night.
206
00:10:07,375 --> 00:10:08,375
Hmm. Basic.
207
00:10:08,958 --> 00:10:11,041
No, it's lekker. It's nice.
208
00:10:14,416 --> 00:10:15,291
[grunts]
209
00:10:15,791 --> 00:10:18,125
Do they have
a turn-down service? [chuckles]
210
00:10:18,208 --> 00:10:21,000
-That's a joke. [chuckles]
-Sorry? Okay. [chuckles]
211
00:10:21,083 --> 00:10:24,208
You got your Credencial? Pilgrim passport?
212
00:10:24,291 --> 00:10:26,333
-I need a staff.
-Okay.
213
00:10:29,333 --> 00:10:31,375
Oh, broom handles.
214
00:10:32,416 --> 00:10:34,791
I need something more gnarled and knotty.
215
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Gnarled and knotty.
216
00:10:36,833 --> 00:10:40,666
Reflects the romance of the pilgrim.
217
00:10:41,666 --> 00:10:43,208
"Romance of the pilgrim."
218
00:10:43,958 --> 00:10:46,375
-There. See?
-Ah, I see.
219
00:10:46,458 --> 00:10:48,666
St. James. See the staff?
220
00:10:48,750 --> 00:10:49,791
-[Rosa] Mmm.
-Yeah.
221
00:10:49,875 --> 00:10:50,833
I'm using poles.
222
00:10:50,916 --> 00:10:52,833
I hate those. They're too technical.
223
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
And they're not gnarled and knotty.
224
00:10:55,750 --> 00:10:58,166
No, they're not.
They're not gnarled and knotty.
225
00:10:58,875 --> 00:11:01,500
-I want that.
-Well, good luck with it.
226
00:11:04,791 --> 00:11:05,625
Ah!
227
00:11:06,208 --> 00:11:08,416
[Laszlo] Oh, look. Oh, there is Bill.
228
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
-[Rosa] Bill!
-Bill, here we are.
229
00:11:09,875 --> 00:11:11,708
-Ah!
-Come on, join us.
230
00:11:12,416 --> 00:11:14,083
-Hey.
-[Balazs] Sit here.
231
00:11:14,166 --> 00:11:15,833
[Bill] Mmm, beer. Oh, dear.
232
00:11:16,333 --> 00:11:18,208
-Nice to see you.
-You too.
233
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
-The staff.
-I got my stick.
234
00:11:20,541 --> 00:11:21,750
My staff, my…
235
00:11:21,833 --> 00:11:24,083
-It's a very, very…
-Stylish.
236
00:11:24,166 --> 00:11:25,375
-…good-looking.
-It is.
237
00:11:25,458 --> 00:11:27,416
-[Balazs] It looks very nice.
-I like it.
238
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
Not so good for your knee.
239
00:11:29,916 --> 00:11:32,000
-What?
-Not so good for your knee.
240
00:11:32,083 --> 00:11:33,458
Yes, it is. It supports the knee.
241
00:11:33,541 --> 00:11:35,375
I've been walking with it today.
It's good.
242
00:11:35,458 --> 00:11:37,625
-It's really good.
-I prefer poles.
243
00:11:37,708 --> 00:11:39,708
-[Laszlo] Me too.
-Oh, no, too technical.
244
00:11:39,791 --> 00:11:40,875
[Laszlo] Much better.
245
00:11:40,958 --> 00:11:43,875
But it doesn't have
any of the romance, does it?
246
00:11:43,958 --> 00:11:45,875
I mean, this… I'll walk this walk.
247
00:11:45,958 --> 00:11:48,458
This pole
will be very important in my life.
248
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
So what would you like to drink?
249
00:11:51,416 --> 00:11:53,458
Um, I think I'll have a rosé.
250
00:11:53,541 --> 00:11:56,416
Chateau Minuty or Domaines Ott.
251
00:11:56,500 --> 00:11:58,125
-Chateau Minuty.
-Minuty.
252
00:11:58,208 --> 00:12:01,125
But you are from Australia.
Don't you drink beer?
253
00:12:01,916 --> 00:12:03,375
-You all drink beer.
-[chuckles]
254
00:12:03,458 --> 00:12:05,375
I don't drink beer. Never drunk beer.
255
00:12:05,458 --> 00:12:06,458
Why?
256
00:12:07,375 --> 00:12:09,500
-We all drink… drink beer.
-Oh, well--
257
00:12:09,583 --> 00:12:11,416
-Peregrinos drink beer.
-Yeah.
258
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
-We've been drinking beer.
-I just don't.
259
00:12:14,083 --> 00:12:17,875
-Chateau Minuty.
-No. In the Camino, everybody drinks beer.
260
00:12:17,958 --> 00:12:19,375
Well, I don't drink beer
261
00:12:19,458 --> 00:12:22,208
because the only place
you drink beer in Australia is in a pub,
262
00:12:22,291 --> 00:12:24,041
and pubs are dirty and smelly,
263
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
-and they're full of yobbos.
-Yobbo?
264
00:12:26,083 --> 00:12:28,500
What… what is yobbo?
265
00:12:29,083 --> 00:12:32,083
-[Rosa] It's…
-Oh, very undesirable, loud,
266
00:12:32,791 --> 00:12:35,166
um, noisy…
267
00:12:35,250 --> 00:12:36,083
What did you say?
268
00:12:36,166 --> 00:12:42,000
It says here, "A yobbo is a loud-mouthed,
badly dressed Aussie male."
269
00:12:42,083 --> 00:12:43,666
That's it. Exactly that.
270
00:12:43,750 --> 00:12:46,208
We have a Hungarian word
that sounds similar.
271
00:12:46,291 --> 00:12:47,500
-What's that?
-"Hobo."
272
00:12:47,583 --> 00:12:48,625
-That's it.
-Hobo.
273
00:12:48,708 --> 00:12:50,000
Like, yeah, the same.
274
00:12:50,083 --> 00:12:51,333
Well, hobo, yobbo.
275
00:12:51,416 --> 00:12:52,750
[Balazs] What's the difference?
276
00:12:52,833 --> 00:12:56,333
I just don't like drinking with them.
There's no difference. Simple.
277
00:12:56,416 --> 00:12:59,666
Ah. But there are no yobbos here.
But very good weissbier.
278
00:12:59,750 --> 00:13:00,833
You should try.
279
00:13:02,375 --> 00:13:07,208
I like drinking with the hobos
because they are good people.
280
00:13:07,291 --> 00:13:09,458
-Hmm, maybe…
-[others laughing]
281
00:13:10,333 --> 00:13:11,250
…I'll try a beer.
282
00:13:11,833 --> 00:13:13,958
-Yeah.
-I'll try a beer. Ah.
283
00:13:14,041 --> 00:13:15,291
-[waitress] Bonjour.
-Bonjour.
284
00:13:15,375 --> 00:13:16,875
[in English] What can I get you, now?
285
00:13:16,958 --> 00:13:20,375
Uh, I… I will try a beer, thank you.
286
00:13:20,458 --> 00:13:21,416
-Oh, wow.
-Okay.
287
00:13:22,166 --> 00:13:23,666
-[Balazs] Bravo.
-Yes. Good.
288
00:13:24,666 --> 00:13:29,041
So in the car, you were saying,
um, you are making movies.
289
00:13:30,083 --> 00:13:31,416
Oh, yes, yes, yes.
290
00:13:31,500 --> 00:13:34,666
I'm just putting together
a film about intuition.
291
00:13:34,750 --> 00:13:38,250
[Rosa] So with your movies,
would we know any of them?
292
00:13:38,333 --> 00:13:40,166
-[waitress] Your beer, sir.
-Thank you.
293
00:13:40,666 --> 00:13:44,583
Well, I don't think so,
unless you really knew my mother.
294
00:13:45,541 --> 00:13:46,375
[waitress] Enjoy.
295
00:13:46,458 --> 00:13:47,708
I'll try this.
296
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
Would you like a photo of your group?
297
00:13:50,916 --> 00:13:53,375
-Yeah.
-I was just going to ask if you'd do that.
298
00:13:53,458 --> 00:13:56,291
-You're very kind.
-[Bill] Please, not too much headroom.
299
00:13:56,375 --> 00:14:00,000
-[waitress] What do you mean by headroom?
-Not too much above the head.
300
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
No space here.
301
00:14:01,166 --> 00:14:03,416
Okay. I'll try my best.
302
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
-[Bill] Thank you.
-Bien. All right.
303
00:14:06,666 --> 00:14:09,250
Let's get together. Have a big smile.
304
00:14:10,041 --> 00:14:10,958
Let's…
305
00:14:11,958 --> 00:14:14,791
That's correctly… Cheese.
306
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
-Cheese.
-[camera clicks]
307
00:14:16,083 --> 00:14:18,125
-[Bill chuckles]
-[waitress] I hope you're happy.
308
00:14:18,208 --> 00:14:19,958
Yeah. Thanks.
309
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
[Laszlo] Yes, good.
310
00:14:22,916 --> 00:14:25,708
[Bill] No, look, I don't know
how to explain this to you,
311
00:14:25,791 --> 00:14:29,666
-but there is too much headroom here.
-[Laszlo] No, no, no. It is a good photo.
312
00:14:29,750 --> 00:14:31,000
Please do as I say.
313
00:14:31,083 --> 00:14:32,708
-But, uh, it's…
-Just remember.
314
00:14:32,791 --> 00:14:34,916
-All right.
-Right.
315
00:14:35,625 --> 00:14:38,333
So, one more time.
316
00:14:38,416 --> 00:14:40,000
Cheese. Smile.
317
00:14:41,166 --> 00:14:44,375
And, monsieur, get a big smile too.
318
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
-[Bill] Oh, yeah.
-Okay.
319
00:14:46,458 --> 00:14:47,458
All right.
320
00:14:48,166 --> 00:14:50,208
Good this time. Cheese!
321
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
-[Bill and Balazs] Cheese.
-[camera clicks]
322
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
Okay. Voilà, monsieur.
323
00:14:57,791 --> 00:15:00,666
-No, I'm sorry--
-[waitress] No, no. That's it. No, no, no.
324
00:15:00,750 --> 00:15:03,291
Oh, there's photographic proof here,
my dear.
325
00:15:03,375 --> 00:15:05,750
Look, look.
There is too much headroom here.
326
00:15:05,833 --> 00:15:07,125
[waitress] I'm sorry. That's it.
327
00:15:07,208 --> 00:15:09,541
-I don't want to do this.
-Please. No, no, I…
328
00:15:09,625 --> 00:15:11,083
No. No, I don't want to…
329
00:15:11,583 --> 00:15:13,291
-I'm gone. I'm done.
-No. I'm ask--
330
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
-Please take the photo.
-I'm done!
331
00:15:14,916 --> 00:15:16,250
-Try again.
-I'm out of here.
332
00:15:16,750 --> 00:15:18,666
-Come on, please, just one more.
-Okay.
333
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
This time,
334
00:15:20,958 --> 00:15:23,708
the last time,
and I'm sure I will get it right.
335
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
[Bill] Just remember,
not too much headroom.
336
00:15:25,833 --> 00:15:27,625
Okay. Trust me on that.
337
00:15:27,708 --> 00:15:29,750
I will remember. No more headroom.
338
00:15:31,125 --> 00:15:33,333
Okay, so one more time. Cheese.
339
00:15:34,875 --> 00:15:37,000
Smile. Okay, get ready.
340
00:15:37,083 --> 00:15:38,625
One, two, three.
341
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
-[camera clicks]
-Done.
342
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
All right. And you know what?
343
00:15:42,458 --> 00:15:44,791
This time, you are going to be happy.
344
00:15:44,875 --> 00:15:47,083
No more headroom,
and this is going to be good for you.
345
00:15:47,166 --> 00:15:48,583
-Bye.
-[Bill] Oh.
346
00:15:48,666 --> 00:15:50,166
-Oh.
-Oh, well…
347
00:15:52,250 --> 00:15:54,083
-[Laszlo] Happy?
-[Balazs] What's it like?
348
00:15:54,166 --> 00:15:56,083
Oh, yes. That's good. Yeah, very…
349
00:15:56,166 --> 00:15:58,000
I'll show you later.
That's really good, yeah.
350
00:15:59,458 --> 00:16:02,791
-Okay, let's try this.
-And then enjoy the beer.
351
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
Bill, welcome.
352
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
-Welcome.
-Welcome.
353
00:16:06,791 --> 00:16:09,541
-Bill, can I ask you a personal question?
-[Bill] Mmm.
354
00:16:09,625 --> 00:16:12,041
Uh, do you snore?
355
00:16:12,916 --> 00:16:14,166
No, I never snore.
356
00:16:14,250 --> 00:16:17,875
'Cause tomorrow is a big day for us, and…
357
00:16:17,958 --> 00:16:20,666
-No.
-No? Okay. Okay.
358
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
[snoring loudly]
359
00:16:28,000 --> 00:16:30,083
[groans, farts]
360
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
[sighs]
361
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
-[snoring continues]
-[sighs]
362
00:16:42,750 --> 00:16:46,458
-Did you sleep well?
-[sighs] No, there was someone snoring.
363
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
[Bill] Oh, I didn't hear.
364
00:16:48,208 --> 00:16:50,916
-Hmm. And they were farting.
-Oh, that's disgusting.
365
00:16:52,541 --> 00:16:54,958
-[Balazs] Hey, Bill, Rosa. Good morning.
-Oh!
366
00:16:55,041 --> 00:16:56,666
-How are you?
-Good. And you?
367
00:16:56,750 --> 00:16:59,291
Thank you, thank you.
Did you have a nice sleep?
368
00:16:59,375 --> 00:17:00,958
[Bill] I had a bit of jet lag.
369
00:17:01,041 --> 00:17:02,541
-Yeah, that's normal.
-[Bill] Mmm.
370
00:17:02,625 --> 00:17:04,500
And ready for a big walk to Roncesvalles?
371
00:17:04,583 --> 00:17:06,000
Oh, uh, well, actually,
372
00:17:06,083 --> 00:17:08,500
I'm only gonna go as far as Orisson
this morning.
373
00:17:08,583 --> 00:17:12,541
Uh, I made a promise to my wife
that I would ease into the walk.
374
00:17:12,625 --> 00:17:13,958
-I see.
-[Bill] Hmm.
375
00:17:14,041 --> 00:17:18,166
To Orisson, that… that…
That's just a prissy walk.
376
00:17:18,250 --> 00:17:19,875
[all chuckling]
377
00:17:21,958 --> 00:17:24,000
[Bill] I'm going to get some breakfast.
378
00:17:24,083 --> 00:17:24,958
Oh, really?
379
00:17:25,041 --> 00:17:28,291
Yeah, we are going, hitting the road,
but buen camino.
380
00:17:28,375 --> 00:17:30,375
We might see each other or not?
381
00:17:30,458 --> 00:17:31,750
-Yeah.
