All language subtitles for The.Way.My.Way.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,041 --> 00:00:17,000 [Bill] It all started on that holiday in Spain. 2 00:00:18,416 --> 00:00:21,916 I saw this line of hikers walking along this track, 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 and I was curious. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,208 They seemed to be walking with such purpose. 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 It reminded me of lemmings 6 00:00:31,125 --> 00:00:34,041 plodding mindlessly headlong to their death. 7 00:00:40,083 --> 00:00:44,791 So you can't tell me directly why you've made the walk? 8 00:00:45,333 --> 00:00:47,666 [Bill] Later on, I got talking to some of them, 9 00:00:47,750 --> 00:00:52,041 and I discovered they were walking on an ancient pilgrimage route across Spain, 10 00:00:52,125 --> 00:00:54,500 some 800 kilometers or so. 11 00:00:55,041 --> 00:00:57,541 They called it the Camino de Something-or-other. 12 00:01:00,083 --> 00:01:01,083 [grunts] 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 They're pilgrims. 14 00:01:04,500 --> 00:01:07,375 Pilgrims? I thought they died out in the Middle Ages. 15 00:01:07,458 --> 00:01:08,291 Apparently not. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,458 I asked, "Why are you doing it?" 17 00:01:11,291 --> 00:01:13,541 None of them could give me a straight answer. 18 00:01:14,666 --> 00:01:16,166 Why are you so interested? 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,458 [engine starting] 20 00:01:20,541 --> 00:01:23,875 [Bill] I remember driving off, thinking, "What a bunch of loonies. 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,916 What a totally futile and meaningless thing to do." 22 00:01:27,666 --> 00:01:29,750 And it immediately appealed to me. 23 00:01:29,833 --> 00:01:32,625 At that moment, I just knew 24 00:01:32,708 --> 00:01:37,250 that I had to walk the Camino de Santiago. 25 00:01:59,166 --> 00:02:02,541 [Bill] I got back home to Australia and I started training. 26 00:02:02,625 --> 00:02:06,375 I even found a staff I liked, all gnarled and knotty. 27 00:02:06,458 --> 00:02:11,250 I had this vague notion that one day, I'd like to walk the Camino. 28 00:02:11,333 --> 00:02:14,708 This vague notion soon became a compulsion, 29 00:02:14,791 --> 00:02:18,500 and that compulsion soon became an obsession. 30 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 It was like water building up behind a dam. 31 00:02:21,916 --> 00:02:25,750 And then one day, the dam burst, and I decided to do it. 32 00:02:30,583 --> 00:02:33,583 I became obsessed with the weight of my backpack. 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,833 I was going to be walking 800 kilometers, 34 00:02:35,916 --> 00:02:39,250 carrying everything I needed for a month or more on my back. 35 00:02:39,333 --> 00:02:41,750 So the weight of my pack was a big deal. 36 00:02:41,833 --> 00:02:42,833 [scales beep] 37 00:02:43,916 --> 00:02:45,125 What are you doing? 38 00:02:45,208 --> 00:02:46,750 I'm just weighing my stuff. 39 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 You're weighing your underpants on my kitchen scales. 40 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 [Bill] This is Jennifer, my wife. 41 00:02:52,750 --> 00:02:55,416 We've been married 41 years, 42 00:02:55,500 --> 00:02:59,875 and she still manages to scare the living daylights out of me. 43 00:02:59,958 --> 00:03:00,875 But they're clean. 44 00:03:00,958 --> 00:03:02,791 I've got to weigh all this stuff. 45 00:03:02,875 --> 00:03:06,041 I've got to get it down to 7.8 kilograms. 46 00:03:06,125 --> 00:03:07,000 Why? 47 00:03:07,083 --> 00:03:09,416 Because that's 10% of my body weight. 48 00:03:09,500 --> 00:03:11,541 I weigh 78 kilograms. 49 00:03:11,625 --> 00:03:14,750 And that's the ideal weight, 10%, for your pack. 50 00:03:14,833 --> 00:03:17,666 But I need all of this. 51 00:03:18,208 --> 00:03:21,125 And this weighs 12.4 kilograms. 52 00:03:21,583 --> 00:03:23,500 So 12 kilograms? 53 00:03:23,958 --> 00:03:26,500 No, 12.4 kilos to be exact. 54 00:03:27,291 --> 00:03:30,083 Well, let's just round it down to 12, shall we? 55 00:03:30,166 --> 00:03:31,000 Okay, then. 56 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 And you want to take all of this? 57 00:03:33,375 --> 00:03:34,375 Yep, that's it. 58 00:03:34,458 --> 00:03:37,750 And the ideal weight for your backpack is 10% of your body weight? 59 00:03:37,833 --> 00:03:39,083 10%, that's right. 60 00:03:39,166 --> 00:03:40,541 Okay, then it's simple. 61 00:03:41,083 --> 00:03:42,000 It is? 62 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 Of course. 63 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Just eat more. 64 00:03:44,750 --> 00:03:48,916 Get your body weight up to 120 kilograms, and then you can take everything. 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 You've got six days. You can do it. 66 00:03:54,333 --> 00:03:57,916 [Bill] Did I mention that my wife delights in mocking me? 67 00:04:01,666 --> 00:04:04,625 A couple of days out from leaving, I did a test run, 68 00:04:04,708 --> 00:04:07,750 a 35-kilometer walk with full backpack. 69 00:04:07,833 --> 00:04:11,416 But being the personality type that I was, I pushed it, 70 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 and an old knee injury flared up. 71 00:04:14,333 --> 00:04:15,291 -[man] G'day. -Hey. 72 00:04:15,375 --> 00:04:17,458 -[man] Need a lift, mate? -No, no, I'm in training. 73 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Training? 74 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 Yeah, I'm gonna walk the Camino de Santiago. 75 00:04:21,125 --> 00:04:25,083 It's an 800-kilometer pilgrims' walk in Spain. 76 00:04:25,166 --> 00:04:27,375 Pilgrim walk? What are you, a God-botherer? 77 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 No, no, I haven't got any religious affiliations. 78 00:04:29,833 --> 00:04:32,083 Apart from the footy club. Go, the Swannies! 79 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 800 Ks? You've got a bit of a limp there, mate. 80 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 -You reckon you'll make it? -Oh, yeah, that'll come good. 81 00:04:38,208 --> 00:04:39,958 What, by walking 800 Ks? 82 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Yeah, my wife reckons I'm mad. 83 00:04:42,166 --> 00:04:44,333 Mate, you're not mad. You're a bloody idiot. 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 You know you're mad, don't you? 85 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Oh, it just flares up now and then. It'll come good, don't worry. 86 00:04:55,916 --> 00:04:58,291 Now, you're sure you don't want to come with me? 87 00:04:58,750 --> 00:05:01,000 No, I can't think of anything more ghastly. 88 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 Ghastly? 89 00:05:02,375 --> 00:05:04,833 Walking all that way and sleeping in bus shelters? 90 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 I'm not gonna sleep in bus shelters. 91 00:05:07,333 --> 00:05:08,541 Well, as good as. 92 00:05:09,083 --> 00:05:11,416 No, darling, this is your thing. 93 00:05:12,208 --> 00:05:15,750 I don't need to walk all that way across Spain to find myself. 94 00:05:15,833 --> 00:05:17,666 I'm not going there to find myself. 95 00:05:18,375 --> 00:05:19,541 Then why are you doing it? 96 00:05:21,625 --> 00:05:23,541 Um, I'll have to get back to you on that. 97 00:05:25,875 --> 00:05:27,125 Like I said, you're mad. 98 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 [Bill] Mmm. 99 00:05:30,250 --> 00:05:32,791 -Now, I want you to promise me something. -Mmm. 100 00:05:32,875 --> 00:05:35,291 I want you to promise me that you'll ease into this, 101 00:05:35,375 --> 00:05:38,000 that you won't attack it like you do everything else, 102 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 like a bull in a china shop. 103 00:05:39,833 --> 00:05:40,791 [Bill grumbles] 104 00:05:41,250 --> 00:05:42,625 Yes, I promise, sweetheart. 105 00:05:42,708 --> 00:05:45,583 No, don't "I promise, sweetheart" me. 106 00:05:46,083 --> 00:05:50,583 Now, there's this place called Orisson. 107 00:05:51,958 --> 00:05:55,375 It's 8 K into your first day of the walk. 108 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 I want you to stay there that night. 109 00:05:57,500 --> 00:05:59,541 Yeah, but you look at the next section, 110 00:05:59,625 --> 00:06:02,541 it tells you where the official first overnight is, 111 00:06:02,625 --> 00:06:04,875 and that's at Roncesvalles, which… 112 00:06:04,958 --> 00:06:08,750 That's over the top of the Pyrenees, and it's 24.5 Ks, 113 00:06:08,833 --> 00:06:12,833 and it's got an elevation height of 1,234 meters. 114 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 That's exact. 115 00:06:14,583 --> 00:06:18,166 And Orisson is 8 K, and that's exact. 116 00:06:18,916 --> 00:06:21,791 Yeah, but 8 Ks is a nothing walk. 117 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 But I want you to ease into it. Now, promise me. 118 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Bill, promise me. 119 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 All right. 120 00:06:33,791 --> 00:06:37,541 I promise I'll go as far as Orisson on the first night. 121 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 -Thank you. -Mmm-hmm. 122 00:06:42,083 --> 00:06:45,208 I'm hoping, after this walk, this Camino, 123 00:06:46,083 --> 00:06:48,666 that I won't have to apologize for you anymore. 124 00:06:55,208 --> 00:06:57,208 [airplane whooshing] 125 00:06:59,458 --> 00:07:00,500 [Bill] Economy. 126 00:07:00,583 --> 00:07:03,333 Jeez, who flies economy? 127 00:07:03,416 --> 00:07:05,000 Those seats weren't seats, 128 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 they were cans made for little tiny sardines. 129 00:07:08,375 --> 00:07:10,625 Someone ought to take out a class action. 130 00:07:11,250 --> 00:07:15,375 Now, where are my three taxi shares? 131 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 -Oh. -[man] Are you Bill? 132 00:07:17,083 --> 00:07:18,250 -Yeah. -I'm Balazs. 133 00:07:18,333 --> 00:07:19,708 -Balazs. -Nice to meet you finally. 134 00:07:19,791 --> 00:07:20,625 You too. Yeah. 135 00:07:20,708 --> 00:07:24,416 But you look… look… look, uh, little older than in the pictures. 136 00:07:24,500 --> 00:07:27,208 Oh, yes. Well, I've just flown economy class. 137 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 Terrible. Terrible. 138 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 You're also limping. 139 00:07:30,666 --> 00:07:32,291 Yeah. Well, no, that's a bit of cramp. 140 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 -I got that from the plane. -I see. 141 00:07:33,916 --> 00:07:36,166 That'll ease off. That's not a problem at all. 142 00:07:36,250 --> 00:07:39,500 Yeah, my wife insisted that I fly economy. 143 00:07:39,583 --> 00:07:43,250 She said, "You want to be a pilgrim? Well, you fly economy class." 144 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 That's what she's like. Monstrous. 145 00:07:45,666 --> 00:07:48,833 -Long journey, but finally you are here. -Oh, yes. That's good, yeah. 146 00:07:48,916 --> 00:07:52,500 So amazing we can share a taxi with people around the world like you. 147 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 -And here comes Laszlo, yeah. -Hi. 148 00:07:54,416 --> 00:07:55,541 -Hello, Bill. -[Bill] Laszlo. 149 00:07:55,625 --> 00:07:58,625 -But you are old. -Oh, no, I don't hug. [groans] 150 00:07:58,708 --> 00:07:59,791 [laughs] 151 00:08:00,375 --> 00:08:02,708 -Nice to meet you. -Nice… nice to meet you. 152 00:08:02,791 --> 00:08:03,625 Yeah, very good. 153 00:08:04,083 --> 00:08:05,958 It's… it's… it's good, good. Good to see you. 154 00:08:06,041 --> 00:08:07,166 Yeah. 155 00:08:07,250 --> 00:08:09,625 -Well, we just need one more. -Rosa. 156 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 -Rosa. -Rosa. 157 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 How she looks like, you know? 158 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 Well, I've spoken to her by email a couple of times. 159 00:08:16,000 --> 00:08:16,958 She's Dutch. 160 00:08:17,041 --> 00:08:19,958 Most Dutch women sort of wear clogs and… 161 00:08:20,625 --> 00:08:23,000 -Big hips. They ride bicycles-- -Are you Bill? 162 00:08:23,541 --> 00:08:25,250 -Oh. -I'm Rosa. 163 00:08:25,333 --> 00:08:27,291 -[chuckles] -Rosa, lovely. 164 00:08:27,375 --> 00:08:29,458 -Hi. Ah. -Exactly how I thought you'd look. 165 00:08:30,000 --> 00:08:32,375 You are, um, older than I thought. 166 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 -Oh, yes, yes. -Your Facebook photo… 167 00:08:34,208 --> 00:08:36,625 -It was an old one, yes. [chuckles] -Hmm. 168 00:08:36,708 --> 00:08:38,666 -Maybe like 15 years old. -Yeah, yes. 169 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 [Laszlo] Hello. 