-But…
382
00:17:31,833 --> 00:17:33,833
-I'll catch you soon.
-Ah, yes.
383
00:17:33,916 --> 00:17:36,125
-Good-bye, Laszlo.
-Buen camino!
384
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
-[Bill cries out]
-[Balazs laughs]
385
00:17:38,791 --> 00:17:40,833
[chuckles] I'll see you at the other end.
386
00:17:40,916 --> 00:17:42,333
-See you, see you.
-Okay.
387
00:17:42,416 --> 00:17:44,416
-Buen camino. Good luck.
-Don't push your knee.
388
00:17:44,500 --> 00:17:46,375
-[Bill] Yep.
-[Rosa] Be careful.
389
00:18:00,625 --> 00:18:01,625
[sighs]
390
00:18:03,250 --> 00:18:05,000
[Bill] Eight kilometers to Orisson?
391
00:18:05,500 --> 00:18:06,333
Hmm…
392
00:18:06,416 --> 00:18:08,458
I can't check in till 2:00 p.m.
393
00:18:08,541 --> 00:18:10,750
Even going slowly
at four kilometers an hour,
394
00:18:10,833 --> 00:18:12,333
the walk will take me two hours.
395
00:18:13,041 --> 00:18:15,166
That leaves me five hours to kill.
396
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
Now, what am I gonna do for five hours?
397
00:18:25,375 --> 00:18:27,708
Hmm, she looks like she's got a story.
398
00:18:28,541 --> 00:18:30,666
Not a very happy one too, most probably.
399
00:18:31,708 --> 00:18:34,125
I wonder why she's walking the Camino.
400
00:18:34,208 --> 00:18:37,000
Bonjour, monsieur.
What can I get you today?
401
00:18:37,083 --> 00:18:38,583
Oh, you work here as well.
402
00:18:38,666 --> 00:18:39,916
I'm everywhere.
403
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
So, tell me.
404
00:18:41,791 --> 00:18:43,708
Um, café, croissant.
405
00:18:43,791 --> 00:18:45,166
Okay, I'll go do that.
406
00:18:45,666 --> 00:18:47,500
-Uh, just a minute.
-What?
407
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Oh, I want to ask you a question.
408
00:18:49,708 --> 00:18:53,083
No, no, no. No more headroom.
No more photos today.
409
00:18:53,166 --> 00:18:55,916
-No, no, no. I want to ask you a question.
-Oh, okay.
410
00:18:56,750 --> 00:18:59,291
If you were married to someone
for 41 years
411
00:18:59,375 --> 00:19:03,750
and you promised them that you would
ease into the Camino and stop at Orisson,
412
00:19:03,833 --> 00:19:06,916
and not complete the first official stage
to Roncesvalles,
413
00:19:07,000 --> 00:19:11,541
despite knowing that would undermine
the integrity of every cell in your body,
414
00:19:11,625 --> 00:19:12,625
what would you do?
415
00:19:15,125 --> 00:19:17,416
Well, to start with,
416
00:19:17,500 --> 00:19:21,625
I don't think I want to get married
with you for 41 years.
417
00:19:21,708 --> 00:19:24,416
-Okay. I get your breakfast.
-[hesitates] Answer the question.
418
00:19:25,916 --> 00:19:28,166
Well, if you ask the question,
419
00:19:28,250 --> 00:19:31,291
then, by asking the question,
you have got your answer.
420
00:19:31,375 --> 00:19:34,166
Just by asking your question, okay?
421
00:19:34,250 --> 00:19:35,458
I take care of your breakfast.
422
00:19:39,208 --> 00:19:41,916
God, I hate French existentialism.
423
00:19:43,833 --> 00:19:44,833
[exhales sharply]
424
00:19:47,291 --> 00:19:49,458
[Bill] Now,
what's your intuition telling you?
425
00:19:49,541 --> 00:19:53,041
Do you keep your promise to your wife
and violate your manhood?
426
00:19:53,125 --> 00:19:56,166
Laszlo's right.
Eight kilometers is a prissy walk.
427
00:19:56,250 --> 00:19:58,125
You are not a prissy, Bill.
428
00:20:02,750 --> 00:20:07,375
Crikey, how many pilgrims have walked
through these gates over the centuries,
429
00:20:07,458 --> 00:20:08,833
starting the Camino,
430
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
just like me?
431
00:20:12,166 --> 00:20:14,166
Ah! Could you take a shot for me?
432
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Oh. Okay.
433
00:20:17,125 --> 00:20:18,250
Not too much headroom.
434
00:20:25,416 --> 00:20:26,416
[camera clicks]
435
00:20:30,333 --> 00:20:31,875
Oh, come back. Just a minute.
436
00:20:32,375 --> 00:20:33,541
There's too much headroom.
437
00:20:33,625 --> 00:20:36,041
Oh. No, I will keep walking, okay?
Sorry, sir.
438
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
[Bill clears throat]
439
00:20:41,750 --> 00:20:43,375
[Bill] I'm not a patient man.
440
00:20:43,458 --> 00:20:46,125
If someone were to describe me
in one word,
441
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
"patient" would not be that word.
442
00:20:49,500 --> 00:20:52,333
It would more likely be "boofhead."
443
00:20:55,000 --> 00:20:57,833
There's no way I'm gonna hang around here
for five hours.
444
00:20:57,916 --> 00:20:59,583
I can't even shop.
445
00:20:59,666 --> 00:21:02,666
Anything I buy
will put my pack over the 10%.
446
00:21:06,333 --> 00:21:08,791
There, I've done it. I've left town.
447
00:21:09,500 --> 00:21:12,958
I'm gonna do the full stage,
and I'll deal with Jennifer later.
448
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
[Bill panting]
449
00:21:15,625 --> 00:21:16,583
[Speaking French]
This is not the right road.
450
00:21:16,666 --> 00:21:18,791
Ah, bonjour, madame. Bonjour, monsieur.
451
00:21:18,875 --> 00:21:20,041
Bon morning!
452
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
[Bill] The knee's a niggle,
but not a problem.
453
00:21:25,458 --> 00:21:27,208
It's a beautiful morning.
454
00:21:28,083 --> 00:21:29,875
Hey, how good is this!
455
00:21:30,416 --> 00:21:33,250
I'm walking the Camino de Santiago.
456
00:21:33,333 --> 00:21:35,333
-[sheep bleating]
-[shepherd whistles]
457
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
[camera clicking]
458
00:21:52,791 --> 00:21:53,791
Bonjour.
459
00:22:04,625 --> 00:22:06,875
-[woman] Are you doing the Camino, sir?
-[Bill] Yep.
460
00:22:06,958 --> 00:22:10,083
You're on the wrong way.
You have to go to Saint-Jean-Pied-de-Port.
461
00:22:11,708 --> 00:22:13,833
[Bill] Crikey.
How did I get that so wrong?
462
00:22:14,416 --> 00:22:17,291
That's 3.6 kilometers
I've added to my day.
463
00:22:18,083 --> 00:22:19,625
Ah! Great.
464
00:22:35,583 --> 00:22:38,166
Right. I guess I'd better call Jennifer
465
00:22:38,250 --> 00:22:40,500
and tell her I decided
not to ease into it.
466
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
Jeez.
467
00:22:43,541 --> 00:22:46,208
Okay, brave up, Bill.
You've done these calls before.
468
00:22:50,541 --> 00:22:54,375
The trick is to find the right balance
between wretched pathos…
469
00:22:54,458 --> 00:22:55,458
[exhaling]
470
00:22:56,458 --> 00:22:58,125
…and righteous indignation.
471
00:22:59,000 --> 00:23:00,250
-Hey, Siri.
-[Siri chimes]
472
00:23:01,166 --> 00:23:02,000
Call Jen.
473
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
[Bill] If you get the balance right,
you might just get a reprieve.
474
00:23:04,833 --> 00:23:07,125
And if you don't, she'll screech so loud
475
00:23:07,208 --> 00:23:09,916
you'll probably sustain
permanent hearing loss.
476
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
[line ringing]
477
00:23:11,625 --> 00:23:13,458
-Hi, sweetie.
-[Jennifer] Hi, sweetie.
478
00:23:13,541 --> 00:23:15,333
How was the albergue?
479
00:23:15,416 --> 00:23:16,916
Did you get a good night's sleep?
480
00:23:17,708 --> 00:23:19,958
Oh, we had a snorer in the room.
481
00:23:20,958 --> 00:23:22,041
I didn't sleep all night.
482
00:23:22,125 --> 00:23:25,000
And along with the jet lag, I'm buggered.
483
00:23:25,083 --> 00:23:26,791
Then have a sleep, you duffer.
484
00:23:27,250 --> 00:23:29,291
See if you can get early check-in
at the hotel.
485
00:23:29,375 --> 00:23:33,000
[Bill] Ah, I'll hit her up first
with some wretched pathos.
486
00:23:33,083 --> 00:23:35,750
Yeah, and then I took a wrong turn.
487
00:23:35,833 --> 00:23:38,250
I had to walk an extra 3.6 Ks.
488
00:23:38,791 --> 00:23:42,083
And that with the jet lag… [grunts]
…I'm just exhausted.
489
00:23:42,166 --> 00:23:45,208
Well, it's a good thing you've only got
a short walk today to Orisson.
490
00:23:45,291 --> 00:23:46,958
You must nearly be there by now.
491
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Uh… [clears throat]
492
00:23:50,541 --> 00:23:51,708
Yeah, look, about that…
493
00:23:53,583 --> 00:23:56,041
Bill, you are walking to Orisson?
494
00:23:56,125 --> 00:23:57,791
-Well, about--
-About what?
495
00:24:01,291 --> 00:24:02,833
I… I kind of decided--
496
00:24:02,916 --> 00:24:03,875
You decided what?
497
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
To go to Roncesvalles.
498
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Bill, you promised me.
499
00:24:11,666 --> 00:24:13,041
[hesitates] Yeah, it's just that--
500
00:24:13,125 --> 00:24:14,375
It's just that what?
501
00:24:15,541 --> 00:24:17,375
I'm not gonna do a prissy walk!
502
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
[screaming]
503
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
[sighs]
504
00:24:41,166 --> 00:24:42,166
Jen?
505
00:24:42,833 --> 00:24:43,833
Sweetie?
506
00:24:45,416 --> 00:24:47,625
Oh, look, that's really good, isn't it?
507
00:24:48,166 --> 00:24:51,500
This is the first day of my pilgrimage.
508
00:24:51,583 --> 00:24:57,125
I'm on a sacred walk to pay homage
to the relics of a saint, no less.
509
00:24:57,750 --> 00:25:00,583
And you're going to spoil this…
510
00:25:00,666 --> 00:25:03,083
this whole thing
with your ugly, negative energy.
511
00:25:03,166 --> 00:25:04,416
How could you do that?
512
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Okay, Bill.
513
00:25:11,708 --> 00:25:16,416
I was just hoping
that you would come back a changed man.
514
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
Oh, I'm a changed man.
515
00:25:18,083 --> 00:25:19,500
Last night, I drank beer.
516
00:25:22,791 --> 00:25:23,791
Good, darling.
517
00:25:50,666 --> 00:25:51,583
Are you all right?
518
00:25:51,666 --> 00:25:54,625
I think, um, I hurt my feet.
[groans softly]
519
00:25:55,333 --> 00:25:56,166
Ah.
520
00:25:56,250 --> 00:25:59,500
Oh, that's a hot spot.
That'll turn into a blister.
521
00:26:00,916 --> 00:26:03,125
-Yeah, I knew, thank you.
-You know why?
522
00:26:03,875 --> 00:26:05,625
It's because your pack's too heavy.
523
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
That's 20%, I bet.
524
00:26:07,375 --> 00:26:10,916
You're only supposed to have your pack
at 10% of your body weight.
525
00:26:11,000 --> 00:26:13,375
Now, you're a skinny sort of fella.
How much do you weigh?
526
00:26:13,458 --> 00:26:14,583
None of your business.
527
00:26:15,500 --> 00:26:18,041
Uh… Well, your socks aren't right either.
528
00:26:18,125 --> 00:26:21,458
They're supposed to be merino,
and you're supposed to have a sock liner.
529
00:26:21,541 --> 00:26:23,041
A sock liner's very important.
530
00:26:23,125 --> 00:26:26,791
And you really can't do a pilgrimage
in disco shoes.
531
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
No, this is a pilgrimage. You need…
532
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
You need better, proper hiking boots.
533
00:26:31,541 --> 00:26:33,000
And you see how they're tied?
534
00:26:33,958 --> 00:26:35,291
Now, how would you remember that?
535
00:26:35,375 --> 00:26:39,166
I tell you, take a picture of it
so that you can tie yours like this.
536
00:26:39,250 --> 00:26:42,041
You've got a camera.
You've got your phone. Get your phone.
537
00:26:42,125 --> 00:26:43,333
-[man] Okay.
-Take a picture.
538
00:26:43,416 --> 00:26:45,458
-Do it. That's it. Come on.
-[camera clicks]
539
00:26:45,541 --> 00:26:47,708
-[man] Got it.
-There you are. You're all set up.
540
00:26:47,791 --> 00:26:51,250
Now, when you get your new hiking boots,
you can just look at your photo.
541
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
-[man] Yeah.
-See you later.
542
00:26:52,666 --> 00:26:53,625
[man] See you.
543
00:26:53,708 --> 00:26:55,416
Oh, wait.
544
00:26:55,500 --> 00:26:56,583
What?
545
00:26:56,666 --> 00:26:58,791
I think there's too much headroom in here.
546
00:26:59,958 --> 00:27:00,875
[softly] Pathetic!
547
00:27:03,666 --> 00:27:05,041
-[panting]
-[stick thudding]
548
00:27:05,125 --> 00:27:07,125
[Laszlo singing in Hungarian]
549
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
[singing continues]
550
00:27:19,333 --> 00:27:21,500
-Laszlo.
-Oh. Hi, Bill.
551
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
-[Bill] Hey.
-[chuckles]
552
00:27:23,583 --> 00:27:25,208
[Bill] Water. [laughs]
553
00:27:25,291 --> 00:27:26,125
[Laszlo] Oh.
554
00:27:27,375 --> 00:27:28,333
-Here.
-Oh.
555
00:27:28,416 --> 00:27:30,250
-Oh, no. It's empty.
-Oh.
556
00:27:30,333 --> 00:27:31,625
[Bill groans softly]
557
00:27:32,291 --> 00:27:34,166
But I have some. Let me see.
558
00:27:34,791 --> 00:27:35,791
Yeah.
559
00:27:36,833 --> 00:27:38,625
You need some water of mine?
560
00:27:39,416 --> 00:27:40,416
[Bill] Uh…
561
00:27:41,416 --> 00:27:43,708
-I have some left.
-Thank you.
562
00:27:43,791 --> 00:27:44,833
Oh, no. No.
563
00:27:45,625 --> 00:27:48,083
Oh, please. We are very close.
564
00:27:49,166 --> 00:27:50,166
Thanks.
565
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
That's good.
566
00:27:53,375 --> 00:27:56,291
-Not worried about germs?
-[laughs] I don't care.
567
00:28:00,625 --> 00:28:02,041
[sighs] It's good.
568
00:28:02,916 --> 00:28:05,041
[Laszlo] You didn't stop at Orisson.
569
00:28:05,958 --> 00:28:08,958
I thought you made a promise to your wife.
570
00:28:09,041 --> 00:28:11,791
[Bill] Oh, no.
She's absolutely fine with it.
571
00:28:25,625 --> 00:28:27,291
Ah, the Virgin of Orisson.
572
00:28:35,916 --> 00:28:37,916
[sings loudly in Hungarian]
573
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
[singing continues]
574
00:29:09,208 --> 00:29:10,125
[sighs]
575
00:29:12,083 --> 00:29:13,083
[singing continues]
576
00:29:30,375 --> 00:29:32,250
-[Laszlo] Hey!
-[Rosa] Bill!
577
00:29:32,333 --> 00:29:34,000
[Laszlo] Ho, ho. Hey, hey!
578
00:29:34,083 --> 00:29:35,458
-[Balazs] Hey, Bill!
-[Bill] Hey.
579
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
-[Balazs] You're here.
-[Rosa] Hi!
580
00:29:37,083 --> 00:29:40,041
[Bill] I…I walked slowly,
but I finally got here.
581
00:29:40,125 --> 00:29:41,458
-[Balazs] Whoo-hoo!
-[Laszlo] Hey!
582
00:29:41,541 --> 00:29:43,208
[Rosa] Wow! You made it.
583
00:29:43,291 --> 00:29:45,083
-[Laszlo] Ho!
-[Balazs] Hey! It feels good.
584
00:29:45,166 --> 00:29:46,666
[all laugh]
585
00:29:46,750 --> 00:29:47,875
-[Balazs] Hey!
-[Rosa] Hi!
586
00:29:48,416 --> 00:29:50,500
-Come here.
-Nice to see you.
587
00:29:50,583 --> 00:29:52,291
I didn't think we would see you again.
588
00:29:52,375 --> 00:29:54,166
How about your knee? How is it?
589
00:29:54,250 --> 00:29:55,250
[Bill laughs]
590
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
-[Laszlo] Oh, my God.
-[Bill grunts] Oh!
591
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
-[laughs]
-[Rosa] Thank God.
592
00:30:05,041 --> 00:30:06,208
[woman speaks French]
593
00:30:06,291 --> 00:30:07,291
-Ah.
-Bon voyage.
594
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Merci. Bon voyage.
595
00:30:39,208 --> 00:30:40,208
[exhales deeply]
596
00:30:42,541 --> 00:30:43,541
[door shuts]
597
00:31:06,208 --> 00:31:08,125
[Bill] Seems to be the only seat left.
598
00:31:09,208 --> 00:31:10,208
Do you mind?
599
00:31:15,125 --> 00:31:17,083
I'm Bill, from Australia.
600
00:31:20,208 --> 00:31:21,625
Cristina from Sevilla.
601
00:31:23,750 --> 00:31:25,458
Do you know what time dinner's served?
602
00:31:30,541 --> 00:31:32,708
Do you mind
if I ask you something personal?
603
00:31:36,833 --> 00:31:40,000
How much does your backpack weigh,
and what is your body weight?
604
00:31:48,333 --> 00:31:49,333
[Cristina huffs]
605
00:31:52,416 --> 00:31:53,250
Hmm.
606
00:31:56,583 --> 00:31:57,583
[line ringing]
607
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
-Hey, sweetheart.
-[Jennifer] Hi, sweetie.
608
00:32:00,750 --> 00:32:03,500
It's the hardest thing
I've ever done in my life.
609
00:32:03,583 --> 00:32:04,416
But I did it.
610
00:32:05,916 --> 00:32:07,791
How are you feeling? How's the knee?
611
00:32:07,875 --> 00:32:11,041
Oh, well, it's sore, but it'll come good.
612
00:32:11,125 --> 00:32:13,958
Well, if it's sore,
you should take a break.
613
00:32:14,041 --> 00:32:15,208
Give it a rest.
614
00:32:15,291 --> 00:32:18,625
No, no. I don't want to stop.
I'm gonna finish this.
615
00:32:19,666 --> 00:32:20,750
Okay.
616
00:32:22,333 --> 00:32:23,166
Sweetheart…
617
00:32:24,541 --> 00:32:25,583
I'm a pilgrim.
618
00:32:31,333 --> 00:32:32,333
[chuckles]
619
00:32:40,458 --> 00:32:44,708
[Bill] Ooh, the knee's not that good
after the big climb yesterday.
620
00:32:44,791 --> 00:32:47,583
Nah. It'll come good once I warm up.
621
00:33:23,416 --> 00:33:25,250
[grunts, screams]
622
00:33:26,416 --> 00:33:28,000
[winces, grunts softly]
623
00:33:30,541 --> 00:33:31,416
[straining]
624
00:33:34,375 --> 00:33:35,583
[Cristina] Are you okay?
625
00:33:36,458 --> 00:33:38,583
-I just banged my knee.
-Oh, my…
626
00:33:38,666 --> 00:33:39,750
[groans] Thank you.
627
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
[Bill grunts, groans]
628
00:33:44,166 --> 00:33:45,000
You okay?
629
00:33:47,791 --> 00:33:49,958
Yeah, thank you. I'll be good.
630
00:33:50,041 --> 00:33:52,000
Do you want me to carry your bag?
631
00:33:52,083 --> 00:33:53,416
No, thank you. I'll be all right.
632
00:33:53,500 --> 00:33:54,458
-You sure?
-Yeah.
633
00:33:54,541 --> 00:33:57,875
If you could just pass me my pole,
wherever it is.
634
00:34:01,791 --> 00:34:02,708
Thank you so much.
635
00:34:03,291 --> 00:34:04,708
-You okay?
-Yeah. Thank you.
636
00:34:04,791 --> 00:34:06,083
Yeah, good now. Thank you.
637
00:34:06,166 --> 00:34:07,208
-Okay.
-All right.
638
00:34:09,500 --> 00:34:10,583
[Bill exhales deeply]
639
00:34:24,666 --> 00:34:26,041
-Hey, Bill!
-Bill!
640
00:34:26,125 --> 00:34:27,291
-Hello!
-Hey!
641
00:34:27,833 --> 00:34:30,375
-Hello!
-Amazing you're here. How is the knee?
642
00:34:30,458 --> 00:34:33,583
No, it's not so good.
I took a bit of a fall.
643
00:34:33,666 --> 00:34:34,541
Oh.
644
00:34:35,166 --> 00:34:36,625
You have to have that looked at.
645
00:34:37,208 --> 00:34:39,500
It doesn't look good. It's pretty swollen.
646
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Let's put some ice on it.
647
00:34:43,666 --> 00:34:47,416
Flash towel.
What did that set you back, 50, 75 euros?
648
00:34:47,500 --> 00:34:49,125
Ah, come on. Doesn't matter.
649
00:34:50,291 --> 00:34:51,958
How am I supposed to walk with that?
650
00:34:52,041 --> 00:34:54,125
Walk with that? You're crazy.
651
00:34:54,208 --> 00:34:56,750
You need at least three days of rest,
or even a week.
652
00:34:56,833 --> 00:35:00,458
And you are not going to make it
with that stupid wooden stick.
653
00:35:00,541 --> 00:35:01,791
You need trekking poles.
654
00:35:03,458 --> 00:35:06,291
Yes, Bill, you need trekking poles.
655
00:35:06,375 --> 00:35:07,500
I said it.
656
00:35:07,583 --> 00:35:08,416
[laughs]
657
00:35:10,208 --> 00:35:12,083
[Bill] You can laugh all you like, fellas.
658
00:35:12,166 --> 00:35:15,041
There's no way I'm getting trekking poles.
659
00:35:15,125 --> 00:35:16,208
[laughter continues]
660
00:35:18,958 --> 00:35:22,083
These are the sticks
that are going to take you to Santiago.
661
00:35:23,750 --> 00:35:25,833
No. They're not for me. Mmm-mmm. No.
662
00:35:25,916 --> 00:35:27,500
[Balazs] It's so simple to use.
663
00:35:27,583 --> 00:35:34,125
And did you know that these take off
25% of your body weight from your knee?
664
00:35:34,750 --> 00:35:37,625
Going up, using your upper body,
665
00:35:37,708 --> 00:35:39,125
and then on the way down,
666
00:35:39,916 --> 00:35:43,083
just not slipping,
helps you not slip down.
667
00:35:43,958 --> 00:35:45,250
Let me demonstrate how it works.
668
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
Believe me. Look.
669
00:35:49,000 --> 00:35:50,250
[Laszlo] It's very easy.
670
00:35:51,666 --> 00:35:52,500
You see?
671
00:35:52,583 --> 00:35:55,666
Santiago from here without knee problems.
672
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Give it a try, please.
673
00:35:58,583 --> 00:35:59,791
Give it a try.
674
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
Beautiful stick.
675
00:36:07,541 --> 00:36:08,541
Practical.
676
00:36:09,250 --> 00:36:10,791
-[Bill] Whoa!
-[others laugh]
677
00:36:13,625 --> 00:36:14,708
[Balazs] Come on, Bill.
678
00:36:14,791 --> 00:36:18,041
-[Laszlo] Bill, you can do it.
-[Balazs laughs]
679
00:36:18,125 --> 00:36:19,625
[Laszlo] Just walk natural.
680
00:36:19,708 --> 00:36:22,375
[Balazs] Walk natural. Yes, yes.
Walk natural.
681
00:36:24,625 --> 00:36:25,458
[Rosa] Hi!
682
00:36:26,083 --> 00:36:28,083
-[Balazs and Laszlo] Hey.
-Hello.
683
00:36:28,166 --> 00:36:29,166
Hello, Rosa.
684
00:36:30,000 --> 00:36:32,166
Oh, trekking poles.
685
00:36:32,875 --> 00:36:34,666
Gone over to the dark side, Bill.
686
00:36:34,750 --> 00:36:37,041
[Bill] I was forced to because of this.
687
00:36:37,833 --> 00:36:39,250
Listen. Listen to this.
688
00:36:39,750 --> 00:36:41,500
-[bones cracking softly]
-[Bill] Hear that?
689
00:36:42,416 --> 00:36:43,333
-May I?
-Mmm.
690
00:36:45,541 --> 00:36:47,333
[bones cracking softly]
691
00:36:48,166 --> 00:36:51,208
That is bone on bone, Bill.
You have no, um…
692
00:36:51,833 --> 00:36:52,791
Cartilage.
693
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
-Yeah.
-Mmm.
694
00:36:54,958 --> 00:36:57,333
You will not be able to walk,
even with poles.
695
00:36:58,791 --> 00:37:00,791
You will need a new knee, a…
696
00:37:01,333 --> 00:37:02,875
-Replacement?
-Yeah.
697
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
Mmm.
698
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Mmm.
699
00:37:07,875 --> 00:37:10,083
You will not be able
to continue your Camino.
700
00:37:10,666 --> 00:37:11,750
We'll see about that.
701
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
Oh, oh, my lifesaver!
702
00:37:17,833 --> 00:37:20,166
Oh, empty glass can be…
703
00:37:20,250 --> 00:37:22,250
Ah, Balazs, you are the best.
704
00:37:22,333 --> 00:37:24,583
-[Rosa laughs]
-[Laszlo] Let's do.
705
00:37:24,666 --> 00:37:25,666
[Rosa] No more.
706
00:37:25,750 --> 00:37:27,958
-[Laszlo] It's good.
-[Balazs] Lighten up. [laughs]
707
00:37:28,875 --> 00:37:31,208
Laszlo, why are you doing this Camino?
708
00:37:32,416 --> 00:37:37,166
It was a very, very sudden decision
for me to… to do this.
709
00:37:37,750 --> 00:37:42,916
Because I… I was in very, very bad shape.
710
00:37:43,000 --> 00:37:45,250
In what way were you in a bad shape?
711
00:37:45,333 --> 00:37:49,625
Uh, I was in bad shape in my body.
712
00:37:49,708 --> 00:37:52,791
I was in bad shape in my mind.
713
00:37:52,875 --> 00:37:57,000
I was in bad shape with my… with my faith.
714
00:37:57,083 --> 00:38:00,208
I had some girlfriends.
715
00:38:03,625 --> 00:38:07,125
And I… I wanted to have a family.
716
00:38:08,000 --> 00:38:13,791
And always I was the second man in…
717
00:38:13,875 --> 00:38:16,000
[Bill] What do you mean, the second man?
718
00:38:16,083 --> 00:38:17,708
That, um…
719
00:38:18,708 --> 00:38:22,708
if the woman has to choose
720
00:38:23,500 --> 00:38:28,333
between somebody and me,
I was always the second.
721
00:38:29,000 --> 00:38:30,041
And, um…
722
00:38:32,291 --> 00:38:33,291
And, um…
723
00:38:35,291 --> 00:38:38,041
Uh, I… I know that, um…
724
00:38:39,583 --> 00:38:42,291
Why, like, um…
725
00:38:43,375 --> 00:38:45,041
How I look.
726
00:38:46,083 --> 00:38:47,291
So, uh…
727
00:38:49,375 --> 00:38:51,208
I wanted to change.
728
00:38:51,916 --> 00:38:53,958
-[Bill] Rosa.
-[Rosa] Hi. [chuckles]
729
00:38:54,875 --> 00:38:57,083
Why are you walking the Camino, Rosa?
730
00:38:57,166 --> 00:38:59,416
I've walked part of the Camino before,
731
00:38:59,500 --> 00:39:03,083
but I think doing the full journey
732
00:39:04,041 --> 00:39:05,333
for me will be, uh…
733
00:39:06,041 --> 00:39:10,083
Yeah, maybe very spiritual
and profound, yeah.
734
00:39:10,625 --> 00:39:14,958
What about you?
What's your reason to walk the Camino?
735
00:39:17,458 --> 00:39:19,750
I don't know why I'm doing this walk.
736
00:39:20,583 --> 00:39:21,583
I don't know.
737
00:39:22,166 --> 00:39:25,625
I want to let the walk give me the answer.
738
00:39:25,708 --> 00:39:30,000
And I'm hoping that
by asking people who are doing the walk,
739
00:39:31,125 --> 00:39:33,041
what answers they found,
740
00:39:33,125 --> 00:39:36,000
it might open the door to answers for me.
741
00:39:38,000 --> 00:39:45,000
I've never really experienced the openness
that I'm finding on this walk
742
00:39:45,083 --> 00:39:48,791
that allows me to talk to people
who were perfect strangers.
743
00:39:48,875 --> 00:39:52,000
And now we talk
as if we are the closest relatives.