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,208 -Hi. -My name is Laszlo. 171 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 -Nice to meet you. -[Balazs] Hello, Rosa. 172 00:08:43,000 --> 00:08:44,416 Balazs. Nice to meet you. 173 00:08:44,500 --> 00:08:46,541 -We spoke on Facebook. -Finally, personally. Yes. 174 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Ah, good. Let's get the taxi. 175 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 [laughter] 176 00:09:00,125 --> 00:09:02,375 [Bill] Tell me, Balazs, what do you do for a living? 177 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 [Balazs] I used to be a restaurateur, 178 00:09:04,041 --> 00:09:05,833 -but now I work in trading. -Ah. 179 00:09:05,916 --> 00:09:07,958 I make most of my money from speculation these days. 180 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 -[Rosa] Mmm. -[Bill] Ah. Investment? Share trading? 181 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Not really. Not really. 182 00:09:12,083 --> 00:09:14,541 In the past years, I've been doing day trading 183 00:09:14,625 --> 00:09:16,333 and it's… it's… it's tough. 184 00:09:16,916 --> 00:09:18,416 And, Rosa, what do you do? 185 00:09:18,500 --> 00:09:20,916 -I'm a copywriter and a journalist. -Ah. 186 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 But right now I'm kind of in between jobs. 187 00:09:23,791 --> 00:09:25,333 [Bill] In between jobs. Ah, yeah. 188 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 And Laszlo, what about you? 189 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 -[Laszlo] I'm architect. -[Bill] Ah. 190 00:09:29,833 --> 00:09:34,833 [Laszlo] Yes, I'm working in a small architect firm in Hungary. 191 00:09:34,916 --> 00:09:35,875 Oh. 192 00:09:35,958 --> 00:09:37,541 So, Bill, what do you do for work? 193 00:09:38,750 --> 00:09:40,083 I'm a filmmaker. 194 00:09:40,166 --> 00:09:41,625 I've been a filmmaker for… 195 00:09:41,708 --> 00:09:43,125 Oh, what are we now? 196 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Since 1970. 197 00:09:44,916 --> 00:09:47,208 [Balazs] I was not even born in 1970. 198 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 [laughter] 199 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 So, we catch up later, maybe, for a drink? 200 00:09:54,666 --> 00:09:56,333 -Yeah. Okay. -Okay, down there in the bar. 201 00:09:56,416 --> 00:09:57,291 -See you. -See you. 202 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 -See you. -See you. 203 00:09:59,125 --> 00:10:00,708 -[Bill] Oh, please. -[Rosa] Mmm. 204 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 -[bell clanks] -Oh. 205 00:10:04,541 --> 00:10:06,250 So this is home for the night. 206 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Hmm. Basic. 207 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 No, it's lekker. It's nice. 208 00:10:14,416 --> 00:10:15,291 [grunts] 209 00:10:15,791 --> 00:10:18,125 Do they have a turn-down service? [chuckles] 210 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 -That's a joke. [chuckles] -Sorry? Okay. [chuckles] 211 00:10:21,083 --> 00:10:24,208 You got your Credencial? Pilgrim passport? 212 00:10:24,291 --> 00:10:26,333 -I need a staff. -Okay. 213 00:10:29,333 --> 00:10:31,375 Oh, broom handles. 214 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 I need something more gnarled and knotty. 215 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Gnarled and knotty. 216 00:10:36,833 --> 00:10:40,666 Reflects the romance of the pilgrim. 217 00:10:41,666 --> 00:10:43,208 "Romance of the pilgrim." 218 00:10:43,958 --> 00:10:46,375 -There. See? -Ah, I see. 219 00:10:46,458 --> 00:10:48,666 St. James. See the staff? 220 00:10:48,750 --> 00:10:49,791 -[Rosa] Mmm. -Yeah. 221 00:10:49,875 --> 00:10:50,833 I'm using poles. 222 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 I hate those. They're too technical. 223 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 And they're not gnarled and knotty. 224 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 No, they're not. They're not gnarled and knotty. 225 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 -I want that. -Well, good luck with it. 226 00:11:04,791 --> 00:11:05,625 Ah! 227 00:11:06,208 --> 00:11:08,416 [Laszlo] Oh, look. Oh, there is Bill. 228 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 -[Rosa] Bill! -Bill, here we are. 229 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 -Ah! -Come on, join us. 230 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 -Hey. -[Balazs] Sit here. 231 00:11:14,166 --> 00:11:15,833 [Bill] Mmm, beer. Oh, dear. 232 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 -Nice to see you. -You too. 233 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 -The staff. -I got my stick. 234 00:11:20,541 --> 00:11:21,750 My staff, my… 235 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 -It's a very, very… -Stylish. 236 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 -…good-looking. -It is. 237 00:11:25,458 --> 00:11:27,416 -[Balazs] It looks very nice. -I like it. 238 00:11:27,500 --> 00:11:28,875 Not so good for your knee. 239 00:11:29,916 --> 00:11:32,000 -What? -Not so good for your knee. 240 00:11:32,083 --> 00:11:33,458 Yes, it is. It supports the knee. 241 00:11:33,541 --> 00:11:35,375 I've been walking with it today. It's good. 242 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 -It's really good. -I prefer poles. 243 00:11:37,708 --> 00:11:39,708 -[Laszlo] Me too. -Oh, no, too technical. 244 00:11:39,791 --> 00:11:40,875 [Laszlo] Much better. 245 00:11:40,958 --> 00:11:43,875 But it doesn't have any of the romance, does it? 246 00:11:43,958 --> 00:11:45,875 I mean, this… I'll walk this walk. 247 00:11:45,958 --> 00:11:48,458 This pole will be very important in my life. 248 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 So what would you like to drink? 249 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Um, I think I'll have a rosé. 250 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 Chateau Minuty or Domaines Ott. 251 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 -Chateau Minuty. -Minuty. 252 00:11:58,208 --> 00:12:01,125 But you are from Australia. Don't you drink beer? 253 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 -You all drink beer. -[chuckles] 254 00:12:03,458 --> 00:12:05,375 I don't drink beer. Never drunk beer. 255 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 Why? 256 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 -We all drink… drink beer. -Oh, well-- 257 00:12:09,583 --> 00:12:11,416 -Peregrinos drink beer. -Yeah. 258 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 -We've been drinking beer. -I just don't. 259 00:12:14,083 --> 00:12:17,875 -Chateau Minuty. -No. In the Camino, everybody drinks beer. 260 00:12:17,958 --> 00:12:19,375 Well, I don't drink beer 261 00:12:19,458 --> 00:12:22,208 because the only place you drink beer in Australia is in a pub, 262 00:12:22,291 --> 00:12:24,041 and pubs are dirty and smelly, 263 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 -and they're full of yobbos. -Yobbo? 264 00:12:26,083 --> 00:12:28,500 What… what is yobbo? 265 00:12:29,083 --> 00:12:32,083 -[Rosa] It's… -Oh, very undesirable, loud, 266 00:12:32,791 --> 00:12:35,166 um, noisy… 267 00:12:35,250 --> 00:12:36,083 What did you say? 268 00:12:36,166 --> 00:12:42,000 It says here, "A yobbo is a loud-mouthed, badly dressed Aussie male." 269 00:12:42,083 --> 00:12:43,666 That's it. Exactly that. 270 00:12:43,750 --> 00:12:46,208 We have a Hungarian word that sounds similar. 271 00:12:46,291 --> 00:12:47,500 -What's that? -"Hobo." 272 00:12:47,583 --> 00:12:48,625 -That's it. -Hobo. 273 00:12:48,708 --> 00:12:50,000 Like, yeah, the same. 274 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 Well, hobo, yobbo. 275 00:12:51,416 --> 00:12:52,750 [Balazs] What's the difference? 276 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 I just don't like drinking with them. There's no difference. Simple. 277 00:12:56,416 --> 00:12:59,666 Ah. But there are no yobbos here. But very good weissbier. 278 00:12:59,750 --> 00:13:00,833 You should try. 279 00:13:02,375 --> 00:13:07,208 I like drinking with the hobos because they are good people. 280 00:13:07,291 --> 00:13:09,458 -Hmm, maybe… -[others laughing] 281 00:13:10,333 --> 00:13:11,250 …I'll try a beer. 282 00:13:11,833 --> 00:13:13,958 -Yeah. -I'll try a beer. Ah. 283 00:13:14,041 --> 00:13:15,291 -[waitress] Bonjour. -Bonjour. 284 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 [in English] What can I get you, now? 285 00:13:16,958 --> 00:13:20,375 Uh, I… I will try a beer, thank you. 286 00:13:20,458 --> 00:13:21,416 -Oh, wow. -Okay. 287 00:13:22,166 --> 00:13:23,666 -[Balazs] Bravo. -Yes. Good. 288 00:13:24,666 --> 00:13:29,041 So in the car, you were saying, um, you are making movies. 289 00:13:30,083 --> 00:13:31,416 Oh, yes, yes, yes. 290 00:13:31,500 --> 00:13:34,666 I'm just putting together a film about intuition. 291 00:13:34,750 --> 00:13:38,250 [Rosa] So with your movies, would we know any of them? 292 00:13:38,333 --> 00:13:40,166 -[waitress] Your beer, sir. -Thank you. 293 00:13:40,666 --> 00:13:44,583 Well, I don't think so, unless you really knew my mother. 294 00:13:45,541 --> 00:13:46,375 [waitress] Enjoy. 295 00:13:46,458 --> 00:13:47,708 I'll try this. 296 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 Would you like a photo of your group? 297 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 -Yeah. -I was just going to ask if you'd do that. 298 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 -You're very kind. -[Bill] Please, not too much headroom. 299 00:13:56,375 --> 00:14:00,000 -[waitress] What do you mean by headroom? -Not too much above the head. 300 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 No space here. 301 00:14:01,166 --> 00:14:03,416 Okay. I'll try my best. 302 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 -[Bill] Thank you. -Bien. All right. 303 00:14:06,666 --> 00:14:09,250 Let's get together. Have a big smile. 304 00:14:10,041 --> 00:14:10,958 Let's… 305 00:14:11,958 --> 00:14:14,791 That's correctly… Cheese. 306 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 -Cheese. -[camera clicks] 307 00:14:16,083 --> 00:14:18,125 -[Bill chuckles] -[waitress] I hope you're happy. 308 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Yeah. Thanks. 309 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 [Laszlo] Yes, good. 310 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 [Bill] No, look, I don't know how to explain this to you, 311 00:14:25,791 --> 00:14:29,666 -but there is too much headroom here. -[Laszlo] No, no, no. It is a good photo. 312 00:14:29,750 --> 00:14:31,000 Please do as I say. 313 00:14:31,083 --> 00:14:32,708 -But, uh, it's… -Just remember. 314 00:14:32,791 --> 00:14:34,916 -All right. -Right. 315 00:14:35,625 --> 00:14:38,333 So, one more time. 316 00:14:38,416 --> 00:14:40,000 Cheese. Smile. 317 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 And, monsieur, get a big smile too. 318 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 -[Bill] Oh, yeah. -Okay. 319 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 All right. 320 00:14:48,166 --> 00:14:50,208 Good this time. Cheese! 321 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 -[Bill and Balazs] Cheese. -[camera clicks] 322 00:14:52,083 --> 00:14:53,791 Okay. Voilà, monsieur. 323 00:14:57,791 --> 00:15:00,666 -No, I'm sorry-- -[waitress] No, no. That's it. No, no, no. 324 00:15:00,750 --> 00:15:03,291 Oh, there's photographic proof here, my dear. 325 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 Look, look. There is too much headroom here. 326 00:15:05,833 --> 00:15:07,125 [waitress] I'm sorry. That's it. 327 00:15:07,208 --> 00:15:09,541 -I don't want to do this. -Please. No, no, I… 328 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 No. No, I don't want to… 329 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 -I'm gone. I'm done. -No. I'm ask-- 330 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 -Please take the photo. -I'm done! 331 00:15:14,916 --> 00:15:16,250 -Try again. -I'm out of here. 332 00:15:16,750 --> 00:15:18,666 -Come on, please, just one more. -Okay. 333 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 This time, 334 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 the last time, and I'm sure I will get it right. 335 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 [Bill] Just remember, not too much headroom. 336 00:15:25,833 --> 00:15:27,625 Okay. Trust me on that. 337 00:15:27,708 --> 00:15:29,750 I will remember. No more headroom. 