744
00:39:53,541 --> 00:39:56,458
Or not even relatives.
Just the closest friends.
745
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
There's things you…
746
00:39:59,083 --> 00:40:00,916
I find in my head, things that…
747
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Already, things that, uh…
748
00:40:06,041 --> 00:40:11,583
are pushing the confusion up there
to the side.
749
00:40:12,291 --> 00:40:15,708
But I don't have an answer yet.
I don't have an answer.
750
00:40:15,791 --> 00:40:17,375
But I think I will find it.
751
00:40:17,458 --> 00:40:19,958
My wife is really ill.
752
00:40:20,041 --> 00:40:22,958
She's… She has cancer, metastatic cancer.
753
00:40:23,041 --> 00:40:25,666
A cancer that already metastasized.
754
00:40:27,375 --> 00:40:28,375
And, uh…
755
00:40:30,500 --> 00:40:31,750
She's concentrating.
756
00:40:31,833 --> 00:40:33,041
She's deeply into that.
757
00:40:33,125 --> 00:40:34,916
She's concentrating on… on…
758
00:40:35,708 --> 00:40:37,625
on, uh…
759
00:40:39,041 --> 00:40:41,291
getting better, healing, just…
760
00:40:42,166 --> 00:40:44,291
-But…
-[Bill] She's accepting death?
761
00:40:44,375 --> 00:40:45,875
No, she's not accepting.
762
00:40:46,375 --> 00:40:48,833
And she doesn't know how to… to…
763
00:40:51,291 --> 00:40:52,333
to do that.
764
00:40:52,416 --> 00:40:54,791
There are things that you cannot control,
765
00:40:54,875 --> 00:40:59,708
that you can accept,
and learn, and grow taller, and… and…
766
00:41:00,291 --> 00:41:04,416
and accept that… that life is about, uh…
767
00:41:05,708 --> 00:41:09,625
That whatever is born is going to die.
768
00:41:10,875 --> 00:41:12,875
And, uh…
769
00:41:30,416 --> 00:41:31,416
[Rosa] You okay?
770
00:41:32,291 --> 00:41:33,291
[exhales]
771
00:41:49,875 --> 00:41:52,416
-[whispers] Hey, Bill. Good morning.
-Oh.
772
00:41:52,500 --> 00:41:55,125
-How are you? How is your knee?
-It's good.
773
00:41:55,208 --> 00:41:56,833
-Better?
-Yeah, a lot better.
774
00:41:56,916 --> 00:41:58,125
Well, hopefully.
775
00:41:58,625 --> 00:42:01,458
The pills I gave you last night…
776
00:42:01,541 --> 00:42:02,583
I brought you some.
777
00:42:03,083 --> 00:42:04,083
Take two.
778
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
-Three times a day, but no more.
-Mmm-hmm.
779
00:42:07,625 --> 00:42:09,750
You can get a heart attack at your age.
[chuckles]
780
00:42:09,833 --> 00:42:11,250
What do you mean, at my age?
781
00:42:11,333 --> 00:42:13,083
And the coffee. The coffee.
782
00:42:13,166 --> 00:42:15,541
I'll take it.
Are you sure you don't want that?
783
00:42:15,625 --> 00:42:17,708
And this is a cream also.
784
00:42:17,791 --> 00:42:18,916
No, no, no need.
785
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
Don't need. Don't need it.
786
00:42:20,625 --> 00:42:22,666
Oh, that's good of you. Thank you.
787
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
Two pills, three times a day.
788
00:42:24,833 --> 00:42:26,250
-And no more.
-Mmm.
789
00:42:26,333 --> 00:42:27,291
-Okay?
-Mmm.
790
00:42:27,375 --> 00:42:29,166
-Got to go with Laszlo.
-Okay.
791
00:42:29,250 --> 00:42:31,875
-Otherwise we won't arrive at next stop.
-Mmm.
792
00:42:32,791 --> 00:42:34,875
-See you there.
-Take care of yourself.
793
00:42:34,958 --> 00:42:36,166
Be nice to your knee.
794
00:42:36,250 --> 00:42:39,125
-Three days' rest at minimum, okay?
-Mmm-hmm.
795
00:42:39,916 --> 00:42:41,708
My friend. My friend.
796
00:42:41,791 --> 00:42:43,833
-Buen camino.
-Buen camino for you too.
797
00:42:43,916 --> 00:42:45,333
-Yes.
-Bill, bye.
798
00:42:45,416 --> 00:42:46,416
Buen camino.
799
00:42:49,125 --> 00:42:50,125
Ah.
800
00:42:53,708 --> 00:42:55,416
[Bill] Balazs. Balazs!
801
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
-Your towel.
-Oh.
802
00:42:58,041 --> 00:43:00,333
-You got to keep that one.
-That's expensive.
803
00:43:00,416 --> 00:43:02,166
Promise me to ice your knee.
804
00:43:02,250 --> 00:43:04,333
-That's what I leave for you.
-Oh.
805
00:43:04,416 --> 00:43:07,000
-Promise me to ice your knee.
-I will, thank you. Thank you.
806
00:43:07,083 --> 00:43:08,541
I'll take a quick photo?
807
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
-Oh, yeah.
-Oh, yes, yes.
808
00:43:09,875 --> 00:43:11,166
-Okay.
-Thanks.
809
00:43:11,250 --> 00:43:12,250
Let's have a look.
810
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
And there…
811
00:43:14,583 --> 00:43:15,583
Okay.
812
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
Oh.
813
00:43:21,833 --> 00:43:23,083
Closer together, please.
814
00:43:23,958 --> 00:43:24,791
All right.
815
00:43:24,875 --> 00:43:27,166
-[camera clicks]
-Hey. Great. Thank you.
816
00:43:27,708 --> 00:43:29,083
-Adiós.
-Adiós.
817
00:43:29,166 --> 00:43:31,166
-Adiós. See you.
-Mmm-hmm. Yeah.
818
00:43:32,583 --> 00:43:33,583
[grunts softly]
819
00:43:39,541 --> 00:43:40,541
[grunts]
820
00:43:45,916 --> 00:43:49,125
Excuse me.
I'm gonna need to stay a few more nights.
821
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Impossible.
822
00:43:51,583 --> 00:43:52,583
Are you a pilgrim?
823
00:43:52,666 --> 00:43:53,791
I am a pilgrim.
824
00:43:54,458 --> 00:43:56,958
If you are pilgrims, you must walk.
825
00:43:57,625 --> 00:44:00,541
I'm a pilgrim and I'm walking,
but I've got a bad knee,
826
00:44:00,625 --> 00:44:02,333
and I need to rest for three days.
827
00:44:03,500 --> 00:44:04,958
Only one more night.
828
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Only one more night, okay?
829
00:44:06,875 --> 00:44:09,875
Tomorrow I call the taxi
at 6:00 in the morning
830
00:44:09,958 --> 00:44:12,041
to take you to the train station, okay?
831
00:44:13,666 --> 00:44:15,375
Hmm, okay.
832
00:44:17,291 --> 00:44:18,708
One more night only.
833
00:44:20,625 --> 00:44:21,708
[door opens]
834
00:44:21,791 --> 00:44:22,666
[door slams]
835
00:44:35,083 --> 00:44:36,791
[Bill] No. I'm not doing it.
836
00:44:37,708 --> 00:44:40,250
I didn't come all this way
to go home early.
837
00:44:40,916 --> 00:44:44,916
I came here
to walk with my two new best friends.
838
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
[chuckles]
839
00:44:46,541 --> 00:44:48,375
My trekking poles.
840
00:44:48,458 --> 00:44:49,458
Ah.
841
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
Whoa.
842
00:45:40,541 --> 00:45:42,541
[thunder rumbling]
843
00:46:02,208 --> 00:46:04,791
[Bill] Crikey,
this next stretch into Burgos
844
00:46:04,875 --> 00:46:10,625
is 9-odd kilometers of highways
and industrial zones, traffic and fumes.
845
00:46:10,708 --> 00:46:11,958
[sighs]
846
00:46:12,041 --> 00:46:14,083
[Bill] It'll wreck my knee even more.
847
00:46:15,333 --> 00:46:16,625
Hey, pilgrim.
848
00:46:17,208 --> 00:46:18,500
-What is happening?
-Buongiorno!
849
00:46:18,583 --> 00:46:19,583
Oh.
850
00:46:20,500 --> 00:46:22,958
I have the little rest for my leg here.
851
00:46:23,041 --> 00:46:26,333
[man] Ah, yeah.
I saw before, limping so much.
852
00:46:26,416 --> 00:46:27,250
Oh.
853
00:46:27,333 --> 00:46:29,250
-Where are you from?
-Could we sit…
854
00:46:29,333 --> 00:46:31,208
-Please.
-…for a short break?
855
00:46:31,291 --> 00:46:32,666
-Please. Do sit.
-Thank you.
856
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
[woman] What's your name?
857
00:46:34,375 --> 00:46:36,166
Bill. What's your name?
858
00:46:36,250 --> 00:46:37,875
-Giovanna.
-Giovanna.
859
00:46:37,958 --> 00:46:40,125
-So nice to meet you.
-Nice to meet you.
860
00:46:40,708 --> 00:46:43,625
-And my name is Ivan.
-Ivan.
861
00:46:43,708 --> 00:46:45,000
-Ivan.
-Oh.
862
00:46:45,083 --> 00:46:47,166
What are you looking for?
863
00:46:47,250 --> 00:46:49,125
The way to Burgos?
864
00:46:49,208 --> 00:46:50,791
-Burgos.
-[both] Ah.
865
00:46:50,875 --> 00:46:53,125
The coming into Burgos here. Look.
866
00:46:53,666 --> 00:46:55,583
It's just along this, you know,
867
00:46:55,666 --> 00:46:58,250
along the main road here.
868
00:46:58,333 --> 00:46:59,625
There'd be traffic. It's just…
869
00:46:59,708 --> 00:47:02,291
I don't think
that walking on this surface,
870
00:47:02,375 --> 00:47:05,541
hard surface, and trucks and cars…
871
00:47:05,625 --> 00:47:07,750
I'm… I'm not looking forward to it.
872
00:47:07,833 --> 00:47:09,583
-Yes.
-Is it possible for you?
873
00:47:09,666 --> 00:47:12,958
[chuckles] But I knew a…
874
00:47:13,875 --> 00:47:15,708
An easy way to Santiago
875
00:47:15,791 --> 00:47:20,458
because I did it, uh, last year
with some friend,
876
00:47:21,333 --> 00:47:26,125
and I took a beautiful way
through the landscape
877
00:47:27,250 --> 00:47:30,083
along the river to Burgos.
878
00:47:30,166 --> 00:47:32,125
The way is not marked.
879
00:47:32,208 --> 00:47:33,333
Can you show me?
880
00:47:33,416 --> 00:47:35,416
[Ivan speaking Italian]
881
00:47:37,833 --> 00:47:39,458
-[in English] Hey, Bill!
-Hey.
882
00:47:39,541 --> 00:47:42,708
Come on. Come on and join us.
883
00:47:42,791 --> 00:47:44,625
We will just look out for you.
884
00:47:44,708 --> 00:47:46,375
[Bill] Oh, perfect timing.
885
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
[Ivan] It's very beautiful this way.
886
00:47:49,250 --> 00:47:52,125
-[Giovanna] It's not so far this way.
-[Bill] Uh-huh.
887
00:47:54,083 --> 00:47:55,083
[Bill grunts softly]
888
00:47:57,291 --> 00:47:59,416
We are entering Burgos.
889
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
-Wow. Beautiful.
-Whoa.
890
00:48:01,291 --> 00:48:02,958
What about your pain?
891
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
Oh, it'll be good.
892
00:48:04,958 --> 00:48:09,041
It'll be all right tomorrow.
Just rest it tonight. It'll be good.
893
00:48:09,125 --> 00:48:10,958
Will you take a taxi tomorrow?
894
00:48:11,041 --> 00:48:13,916
No, no, no, no. I won't take a taxi.
895
00:48:14,541 --> 00:48:16,333
-I want to be a true pilgrim.
-[Ivan] Yeah.
896
00:48:16,416 --> 00:48:19,166
-I'm going to walk it, with my bag.
-[Giovanna] By yourself.
897
00:48:19,250 --> 00:48:20,166
[Ivan] Wow.
898
00:48:20,916 --> 00:48:23,958
Hey, Bill, we are in time for dinner.
899
00:48:24,041 --> 00:48:25,916
Will you join us later?
900
00:48:26,000 --> 00:48:27,291
[Bill] Yeah. Thank you.
901
00:48:28,583 --> 00:48:31,666
But first, I'll have to find an albergue.
902
00:48:32,250 --> 00:48:35,000
[Ivan] That's okay. I will text you.
903
00:48:43,875 --> 00:48:46,166
[Bill] Oh, my goodness. Look at that.
904
00:48:46,250 --> 00:48:48,125
[Ivan] Beautiful, isn't it?
905
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
-[glasses clink]
-Cin cin.
906
00:48:54,125 --> 00:48:56,125
-Italian style.
-Ay, that's it.
907
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
[Bill] Ah.
908
00:48:59,750 --> 00:49:00,666
[Bill] Mmm.
909
00:49:01,208 --> 00:49:02,375
-Mmm. Good.
-Oh.
910
00:49:02,458 --> 00:49:04,291
-Good?
-[Bill] Good. I like that.
911
00:49:04,375 --> 00:49:05,375
[Giovanna] Yeah.
912
00:49:05,458 --> 00:49:06,458
I have to thank you.
913
00:49:07,458 --> 00:49:12,083
I wouldn't be here today, here in Burgos,
if you hadn't helped me. You know that?
914
00:49:12,166 --> 00:49:13,041
Yeah, yeah, yeah.
915
00:49:13,125 --> 00:49:14,458
You got me going again.
916
00:49:15,166 --> 00:49:16,500
Why did you do that?
917
00:49:17,333 --> 00:49:21,291
I did the Camino, um, one year ago.
918
00:49:21,375 --> 00:49:27,000
And I met a Scottish lady,
and we chat, as usual.
919
00:49:27,083 --> 00:49:28,875
But she's smiling,
920
00:49:29,500 --> 00:49:31,916
and, uh, said to me,
921
00:49:32,000 --> 00:49:37,125
"Don't worry, I know this way.
It's a beautiful new way."
922
00:49:37,208 --> 00:49:38,875
-Ah.
-More…
923
00:49:39,750 --> 00:49:41,375
Two steps more,
924
00:49:41,458 --> 00:49:44,583
we are entering
the square of the cathedral.
925
00:49:44,666 --> 00:49:45,625
Great.
926
00:49:45,708 --> 00:49:48,458
And then, "Thank you, Elizabeth."
927
00:49:48,541 --> 00:49:49,541
[Bill] Mmm.
928
00:49:50,208 --> 00:49:52,041
And that was it? Did you see her again?
929
00:49:52,125 --> 00:49:54,000
-"You are my angel," I said.
-Oh.
930
00:49:54,083 --> 00:49:56,208
-Really happy.
-Well, you are my angel.
931
00:49:56,291 --> 00:49:58,166
You are my… Both of you are my angel.
932
00:49:58,250 --> 00:50:03,000
Yeah, and, um, when I went home,
933
00:50:03,083 --> 00:50:08,125
I told Giovanna this story, and she said…
934
00:50:08,208 --> 00:50:14,208
Ah, I believe that everyone has an angel,
935
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
because I grew up with my grandmother…
936
00:50:19,000 --> 00:50:19,958
[Bill] Mmm.
937
00:50:20,041 --> 00:50:21,958
…who used to say,
938
00:50:22,500 --> 00:50:26,958
"Every boy, when he's born, has an angel."
939
00:50:27,791 --> 00:50:32,250
And, uh, I believe in the angel, yes.
940
00:50:33,250 --> 00:50:36,666
How would you describe a true pilgrim?
941
00:50:37,916 --> 00:50:41,625
I have a lot of rules about
942
00:50:42,875 --> 00:50:45,666
being a true pilgrim.
943
00:50:46,375 --> 00:50:49,125
But the first is
944
00:50:49,208 --> 00:50:55,291
you have to walk with your heart open,
945
00:50:55,375 --> 00:50:56,500
in your hand.
946
00:50:57,666 --> 00:50:58,583
Your heart.
947
00:50:59,083 --> 00:51:00,291
-Heart.
-Right. Yeah.
948
00:51:00,375 --> 00:51:01,833
With your heart open, in your hand.
949
00:51:01,916 --> 00:51:03,875
-Open, in your hand.
-Yeah.
950
00:51:04,458 --> 00:51:08,375
You have to listen to your heart. Yeah.
951
00:51:08,458 --> 00:51:10,416
And do you find that, Giovanna?
952
00:51:10,500 --> 00:51:12,416
And a true pilgrim
953
00:51:13,708 --> 00:51:15,875
doesn't take a taxi.
954
00:51:16,416 --> 00:51:17,416
[laughs]
955
00:51:18,250 --> 00:51:19,250
[all laughing]
956
00:51:20,291 --> 00:51:22,708
I don't take a taxi, Giovanna.
957
00:51:23,541 --> 00:51:24,583
I walk.
958
00:51:24,666 --> 00:51:26,000
I'm a true pilgrim.
959
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
-[folk music playing nearby]
-[lively conversations]
960
00:51:45,625 --> 00:51:46,625
Oh.
961
00:51:52,750 --> 00:51:54,750
[indistinct conversations continue]
962
00:52:01,333 --> 00:52:03,666
-[folk music continues]
-[people laugh, cheer]
963
00:52:05,958 --> 00:52:06,958
[man] Whoo-hoo!
964
00:52:09,958 --> 00:52:11,708
-[Bill] Ah!
-[woman] Welcome, welcome!
965
00:52:11,791 --> 00:52:12,791
[people cheering]
966
00:52:15,833 --> 00:52:16,791
Whoa.
967
00:52:17,333 --> 00:52:19,041
Open! Here.
968
00:52:20,833 --> 00:52:23,625
-[people cheer]
-Wow! Oh, me too!
969
00:52:24,750 --> 00:52:25,916
Just a second.
970
00:52:26,000 --> 00:52:27,583
Oh, yeah, yeah. Take that away.
971
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Oh, gracias.
972
00:52:30,708 --> 00:52:32,291
-Salud!
-Salud!
973
00:52:32,375 --> 00:52:34,166
-[man] Arriba! Arriba!
-Arriba!
974
00:52:34,250 --> 00:52:36,250
[people cheering]
975
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
-[man] Salud! Bravo!
-[cheering continues]
976
00:52:41,083 --> 00:52:42,166
[man] Oh, my God.
977
00:52:44,916 --> 00:52:45,916
Wow!
978
00:52:46,666 --> 00:52:48,250
Fantastico. Oh, gracias.
979
00:52:48,333 --> 00:52:50,458
Buen camino! Buen camino!
980
00:52:50,541 --> 00:52:51,541
[people cheering]
981
00:52:52,958 --> 00:52:54,958
[man] Bravo! [laughs]
982
00:52:56,458 --> 00:52:57,458
[man] Ay, ay, ay!
983
00:52:58,541 --> 00:52:59,791
Gracias, señor.
984
00:52:59,875 --> 00:53:00,833
[man] Thank you!
985
00:53:00,916 --> 00:53:01,958
-Oh!
-[man 2] Hey!
986
00:53:02,958 --> 00:53:03,958
[people cheering]
987
00:53:07,166 --> 00:53:08,291
Hola!
988
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
[man] Toro!
989
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
-[Bill] Come on!
-[man] Whoo-hoo!
990
00:53:16,166 --> 00:53:17,583
[laughs]
991
00:53:17,666 --> 00:53:20,458
-[folk music continues playing]
-[Bill chuckles]
992
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Be careful.
993
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
Just be careful.
994
00:53:27,166 --> 00:53:28,791
Because I will…
995
00:53:28,875 --> 00:53:30,000
-Ha-ha!
-[pokes door]
996
00:53:30,083 --> 00:53:31,083
[dog barking]
997
00:53:44,458 --> 00:53:46,250
[Bill] Oh, crikey.
998
00:53:47,000 --> 00:53:48,500
I've got the Meseta coming up.
999
00:53:49,166 --> 00:53:53,333
Two hundred kilometers of flat plains
with very few villages in between.
1000
00:53:54,166 --> 00:53:55,958
How's my knee going to handle that?
1001
00:53:57,208 --> 00:53:59,583
I wonder how Balazs and Laszlo are doing.
1002
00:54:06,250 --> 00:54:09,250
[Bill reciting]
1003
00:54:15,416 --> 00:54:16,500
[text message chimes]
1004
00:54:22,250 --> 00:54:24,500
Ooh, Balazs, that was quick.
1005
00:54:24,583 --> 00:54:25,583
[reading]
1006
00:54:30,291 --> 00:54:31,166
Hmm.
1007
00:54:36,958 --> 00:54:39,541
Ah, I hate emojis, but he's cool.
1008
00:54:39,625 --> 00:54:40,958
Meet cool with cool.
1009
00:54:44,375 --> 00:54:45,500
What's he saying now?
1010
00:54:45,583 --> 00:54:46,583
[reading]
1011
00:54:50,708 --> 00:54:53,458
[reciting]
1012
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
[reading]
1013
00:54:59,583 --> 00:55:02,958
[huffs] Crikey.
He's nearly five days ahead of me.
1014
00:55:03,041 --> 00:55:05,333
And if he's leaving the 4th of May,
1015
00:55:05,416 --> 00:55:08,958
at my pace, there's no way
I can get to Santiago in that time.
1016
00:55:14,791 --> 00:55:16,625
-Hey, Bill!
-Oh!
1017
00:55:16,708 --> 00:55:18,708
What are you doing here?
1018
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Hey!
1019
00:55:19,875 --> 00:55:21,500
-Hey.
-[both laugh]
1020
00:55:22,125 --> 00:55:24,125
-Oh!
-Ah, Giovanna!
1021
00:55:24,208 --> 00:55:27,291
It's impossible to be here.
1022
00:55:27,833 --> 00:55:29,666
But you took a taxi.
1023
00:55:29,750 --> 00:55:32,125
No! [laughs]
No, I didn't take a taxi. I walked.
1024
00:55:32,208 --> 00:55:34,375
-[Ivan] Are you sure?
-[Bill] Yes!
1025
00:55:35,666 --> 00:55:37,250
What about your pain?
1026
00:55:37,333 --> 00:55:39,666
-Oh, it's okay.
-Ah, yes?
1027
00:55:39,750 --> 00:55:41,083
-Yes, it's good.
-[Giovanna] Ah.
1028
00:55:41,166 --> 00:55:42,750
[Ivan] Look up there.
1029
00:55:42,833 --> 00:55:45,333
-Up at the top, over there.
-[Bill] Ah.
1030
00:55:46,250 --> 00:55:49,958
[Ivan] They started
the beginning of the Meseta.
1031
00:55:50,041 --> 00:55:51,000
Very hard.
1032
00:55:51,083 --> 00:55:54,500
It's very hard to pass through the Meseta.
1033
00:55:54,583 --> 00:55:58,041
But, Bill, I know because you…
1034
00:55:58,625 --> 00:56:00,333
Your pain disappear.
1035
00:56:00,416 --> 00:56:03,500
-[Bill] Ah!
-Because you are going to die.
1036
00:56:03,583 --> 00:56:04,583
What?
1037
00:56:04,666 --> 00:56:05,708
Yes.
1038
00:56:07,208 --> 00:56:08,458
How am I going to die?
1039
00:56:08,541 --> 00:56:13,958
One, uh… One Italian priest, last year,
1040
00:56:14,041 --> 00:56:19,583
told me the Camino
was made up of three stages.
1041
00:56:21,083 --> 00:56:24,875
The first stage was like life,
1042
00:56:25,583 --> 00:56:29,041
with a lot of high and low emotion,
1043
00:56:29,791 --> 00:56:33,041
with a lot of, uh, joy.
1044
00:56:33,125 --> 00:56:34,583
-I can see that.
-Yeah.
1045
00:56:34,666 --> 00:56:37,291
The second stage was the Meseta.
1046
00:56:37,375 --> 00:56:38,958
-[Bill] Uh-huh.
-Very hard.
1047
00:56:39,041 --> 00:56:41,458
Where is, uh… Where there…
1048
00:56:43,208 --> 00:56:44,750
is death.
1049
00:56:45,583 --> 00:56:48,250
Yeah, absolutely nothing.
1050
00:56:48,333 --> 00:56:50,708
Two hundred kilometers of nothing.
1051
00:56:51,333 --> 00:56:54,916
But if you are able to pass the Meseta,
1052
00:56:55,541 --> 00:56:58,833
you meet the third stage of the Camino.
1053
00:56:59,333 --> 00:57:00,541
The rebirth.
1054
00:57:00,625 --> 00:57:03,500
As you reach Santiago,
1055
00:57:03,583 --> 00:57:08,125
after you have passed all the trouble,
1056
00:57:09,083 --> 00:57:11,291
you are ready.
1057
00:57:11,375 --> 00:57:15,416
You are reborn as a new man.
1058
00:57:15,500 --> 00:57:17,333
-[Bill] Uh-huh.
-Yeah.
1059
00:57:18,625 --> 00:57:22,708
[Bill] Hey, so you're telling me
that up there on the Meseta is death?
1060
00:57:22,791 --> 00:57:23,791
[wind howling]
1061
00:57:24,875 --> 00:57:26,625
Up there is death.
1062
00:57:26,708 --> 00:57:28,250
[Bill] Well, after you.
1063
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
-Bye, Bill.
-[Bill laughs] Bye.
1064
00:57:30,708 --> 00:57:32,458
-We will see you up there.
-Bye, Bill.
1065
00:57:32,541 --> 00:57:33,625
[Bill] Yeah. Bye.
1066
00:58:23,125 --> 00:58:24,750
-Hey, Bill!
-Hey, Bill!
1067
00:58:24,833 --> 00:58:26,375
-Come on.
-[Bill laughs]
1068
00:58:26,458 --> 00:58:28,750
-Ah!
-Would you like something?
1069
00:58:29,250 --> 00:58:31,750
I'm feeling good.
I'm… I'm gonna keep going.
1070
00:58:31,833 --> 00:58:33,375
-Okay, Bill.
-[Giovanna] Oh!
1071
00:58:34,583 --> 00:58:36,666
-Buen camino.
-Buen camino, Bill.
1072
00:58:36,750 --> 00:58:41,833
I don't know if Bill is a crazy man
or a stupid man.
1073
00:58:41,916 --> 00:58:44,333
Ah, I think he's a stupid man.
1074
00:58:44,416 --> 00:58:45,416
[both laugh]
1075
00:59:16,583 --> 00:59:17,583
[Bill grunts]
1076
00:59:23,875 --> 00:59:27,416
-Bill, I thought you would have gone home.
-Hey, Rosa. [laughs]
1077
00:59:27,500 --> 00:59:29,208
-Ooh!
-How is your knee?
1078
00:59:29,291 --> 00:59:31,041
Oh, it's… it's good. It's really good.
1079
00:59:31,125 --> 00:59:32,958
I'm just going to go
and try and get a bed.
1080
00:59:33,041 --> 00:59:35,666
Don't bother. They've been
turning people away all afternoon.
1081
00:59:35,750 --> 00:59:37,250
I'll ask them. I'll ask.
1082
00:59:43,250 --> 00:59:44,916
I can't believe you got a bed.
1083
00:59:45,666 --> 00:59:48,875
Oh. Well, I asked without fear.
Maybe that's the reason.
1084
00:59:48,958 --> 00:59:50,708
I'd sleep anywhere tonight.
1085
00:59:50,791 --> 00:59:53,958
I could sleep under a tree
or in a paddock.
1086
00:59:54,041 --> 00:59:55,083
It doesn't matter to me.
1087
00:59:55,166 --> 00:59:56,333
Really?
1088
00:59:56,416 --> 00:59:58,791
I thought you liked
your creature comforts.
1089
00:59:59,333 --> 01:00:02,458
Big movie director,
five-star hotels, all that.
1090
01:00:02,541 --> 01:00:04,625
I'd be grateful for a bed anywhere.
1091
01:00:05,916 --> 01:00:08,291
-[man speaks other language]
-[Rosa, in English] Thank you.
1092
01:00:08,375 --> 01:00:10,708
Have you seen Balazs or Laszlo?
1093
01:00:10,791 --> 01:00:15,291
Hmm, not from Laszlo,
but Balazs is powering through.
1094
01:00:16,041 --> 01:00:18,375
He's maybe four or five days ahead of us,
1095
01:00:18,458 --> 01:00:21,166
but he's got to get back to Hungary
on the 4th.
1096
01:00:22,375 --> 01:00:26,166
Yeah, Balazs is fit and young.
I used to be young and fit once.
1097
01:00:26,666 --> 01:00:28,333
-You're doing okay.
-Hmm.
1098
01:00:28,916 --> 01:00:32,333
I need to catch up with him
and give him back a towel.
1099
01:00:32,416 --> 01:00:33,583
A towel?
1100
01:00:33,666 --> 01:00:36,333
Yeah, a very high-tech, expensive towel
1101
01:00:36,416 --> 01:00:40,041
that I could use to put on my knee
and put ice on my knee, and, uh…
1102
01:00:40,125 --> 01:00:42,125
and I need to get that back to him.
1103
01:00:42,208 --> 01:00:44,250
-In Santiago?
-In Santiago.
1104
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
You're joking, right?
1105
01:00:45,958 --> 01:00:46,958
No, I'm not joking.