338 00:15:31,125 --> 00:15:33,333 Okay, so one more time. Cheese. 339 00:15:34,875 --> 00:15:37,000 Smile. Okay, get ready. 340 00:15:37,083 --> 00:15:38,625 One, two, three. 341 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 -[camera clicks] -Done. 342 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 All right. And you know what? 343 00:15:42,458 --> 00:15:44,791 This time, you are going to be happy. 344 00:15:44,875 --> 00:15:47,083 No more headroom, and this is going to be good for you. 345 00:15:47,166 --> 00:15:48,583 -Bye. -[Bill] Oh. 346 00:15:48,666 --> 00:15:50,166 -Oh. -Oh, well… 347 00:15:52,250 --> 00:15:54,083 -[Laszlo] Happy? -[Balazs] What's it like? 348 00:15:54,166 --> 00:15:56,083 Oh, yes. That's good. Yeah, very… 349 00:15:56,166 --> 00:15:58,000 I'll show you later. That's really good, yeah. 350 00:15:59,458 --> 00:16:02,791 -Okay, let's try this. -And then enjoy the beer. 351 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Bill, welcome. 352 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 -Welcome. -Welcome. 353 00:16:06,791 --> 00:16:09,541 -Bill, can I ask you a personal question? -[Bill] Mmm. 354 00:16:09,625 --> 00:16:12,041 Uh, do you snore? 355 00:16:12,916 --> 00:16:14,166 No, I never snore. 356 00:16:14,250 --> 00:16:17,875 'Cause tomorrow is a big day for us, and… 357 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 -No. -No? Okay. Okay. 358 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 [snoring loudly] 359 00:16:28,000 --> 00:16:30,083 [groans, farts] 360 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 [sighs] 361 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 -[snoring continues] -[sighs] 362 00:16:42,750 --> 00:16:46,458 -Did you sleep well? -[sighs] No, there was someone snoring. 363 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 [Bill] Oh, I didn't hear. 364 00:16:48,208 --> 00:16:50,916 -Hmm. And they were farting. -Oh, that's disgusting. 365 00:16:52,541 --> 00:16:54,958 -[Balazs] Hey, Bill, Rosa. Good morning. -Oh! 366 00:16:55,041 --> 00:16:56,666 -How are you? -Good. And you? 367 00:16:56,750 --> 00:16:59,291 Thank you, thank you. Did you have a nice sleep? 368 00:16:59,375 --> 00:17:00,958 [Bill] I had a bit of jet lag. 369 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 -Yeah, that's normal. -[Bill] Mmm. 370 00:17:02,625 --> 00:17:04,500 And ready for a big walk to Roncesvalles? 371 00:17:04,583 --> 00:17:06,000 Oh, uh, well, actually, 372 00:17:06,083 --> 00:17:08,500 I'm only gonna go as far as Orisson this morning. 373 00:17:08,583 --> 00:17:12,541 Uh, I made a promise to my wife that I would ease into the walk. 374 00:17:12,625 --> 00:17:13,958 -I see. -[Bill] Hmm. 375 00:17:14,041 --> 00:17:18,166 To Orisson, that… that… That's just a prissy walk. 376 00:17:18,250 --> 00:17:19,875 [all chuckling] 377 00:17:21,958 --> 00:17:24,000 [Bill] I'm going to get some breakfast. 378 00:17:24,083 --> 00:17:24,958 Oh, really? 379 00:17:25,041 --> 00:17:28,291 Yeah, we are going, hitting the road, but buen camino. 380 00:17:28,375 --> 00:17:30,375 We might see each other or not? 381 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 -Yeah. -But… 382 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 -I'll catch you soon. -Ah, yes. 383 00:17:33,916 --> 00:17:36,125 -Good-bye, Laszlo. -Buen camino! 384 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 -[Bill cries out] -[Balazs laughs] 385 00:17:38,791 --> 00:17:40,833 [chuckles] I'll see you at the other end. 386 00:17:40,916 --> 00:17:42,333 -See you, see you. -Okay. 387 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 -Buen camino. Good luck. -Don't push your knee. 388 00:17:44,500 --> 00:17:46,375 -[Bill] Yep. -[Rosa] Be careful. 389 00:18:00,625 --> 00:18:01,625 [sighs] 390 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 [Bill] Eight kilometers to Orisson? 391 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 Hmm… 392 00:18:06,416 --> 00:18:08,458 I can't check in till 2:00 p.m. 393 00:18:08,541 --> 00:18:10,750 Even going slowly at four kilometers an hour, 394 00:18:10,833 --> 00:18:12,333 the walk will take me two hours. 395 00:18:13,041 --> 00:18:15,166 That leaves me five hours to kill. 396 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Now, what am I gonna do for five hours? 397 00:18:25,375 --> 00:18:27,708 Hmm, she looks like she's got a story. 398 00:18:28,541 --> 00:18:30,666 Not a very happy one too, most probably. 399 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 I wonder why she's walking the Camino. 400 00:18:34,208 --> 00:18:37,000 Bonjour, monsieur. What can I get you today? 401 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 Oh, you work here as well. 402 00:18:38,666 --> 00:18:39,916 I'm everywhere. 403 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 So, tell me. 404 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Um, café, croissant. 405 00:18:43,791 --> 00:18:45,166 Okay, I'll go do that. 406 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 -Uh, just a minute. -What? 407 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Oh, I want to ask you a question. 408 00:18:49,708 --> 00:18:53,083 No, no, no. No more headroom. No more photos today. 409 00:18:53,166 --> 00:18:55,916 -No, no, no. I want to ask you a question. -Oh, okay. 410 00:18:56,750 --> 00:18:59,291 If you were married to someone for 41 years 411 00:18:59,375 --> 00:19:03,750 and you promised them that you would ease into the Camino and stop at Orisson, 412 00:19:03,833 --> 00:19:06,916 and not complete the first official stage to Roncesvalles, 413 00:19:07,000 --> 00:19:11,541 despite knowing that would undermine the integrity of every cell in your body, 414 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 what would you do? 415 00:19:15,125 --> 00:19:17,416 Well, to start with, 416 00:19:17,500 --> 00:19:21,625 I don't think I want to get married with you for 41 years. 417 00:19:21,708 --> 00:19:24,416 -Okay. I get your breakfast. -[hesitates] Answer the question. 418 00:19:25,916 --> 00:19:28,166 Well, if you ask the question, 419 00:19:28,250 --> 00:19:31,291 then, by asking the question, you have got your answer. 420 00:19:31,375 --> 00:19:34,166 Just by asking your question, okay? 421 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 I take care of your breakfast. 422 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 God, I hate French existentialism. 423 00:19:43,833 --> 00:19:44,833 [exhales sharply] 424 00:19:47,291 --> 00:19:49,458 [Bill] Now, what's your intuition telling you? 425 00:19:49,541 --> 00:19:53,041 Do you keep your promise to your wife and violate your manhood? 426 00:19:53,125 --> 00:19:56,166 Laszlo's right. Eight kilometers is a prissy walk. 427 00:19:56,250 --> 00:19:58,125 You are not a prissy, Bill. 428 00:20:02,750 --> 00:20:07,375 Crikey, how many pilgrims have walked through these gates over the centuries, 429 00:20:07,458 --> 00:20:08,833 starting the Camino, 430 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 just like me? 431 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 Ah! Could you take a shot for me? 432 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Oh. Okay. 433 00:20:17,125 --> 00:20:18,250 Not too much headroom. 434 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 [camera clicks] 435 00:20:30,333 --> 00:20:31,875 Oh, come back. Just a minute. 436 00:20:32,375 --> 00:20:33,541 There's too much headroom. 437 00:20:33,625 --> 00:20:36,041 Oh. No, I will keep walking, okay? Sorry, sir. 438 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 [Bill clears throat] 439 00:20:41,750 --> 00:20:43,375 [Bill] I'm not a patient man. 440 00:20:43,458 --> 00:20:46,125 If someone were to describe me in one word, 441 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 "patient" would not be that word. 442 00:20:49,500 --> 00:20:52,333 It would more likely be "boofhead." 443 00:20:55,000 --> 00:20:57,833 There's no way I'm gonna hang around here for five hours. 444 00:20:57,916 --> 00:20:59,583 I can't even shop. 445 00:20:59,666 --> 00:21:02,666 Anything I buy will put my pack over the 10%. 446 00:21:06,333 --> 00:21:08,791 There, I've done it. I've left town. 447 00:21:09,500 --> 00:21:12,958 I'm gonna do the full stage, and I'll deal with Jennifer later. 448 00:21:14,083 --> 00:21:15,541 [Bill panting] 449 00:21:15,625 --> 00:21:16,583 [Speaking French] This is not the right road. 450 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Ah, bonjour, madame. Bonjour, monsieur. 451 00:21:18,875 --> 00:21:20,041 Bon morning! 452 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 [Bill] The knee's a niggle, but not a problem. 453 00:21:25,458 --> 00:21:27,208 It's a beautiful morning. 454 00:21:28,083 --> 00:21:29,875 Hey, how good is this! 455 00:21:30,416 --> 00:21:33,250 I'm walking the Camino de Santiago. 456 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -[sheep bleating] -[shepherd whistles] 457 00:21:44,375 --> 00:21:45,375 [camera clicking] 458 00:21:52,791 --> 00:21:53,791 Bonjour. 459 00:22:04,625 --> 00:22:06,875 -[woman] Are you doing the Camino, sir? -[Bill] Yep. 460 00:22:06,958 --> 00:22:10,083 You're on the wrong way. You have to go to Saint-Jean-Pied-de-Port. 461 00:22:11,708 --> 00:22:13,833 [Bill] Crikey. How did I get that so wrong? 462 00:22:14,416 --> 00:22:17,291 That's 3.6 kilometers I've added to my day. 463 00:22:18,083 --> 00:22:19,625 Ah! Great. 464 00:22:35,583 --> 00:22:38,166 Right. I guess I'd better call Jennifer 465 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 and tell her I decided not to ease into it. 466 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Jeez. 467 00:22:43,541 --> 00:22:46,208 Okay, brave up, Bill. You've done these calls before. 468 00:22:50,541 --> 00:22:54,375 The trick is to find the right balance between wretched pathos… 469 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 [exhaling] 470 00:22:56,458 --> 00:22:58,125 …and righteous indignation. 471 00:22:59,000 --> 00:23:00,250 -Hey, Siri. -[Siri chimes] 472 00:23:01,166 --> 00:23:02,000 Call Jen. 473 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 [Bill] If you get the balance right, you might just get a reprieve. 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,125 And if you don't, she'll screech so loud 475 00:23:07,208 --> 00:23:09,916 you'll probably sustain permanent hearing loss. 476 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 [line ringing] 477 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 -Hi, sweetie. -[Jennifer] Hi, sweetie. 478 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 How was the albergue? 479 00:23:15,416 --> 00:23:16,916 Did you get a good night's sleep? 480 00:23:17,708 --> 00:23:19,958 Oh, we had a snorer in the room. 481 00:23:20,958 --> 00:23:22,041 I didn't sleep all night. 482 00:23:22,125 --> 00:23:25,000 And along with the jet lag, I'm buggered. 483 00:23:25,083 --> 00:23:26,791 Then have a sleep, you duffer. 484 00:23:27,250 --> 00:23:29,291 See if you can get early check-in at the hotel. 485 00:23:29,375 --> 00:23:33,000 [Bill] Ah, I'll hit her up first with some wretched pathos. 486 00:23:33,083 --> 00:23:35,750 Yeah, and then I took a wrong turn. 487 00:23:35,833 --> 00:23:38,250 I had to walk an extra 3.6 Ks. 488 00:23:38,791 --> 00:23:42,083 And that with the jet lag… [grunts] …I'm just exhausted. 489 00:23:42,166 --> 00:23:45,208 Well, it's a good thing you've only got a short walk today to Orisson. 490 00:23:45,291 --> 00:23:46,958 You must nearly be there by now. 491 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Uh… [clears throat] 492 00:23:50,541 --> 00:23:51,708 Yeah, look, about that… 493 00:23:53,583 --> 00:23:56,041 Bill, you are walking to Orisson? 494 00:23:56,125 --> 00:23:57,791 -Well, about-- -About what? 495 00:24:01,291 --> 00:24:02,833 I… I kind of decided-- 496 00:24:02,916 --> 00:24:03,875 You decided what? 497 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 To go to Roncesvalles. 498 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Bill, you promised me. 499 00:24:11,666 --> 00:24:13,041 [hesitates] Yeah, it's just that-- 500 00:24:13,125 --> 00:24:14,375 It's just that what? 501 00:24:15,541 --> 00:24:17,375 I'm not gonna do a prissy walk! 502 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 [screaming] 503 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 [sighs] 504 00:24:41,166 --> 00:24:42,166 Jen? 505 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Sweetie? 506 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Oh, look, that's really good, isn't it? 507 00:24:48,166 --> 00:24:51,500 This is the first day of my pilgrimage. 