1106
01:00:47,916 --> 01:00:51,916
So you want to walk another 427 kilometers
1107
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
on a knee that would put
most people in hospital,
1108
01:00:55,125 --> 01:00:58,000
just to give a man you met
two or three times
1109
01:00:58,083 --> 01:01:01,583
a towel that cost him,
what, 60 euro, 70 euro?
1110
01:01:02,250 --> 01:01:03,458
That's ridiculous.
1111
01:01:04,000 --> 01:01:06,958
Oh, he was very generous
and very kind to me,
1112
01:01:07,041 --> 01:01:09,333
and I need to return that generosity.
1113
01:01:09,416 --> 01:01:12,541
By returning a towel
that he's probably forgotten about?
1114
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
This has nothing to do with a towel.
1115
01:01:16,000 --> 01:01:17,250
This is about ego.
1116
01:01:19,333 --> 01:01:22,166
You want to show him
that you're not old and past it.
1117
01:01:23,000 --> 01:01:24,708
And you want to show yourself too.
1118
01:01:25,958 --> 01:01:29,458
This is about ego, male ego.
1119
01:01:30,458 --> 01:01:34,250
No, I need something
to see me through this.
1120
01:01:34,875 --> 01:01:36,791
Otherwise, I could easily give up.
1121
01:01:38,500 --> 01:01:40,458
Finally, honesty.
1122
01:01:41,958 --> 01:01:42,958
Good.
1123
01:01:44,458 --> 01:01:46,666
But I still think
there's some male ego in there.
1124
01:01:48,875 --> 01:01:50,291
-Maybe.
-[laughs]
1125
01:02:48,000 --> 01:02:53,041
[Bill] What a perfect visual metaphor
for me on the Camino,
1126
01:02:53,125 --> 01:02:58,166
going slowly with its pack on its back.
1127
01:03:11,541 --> 01:03:14,375
Hmm. Too much headroom.
1128
01:03:14,458 --> 01:03:16,208
-[autofocus beeps]
-Ah, good.
1129
01:03:16,833 --> 01:03:18,708
-Perfect headroom.
-[shutter clicks]
1130
01:03:19,958 --> 01:03:22,375
[man speaking German, frantic]
Oh my God! Is he dead?
1131
01:03:23,708 --> 01:03:25,750
[continues speaking German]
1132
01:03:25,833 --> 01:03:28,500
-[in English] What's wrong?
-[man] Mister, you're not dead?
1133
01:03:29,208 --> 01:03:30,541
Oh, you are not dead.
1134
01:03:30,625 --> 01:03:31,708
[Bill] What's wrong?
1135
01:03:32,541 --> 01:03:33,875
We thought you were dead.
1136
01:03:33,958 --> 01:03:35,958
-Oh. Ow!
-I help you.
1137
01:03:36,916 --> 01:03:38,458
-Come on up.
-[Bill] Thank you.
1138
01:03:38,958 --> 01:03:41,208
I've never felt so alive in all my life.
1139
01:03:41,291 --> 01:03:42,416
Glad you're not dead.
1140
01:03:42,916 --> 01:03:44,583
Great. Group hug. Give me a hug.
1141
01:03:44,666 --> 01:03:46,666
-[laughter]
-[man speaks German]
1142
01:03:56,500 --> 01:03:57,500
[grunts]
1143
01:04:07,000 --> 01:04:09,291
-[woman calls in distance]
-[dog barks]
1144
01:04:17,416 --> 01:04:18,416
[clears throat]
1145
01:04:43,916 --> 01:04:44,875
[shutter clicks]
1146
01:04:58,333 --> 01:04:59,333
[faucet running]
1147
01:05:03,375 --> 01:05:04,916
[Bill] I shaved this morning.
1148
01:05:05,416 --> 01:05:09,250
The thing is,
I shaved with a cheap, disposable razor.
1149
01:05:11,083 --> 01:05:14,958
I haven't used a cheap, disposable razor
since I first grew whiskers.
1150
01:05:15,875 --> 01:05:19,833
But when you walk the Camino,
everything comes down to weight.
1151
01:05:19,916 --> 01:05:23,875
Plastic disposable razor blades
weigh next to nothing.
1152
01:05:23,958 --> 01:05:25,625
At home, I use a razor
1153
01:05:25,708 --> 01:05:28,375
which requires a battery
to make it vibrate
1154
01:05:28,458 --> 01:05:31,208
to give me a closer, smoother shave.
1155
01:05:31,291 --> 01:05:35,000
Its blade isn't just one blade,
but four blades,
1156
01:05:35,083 --> 01:05:39,541
with an aloe vera stripe
to ensure that I never have a shaving cut
1157
01:05:39,625 --> 01:05:43,458
and my cheeks
are as smooth as a baby's bottom.
1158
01:05:45,750 --> 01:05:50,833
I mention this because
as I set out on my walk this morning,
1159
01:05:50,916 --> 01:05:52,375
I'm asking myself,
1160
01:05:52,958 --> 01:05:57,083
when did my life become
four blades instead of one?
1161
01:05:57,166 --> 01:05:58,833
Where has the simplicity gone?
1162
01:05:59,625 --> 01:06:02,833
-The Camino demands simplicity.
-[faucet running]
1163
01:06:03,375 --> 01:06:06,958
So you're forced
to look at everything you have, and ask,
1164
01:06:07,833 --> 01:06:09,833
"Is it absolutely necessary?"
1165
01:06:10,333 --> 01:06:14,000
Because your possessions are your burden.
1166
01:06:22,916 --> 01:06:23,916
[sighs]
1167
01:06:25,208 --> 01:06:27,500
-[Bill] Buenos días.
-[waitress] Buenos días.
1168
01:06:27,583 --> 01:06:29,833
[Bill] Doble espresso, por favor, y…
1169
01:06:30,500 --> 01:06:33,750
-A grande sac of hielo?
-Mmm-hmm.
1170
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
[in English] Ice.
1171
01:06:35,333 --> 01:06:37,750
-Gracias.
-Mmm-hmm. [speaks Spanish]
1172
01:06:50,083 --> 01:06:53,541
[Bill] Hmm.
How many is that I've taken today?
1173
01:06:57,250 --> 01:06:58,625
Ah, what the hell.
1174
01:06:58,708 --> 01:07:01,291
I've got a climb to O Cebreiro coming up.
1175
01:07:02,125 --> 01:07:03,875
Hi. How you doing, pilgrim?
1176
01:07:04,875 --> 01:07:06,125
Oh, I got a bung knee.
1177
01:07:07,458 --> 01:07:08,791
And that, uh…
1178
01:07:08,875 --> 01:07:13,416
that's supposed to be a bigger challenge
than the first day up to Roncesvalles,
1179
01:07:13,500 --> 01:07:14,750
according to Brierley.
1180
01:07:14,833 --> 01:07:16,833
Well, I just go slowly.
1181
01:07:16,916 --> 01:07:19,875
Little by little,
poco a poco, as the Spaniards say,
1182
01:07:19,958 --> 01:07:21,750
and that's how I get up the hills.
1183
01:07:22,833 --> 01:07:27,291
If you don't mind me saying so,
I wouldn't take too many of these pills.
1184
01:07:27,375 --> 01:07:28,375
They might kill you.
1185
01:07:30,250 --> 01:07:34,166
Well, anyway, if I'm gonna get up there,
I better get going.
1186
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
I'll see you at the top,
and we'll have a drink.
1187
01:07:38,291 --> 01:07:40,000
-Buen camino.
-[exhales]
1188
01:07:40,750 --> 01:07:43,375
[Bill] Yeah, well,
thanks for the advice, old fella.
1189
01:07:43,458 --> 01:07:44,458
[man whistles cheerfully]
1190
01:07:44,541 --> 01:07:47,041
[Bill] I'd worry about my own health
if I were you.
1191
01:07:54,041 --> 01:07:56,791
[Bill] Oh, crikey. Here's that old fella.
1192
01:07:56,875 --> 01:08:00,625
We haven't even started to climb
and he's knackered. [laughs]
1193
01:08:00,708 --> 01:08:03,333
-Oh, you going okay?
-Oh, hello again.
1194
01:08:04,000 --> 01:08:07,125
Everything's fine. I'm just taking in
this magnificent scenery.
1195
01:08:07,208 --> 01:08:09,458
Look at it. It's wonderful.
1196
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
You sure you're going okay?
1197
01:08:11,416 --> 01:08:13,291
-Brand-new. Everything's fine.
-That's good.
1198
01:08:13,875 --> 01:08:16,958
I'd like to stop and chat,
but I've got to crack on, you know?
1199
01:08:17,041 --> 01:08:18,708
Got to keep going at my own pace.
1200
01:08:19,250 --> 01:08:21,458
I'll see you at the top.
I'll buy you a beer.
1201
01:08:21,958 --> 01:08:24,458
[Bill] I should really hang back
and walk with him.
1202
01:08:24,541 --> 01:08:27,166
Make sure he gets to the top
without carking it.
1203
01:08:27,791 --> 01:08:29,000
Ah, he'll be fine.
1204
01:08:29,083 --> 01:08:31,083
[panting]
1205
01:08:40,458 --> 01:08:41,333
Hi there.
1206
01:08:41,875 --> 01:08:44,583
Can't stop. Need to walk at my own pace.
1207
01:08:44,666 --> 01:08:46,875
I'll see you at the top.
I'll buy you a beer.
1208
01:08:51,208 --> 01:08:52,041
[exhales]
1209
01:09:14,625 --> 01:09:17,416
Bill, well done.
1210
01:09:17,500 --> 01:09:19,000
And well done to you too, sir.
1211
01:09:19,083 --> 01:09:20,250
How's the knee?
1212
01:09:20,333 --> 01:09:26,041
Sore, but the… the drugs things, you know,
that seems to keep the pain down.
1213
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
You know, we talk about being driven.
1214
01:09:28,125 --> 01:09:30,041
I've been driven my whole entire life.
1215
01:09:30,583 --> 01:09:33,708
And, you know,
I ended up a career chief executive,
1216
01:09:33,791 --> 01:09:37,458
wife, two beautiful children,
perfect life.
1217
01:09:37,541 --> 01:09:38,708
But like a swan,
1218
01:09:39,791 --> 01:09:42,125
my wee legs were going ten to the dozen…
1219
01:09:42,208 --> 01:09:44,083
-And nothing was happening?
-…underneath…
1220
01:09:44,166 --> 01:09:46,791
-Oh, yes.
-…underneath, to keep me going.
1221
01:09:46,875 --> 01:09:49,083
-Yeah.
-And I became aware
1222
01:09:49,666 --> 01:09:52,250
that this image that people had of me,
1223
01:09:52,333 --> 01:09:55,416
of the successful chief executive,
1224
01:09:55,500 --> 01:09:57,541
the successful father of the family,
1225
01:09:57,625 --> 01:09:59,500
the ideal family and so forth,
1226
01:09:59,583 --> 01:10:01,000
actually wasn't the case.
1227
01:10:01,083 --> 01:10:02,916
And I actually discovered…
1228
01:10:03,000 --> 01:10:06,208
This is a very memorable moment,
1229
01:10:06,291 --> 01:10:09,875
where I realized that
if the people who love me
1230
01:10:09,958 --> 01:10:11,041
stopped loving me,
1231
01:10:11,750 --> 01:10:14,291
if the stock market crashed
1232
01:10:14,375 --> 01:10:17,375
and I had no money in the bank
and no pension fund to rely on,
1233
01:10:17,458 --> 01:10:21,208
if my house burned down and I discovered
I hadn't renewed the insurance,
1234
01:10:21,791 --> 01:10:23,791
then I could pack a few belongings,
1235
01:10:23,875 --> 01:10:26,666
two pairs of socks,
two… two pairs of underpants,
1236
01:10:26,750 --> 01:10:29,625
two T-shirts, et cetera, in a rucksack,
1237
01:10:29,708 --> 01:10:33,041
and be very happy
walking on the Camino de Santiago.
1238
01:10:33,541 --> 01:10:37,958
And that gave me
a tremendous feeling of reassurance
1239
01:10:38,041 --> 01:10:40,625
and empowerment
that's never left me, actually.
1240
01:10:40,708 --> 01:10:42,083
[Bill] Uh-huh, uh-huh.
1241
01:10:42,750 --> 01:10:44,916
You know, I found myself crying one day
1242
01:10:45,000 --> 01:10:48,541
because I was…
I was reliving childhood memories.
1243
01:10:49,208 --> 01:10:51,791
It's not something
that men find easy to talk about,
1244
01:10:51,875 --> 01:10:52,875
I've discovered,
1245
01:10:53,583 --> 01:10:57,750
but I was sexually abused as a child
for far too long,
1246
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
-and I never told anybody.
-Oh, dear.
1247
01:10:59,791 --> 01:11:01,666
-This was a huge secret, of course.
-Yeah.
1248
01:11:01,750 --> 01:11:05,541
I dealt with it much later in life,
but it's a powerful…
1249
01:11:06,208 --> 01:11:07,708
It sits inside you, I suppose.
1250
01:11:07,791 --> 01:11:11,541
Extreme… Extremely damaging memories.
1251
01:11:11,625 --> 01:11:13,458
But we deal with them.
1252
01:11:13,541 --> 01:11:15,500
And I discovered through walking
1253
01:11:16,708 --> 01:11:18,208
that I could just be myself.
1254
01:11:18,875 --> 01:11:20,958
I think the message
I got through walking was
1255
01:11:21,041 --> 01:11:24,416
if we don't forgive ourselves,
we're not going to forgive other people.
1256
01:11:24,500 --> 01:11:27,375
And I had to realize that,
actually, I'm a human being.
1257
01:11:27,458 --> 01:11:28,916
-Yes.
-With all my…
1258
01:11:29,000 --> 01:11:31,958
With all my faults and foibles,
as well as my good points.
1259
01:11:32,708 --> 01:11:35,666
In many ways,
we're all in the same lifeboat…
1260
01:11:35,750 --> 01:11:38,000
-[laughs]
-…sailing towards Santiago.
1261
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Only we are walking to Santiago…
1262
01:11:40,125 --> 01:11:41,458
-Yes.
-…and not sailing.
1263
01:11:42,250 --> 01:11:44,416
-Safe journey as you go forward.
-Thank you.
1264
01:11:44,500 --> 01:11:45,666
[toasting in Scottish Gaelic]
1265
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
-[Cristina] Hi.
-Hmm.
1266
01:12:02,250 --> 01:12:04,375
-Hey, Siri, call Jen.
-[Siri chimes]
1267
01:12:05,750 --> 01:12:06,750
[line ringing]
1268
01:12:16,666 --> 01:12:17,666
[call drops]
1269
01:12:20,541 --> 01:12:21,750
[grunts softly]
1270
01:12:21,833 --> 01:12:23,000
[footsteps approaching]
1271
01:12:35,000 --> 01:12:38,083
-It's incredible you keep going.