508 00:24:51,583 --> 00:24:57,125 I'm on a sacred walk to pay homage to the relics of a saint, no less. 509 00:24:57,750 --> 00:25:00,583 And you're going to spoil this… 510 00:25:00,666 --> 00:25:03,083 this whole thing with your ugly, negative energy. 511 00:25:03,166 --> 00:25:04,416 How could you do that? 512 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Okay, Bill. 513 00:25:11,708 --> 00:25:16,416 I was just hoping that you would come back a changed man. 514 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 Oh, I'm a changed man. 515 00:25:18,083 --> 00:25:19,500 Last night, I drank beer. 516 00:25:22,791 --> 00:25:23,791 Good, darling. 517 00:25:50,666 --> 00:25:51,583 Are you all right? 518 00:25:51,666 --> 00:25:54,625 I think, um, I hurt my feet. [groans softly] 519 00:25:55,333 --> 00:25:56,166 Ah. 520 00:25:56,250 --> 00:25:59,500 Oh, that's a hot spot. That'll turn into a blister. 521 00:26:00,916 --> 00:26:03,125 -Yeah, I knew, thank you. -You know why? 522 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 It's because your pack's too heavy. 523 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 That's 20%, I bet. 524 00:26:07,375 --> 00:26:10,916 You're only supposed to have your pack at 10% of your body weight. 525 00:26:11,000 --> 00:26:13,375 Now, you're a skinny sort of fella. How much do you weigh? 526 00:26:13,458 --> 00:26:14,583 None of your business. 527 00:26:15,500 --> 00:26:18,041 Uh… Well, your socks aren't right either. 528 00:26:18,125 --> 00:26:21,458 They're supposed to be merino, and you're supposed to have a sock liner. 529 00:26:21,541 --> 00:26:23,041 A sock liner's very important. 530 00:26:23,125 --> 00:26:26,791 And you really can't do a pilgrimage in disco shoes. 531 00:26:26,875 --> 00:26:29,041 No, this is a pilgrimage. You need… 532 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 You need better, proper hiking boots. 533 00:26:31,541 --> 00:26:33,000 And you see how they're tied? 534 00:26:33,958 --> 00:26:35,291 Now, how would you remember that? 535 00:26:35,375 --> 00:26:39,166 I tell you, take a picture of it so that you can tie yours like this. 536 00:26:39,250 --> 00:26:42,041 You've got a camera. You've got your phone. Get your phone. 537 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 -[man] Okay. -Take a picture. 538 00:26:43,416 --> 00:26:45,458 -Do it. That's it. Come on. -[camera clicks] 539 00:26:45,541 --> 00:26:47,708 -[man] Got it. -There you are. You're all set up. 540 00:26:47,791 --> 00:26:51,250 Now, when you get your new hiking boots, you can just look at your photo. 541 00:26:51,333 --> 00:26:52,583 -[man] Yeah. -See you later. 542 00:26:52,666 --> 00:26:53,625 [man] See you. 543 00:26:53,708 --> 00:26:55,416 Oh, wait. 544 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 What? 545 00:26:56,666 --> 00:26:58,791 I think there's too much headroom in here. 546 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 [softly] Pathetic! 547 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 -[panting] -[stick thudding] 548 00:27:05,125 --> 00:27:07,125 [Laszlo singing in Hungarian] 549 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 [singing continues] 550 00:27:19,333 --> 00:27:21,500 -Laszlo. -Oh. Hi, Bill. 551 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 -[Bill] Hey. -[chuckles] 552 00:27:23,583 --> 00:27:25,208 [Bill] Water. [laughs] 553 00:27:25,291 --> 00:27:26,125 [Laszlo] Oh. 554 00:27:27,375 --> 00:27:28,333 -Here. -Oh. 555 00:27:28,416 --> 00:27:30,250 -Oh, no. It's empty. -Oh. 556 00:27:30,333 --> 00:27:31,625 [Bill groans softly] 557 00:27:32,291 --> 00:27:34,166 But I have some. Let me see. 558 00:27:34,791 --> 00:27:35,791 Yeah. 559 00:27:36,833 --> 00:27:38,625 You need some water of mine? 560 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 [Bill] Uh… 561 00:27:41,416 --> 00:27:43,708 -I have some left. -Thank you. 562 00:27:43,791 --> 00:27:44,833 Oh, no. No. 563 00:27:45,625 --> 00:27:48,083 Oh, please. We are very close. 564 00:27:49,166 --> 00:27:50,166 Thanks. 565 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 That's good. 566 00:27:53,375 --> 00:27:56,291 -Not worried about germs? -[laughs] I don't care. 567 00:28:00,625 --> 00:28:02,041 [sighs] It's good. 568 00:28:02,916 --> 00:28:05,041 [Laszlo] You didn't stop at Orisson. 569 00:28:05,958 --> 00:28:08,958 I thought you made a promise to your wife. 570 00:28:09,041 --> 00:28:11,791 [Bill] Oh, no. She's absolutely fine with it. 571 00:28:25,625 --> 00:28:27,291 Ah, the Virgin of Orisson. 572 00:28:35,916 --> 00:28:37,916 [sings loudly in Hungarian] 573 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 [singing continues] 574 00:29:09,208 --> 00:29:10,125 [sighs] 575 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 [singing continues] 576 00:29:30,375 --> 00:29:32,250 -[Laszlo] Hey! -[Rosa] Bill! 577 00:29:32,333 --> 00:29:34,000 [Laszlo] Ho, ho. Hey, hey! 578 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 -[Balazs] Hey, Bill! -[Bill] Hey. 579 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 -[Balazs] You're here. -[Rosa] Hi! 580 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 [Bill] I…I walked slowly, but I finally got here. 581 00:29:40,125 --> 00:29:41,458 -[Balazs] Whoo-hoo! -[Laszlo] Hey! 582 00:29:41,541 --> 00:29:43,208 [Rosa] Wow! You made it. 583 00:29:43,291 --> 00:29:45,083 -[Laszlo] Ho! -[Balazs] Hey! It feels good. 584 00:29:45,166 --> 00:29:46,666 [all laugh] 585 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 -[Balazs] Hey! -[Rosa] Hi! 586 00:29:48,416 --> 00:29:50,500 -Come here. -Nice to see you. 587 00:29:50,583 --> 00:29:52,291 I didn't think we would see you again. 588 00:29:52,375 --> 00:29:54,166 How about your knee? How is it? 589 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 [Bill laughs] 590 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 -[Laszlo] Oh, my God. -[Bill grunts] Oh! 591 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 -[laughs] -[Rosa] Thank God. 592 00:30:05,041 --> 00:30:06,208 [woman speaks French] 593 00:30:06,291 --> 00:30:07,291 -Ah. -Bon voyage. 594 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Merci. Bon voyage. 595 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 [exhales deeply] 596 00:30:42,541 --> 00:30:43,541 [door shuts] 597 00:31:06,208 --> 00:31:08,125 [Bill] Seems to be the only seat left. 598 00:31:09,208 --> 00:31:10,208 Do you mind? 599 00:31:15,125 --> 00:31:17,083 I'm Bill, from Australia. 600 00:31:20,208 --> 00:31:21,625 Cristina from Sevilla. 601 00:31:23,750 --> 00:31:25,458 Do you know what time dinner's served? 602 00:31:30,541 --> 00:31:32,708 Do you mind if I ask you something personal? 603 00:31:36,833 --> 00:31:40,000 How much does your backpack weigh, and what is your body weight? 604 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 [Cristina huffs] 605 00:31:52,416 --> 00:31:53,250 Hmm. 606 00:31:56,583 --> 00:31:57,583 [line ringing] 607 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 -Hey, sweetheart. -[Jennifer] Hi, sweetie. 608 00:32:00,750 --> 00:32:03,500 It's the hardest thing I've ever done in my life. 609 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 But I did it. 610 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 How are you feeling? How's the knee? 611 00:32:07,875 --> 00:32:11,041 Oh, well, it's sore, but it'll come good. 612 00:32:11,125 --> 00:32:13,958 Well, if it's sore, you should take a break. 613 00:32:14,041 --> 00:32:15,208 Give it a rest. 614 00:32:15,291 --> 00:32:18,625 No, no. I don't want to stop. I'm gonna finish this. 615 00:32:19,666 --> 00:32:20,750 Okay. 616 00:32:22,333 --> 00:32:23,166 Sweetheart… 617 00:32:24,541 --> 00:32:25,583 I'm a pilgrim. 618 00:32:31,333 --> 00:32:32,333 [chuckles] 619 00:32:40,458 --> 00:32:44,708 [Bill] Ooh, the knee's not that good after the big climb yesterday. 620 00:32:44,791 --> 00:32:47,583 Nah. It'll come good once I warm up. 621 00:33:23,416 --> 00:33:25,250 [grunts, screams] 622 00:33:26,416 --> 00:33:28,000 [winces, grunts softly] 623 00:33:30,541 --> 00:33:31,416 [straining] 624 00:33:34,375 --> 00:33:35,583 [Cristina] Are you okay? 625 00:33:36,458 --> 00:33:38,583 -I just banged my knee. -Oh, my… 626 00:33:38,666 --> 00:33:39,750 [groans] Thank you. 627 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 [Bill grunts, groans] 628 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 You okay? 629 00:33:47,791 --> 00:33:49,958 Yeah, thank you. I'll be good. 630 00:33:50,041 --> 00:33:52,000 Do you want me to carry your bag? 631 00:33:52,083 --> 00:33:53,416 No, thank you. I'll be all right. 632 00:33:53,500 --> 00:33:54,458 -You sure? -Yeah. 633 00:33:54,541 --> 00:33:57,875 If you could just pass me my pole, wherever it is. 634 00:34:01,791 --> 00:34:02,708 Thank you so much. 635 00:34:03,291 --> 00:34:04,708 -You okay? -Yeah. Thank you. 636 00:34:04,791 --> 00:34:06,083 Yeah, good now. Thank you. 637 00:34:06,166 --> 00:34:07,208 -Okay. -All right. 638 00:34:09,500 --> 00:34:10,583 [Bill exhales deeply] 639 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 -Hey, Bill! -Bill! 640 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 -Hello! -Hey! 641 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 -Hello! -Amazing you're here. How is the knee? 642 00:34:30,458 --> 00:34:33,583 No, it's not so good. I took a bit of a fall. 643 00:34:33,666 --> 00:34:34,541 Oh. 644 00:34:35,166 --> 00:34:36,625 You have to have that looked at. 645 00:34:37,208 --> 00:34:39,500 It doesn't look good. It's pretty swollen. 646 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Let's put some ice on it. 647 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Flash towel. What did that set you back, 50, 75 euros? 648 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Ah, come on. Doesn't matter. 649 00:34:50,291 --> 00:34:51,958 How am I supposed to walk with that? 650 00:34:52,041 --> 00:34:54,125 Walk with that? You're crazy. 651 00:34:54,208 --> 00:34:56,750 You need at least three days of rest, or even a week. 652 00:34:56,833 --> 00:35:00,458 And you are not going to make it with that stupid wooden stick. 653 00:35:00,541 --> 00:35:01,791 You need trekking poles. 654 00:35:03,458 --> 00:35:06,291 Yes, Bill, you need trekking poles. 655 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 I said it. 656 00:35:07,583 --> 00:35:08,416 [laughs] 657 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 [Bill] You can laugh all you like, fellas. 658 00:35:12,166 --> 00:35:15,041 There's no way I'm getting trekking poles. 659 00:35:15,125 --> 00:35:16,208 [laughter continues] 660 00:35:18,958 --> 00:35:22,083 These are the sticks that are going to take you to Santiago. 661 00:35:23,750 --> 00:35:25,833 No. They're not for me. Mmm-mmm. No. 662 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 [Balazs] It's so simple to use. 663 00:35:27,583 --> 00:35:34,125 And did you know that these take off 25% of your body weight from your knee? 664 00:35:34,750 --> 00:35:37,625 Going up, using your upper body, 665 00:35:37,708 --> 00:35:39,125 and then on the way down, 666 00:35:39,916 --> 00:35:43,083 just not slipping, helps you not slip down. 667 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Let me demonstrate how it works. 668 00:35:45,833 --> 00:35:46,833 Believe me. Look. 669 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 [Laszlo] It's very easy. 670 00:35:51,666 --> 00:35:52,500 You see? 671 00:35:52,583 --> 00:35:55,666 Santiago from here without knee problems. 672 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Give it a try, please. 673 00:35:58,583 --> 00:35:59,791 Give it a try. 674 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Beautiful stick. 675 00:36:07,541 --> 00:36:08,541 Practical. 676 00:36:09,250 --> 00:36:10,791 -[Bill] Whoa! -[others laugh] 677 00:36:13,625 --> 00:36:14,708 [Balazs] Come on, Bill. 678 00:36:14,791 --> 00:36:18,041 -[Laszlo] Bill, you can do it. -[Balazs laughs] 679 00:36:18,125 --> 00:36:19,625 [Laszlo] Just walk natural. 680 00:36:19,708 --> 00:36:22,375 [Balazs] Walk natural. Yes, yes. Walk natural. 681 00:36:24,625 --> 00:36:25,458 [Rosa] Hi! 682 00:36:26,083 --> 00:36:28,083 -[Balazs and Laszlo] Hey. -Hello. 683 00:36:28,166 --> 00:36:29,166 Hello, Rosa. 684 00:36:30,000 --> 00:36:32,166 Oh, trekking poles. 685 00:36:32,875 --> 00:36:34,666 Gone over to the dark side, Bill. 686 00:36:34,750 --> 00:36:37,041 [Bill] I was forced to because of this. 687 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 Listen. Listen to this. 688 00:36:39,750 --> 00:36:41,500 -[bones cracking softly] -[Bill] Hear that? 689 00:36:42,416 --> 00:36:43,333 -May I? -Mmm. 690 00:36:45,541 --> 00:36:47,333 [bones cracking softly] 691 00:36:48,166 --> 00:36:51,208 That is bone on bone, Bill. You have no, um… 692 00:36:51,833 --> 00:36:52,791 Cartilage. 693 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 -Yeah. -Mmm. 694 00:36:54,958 --> 00:36:57,333 You will not be able to walk, even with poles. 695 00:36:58,791 --> 00:37:00,791 You will need a new knee, a… 696 00:37:01,333 --> 00:37:02,875 -Replacement? -Yeah. 697 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 Mmm. 698 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 Mmm. 699 00:37:07,875 --> 00:37:10,083 You will not be able to continue your Camino. 700 00:37:10,666 --> 00:37:11,750 We'll see about that. 701 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 Oh, oh, my lifesaver! 702 00:37:17,833 --> 00:37:20,166 Oh, empty glass can be… 703 00:37:20,250 --> 00:37:22,250 Ah, Balazs, you are the best. 704 00:37:22,333 --> 00:37:24,583 -[Rosa laughs] -[Laszlo] Let's do. 705 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 [Rosa] No more. 706 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 -[Laszlo] It's good. -[Balazs] Lighten up. [laughs] 707 00:37:28,875 --> 00:37:31,208 Laszlo, why are you doing this Camino? 708 00:37:32,416 --> 00:37:37,166 It was a very, very sudden decision for me to… to do this. 709 00:37:37,750 --> 00:37:42,916 Because I… I was in very, very bad shape. 710 00:37:43,000 --> 00:37:45,250 In what way were you in a bad shape? 711 00:37:45,333 --> 00:37:49,625 Uh, I was in bad shape in my body. 712 00:37:49,708 --> 00:37:52,791 I was in bad shape in my mind. 713 00:37:52,875 --> 00:37:57,000 I was in bad shape with my… with my faith. 714 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 I had some girlfriends. 715 00:38:03,625 --> 00:38:07,125 And I… I wanted to have a family. 716 00:38:08,000 --> 00:38:13,791 And always I was the second man in… 717 00:38:13,875 --> 00:38:16,000 [Bill] What do you mean, the second man? 718 00:38:16,083 --> 00:38:17,708 That, um… 719 00:38:18,708 --> 00:38:22,708 if the woman has to choose 720 00:38:23,500 --> 00:38:28,333 between somebody and me, I was always the second. 721 00:38:29,000 --> 00:38:30,041 And, um… 722 00:38:32,291 --> 00:38:33,291 And, um… 723 00:38:35,291 --> 00:38:38,041 Uh, I… I know that, um… 724 00:38:39,583 --> 00:38:42,291 Why, like, um… 725 00:38:43,375 --> 00:38:45,041 How I look. 726 00:38:46,083 --> 00:38:47,291 So, uh… 727 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 I wanted to change. 728 00:38:51,916 --> 00:38:53,958 -[Bill] Rosa. -[Rosa] Hi. [chuckles] 729 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 Why are you walking the Camino, Rosa? 730 00:38:57,166 --> 00:38:59,416 I've walked part of the Camino before, 731 00:38:59,500 --> 00:39:03,083 but I think doing the full journey 732 00:39:04,041 --> 00:39:05,333 for me will be, uh… 733 00:39:06,041 --> 00:39:10,083 Yeah, maybe very spiritual and profound, yeah. 734 00:39:10,625 --> 00:39:14,958 What about you? What's your reason to walk the Camino? 735 00:39:17,458 --> 00:39:19,750 I don't know why I'm doing this walk. 736 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 I don't know. 737 00:39:22,166 --> 00:39:25,625 I want to let the walk give me the answer. 738 00:39:25,708 --> 00:39:30,000 And I'm hoping that by asking people who are doing the walk, 739 00:39:31,125 --> 00:39:33,041 what answers they found, 740 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 it might open the door to answers for me. 741 00:39:38,000 --> 00:39:45,000 I've never really experienced the openness that I'm finding on this walk 742 00:39:45,083 --> 00:39:48,791 that allows me to talk to people who were perfect strangers. 743 00:39:48,875 --> 00:39:52,000 And now we talk as if we are the closest relatives. 744 00:39:53,541 --> 00:39:56,458 Or not even relatives. Just the closest friends. 745 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 There's things you… 746 00:39:59,083 --> 00:40:00,916 I find in my head, things that… 747 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Already, things that, uh… 748 00:40:06,041 --> 00:40:11,583 are pushing the confusion up there to the side. 749 00:40:12,291 --> 00:40:15,708 But I don't have an answer yet. I don't have an answer. 750 00:40:15,791 --> 00:40:17,375 But I think I will find it. 751 00:40:17,458 --> 00:40:19,958 My wife is really ill. 752 00:40:20,041 --> 00:40:22,958 She's… She has cancer, metastatic cancer. 753 00:40:23,041 --> 00:40:25,666 A cancer that already metastasized. 754 00:40:27,375 --> 00:40:28,375 And, uh… 755 00:40:30,500 --> 00:40:31,750 She's concentrating. 756 00:40:31,833 --> 00:40:33,041 She's deeply into that. 757 00:40:33,125 --> 00:40:34,916 She's concentrating on… on… 758 00:40:35,708 --> 00:40:37,625 on, uh… 759 00:40:39,041 --> 00:40:41,291 getting better, healing, just… 760 00:40:42,166 --> 00:40:44,291 -But… -[Bill] She's accepting death? 761 00:40:44,375 --> 00:40:45,875 No, she's not accepting. 762 00:40:46,375 --> 00:40:48,833 And she doesn't know how to… to… 763 00:40:51,291 --> 00:40:52,333 to do that. 764 00:40:52,416 --> 00:40:54,791 There are things that you cannot control, 765 00:40:54,875 --> 00:40:59,708 that you can accept, and learn, and grow taller, and… and… 766 00:41:00,291 --> 00:41:04,416 and accept that… that life is about, uh… 767 00:41:05,708 --> 00:41:09,625 That whatever is born is going to die. 768 00:41:10,875 --> 00:41:12,875 And, uh… 769 00:41:30,416 --> 00:41:31,416 [Rosa] You okay? 770 00:41:32,291 --> 00:41:33,291 [exhales] 771 00:41:49,875 --> 00:41:52,416 -[whispers] Hey, Bill. Good morning. -Oh. 772 00:41:52,500 --> 00:41:55,125 -How are you? How is your knee? -It's good. 773 00:41:55,208 --> 00:41:56,833 -Better? -Yeah, a lot better. 774 00:41:56,916 --> 00:41:58,125 Well, hopefully. 775 00:41:58,625 --> 00:42:01,458 The pills I gave you last night… 776 00:42:01,541 --> 00:42:02,583 I brought you some. 777 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 Take two. 778 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 -Three times a day, but no more. -Mmm-hmm. 779 00:42:07,625 --> 00:42:09,750 You can get a heart attack at your age. [chuckles] 780 00:42:09,833 --> 00:42:11,250 What do you mean, at my age? 781 00:42:11,333 --> 00:42:13,083 And the coffee. The coffee. 782 00:42:13,166 --> 00:42:15,541 I'll take it. Are you sure you don't want that? 783 00:42:15,625 --> 00:42:17,708 And this is a cream also. 784 00:42:17,791 --> 00:42:18,916 No, no, no need. 785 00:42:19,000 --> 00:42:20,541 Don't need. Don't need it. 786 00:42:20,625 --> 00:42:22,666 Oh, that's good of you. Thank you. 787 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Two pills, three times a day. 788 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 -And no more. -Mmm. 789 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 -Okay? -Mmm. 790 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 -Got to go with Laszlo. -Okay. 791 00:42:29,250 --> 00:42:31,875 -Otherwise we won't arrive at next stop. -Mmm. 792 00:42:32,791 --> 00:42:34,875 -See you there. -Take care of yourself. 793 00:42:34,958 --> 00:42:36,166 Be nice to your knee. 794 00:42:36,250 --> 00:42:39,125 -Three days' rest at minimum, okay? -Mmm-hmm. 795 00:42:39,916 --> 00:42:41,708 My friend. My friend. 796 00:42:41,791 --> 00:42:43,833 -Buen camino. -Buen camino for you too. 797 00:42:43,916 --> 00:42:45,333 -Yes. -Bill, bye. 798 00:42:45,416 --> 00:42:46,416 Buen camino. 799 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Ah. 800 00:42:53,708 --> 00:42:55,416 [Bill] Balazs. Balazs! 801 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 -Your towel. -Oh. 802 00:42:58,041 --> 00:43:00,333 -You got to keep that one. -That's expensive. 803 00:43:00,416 --> 00:43:02,166 Promise me to ice your knee. 804 00:43:02,250 --> 00:43:04,333 -That's what I leave for you. -Oh. 805 00:43:04,416 --> 00:43:07,000 -Promise me to ice your knee. -I will, thank you. Thank you. 806 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 I'll take a quick photo? 807 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 -Oh, yeah. -Oh, yes, yes. 808 00:43:09,875 --> 00:43:11,166 -Okay. -Thanks. 809 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 Let's have a look. 810 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 And there… 811 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 Okay. 812 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Oh. 813 00:43:21,833 --> 00:43:23,083 Closer together, please. 814 00:43:23,958 --> 00:43:24,791 All right. 815 00:43:24,875 --> 00:43:27,166 -[camera clicks] -Hey. Great. Thank you. 816 00:43:27,708 --> 00:43:29,083 -Adiós. -Adiós. 817 00:43:29,166 --> 00:43:31,166 -Adiós. See you. -Mmm-hmm. Yeah. 818 00:43:32,583 --> 00:43:33,583 [grunts softly] 819 00:43:39,541 --> 00:43:40,541 [grunts] 820 00:43:45,916 --> 00:43:49,125 Excuse me. I'm gonna need to stay a few more nights. 821 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Impossible. 822 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 Are you a pilgrim? 823 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 I am a pilgrim. 824 00:43:54,458 --> 00:43:56,958 If you are pilgrims, you must walk. 825 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 I'm a pilgrim and I'm walking, but I've got a bad knee, 826 00:44:00,625 --> 00:44:02,333 and I need to rest for three days. 827 00:44:03,500 --> 00:44:04,958 Only one more night. 828 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Only one more night, okay? 829 00:44:06,875 --> 00:44:09,875 Tomorrow I call the taxi at 6:00 in the morning 830 00:44:09,958 --> 00:44:12,041 to take you to the train station, okay? 831 00:44:13,666 --> 00:44:15,375 Hmm, okay. 832 00:44:17,291 --> 00:44:18,708 One more night only. 833 00:44:20,625 --> 00:44:21,708 [door opens] 834 00:44:21,791 --> 00:44:22,666 [door slams] 835 00:44:35,083 --> 00:44:36,791 [Bill] No. I'm not doing it. 836 00:44:37,708 --> 00:44:40,250 I didn't come all this way to go home early. 837 00:44:40,916 --> 00:44:44,916 I came here to walk with my two new best friends. 838 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 [chuckles] 839 00:44:46,541 --> 00:44:48,375 My trekking poles. 840 00:44:48,458 --> 00:44:49,458 Ah. 841 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Whoa. 842 00:45:40,541 --> 00:45:42,541 [thunder rumbling] 843 00:46:02,208 --> 00:46:04,791 [Bill] Crikey, this next stretch into Burgos 844 00:46:04,875 --> 00:46:10,625 is 9-odd kilometers of highways and industrial zones, traffic and fumes. 845 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 [sighs] 846 00:46:12,041 --> 00:46:14,083 [Bill] It'll wreck my knee even more. 847 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 Hey, pilgrim. 848 00:46:17,208 --> 00:46:18,500 -What is happening? -Buongiorno! 849 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Oh. 850 00:46:20,500 --> 00:46:22,958 I have the little rest for my leg here. 851 00:46:23,041 --> 00:46:26,333 [man] Ah, yeah. I saw before, limping so much. 852 00:46:26,416 --> 00:46:27,250 Oh. 853 00:46:27,333 --> 00:46:29,250 -Where are you from? -Could we sit… 854 00:46:29,333 --> 00:46:31,208 -Please. -…for a short break? 855 00:46:31,291 --> 00:46:32,666 -Please. Do sit. -Thank you. 856 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 [woman] What's your name? 857 00:46:34,375 --> 00:46:36,166 Bill. What's your name? 858 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 -Giovanna. -Giovanna. 859 00:46:37,958 --> 00:46:40,125 -So nice to meet you. -Nice to meet you. 860 00:46:40,708 --> 00:46:43,625 -And my name is Ivan. -Ivan. 861 00:46:43,708 --> 00:46:45,000 -Ivan. -Oh. 862 00:46:45,083 --> 00:46:47,166 What are you looking for? 863 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 The way to Burgos? 864 00:46:49,208 --> 00:46:50,791 -Burgos. -[both] Ah. 865 00:46:50,875 --> 00:46:53,125 The coming into Burgos here. Look. 866 00:46:53,666 --> 00:46:55,583 It's just along this, you know, 867 00:46:55,666 --> 00:46:58,250 along the main road here. 868 00:46:58,333 --> 00:46:59,625 There'd be traffic. It's just… 869 00:46:59,708 --> 00:47:02,291 I don't think that walking on this surface, 870 00:47:02,375 --> 00:47:05,541 hard surface, and trucks and cars… 871 00:47:05,625 --> 00:47:07,750 I'm… I'm not looking forward to it. 872 00:47:07,833 --> 00:47:09,583 -Yes. -Is it possible for you? 873 00:47:09,666 --> 00:47:12,958 [chuckles] But I knew a… 874 00:47:13,875 --> 00:47:15,708 An easy way to Santiago 875 00:47:15,791 --> 00:47:20,458 because I did it, uh, last year with some friend, 876 00:47:21,333 --> 00:47:26,125 and I took a beautiful way through the landscape 877 00:47:27,250 --> 00:47:30,083 along the river to Burgos. 878 00:47:30,166 --> 00:47:32,125 The way is not marked. 879 00:47:32,208 --> 00:47:33,333 Can you show me? 880 00:47:33,416 --> 00:47:35,416 [Ivan speaking Italian] 881 00:47:37,833 --> 00:47:39,458 -[in English] Hey, Bill! -Hey. 882 00:47:39,541 --> 00:47:42,708 Come on. Come on and join us. 883 00:47:42,791 --> 00:47:44,625 We will just look out for you. 884 00:47:44,708 --> 00:47:46,375 [Bill] Oh, perfect timing. 