-What do you mean?
1272
01:12:38,666 --> 01:12:41,791
I thought when you fell that time,
you would go home.
1273
01:12:42,458 --> 01:12:43,916
Oh, no, that's not an option.
1274
01:12:44,500 --> 01:12:45,500
[Bill chuckles]
1275
01:12:46,541 --> 01:12:48,000
You're a stubborn man, no?
1276
01:12:49,000 --> 01:12:50,666
Well, I need to finish this here.
1277
01:12:50,750 --> 01:12:53,125
Look, if I start anything,
I have to finish it.
1278
01:12:54,583 --> 01:12:55,416
Hmm.
1279
01:12:56,125 --> 01:12:57,125
Good.
1280
01:13:00,458 --> 01:13:02,250
Hmm. What about you?
1281
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
I've seen you
going into a lot of churches.
1282
01:13:07,541 --> 01:13:10,625
Are you… are you doing this walk
for religious reasons?
1283
01:13:12,708 --> 01:13:13,833
Not really.
1284
01:13:17,833 --> 01:13:18,833
What then?
1285
01:13:20,958 --> 01:13:22,208
For forgiveness.
1286
01:13:23,583 --> 01:13:27,166
Forgiveness for what,
if you don't mind me asking?
1287
01:13:28,375 --> 01:13:29,625
Because I'm a bad person.
1288
01:13:32,000 --> 01:13:34,333
Oh, I don't think you're a bad person.
1289
01:13:36,791 --> 01:13:37,791
You don't know me.
1290
01:13:39,291 --> 01:13:43,791
That's true, I don't,
but I'm a very good judge of character.
1291
01:13:44,708 --> 01:13:46,958
I don't see you as a bad person.
1292
01:13:49,958 --> 01:13:51,000
I've killed a man.
1293
01:13:52,208 --> 01:13:53,208
You have?
1294
01:13:54,541 --> 01:13:57,500
And now I seek forgiveness.
1295
01:14:01,750 --> 01:14:03,375
How did you come to kill him?
1296
01:14:03,458 --> 01:14:06,291
[sighs] It's an ugly story. [sniffles]
1297
01:14:10,416 --> 01:14:16,250
I see this, uh, Camino
as an 800-kilometer-long cathedral.
1298
01:14:17,041 --> 01:14:20,333
You know, all cathedrals
have confessional booths.
1299
01:14:21,750 --> 01:14:23,958
And the booth on this Camino
1300
01:14:24,666 --> 01:14:26,666
is the trails we walk
1301
01:14:26,750 --> 01:14:29,583
and the conversations
that we hold with strangers.
1302
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
We unburden ourself to them, you know,
1303
01:14:33,541 --> 01:14:36,500
we tell them our… our deepest fears,
1304
01:14:36,583 --> 01:14:39,666
the things that we are most ashamed about,
1305
01:14:39,750 --> 01:14:42,666
things that
you'd never consider telling anybody else.
1306
01:14:43,541 --> 01:14:44,541
Because…
1307
01:14:46,333 --> 01:14:47,458
we're free here.
1308
01:14:48,916 --> 01:14:50,083
Then we walk away.
1309
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
And we feel lighter.
1310
01:14:53,333 --> 01:14:55,583
We feel healed in some way.
1311
01:14:57,333 --> 01:15:02,000
Simply by releasing something
that's been bottled up inside.
1312
01:15:04,125 --> 01:15:04,958
Hmm?
1313
01:15:13,458 --> 01:15:15,458
I met him when I was young.
1314
01:15:17,791 --> 01:15:18,875
He was charming.
1315
01:15:21,125 --> 01:15:22,125
Very handsome.
1316
01:15:23,875 --> 01:15:24,916
Very rich.
1317
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
He was married.
1318
01:15:29,166 --> 01:15:30,166
He adored me.
1319
01:15:31,666 --> 01:15:33,500
He… he brought me gifts.
1320
01:15:33,583 --> 01:15:35,791
Jewelry, clothes. [sniffles]
1321
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
And…
1322
01:15:41,416 --> 01:15:42,958
And I became his mistress.
1323
01:15:46,833 --> 01:15:47,833
I didn't ask…
1324
01:15:48,375 --> 01:15:50,208
I didn't ask anything from him.
1325
01:15:52,375 --> 01:15:53,416
Just his love.
1326
01:15:56,500 --> 01:15:57,708
And he loved me.
1327
01:16:02,958 --> 01:16:04,250
He loved his wife too.
1328
01:16:06,291 --> 01:16:07,750
And his beautiful children.
1329
01:16:11,083 --> 01:16:12,416
I was never jealous.
1330
01:16:13,833 --> 01:16:14,875
Never.
1331
01:16:14,958 --> 01:16:15,958
[sniffles]
1332
01:16:18,625 --> 01:16:20,666
I didn't ask him to leave them for me.
1333
01:16:22,666 --> 01:16:23,666
I was happy.
1334
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
And he was happy too.
1335
01:16:30,750 --> 01:16:32,250
What I didn't know was that…
1336
01:16:34,750 --> 01:16:35,750
he was stealing.
1337
01:16:36,625 --> 01:16:38,541
He was stealing to pay for me.
1338
01:16:39,666 --> 01:16:40,958
And for our lifestyle.
1339
01:16:44,791 --> 01:16:46,541
He was stealing from his charity.
1340
01:16:49,750 --> 01:16:51,750
That made his shame greater.
1341
01:16:53,666 --> 01:16:54,666
Mine too.
1342
01:17:03,208 --> 01:17:04,625
He killed himself.
1343
01:17:05,958 --> 01:17:07,500
[Cristina sobbing]
1344
01:17:15,416 --> 01:17:18,333
He left his wife and children penniless.
1345
01:17:19,958 --> 01:17:21,333
Of course they hate me.
1346
01:17:21,416 --> 01:17:22,583
And they blame me.
1347
01:17:25,541 --> 01:17:27,291
And they call me "whore."
1348
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Perhaps I am.
1349
01:17:32,875 --> 01:17:34,208
Nothing more than a whore.
1350
01:17:41,000 --> 01:17:43,375
And then I… I…
1351
01:17:43,458 --> 01:17:45,541
I discovered that I… I was sick.
1352
01:17:48,041 --> 01:17:50,375
So I've just come to believe that…
1353
01:17:52,791 --> 01:17:54,708
God has chosen to punish me
1354
01:17:55,750 --> 01:17:57,833
by… by poisoning my blood.
1355
01:18:00,541 --> 01:18:01,791
Which is as it should be.
1356
01:18:04,000 --> 01:18:06,583
Because I've poisoned
many other people's lives.
1357
01:18:07,583 --> 01:18:08,583
I deserve it.
1358
01:18:11,208 --> 01:18:12,208
And now…
1359
01:18:14,083 --> 01:18:15,166
I walk the Camino
1360
01:18:16,875 --> 01:18:19,000
to seek forgiveness for my sins…
1361
01:18:21,500 --> 01:18:22,541
before I die.
1362
01:18:28,583 --> 01:18:29,750
Is that it?
1363
01:18:31,541 --> 01:18:32,541
What do you mean?
1364
01:18:32,625 --> 01:18:34,750
Well, is that all you did?
1365
01:18:35,416 --> 01:18:36,416
Isn't that enough?
1366
01:18:37,208 --> 01:18:38,583
I've killed a man.
1367
01:18:38,666 --> 01:18:39,833
No, you didn't. He…
1368
01:18:39,916 --> 01:18:42,833
[laughs] Don't be silly.
He killed himself.
1369
01:18:43,500 --> 01:18:45,875
Because of his shame and guilt.
1370
01:18:46,583 --> 01:18:48,583
He was a thief and a philanderer.
1371
01:18:49,500 --> 01:18:51,375
You're not responsible for his death.
1372
01:18:52,750 --> 01:18:54,041
I know a lot of people
1373
01:18:54,125 --> 01:18:58,083
who've done far worse things
than have an affair with a married man.
1374
01:18:58,166 --> 01:19:01,333
They haven't come down with cancer
or whatever it is you've got.
1375
01:19:02,166 --> 01:19:03,166
No.
1376
01:19:03,916 --> 01:19:05,291
God's not punishing you.
1377
01:19:06,500 --> 01:19:07,750
You're punishing you.
1378
01:19:08,583 --> 01:19:10,083
You're making yourself sick.
1379
01:19:10,833 --> 01:19:11,833
With your guilt.
1380
01:19:12,750 --> 01:19:13,708
Forgive yourself.
1381
01:19:15,708 --> 01:19:17,958
That's what you need to do.
Forgive yourself.
1382
01:19:19,208 --> 01:19:20,708
And then you might find that
1383
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
you'll get better.
1384
01:19:23,500 --> 01:19:24,541
Oh.
1385
01:19:25,333 --> 01:19:29,250
It's… it's impossible.
All the doctors say that I cannot.
1386
01:19:29,333 --> 01:19:31,083
Ah, I don't believe the doctors.
1387
01:19:31,166 --> 01:19:33,541
If you believe what the doctors say,
you'll die.
1388
01:19:33,625 --> 01:19:34,916
No, don't believe them.
1389
01:19:35,416 --> 01:19:36,916
This is the Camino.
1390
01:19:37,500 --> 01:19:39,208
Miracles happen all the time.
1391
01:19:39,833 --> 01:19:41,208
-[chuckles]
-Ah, yes.
1392
01:19:42,166 --> 01:19:43,166
Yeah.
1393
01:19:44,083 --> 01:19:45,125
Forgive yourself.
1394
01:19:46,125 --> 01:19:47,916
[whispering] And ask for a miracle.
1395
01:20:15,750 --> 01:20:18,458
-Hey, Siri. Call Jen.
-[Siri chimes]
1396
01:20:18,541 --> 01:20:20,250
[line ringing]
1397
01:20:22,083 --> 01:20:23,083
[call drops]
1398
01:20:25,541 --> 01:20:26,875
-Hey, Siri.
-[Siri chimes]
1399
01:20:27,541 --> 01:20:29,291
-Call Jen.
-[Siri chimes]
1400
01:20:29,375 --> 01:20:30,375
[line ringing]
1401
01:20:33,375 --> 01:20:34,625
[call drops]
1402
01:20:39,333 --> 01:20:40,333
[sighs]
1403
01:20:40,916 --> 01:20:41,916
[panting]
1404
01:20:45,250 --> 01:20:46,250
[exhales]
1405
01:21:18,666 --> 01:21:21,458
Oh, hello.
I didn't expect to see you again.
1406
01:21:21,541 --> 01:21:23,583
I didn't expect to see you again too.
1407
01:21:23,666 --> 01:21:24,833
[chuckles] Ah.
1408
01:21:25,666 --> 01:21:26,708
New boots.
1409
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
-Yeah, I bought a new one.
-[thunder rumbles]
1410
01:21:28,666 --> 01:21:31,333
I tied it like you say,
like the photo we took.
1411
01:21:31,416 --> 01:21:33,791
Oh, good. Are you well?
1412
01:21:33,875 --> 01:21:35,416
Yeah, I'm very well. And you?
1413
01:21:35,500 --> 01:21:37,625
Oh, I'm not. In fact, I'm wretched.
1414
01:21:37,708 --> 01:21:41,750
I've got to get to Santiago
by 5:00 p.m. tomorrow
1415
01:21:41,833 --> 01:21:44,708
to return a towel
to a bloke who gave it to me.
1416
01:21:45,208 --> 01:21:46,666
But I don't think I'll get there.
1417
01:21:46,750 --> 01:21:48,708
What's the importance of that towel?
1418
01:21:48,791 --> 01:21:50,166
Well, it's expensive.
1419
01:21:50,250 --> 01:21:51,916
But you can post it, right?
1420
01:21:53,000 --> 01:21:55,083
No, I want to give it to him personally.
1421
01:21:55,166 --> 01:21:56,166
Why?
1422
01:21:57,375 --> 01:21:58,375
Well, I just do.
1423
01:21:59,250 --> 01:22:03,041
You don't have to suffer
to be a pilgrim, right?
1424
01:22:03,125 --> 01:22:04,625
Well, believe me,
1425
01:22:04,708 --> 01:22:07,666
I don't want to be in pain,
but I have to do it.
1426
01:22:08,208 --> 01:22:10,583
Look, have you had breakfast?
1427
01:22:10,666 --> 01:22:12,125
I just have the coffee.
1428
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Let me buy you breakfast.
1429
01:22:15,000 --> 01:22:16,416
Should we take a selfie?
1430
01:22:17,791 --> 01:22:19,208
-Sure, yeah. Yeah.
-Okay.
1431
01:22:21,375 --> 01:22:22,500
-Okay.
-In my pocket.
1432
01:22:23,625 --> 01:22:24,958
-Here.
-It's okay with you?
1433
01:22:25,041 --> 01:22:26,833
Yeah, yeah. That'll be good. Thank you.
1434
01:22:26,916 --> 01:22:29,916
So, three, two, one.
1435
01:22:30,500 --> 01:22:31,500
[camera clicks]
1436
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
That's all right? Not much headroom?
1437
01:22:35,458 --> 01:22:37,583
Oh, don't worry about the headroom.
1438
01:22:37,666 --> 01:22:39,666
[laughs] That's good.
1439
01:22:41,041 --> 01:22:41,875
Okay.
1440
01:23:28,916 --> 01:23:29,916
[exhales]
1441
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
[vehicle beeping outside]
1442
01:23:55,708 --> 01:23:56,583
[clears throat]
1443
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
[truck beeping]
1444
01:24:35,666 --> 01:24:36,666
[grunts]
1445
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
[exhales deeply]
1446
01:24:50,458 --> 01:24:51,500
[Laszlo] Hey, Bill.
1447
01:24:51,583 --> 01:24:53,125
Hey, is that you?
1448
01:24:53,208 --> 01:24:55,583
Oh! Oh, Laszlo! Hey.
1449
01:24:56,166 --> 01:25:03,166
I'm in hurry because Rosa and Balazs
wait for me at the cathedral at 5:00 p.m.
1450
01:25:03,250 --> 01:25:04,416
-Okay.
-Okay.
1451
01:25:04,500 --> 01:25:05,500
Right.
1452
01:25:05,583 --> 01:25:07,250
You can be there?
1453
01:25:07,333 --> 01:25:08,916
-Yeah, I'll see you there.
-Yeah, yeah.
1454
01:25:09,000 --> 01:25:10,708
-See you, see you.
-Fine. Yep, yep.
1455
01:25:12,125 --> 01:25:13,000
[Bill coughs]
1456
01:25:16,291 --> 01:25:18,291
[exhales, mutters indistinctly]
1457
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
[Bill grunts]
1458
01:26:03,000 --> 01:26:04,375
[Bill] Oh, my God.
1459
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
It's the spire of the cathedral.
1460
01:26:13,666 --> 01:26:14,958
I'm almost there.