885 00:47:46,458 --> 00:47:48,541 [Ivan] It's very beautiful this way. 886 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 -[Giovanna] It's not so far this way. -[Bill] Uh-huh. 887 00:47:54,083 --> 00:47:55,083 [Bill grunts softly] 888 00:47:57,291 --> 00:47:59,416 We are entering Burgos. 889 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 -Wow. Beautiful. -Whoa. 890 00:48:01,291 --> 00:48:02,958 What about your pain? 891 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Oh, it'll be good. 892 00:48:04,958 --> 00:48:09,041 It'll be all right tomorrow. Just rest it tonight. It'll be good. 893 00:48:09,125 --> 00:48:10,958 Will you take a taxi tomorrow? 894 00:48:11,041 --> 00:48:13,916 No, no, no, no. I won't take a taxi. 895 00:48:14,541 --> 00:48:16,333 -I want to be a true pilgrim. -[Ivan] Yeah. 896 00:48:16,416 --> 00:48:19,166 -I'm going to walk it, with my bag. -[Giovanna] By yourself. 897 00:48:19,250 --> 00:48:20,166 [Ivan] Wow. 898 00:48:20,916 --> 00:48:23,958 Hey, Bill, we are in time for dinner. 899 00:48:24,041 --> 00:48:25,916 Will you join us later? 900 00:48:26,000 --> 00:48:27,291 [Bill] Yeah. Thank you. 901 00:48:28,583 --> 00:48:31,666 But first, I'll have to find an albergue. 902 00:48:32,250 --> 00:48:35,000 [Ivan] That's okay. I will text you. 903 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 [Bill] Oh, my goodness. Look at that. 904 00:48:46,250 --> 00:48:48,125 [Ivan] Beautiful, isn't it? 905 00:48:52,625 --> 00:48:54,041 -[glasses clink] -Cin cin. 906 00:48:54,125 --> 00:48:56,125 -Italian style. -Ay, that's it. 907 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 [Bill] Ah. 908 00:48:59,750 --> 00:49:00,666 [Bill] Mmm. 909 00:49:01,208 --> 00:49:02,375 -Mmm. Good. -Oh. 910 00:49:02,458 --> 00:49:04,291 -Good? -[Bill] Good. I like that. 911 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 [Giovanna] Yeah. 912 00:49:05,458 --> 00:49:06,458 I have to thank you. 913 00:49:07,458 --> 00:49:12,083 I wouldn't be here today, here in Burgos, if you hadn't helped me. You know that? 914 00:49:12,166 --> 00:49:13,041 Yeah, yeah, yeah. 915 00:49:13,125 --> 00:49:14,458 You got me going again. 916 00:49:15,166 --> 00:49:16,500 Why did you do that? 917 00:49:17,333 --> 00:49:21,291 I did the Camino, um, one year ago. 918 00:49:21,375 --> 00:49:27,000 And I met a Scottish lady, and we chat, as usual. 919 00:49:27,083 --> 00:49:28,875 But she's smiling, 920 00:49:29,500 --> 00:49:31,916 and, uh, said to me, 921 00:49:32,000 --> 00:49:37,125 "Don't worry, I know this way. It's a beautiful new way." 922 00:49:37,208 --> 00:49:38,875 -Ah. -More… 923 00:49:39,750 --> 00:49:41,375 Two steps more, 924 00:49:41,458 --> 00:49:44,583 we are entering the square of the cathedral. 925 00:49:44,666 --> 00:49:45,625 Great. 926 00:49:45,708 --> 00:49:48,458 And then, "Thank you, Elizabeth." 927 00:49:48,541 --> 00:49:49,541 [Bill] Mmm. 928 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 And that was it? Did you see her again? 929 00:49:52,125 --> 00:49:54,000 -"You are my angel," I said. -Oh. 930 00:49:54,083 --> 00:49:56,208 -Really happy. -Well, you are my angel. 931 00:49:56,291 --> 00:49:58,166 You are my… Both of you are my angel. 932 00:49:58,250 --> 00:50:03,000 Yeah, and, um, when I went home, 933 00:50:03,083 --> 00:50:08,125 I told Giovanna this story, and she said… 934 00:50:08,208 --> 00:50:14,208 Ah, I believe that everyone has an angel, 935 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 because I grew up with my grandmother… 936 00:50:19,000 --> 00:50:19,958 [Bill] Mmm. 937 00:50:20,041 --> 00:50:21,958 …who used to say, 938 00:50:22,500 --> 00:50:26,958 "Every boy, when he's born, has an angel." 939 00:50:27,791 --> 00:50:32,250 And, uh, I believe in the angel, yes. 940 00:50:33,250 --> 00:50:36,666 How would you describe a true pilgrim? 941 00:50:37,916 --> 00:50:41,625 I have a lot of rules about 942 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 being a true pilgrim. 943 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 But the first is 944 00:50:49,208 --> 00:50:55,291 you have to walk with your heart open, 945 00:50:55,375 --> 00:50:56,500 in your hand. 946 00:50:57,666 --> 00:50:58,583 Your heart. 947 00:50:59,083 --> 00:51:00,291 -Heart. -Right. Yeah. 948 00:51:00,375 --> 00:51:01,833 With your heart open, in your hand. 949 00:51:01,916 --> 00:51:03,875 -Open, in your hand. -Yeah. 950 00:51:04,458 --> 00:51:08,375 You have to listen to your heart. Yeah. 951 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 And do you find that, Giovanna? 952 00:51:10,500 --> 00:51:12,416 And a true pilgrim 953 00:51:13,708 --> 00:51:15,875 doesn't take a taxi. 954 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 [laughs] 955 00:51:18,250 --> 00:51:19,250 [all laughing] 956 00:51:20,291 --> 00:51:22,708 I don't take a taxi, Giovanna. 957 00:51:23,541 --> 00:51:24,583 I walk. 958 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 I'm a true pilgrim. 959 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 -[folk music playing nearby] -[lively conversations] 960 00:51:45,625 --> 00:51:46,625 Oh. 961 00:51:52,750 --> 00:51:54,750 [indistinct conversations continue] 962 00:52:01,333 --> 00:52:03,666 -[folk music continues] -[people laugh, cheer] 963 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 [man] Whoo-hoo! 964 00:52:09,958 --> 00:52:11,708 -[Bill] Ah! -[woman] Welcome, welcome! 965 00:52:11,791 --> 00:52:12,791 [people cheering] 966 00:52:15,833 --> 00:52:16,791 Whoa. 967 00:52:17,333 --> 00:52:19,041 Open! Here. 968 00:52:20,833 --> 00:52:23,625 -[people cheer] -Wow! Oh, me too! 969 00:52:24,750 --> 00:52:25,916 Just a second. 970 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 Oh, yeah, yeah. Take that away. 971 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Oh, gracias. 972 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 -Salud! -Salud! 973 00:52:32,375 --> 00:52:34,166 -[man] Arriba! Arriba! -Arriba! 974 00:52:34,250 --> 00:52:36,250 [people cheering] 975 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 -[man] Salud! Bravo! -[cheering continues] 976 00:52:41,083 --> 00:52:42,166 [man] Oh, my God. 977 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 Wow! 978 00:52:46,666 --> 00:52:48,250 Fantastico. Oh, gracias. 979 00:52:48,333 --> 00:52:50,458 Buen camino! Buen camino! 980 00:52:50,541 --> 00:52:51,541 [people cheering] 981 00:52:52,958 --> 00:52:54,958 [man] Bravo! [laughs] 982 00:52:56,458 --> 00:52:57,458 [man] Ay, ay, ay! 983 00:52:58,541 --> 00:52:59,791 Gracias, señor. 984 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 [man] Thank you! 985 00:53:00,916 --> 00:53:01,958 -Oh! -[man 2] Hey! 986 00:53:02,958 --> 00:53:03,958 [people cheering] 987 00:53:07,166 --> 00:53:08,291 Hola! 988 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 [man] Toro! 989 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -[Bill] Come on! -[man] Whoo-hoo! 990 00:53:16,166 --> 00:53:17,583 [laughs] 991 00:53:17,666 --> 00:53:20,458 -[folk music continues playing] -[Bill chuckles] 992 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Be careful. 993 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Just be careful. 994 00:53:27,166 --> 00:53:28,791 Because I will… 995 00:53:28,875 --> 00:53:30,000 -Ha-ha! -[pokes door] 996 00:53:30,083 --> 00:53:31,083 [dog barking] 997 00:53:44,458 --> 00:53:46,250 [Bill] Oh, crikey. 998 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 I've got the Meseta coming up. 999 00:53:49,166 --> 00:53:53,333 Two hundred kilometers of flat plains with very few villages in between. 1000 00:53:54,166 --> 00:53:55,958 How's my knee going to handle that? 1001 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 I wonder how Balazs and Laszlo are doing. 1002 00:54:06,250 --> 00:54:09,250 [Bill reciting] 1003 00:54:15,416 --> 00:54:16,500 [text message chimes] 1004 00:54:22,250 --> 00:54:24,500 Ooh, Balazs, that was quick. 1005 00:54:24,583 --> 00:54:25,583 [reading] 1006 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 Hmm. 1007 00:54:36,958 --> 00:54:39,541 Ah, I hate emojis, but he's cool. 1008 00:54:39,625 --> 00:54:40,958 Meet cool with cool. 1009 00:54:44,375 --> 00:54:45,500 What's he saying now? 1010 00:54:45,583 --> 00:54:46,583 [reading] 1011 00:54:50,708 --> 00:54:53,458 [reciting] 1012 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 [reading] 1013 00:54:59,583 --> 00:55:02,958 [huffs] Crikey. He's nearly five days ahead of me. 1014 00:55:03,041 --> 00:55:05,333 And if he's leaving the 4th of May, 1015 00:55:05,416 --> 00:55:08,958 at my pace, there's no way I can get to Santiago in that time. 1016 00:55:14,791 --> 00:55:16,625 -Hey, Bill! -Oh! 1017 00:55:16,708 --> 00:55:18,708 What are you doing here? 1018 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Hey! 1019 00:55:19,875 --> 00:55:21,500 -Hey. -[both laugh] 1020 00:55:22,125 --> 00:55:24,125 -Oh! -Ah, Giovanna! 1021 00:55:24,208 --> 00:55:27,291 It's impossible to be here. 1022 00:55:27,833 --> 00:55:29,666 But you took a taxi. 1023 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 No! [laughs] No, I didn't take a taxi. I walked. 1024 00:55:32,208 --> 00:55:34,375 -[Ivan] Are you sure? -[Bill] Yes! 1025 00:55:35,666 --> 00:55:37,250 What about your pain? 1026 00:55:37,333 --> 00:55:39,666 -Oh, it's okay. -Ah, yes? 1027 00:55:39,750 --> 00:55:41,083 -Yes, it's good. -[Giovanna] Ah. 1028 00:55:41,166 --> 00:55:42,750 [Ivan] Look up there. 1029 00:55:42,833 --> 00:55:45,333 -Up at the top, over there. -[Bill] Ah. 1030 00:55:46,250 --> 00:55:49,958 [Ivan] They started the beginning of the Meseta. 1031 00:55:50,041 --> 00:55:51,000 Very hard. 1032 00:55:51,083 --> 00:55:54,500 It's very hard to pass through the Meseta. 1033 00:55:54,583 --> 00:55:58,041 But, Bill, I know because you… 1034 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 Your pain disappear. 1035 00:56:00,416 --> 00:56:03,500 -[Bill] Ah! -Because you are going to die. 1036 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 What? 1037 00:56:04,666 --> 00:56:05,708 Yes. 1038 00:56:07,208 --> 00:56:08,458 How am I going to die? 1039 00:56:08,541 --> 00:56:13,958 One, uh… One Italian priest, last year, 1040 00:56:14,041 --> 00:56:19,583 told me the Camino was made up of three stages. 1041 00:56:21,083 --> 00:56:24,875 The first stage was like life, 1042 00:56:25,583 --> 00:56:29,041 with a lot of high and low emotion, 1043 00:56:29,791 --> 00:56:33,041 with a lot of, uh, joy. 1044 00:56:33,125 --> 00:56:34,583 -I can see that. -Yeah. 1045 00:56:34,666 --> 00:56:37,291 The second stage was the Meseta. 1046 00:56:37,375 --> 00:56:38,958 -[Bill] Uh-huh. -Very hard. 1047 00:56:39,041 --> 00:56:41,458 Where is, uh… Where there… 1048 00:56:43,208 --> 00:56:44,750 is death. 1049 00:56:45,583 --> 00:56:48,250 Yeah, absolutely nothing. 1050 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 Two hundred kilometers of nothing. 1051 00:56:51,333 --> 00:56:54,916 But if you are able to pass the Meseta, 1052 00:56:55,541 --> 00:56:58,833 you meet the third stage of the Camino. 1053 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 The rebirth. 1054 00:57:00,625 --> 00:57:03,500 As you reach Santiago, 1055 00:57:03,583 --> 00:57:08,125 after you have passed all the trouble, 1056 00:57:09,083 --> 00:57:11,291 you are ready. 1057 00:57:11,375 --> 00:57:15,416 You are reborn as a new man. 1058 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 -[Bill] Uh-huh. -Yeah. 1059 00:57:18,625 --> 00:57:22,708 [Bill] Hey, so you're telling me that up there on the Meseta is death? 1060 00:57:22,791 --> 00:57:23,791 [wind howling] 1061 00:57:24,875 --> 00:57:26,625 Up there is death. 1062 00:57:26,708 --> 00:57:28,250 [Bill] Well, after you. 1063 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 -Bye, Bill. -[Bill laughs] Bye. 1064 00:57:30,708 --> 00:57:32,458 -We will see you up there. -Bye, Bill. 1065 00:57:32,541 --> 00:57:33,625 [Bill] Yeah. Bye. 1066 00:58:23,125 --> 00:58:24,750 -Hey, Bill! -Hey, Bill! 1067 00:58:24,833 --> 00:58:26,375 -Come on. -[Bill laughs] 1068 00:58:26,458 --> 00:58:28,750 -Ah! -Would you like something? 1069 00:58:29,250 --> 00:58:31,750 I'm feeling good. I'm… I'm gonna keep going. 1070 00:58:31,833 --> 00:58:33,375 -Okay, Bill. -[Giovanna] Oh! 1071 00:58:34,583 --> 00:58:36,666 -Buen camino. -Buen camino, Bill. 1072 00:58:36,750 --> 00:58:41,833 I don't know if Bill is a crazy man or a stupid man. 1073 00:58:41,916 --> 00:58:44,333 Ah, I think he's a stupid man. 1074 00:58:44,416 --> 00:58:45,416 [both laugh] 1075 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 [Bill grunts] 1076 00:59:23,875 --> 00:59:27,416 -Bill, I thought you would have gone home. -Hey, Rosa. [laughs] 1077 00:59:27,500 --> 00:59:29,208 -Ooh! -How is your knee? 1078 00:59:29,291 --> 00:59:31,041 Oh, it's… it's good. It's really good. 1079 00:59:31,125 --> 00:59:32,958 I'm just going to go and try and get a bed. 1080 00:59:33,041 --> 00:59:35,666 Don't bother. They've been turning people away all afternoon. 1081 00:59:35,750 --> 00:59:37,250 I'll ask them. I'll ask. 1082 00:59:43,250 --> 00:59:44,916 I can't believe you got a bed. 1083 00:59:45,666 --> 00:59:48,875 Oh. Well, I asked without fear. Maybe that's the reason. 1084 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 I'd sleep anywhere tonight. 1085 00:59:50,791 --> 00:59:53,958 I could sleep under a tree or in a paddock. 1086 00:59:54,041 --> 00:59:55,083 It doesn't matter to me. 1087 00:59:55,166 --> 00:59:56,333 Really? 1088 00:59:56,416 --> 00:59:58,791 I thought you liked your creature comforts. 1089 00:59:59,333 --> 01:00:02,458 Big movie director, five-star hotels, all that. 1090 01:00:02,541 --> 01:00:04,625 I'd be grateful for a bed anywhere. 1091 01:00:05,916 --> 01:00:08,291 -[man speaks other language] -[Rosa, in English] Thank you. 1092 01:00:08,375 --> 01:00:10,708 Have you seen Balazs or Laszlo? 1093 01:00:10,791 --> 01:00:15,291 Hmm, not from Laszlo, but Balazs is powering through. 1094 01:00:16,041 --> 01:00:18,375 He's maybe four or five days ahead of us, 1095 01:00:18,458 --> 01:00:21,166 but he's got to get back to Hungary on the 4th. 1096 01:00:22,375 --> 01:00:26,166 Yeah, Balazs is fit and young. I used to be young and fit once. 1097 01:00:26,666 --> 01:00:28,333 -You're doing okay. -Hmm. 1098 01:00:28,916 --> 01:00:32,333 I need to catch up with him and give him back a towel. 1099 01:00:32,416 --> 01:00:33,583 A towel? 1100 01:00:33,666 --> 01:00:36,333 Yeah, a very high-tech, expensive towel 1101 01:00:36,416 --> 01:00:40,041 that I could use to put on my knee and put ice on my knee, and, uh… 1102 01:00:40,125 --> 01:00:42,125 and I need to get that back to him. 1103 01:00:42,208 --> 01:00:44,250 -In Santiago? -In Santiago. 1104 01:00:44,333 --> 01:00:45,875 You're joking, right? 1105 01:00:45,958 --> 01:00:46,958 No, I'm not joking. 1106 01:00:47,916 --> 01:00:51,916 So you want to walk another 427 kilometers 1107 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 on a knee that would put most people in hospital, 1108 01:00:55,125 --> 01:00:58,000 just to give a man you met two or three times 1109 01:00:58,083 --> 01:01:01,583 a towel that cost him, what, 60 euro, 70 euro? 1110 01:01:02,250 --> 01:01:03,458 That's ridiculous. 1111 01:01:04,000 --> 01:01:06,958 Oh, he was very generous and very kind to me, 1112 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 and I need to return that generosity. 1113 01:01:09,416 --> 01:01:12,541 By returning a towel that he's probably forgotten about? 1114 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 This has nothing to do with a towel. 1115 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 This is about ego. 1116 01:01:19,333 --> 01:01:22,166 You want to show him that you're not old and past it. 1117 01:01:23,000 --> 01:01:24,708 And you want to show yourself too. 1118 01:01:25,958 --> 01:01:29,458 This is about ego, male ego. 1119 01:01:30,458 --> 01:01:34,250 No, I need something to see me through this. 1120 01:01:34,875 --> 01:01:36,791 Otherwise, I could easily give up. 1121 01:01:38,500 --> 01:01:40,458 Finally, honesty. 1122 01:01:41,958 --> 01:01:42,958 Good. 1123 01:01:44,458 --> 01:01:46,666 But I still think there's some male ego in there. 1124 01:01:48,875 --> 01:01:50,291 -Maybe. -[laughs] 1125 01:02:48,000 --> 01:02:53,041 [Bill] What a perfect visual metaphor for me on the Camino, 1126 01:02:53,125 --> 01:02:58,166 going slowly with its pack on its back. 1127 01:03:11,541 --> 01:03:14,375 Hmm. Too much headroom. 1128 01:03:14,458 --> 01:03:16,208 -[autofocus beeps] -Ah, good. 1129 01:03:16,833 --> 01:03:18,708 -Perfect headroom. -[shutter clicks] 1130 01:03:19,958 --> 01:03:22,375 [man speaking German, frantic] Oh my God! Is he dead? 1131 01:03:23,708 --> 01:03:25,750 [continues speaking German] 1132 01:03:25,833 --> 01:03:28,500 -[in English] What's wrong? -[man] Mister, you're not dead? 1133 01:03:29,208 --> 01:03:30,541 Oh, you are not dead. 1134 01:03:30,625 --> 01:03:31,708 [Bill] What's wrong? 1135 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 We thought you were dead. 1136 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 -Oh. Ow! -I help you. 1137 01:03:36,916 --> 01:03:38,458 -Come on up. -[Bill] Thank you. 1138 01:03:38,958 --> 01:03:41,208 I've never felt so alive in all my life. 1139 01:03:41,291 --> 01:03:42,416 Glad you're not dead. 1140 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 Great. Group hug. Give me a hug. 1141 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 -[laughter] -[man speaks German] 1142 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 [grunts] 1143 01:04:07,000 --> 01:04:09,291 -[woman calls in distance] -[dog barks] 1144 01:04:17,416 --> 01:04:18,416 [clears throat] 1145 01:04:43,916 --> 01:04:44,875 [shutter clicks] 1146 01:04:58,333 --> 01:04:59,333 [faucet running] 1147 01:05:03,375 --> 01:05:04,916 [Bill] I shaved this morning. 1148 01:05:05,416 --> 01:05:09,250 The thing is, I shaved with a cheap, disposable razor. 1149 01:05:11,083 --> 01:05:14,958 I haven't used a cheap, disposable razor since I first grew whiskers. 1150 01:05:15,875 --> 01:05:19,833 But when you walk the Camino, everything comes down to weight. 1151 01:05:19,916 --> 01:05:23,875 Plastic disposable razor blades weigh next to nothing. 1152 01:05:23,958 --> 01:05:25,625 At home, I use a razor 1153 01:05:25,708 --> 01:05:28,375 which requires a battery to make it vibrate 1154 01:05:28,458 --> 01:05:31,208 to give me a closer, smoother shave. 1155 01:05:31,291 --> 01:05:35,000 Its blade isn't just one blade, but four blades, 1156 01:05:35,083 --> 01:05:39,541 with an aloe vera stripe to ensure that I never have a shaving cut 1157 01:05:39,625 --> 01:05:43,458 and my cheeks are as smooth as a baby's bottom. 1158 01:05:45,750 --> 01:05:50,833 I mention this because as I set out on my walk this morning, 1159 01:05:50,916 --> 01:05:52,375 I'm asking myself, 1160 01:05:52,958 --> 01:05:57,083 when did my life become four blades instead of one? 1161 01:05:57,166 --> 01:05:58,833 Where has the simplicity gone? 1162 01:05:59,625 --> 01:06:02,833 -The Camino demands simplicity. -[faucet running] 1163 01:06:03,375 --> 01:06:06,958 So you're forced to look at everything you have, and ask, 1164 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 "Is it absolutely necessary?" 1165 01:06:10,333 --> 01:06:14,000 Because your possessions are your burden. 1166 01:06:22,916 --> 01:06:23,916 [sighs] 1167 01:06:25,208 --> 01:06:27,500 -[Bill] Buenos días. -[waitress] Buenos días. 1168 01:06:27,583 --> 01:06:29,833 [Bill] Doble espresso, por favor, y… 1169 01:06:30,500 --> 01:06:33,750 -A grande sac of hielo? -Mmm-hmm. 1170 01:06:33,833 --> 01:06:34,833 [in English] Ice. 1171 01:06:35,333 --> 01:06:37,750 -Gracias. -Mmm-hmm. [speaks Spanish] 1172 01:06:50,083 --> 01:06:53,541 [Bill] Hmm. How many is that I've taken today? 1173 01:06:57,250 --> 01:06:58,625 Ah, what the hell. 1174 01:06:58,708 --> 01:07:01,291 I've got a climb to O Cebreiro coming up. 1175 01:07:02,125 --> 01:07:03,875 Hi. How you doing, pilgrim? 1176 01:07:04,875 --> 01:07:06,125 Oh, I got a bung knee. 1177 01:07:07,458 --> 01:07:08,791 And that, uh… 1178 01:07:08,875 --> 01:07:13,416 that's supposed to be a bigger challenge than the first day up to Roncesvalles, 1179 01:07:13,500 --> 01:07:14,750 according to Brierley. 1180 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 Well, I just go slowly. 1181 01:07:16,916 --> 01:07:19,875 Little by little, poco a poco, as the Spaniards say, 1182 01:07:19,958 --> 01:07:21,750 and that's how I get up the hills. 1183 01:07:22,833 --> 01:07:27,291 If you don't mind me saying so, I wouldn't take too many of these pills. 1184 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 They might kill you. 1185 01:07:30,250 --> 01:07:34,166 Well, anyway, if I'm gonna get up there, I better get going. 1186 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 I'll see you at the top, and we'll have a drink. 1187 01:07:38,291 --> 01:07:40,000 -Buen camino. -[exhales] 1188 01:07:40,750 --> 01:07:43,375 [Bill] Yeah, well, thanks for the advice, old fella. 1189 01:07:43,458 --> 01:07:44,458 [man whistles cheerfully] 1190 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 [Bill] I'd worry about my own health if I were you. 1191 01:07:54,041 --> 01:07:56,791 [Bill] Oh, crikey. Here's that old fella. 1192 01:07:56,875 --> 01:08:00,625 We haven't even started to climb and he's knackered. [laughs] 1193 01:08:00,708 --> 01:08:03,333 -Oh, you going okay? -Oh, hello again. 1194 01:08:04,000 --> 01:08:07,125 Everything's fine. I'm just taking in this magnificent scenery. 1195 01:08:07,208 --> 01:08:09,458 Look at it. It's wonderful. 1196 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 You sure you're going okay? 1197 01:08:11,416 --> 01:08:13,291 -Brand-new. Everything's fine. -That's good. 1198 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 I'd like to stop and chat, but I've got to crack on, you know? 1199 01:08:17,041 --> 01:08:18,708 Got to keep going at my own pace. 1200 01:08:19,250 --> 01:08:21,458 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1201 01:08:21,958 --> 01:08:24,458 [Bill] I should really hang back and walk with him. 1202 01:08:24,541 --> 01:08:27,166 Make sure he gets to the top without carking it. 1203 01:08:27,791 --> 01:08:29,000 Ah, he'll be fine. 1204 01:08:29,083 --> 01:08:31,083 [panting] 1205 01:08:40,458 --> 01:08:41,333 Hi there. 1206 01:08:41,875 --> 01:08:44,583 Can't stop. Need to walk at my own pace. 1207 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1208 01:08:51,208 --> 01:08:52,041 [exhales] 1209 01:09:14,625 --> 01:09:17,416 Bill, well done. 1210 01:09:17,500 --> 01:09:19,000 And well done to you too, sir. 1211 01:09:19,083 --> 01:09:20,250 How's the knee? 1212 01:09:20,333 --> 01:09:26,041 Sore, but the… the drugs things, you know, that seems to keep the pain down. 1213 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 You know, we talk about being driven. 1214 01:09:28,125 --> 01:09:30,041 I've been driven my whole entire life. 1215 01:09:30,583 --> 01:09:33,708 And, you know, I ended up a career chief executive, 1216 01:09:33,791 --> 01:09:37,458 wife, two beautiful children, perfect life. 1217 01:09:37,541 --> 01:09:38,708 But like a swan, 1218 01:09:39,791 --> 01:09:42,125 my wee legs were going ten to the dozen… 1219 01:09:42,208 --> 01:09:44,083 -And nothing was happening? -…underneath… 1220 01:09:44,166 --> 01:09:46,791 -Oh, yes. -…underneath, to keep me going. 1221 01:09:46,875 --> 01:09:49,083 -Yeah. -And I became aware 1222 01:09:49,666 --> 01:09:52,250 that this image that people had of me, 1223 01:09:52,333 --> 01:09:55,416 of the successful chief executive, 1224 01:09:55,500 --> 01:09:57,541 the successful father of the family, 1225 01:09:57,625 --> 01:09:59,500 the ideal family and so forth, 1226 01:09:59,583 --> 01:10:01,000 actually wasn't the case. 1227 01:10:01,083 --> 01:10:02,916 And I actually discovered… 1228 01:10:03,000 --> 01:10:06,208 This is a very memorable moment, 1229 01:10:06,291 --> 01:10:09,875 where I realized that if the people who love me 1230 01:10:09,958 --> 01:10:11,041 stopped loving me, 1231 01:10:11,750 --> 01:10:14,291 if the stock market crashed 1232 01:10:14,375 --> 01:10:17,375 and I had no money in the bank and no pension fund to rely on, 1233 01:10:17,458 --> 01:10:21,208 if my house burned down and I discovered I hadn't renewed the insurance, 1234 01:10:21,791 --> 01:10:23,791 then I could pack a few belongings, 1235 01:10:23,875 --> 01:10:26,666 two pairs of socks, two… two pairs of underpants, 1236 01:10:26,750 --> 01:10:29,625 two T-shirts, et cetera, in a rucksack, 1237 01:10:29,708 --> 01:10:33,041 and be very happy walking on the Camino de Santiago. 1238 01:10:33,541 --> 01:10:37,958 And that gave me a tremendous feeling of reassurance 1239 01:10:38,041 --> 01:10:40,625 and empowerment that's never left me, actually. 1240 01:10:40,708 --> 01:10:42,083 [Bill] Uh-huh, uh-huh. 1241 01:10:42,750 --> 01:10:44,916 You know, I found myself crying one day 1242 01:10:45,000 --> 01:10:48,541 because I was… I was reliving childhood memories. 1243 01:10:49,208 --> 01:10:51,791 It's not something that men find easy to talk about, 1244 01:10:51,875 --> 01:10:52,875 I've discovered, 1245 01:10:53,583 --> 01:10:57,750 but I was sexually abused as a child for far too long, 1246 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 -and I never told anybody. -Oh, dear. 1247 01:10:59,791 --> 01:11:01,666 -This was a huge secret, of course. -Yeah. 1248 01:11:01,750 --> 01:11:05,541 I dealt with it much later in life, but it's a powerful… 1249 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 It sits inside you, I suppose. 