1461
01:26:16,583 --> 01:26:17,416
I've done it.
1462
01:26:19,500 --> 01:26:20,583
I've done it.
1463
01:26:22,291 --> 01:26:25,625
-[voice breaking] Uh, Siri. Call Jen.
-[Siri chimes]
1464
01:26:26,125 --> 01:26:27,125
[line ringing]
1465
01:26:28,500 --> 01:26:29,333
[groans]
1466
01:26:29,416 --> 01:26:30,416
[cell phone ringing]
1467
01:26:32,500 --> 01:26:33,833
Hello, darling?
1468
01:26:33,916 --> 01:26:34,958
[grunts]
1469
01:26:36,916 --> 01:26:38,375
-Bill?
-[sniffles]
1470
01:26:38,458 --> 01:26:39,750
Bill, what's the matter?
1471
01:26:41,166 --> 01:26:42,000
Oh!
1472
01:26:42,083 --> 01:26:43,625
Bill, is something wrong?
1473
01:26:45,041 --> 01:26:46,041
I'm sorry.
1474
01:26:47,458 --> 01:26:48,791
What are you apologizing for?
1475
01:26:48,875 --> 01:26:49,875
Um…
1476
01:26:51,333 --> 01:26:53,750
For being such a horrible person.
1477
01:26:55,958 --> 01:26:58,500
And such a terrible father. Um…
1478
01:27:00,041 --> 01:27:02,750
For always putting work
before you and the kids.
1479
01:27:04,083 --> 01:27:06,041
For putting myself first.
1480
01:27:06,125 --> 01:27:07,125
I…
1481
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
I've been selfish…
1482
01:27:12,041 --> 01:27:15,833
and demanding
and controlling and insecure.
1483
01:27:16,541 --> 01:27:17,541
Um…
1484
01:27:18,208 --> 01:27:23,041
So much anger and resentment and fury.
1485
01:27:27,583 --> 01:27:30,666
Uh, I've let you down so many times
1486
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
and you've always stood by me.
1487
01:27:35,416 --> 01:27:36,458
And you…
1488
01:27:37,333 --> 01:27:38,541
You've forgiven me.
1489
01:27:39,958 --> 01:27:41,625
Made excuses for me.
1490
01:27:42,625 --> 01:27:45,208
Anyone else would have left me years ago.
1491
01:27:45,791 --> 01:27:47,500
Bill, stop it.
1492
01:27:47,583 --> 01:27:49,125
You're not a horrible person.
1493
01:27:50,375 --> 01:27:53,083
You're a difficult man, absolutely.
1494
01:27:53,166 --> 01:27:54,958
You're demanding and difficult.
1495
01:27:55,041 --> 01:27:57,750
But you're also the kindest
and the most loving
1496
01:27:57,833 --> 01:27:59,583
and the most perfect person I know.
1497
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
-Okay?
-[sniffles]
1498
01:28:02,125 --> 01:28:04,833
Of course you're a bit arrogant
and up yourself. It's okay.
1499
01:28:04,916 --> 01:28:06,583
I love you. Come on.
1500
01:28:07,250 --> 01:28:08,708
I love you very much.
1501
01:28:08,791 --> 01:28:09,791
Mmm.
1502
01:28:11,416 --> 01:28:13,333
Now you're sounding really, really tired.
1503
01:28:13,416 --> 01:28:15,791
I think you need
to take a day off walking.
1504
01:28:15,875 --> 01:28:17,250
Whereabouts are you now?
1505
01:28:17,875 --> 01:28:18,958
Uh…
1506
01:28:19,041 --> 01:28:20,666
I can see the, uh,
1507
01:28:21,500 --> 01:28:23,333
cathedral in the distance.
1508
01:28:24,833 --> 01:28:26,875
That's incredible. [laughs]
1509
01:28:28,208 --> 01:28:29,916
You're just extraordinary.
1510
01:28:30,000 --> 01:28:31,041
Where are you?
1511
01:28:31,125 --> 01:28:35,041
I've been trying to call you
the last couple of days.
1512
01:28:35,125 --> 01:28:37,000
Oh, well, you know what I'm like.
1513
01:28:37,083 --> 01:28:39,208
I left my phone somewhere,
and I couldn't find it
1514
01:28:39,291 --> 01:28:41,916
and the battery went down and… Anyway…
1515
01:28:43,375 --> 01:28:45,500
[sniffles] Sweetie…
1516
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
I love you more than I can put into words.
1517
01:28:54,791 --> 01:28:55,875
I love you, too.
1518
01:28:56,875 --> 01:28:57,916
Everything's okay.
1519
01:29:02,291 --> 01:29:03,291
Bye.
1520
01:29:04,166 --> 01:29:05,250
[line disconnects]
1521
01:29:12,666 --> 01:29:13,666
Ah.
1522
01:29:15,541 --> 01:29:16,791
[exhales]
1523
01:29:24,208 --> 01:29:27,208
[Bill] No. I can't do this.
1524
01:29:31,125 --> 01:29:32,500
I can't finish.
1525
01:29:33,583 --> 01:29:34,625
I'm not ready.
1526
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
Soon it will all be over.
1527
01:29:49,041 --> 01:29:50,291
What will I do then?
1528
01:29:50,958 --> 01:29:53,125
-[cathedral bell tolling]
-Who will I be?
1529
01:29:55,041 --> 01:29:56,041
[tolling continues]
1530
01:29:58,875 --> 01:30:02,291
[Bill] I guess I'd better find out.
1531
01:30:08,208 --> 01:30:10,208
[bagpipes playing slow melody]
1532
01:30:52,541 --> 01:30:55,166
-[Ivan] Bill! Hey, Bill!
-Oh! [laughs]
1533
01:30:55,250 --> 01:30:57,833
-I don't believe it. You made it.
-Ivan!
1534
01:30:57,916 --> 01:30:59,875
We get to Santiago!
1535
01:30:59,958 --> 01:31:02,333
-Let me hug you!
-[chuckles]
1536
01:31:03,291 --> 01:31:04,250
Good to see you.
1537
01:31:04,333 --> 01:31:06,250
-I said I'd get here.
-[Giovanna] Ah, Bill!
1538
01:31:07,000 --> 01:31:11,000
-Did you take a taxi?
-No, no. I did not take a taxi, Giovanna.
1539
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
Bravo! [chuckles]
1540
01:31:13,541 --> 01:31:14,541
-No taxi.
-[Rosa] Bill!
1541
01:31:14,625 --> 01:31:17,250
-Hey!
-[Balazs] Hey, Bill! Unbelievable.
1542
01:31:17,333 --> 01:31:18,458
Balazs!
1543
01:31:18,541 --> 01:31:20,708
Look, look, look, look, look. For you.
1544
01:31:21,208 --> 01:31:22,875
-This is for you.
-Wow!
1545
01:31:22,958 --> 01:31:24,666
[all laugh]
1546
01:31:24,750 --> 01:31:27,291
-The towel. It's amazing.
-[Bill] The towel, yeah.
1547
01:31:28,458 --> 01:31:29,666
[all laughing]
1548
01:31:33,541 --> 01:31:34,791
Toro!
1549
01:31:34,875 --> 01:31:36,875
[Balazs] Incredible! How is your knee?
1550
01:31:36,958 --> 01:31:40,625
[Bill] It's good. The towel fixed it.
Along with about ten packets of pills.
1551
01:31:40,708 --> 01:31:42,500
[Balazs] You are crazy with this towel.
1552
01:31:42,583 --> 01:31:44,291
-You didn't have to do this.
-[Bill] I did.
1553
01:31:44,375 --> 01:31:46,125
-It's so good to see you.
-[Bill] And you.
1554
01:32:04,708 --> 01:32:05,708
Thank you.
1555
01:32:13,583 --> 01:32:15,000
[sighs deeply]
1556
01:32:21,708 --> 01:32:24,416
[Bill] What's the funniest thing
that you've seen on the Camino?
1557
01:32:24,500 --> 01:32:27,583
[Ivan] Probably when I saw you
for the first time.
1558
01:32:27,666 --> 01:32:29,708
-[laughter]
-[Bill] Mmm, mmm.
1559
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
I saw a man with a red cap,
1560
01:32:34,291 --> 01:32:36,958
standing five minutes,
1561
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
then limping,
1562
01:32:38,625 --> 01:32:42,583
then standing again five minutes.
1563
01:32:43,250 --> 01:32:45,166
I say to Giovanna,
1564
01:32:45,250 --> 01:32:50,500
"Hmm, this pellegrino
can't go to Santiago."
1565
01:32:50,583 --> 01:32:52,666
[Bill] Uh, well, you're wrong.
1566
01:32:52,750 --> 01:32:53,958
[laughter]
1567
01:32:55,250 --> 01:32:59,541
But then I meet you,
and we arrived in Santiago.
1568
01:32:59,625 --> 01:33:01,250
-[Bill] We're here, yep.
-[Giovanna] Yes.
1569
01:33:01,333 --> 01:33:05,166
-[Ivan] Salute!
-[all] Salute!
1570
01:33:05,916 --> 01:33:07,250
[laughter]
1571
01:33:09,125 --> 01:33:11,833
[Balazs] And he's drinking beer,
too, with hobos.
1572
01:33:11,916 --> 01:33:12,916
[laughter]
1573
01:33:35,333 --> 01:33:36,500
Bill.
1574
01:33:45,291 --> 01:33:46,291
[Bill grunts]
1575
01:34:33,750 --> 01:34:35,083
So why did I do it?
1576
01:34:36,625 --> 01:34:37,625
Hey.
1577
01:34:38,791 --> 01:34:41,000
Why did I put myself through all that?
1578
01:34:43,250 --> 01:34:46,041
Can you tell me, please, St. James?
1579
01:34:48,833 --> 01:34:49,833
[Jennifer] Mmm.
1580
01:34:50,416 --> 01:34:53,166
So I don't have to
apologize for you anymore.
1581
01:34:58,166 --> 01:34:59,500
[Bill chuckles]
1582
01:34:59,583 --> 01:35:00,583
[Jennifer] Mmm!
1583
01:35:53,041 --> 01:35:56,500
["Somewhere Along the Way
(the Camino Song)" by Dan Mullins playing]
1584
01:36:09,708 --> 01:36:12,375
♪ El Camino roses ♪
1585
01:36:13,583 --> 01:36:16,541
♪ Santo Domingo crows ♪
1586
01:36:17,291 --> 01:36:21,083
♪ Believe you can
You're halfway there ♪
1587
01:36:21,166 --> 01:36:23,791
♪ Seven bells to four ♪
1588
01:36:25,208 --> 01:36:27,541
♪ Frighten off the horses ♪
1589
01:36:29,125 --> 01:36:32,625
♪ An old soul awakes ♪
1590
01:36:32,708 --> 01:36:36,208
♪ A lion's heart, an opening heart ♪
1591
01:36:36,291 --> 01:36:39,500
♪ And a soul as old as slate ♪
1592
01:36:40,666 --> 01:36:43,250
♪ Somewhere along the way ♪
1593
01:36:44,708 --> 01:36:48,250
♪ Somewhere along the way ♪
1594
01:36:48,333 --> 01:36:52,166
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1595
01:36:52,250 --> 01:36:55,125
♪ Somewhere along the way ♪
1596
01:36:56,250 --> 01:36:59,125
♪ Sellos on a soundboard ♪
1597
01:37:00,083 --> 01:37:02,916
♪ Beneath a field of stars ♪
1598
01:37:03,916 --> 01:37:06,916
♪ La familia growing ♪
1599
01:37:07,791 --> 01:37:10,375
♪ Crossing fields afar ♪
1600
01:37:11,666 --> 01:37:14,583
♪ Will you walk beside me? ♪
1601
01:37:15,625 --> 01:37:18,583
♪ Will you lead the way? ♪
1602
01:37:19,375 --> 01:37:22,208
♪ Footsteps by the fountain ♪
1603
01:37:23,166 --> 01:37:25,916
♪ Carry me away ♪
1604
01:37:27,208 --> 01:37:29,833
♪ Somewhere along the way ♪
1605
01:37:31,083 --> 01:37:34,666
♪ Somewhere along the way ♪
1606
01:37:34,750 --> 01:37:38,625
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1607
01:37:38,708 --> 01:37:41,625
♪ Somewhere along the way ♪
1608
01:37:43,375 --> 01:37:46,125
♪ How will I ever forget ♪
1609
01:37:46,208 --> 01:37:48,916
♪ The Spanish sunrise ♪
1610
01:37:49,000 --> 01:37:52,208
♪ The Spanish sunset ♪
1611
01:37:53,666 --> 01:37:56,291
♪ El peregrino cantante ♪
1612
01:37:57,375 --> 01:37:59,958
♪ The fullness of the moon ♪
1613
01:38:01,166 --> 01:38:04,666
♪ Prayers beneath the arches ♪
1614
01:38:04,750 --> 01:38:07,625
♪ Sunflowers in bloom ♪
1615
01:38:09,041 --> 01:38:11,416
♪ Words on parchment paper ♪
1616
01:38:12,916 --> 01:38:15,458
♪ Fill an empty room ♪
1617
01:38:16,625 --> 01:38:20,291
♪ I hope this blessing, such as it is ♪
1618
01:38:20,375 --> 01:38:22,875
♪ Finds you in full bloom ♪
1619
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
♪ Somewhere along the way ♪
1620
01:38:28,291 --> 01:38:31,875
♪ Somewhere along the way ♪
1621
01:38:31,958 --> 01:38:35,750
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1622
01:38:35,833 --> 01:38:38,875
♪ Somewhere along the way ♪
1623
01:38:39,833 --> 01:38:42,416
♪ Somewhere along the way ♪
1624
01:38:43,625 --> 01:38:47,250
♪ Somewhere along the way ♪
1625
01:38:47,333 --> 01:38:51,000
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1626
01:38:51,083 --> 01:38:55,500
♪ Somewhere along the way ♪
1627
01:38:59,625 --> 01:39:02,333
♪ Somewhere along the way ♪
1628
01:39:03,250 --> 01:39:06,625
♪ Somewhere along the way ♪
1629
01:39:06,708 --> 01:39:10,250
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1630
01:39:10,333 --> 01:39:13,916
♪ Somewhere along the way ♪
1631
01:39:14,000 --> 01:39:16,708
♪ Somewhere along the way ♪
1632
01:39:17,583 --> 01:39:20,916
♪ Somewhere along the way ♪
1633
01:39:21,000 --> 01:39:24,583
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1634
01:39:24,666 --> 01:39:28,250
♪ Somewhere along the way ♪
1635
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
♪ Somewhere along the way ♪
1636
01:39:31,875 --> 01:39:35,083
♪ Somewhere along the way ♪
1637
01:39:35,166 --> 01:39:38,791
♪ I hope you find
What you're looking for ♪
1638
01:39:38,875 --> 01:39:42,083
♪ Somewhere along the way ♪
117148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.