1250 01:11:07,791 --> 01:11:11,541 Extreme… Extremely damaging memories. 1251 01:11:11,625 --> 01:11:13,458 But we deal with them. 1252 01:11:13,541 --> 01:11:15,500 And I discovered through walking 1253 01:11:16,708 --> 01:11:18,208 that I could just be myself. 1254 01:11:18,875 --> 01:11:20,958 I think the message I got through walking was 1255 01:11:21,041 --> 01:11:24,416 if we don't forgive ourselves, we're not going to forgive other people. 1256 01:11:24,500 --> 01:11:27,375 And I had to realize that, actually, I'm a human being. 1257 01:11:27,458 --> 01:11:28,916 -Yes. -With all my… 1258 01:11:29,000 --> 01:11:31,958 With all my faults and foibles, as well as my good points. 1259 01:11:32,708 --> 01:11:35,666 In many ways, we're all in the same lifeboat… 1260 01:11:35,750 --> 01:11:38,000 -[laughs] -…sailing towards Santiago. 1261 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Only we are walking to Santiago… 1262 01:11:40,125 --> 01:11:41,458 -Yes. -…and not sailing. 1263 01:11:42,250 --> 01:11:44,416 -Safe journey as you go forward. -Thank you. 1264 01:11:44,500 --> 01:11:45,666 [toasting in Scottish Gaelic] 1265 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 -[Cristina] Hi. -Hmm. 1266 01:12:02,250 --> 01:12:04,375 -Hey, Siri, call Jen. -[Siri chimes] 1267 01:12:05,750 --> 01:12:06,750 [line ringing] 1268 01:12:16,666 --> 01:12:17,666 [call drops] 1269 01:12:20,541 --> 01:12:21,750 [grunts softly] 1270 01:12:21,833 --> 01:12:23,000 [footsteps approaching] 1271 01:12:35,000 --> 01:12:38,083 -It's incredible you keep going. -What do you mean? 1272 01:12:38,666 --> 01:12:41,791 I thought when you fell that time, you would go home. 1273 01:12:42,458 --> 01:12:43,916 Oh, no, that's not an option. 1274 01:12:44,500 --> 01:12:45,500 [Bill chuckles] 1275 01:12:46,541 --> 01:12:48,000 You're a stubborn man, no? 1276 01:12:49,000 --> 01:12:50,666 Well, I need to finish this here. 1277 01:12:50,750 --> 01:12:53,125 Look, if I start anything, I have to finish it. 1278 01:12:54,583 --> 01:12:55,416 Hmm. 1279 01:12:56,125 --> 01:12:57,125 Good. 1280 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 Hmm. What about you? 1281 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 I've seen you going into a lot of churches. 1282 01:13:07,541 --> 01:13:10,625 Are you… are you doing this walk for religious reasons? 1283 01:13:12,708 --> 01:13:13,833 Not really. 1284 01:13:17,833 --> 01:13:18,833 What then? 1285 01:13:20,958 --> 01:13:22,208 For forgiveness. 1286 01:13:23,583 --> 01:13:27,166 Forgiveness for what, if you don't mind me asking? 1287 01:13:28,375 --> 01:13:29,625 Because I'm a bad person. 1288 01:13:32,000 --> 01:13:34,333 Oh, I don't think you're a bad person. 1289 01:13:36,791 --> 01:13:37,791 You don't know me. 1290 01:13:39,291 --> 01:13:43,791 That's true, I don't, but I'm a very good judge of character. 1291 01:13:44,708 --> 01:13:46,958 I don't see you as a bad person. 1292 01:13:49,958 --> 01:13:51,000 I've killed a man. 1293 01:13:52,208 --> 01:13:53,208 You have? 1294 01:13:54,541 --> 01:13:57,500 And now I seek forgiveness. 1295 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 How did you come to kill him? 1296 01:14:03,458 --> 01:14:06,291 [sighs] It's an ugly story. [sniffles] 1297 01:14:10,416 --> 01:14:16,250 I see this, uh, Camino as an 800-kilometer-long cathedral. 1298 01:14:17,041 --> 01:14:20,333 You know, all cathedrals have confessional booths. 1299 01:14:21,750 --> 01:14:23,958 And the booth on this Camino 1300 01:14:24,666 --> 01:14:26,666 is the trails we walk 1301 01:14:26,750 --> 01:14:29,583 and the conversations that we hold with strangers. 1302 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 We unburden ourself to them, you know, 1303 01:14:33,541 --> 01:14:36,500 we tell them our… our deepest fears, 1304 01:14:36,583 --> 01:14:39,666 the things that we are most ashamed about, 1305 01:14:39,750 --> 01:14:42,666 things that you'd never consider telling anybody else. 1306 01:14:43,541 --> 01:14:44,541 Because… 1307 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 we're free here. 1308 01:14:48,916 --> 01:14:50,083 Then we walk away. 1309 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 And we feel lighter. 1310 01:14:53,333 --> 01:14:55,583 We feel healed in some way. 1311 01:14:57,333 --> 01:15:02,000 Simply by releasing something that's been bottled up inside. 1312 01:15:04,125 --> 01:15:04,958 Hmm? 1313 01:15:13,458 --> 01:15:15,458 I met him when I was young. 1314 01:15:17,791 --> 01:15:18,875 He was charming. 1315 01:15:21,125 --> 01:15:22,125 Very handsome. 1316 01:15:23,875 --> 01:15:24,916 Very rich. 1317 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 He was married. 1318 01:15:29,166 --> 01:15:30,166 He adored me. 1319 01:15:31,666 --> 01:15:33,500 He… he brought me gifts. 1320 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 Jewelry, clothes. [sniffles] 1321 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 And… 1322 01:15:41,416 --> 01:15:42,958 And I became his mistress. 1323 01:15:46,833 --> 01:15:47,833 I didn't ask… 1324 01:15:48,375 --> 01:15:50,208 I didn't ask anything from him. 1325 01:15:52,375 --> 01:15:53,416 Just his love. 1326 01:15:56,500 --> 01:15:57,708 And he loved me. 1327 01:16:02,958 --> 01:16:04,250 He loved his wife too. 1328 01:16:06,291 --> 01:16:07,750 And his beautiful children. 1329 01:16:11,083 --> 01:16:12,416 I was never jealous. 1330 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 Never. 1331 01:16:14,958 --> 01:16:15,958 [sniffles] 1332 01:16:18,625 --> 01:16:20,666 I didn't ask him to leave them for me. 1333 01:16:22,666 --> 01:16:23,666 I was happy. 1334 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 And he was happy too. 1335 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 What I didn't know was that… 1336 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 he was stealing. 1337 01:16:36,625 --> 01:16:38,541 He was stealing to pay for me. 1338 01:16:39,666 --> 01:16:40,958 And for our lifestyle. 1339 01:16:44,791 --> 01:16:46,541 He was stealing from his charity. 1340 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 That made his shame greater. 1341 01:16:53,666 --> 01:16:54,666 Mine too. 1342 01:17:03,208 --> 01:17:04,625 He killed himself. 1343 01:17:05,958 --> 01:17:07,500 [Cristina sobbing] 1344 01:17:15,416 --> 01:17:18,333 He left his wife and children penniless. 1345 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Of course they hate me. 1346 01:17:21,416 --> 01:17:22,583 And they blame me. 1347 01:17:25,541 --> 01:17:27,291 And they call me "whore." 1348 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Perhaps I am. 1349 01:17:32,875 --> 01:17:34,208 Nothing more than a whore. 1350 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 And then I… I… 1351 01:17:43,458 --> 01:17:45,541 I discovered that I… I was sick. 1352 01:17:48,041 --> 01:17:50,375 So I've just come to believe that… 1353 01:17:52,791 --> 01:17:54,708 God has chosen to punish me 1354 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 by… by poisoning my blood. 1355 01:18:00,541 --> 01:18:01,791 Which is as it should be. 1356 01:18:04,000 --> 01:18:06,583 Because I've poisoned many other people's lives. 1357 01:18:07,583 --> 01:18:08,583 I deserve it. 1358 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 And now… 1359 01:18:14,083 --> 01:18:15,166 I walk the Camino 1360 01:18:16,875 --> 01:18:19,000 to seek forgiveness for my sins… 1361 01:18:21,500 --> 01:18:22,541 before I die. 1362 01:18:28,583 --> 01:18:29,750 Is that it? 1363 01:18:31,541 --> 01:18:32,541 What do you mean? 1364 01:18:32,625 --> 01:18:34,750 Well, is that all you did? 1365 01:18:35,416 --> 01:18:36,416 Isn't that enough? 1366 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 I've killed a man. 1367 01:18:38,666 --> 01:18:39,833 No, you didn't. He… 1368 01:18:39,916 --> 01:18:42,833 [laughs] Don't be silly. He killed himself. 1369 01:18:43,500 --> 01:18:45,875 Because of his shame and guilt. 1370 01:18:46,583 --> 01:18:48,583 He was a thief and a philanderer. 1371 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 You're not responsible for his death. 1372 01:18:52,750 --> 01:18:54,041 I know a lot of people 1373 01:18:54,125 --> 01:18:58,083 who've done far worse things than have an affair with a married man. 1374 01:18:58,166 --> 01:19:01,333 They haven't come down with cancer or whatever it is you've got. 1375 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 No. 1376 01:19:03,916 --> 01:19:05,291 God's not punishing you. 1377 01:19:06,500 --> 01:19:07,750 You're punishing you. 1378 01:19:08,583 --> 01:19:10,083 You're making yourself sick. 1379 01:19:10,833 --> 01:19:11,833 With your guilt. 1380 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Forgive yourself. 1381 01:19:15,708 --> 01:19:17,958 That's what you need to do. Forgive yourself. 1382 01:19:19,208 --> 01:19:20,708 And then you might find that 1383 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 you'll get better. 1384 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 Oh. 1385 01:19:25,333 --> 01:19:29,250 It's… it's impossible. All the doctors say that I cannot. 1386 01:19:29,333 --> 01:19:31,083 Ah, I don't believe the doctors. 1387 01:19:31,166 --> 01:19:33,541 If you believe what the doctors say, you'll die. 1388 01:19:33,625 --> 01:19:34,916 No, don't believe them. 1389 01:19:35,416 --> 01:19:36,916 This is the Camino. 1390 01:19:37,500 --> 01:19:39,208 Miracles happen all the time. 1391 01:19:39,833 --> 01:19:41,208 -[chuckles] -Ah, yes. 1392 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Yeah. 1393 01:19:44,083 --> 01:19:45,125 Forgive yourself. 1394 01:19:46,125 --> 01:19:47,916 [whispering] And ask for a miracle. 1395 01:20:15,750 --> 01:20:18,458 -Hey, Siri. Call Jen. -[Siri chimes] 1396 01:20:18,541 --> 01:20:20,250 [line ringing] 1397 01:20:22,083 --> 01:20:23,083 [call drops] 1398 01:20:25,541 --> 01:20:26,875 -Hey, Siri. -[Siri chimes] 1399 01:20:27,541 --> 01:20:29,291 -Call Jen. -[Siri chimes] 1400 01:20:29,375 --> 01:20:30,375 [line ringing] 1401 01:20:33,375 --> 01:20:34,625 [call drops] 1402 01:20:39,333 --> 01:20:40,333 [sighs] 1403 01:20:40,916 --> 01:20:41,916 [panting] 1404 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 [exhales] 1405 01:21:18,666 --> 01:21:21,458 Oh, hello. I didn't expect to see you again. 1406 01:21:21,541 --> 01:21:23,583 I didn't expect to see you again too. 1407 01:21:23,666 --> 01:21:24,833 [chuckles] Ah. 1408 01:21:25,666 --> 01:21:26,708 New boots. 1409 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 -Yeah, I bought a new one. -[thunder rumbles] 1410 01:21:28,666 --> 01:21:31,333 I tied it like you say, like the photo we took. 1411 01:21:31,416 --> 01:21:33,791 Oh, good. Are you well? 1412 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 Yeah, I'm very well. And you? 1413 01:21:35,500 --> 01:21:37,625 Oh, I'm not. In fact, I'm wretched. 1414 01:21:37,708 --> 01:21:41,750 I've got to get to Santiago by 5:00 p.m. tomorrow 1415 01:21:41,833 --> 01:21:44,708 to return a towel to a bloke who gave it to me. 1416 01:21:45,208 --> 01:21:46,666 But I don't think I'll get there. 1417 01:21:46,750 --> 01:21:48,708 What's the importance of that towel? 1418 01:21:48,791 --> 01:21:50,166 Well, it's expensive. 1419 01:21:50,250 --> 01:21:51,916 But you can post it, right? 1420 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 No, I want to give it to him personally. 1421 01:21:55,166 --> 01:21:56,166 Why? 1422 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 Well, I just do. 1423 01:21:59,250 --> 01:22:03,041 You don't have to suffer to be a pilgrim, right? 1424 01:22:03,125 --> 01:22:04,625 Well, believe me, 1425 01:22:04,708 --> 01:22:07,666 I don't want to be in pain, but I have to do it. 1426 01:22:08,208 --> 01:22:10,583 Look, have you had breakfast? 1427 01:22:10,666 --> 01:22:12,125 I just have the coffee. 1428 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Let me buy you breakfast. 1429 01:22:15,000 --> 01:22:16,416 Should we take a selfie? 1430 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 -Sure, yeah. Yeah. -Okay. 1431 01:22:21,375 --> 01:22:22,500 -Okay. -In my pocket. 1432 01:22:23,625 --> 01:22:24,958 -Here. -It's okay with you? 1433 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 Yeah, yeah. That'll be good. Thank you. 1434 01:22:26,916 --> 01:22:29,916 So, three, two, one. 1435 01:22:30,500 --> 01:22:31,500 [camera clicks] 1436 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 That's all right? Not much headroom? 1437 01:22:35,458 --> 01:22:37,583 Oh, don't worry about the headroom. 1438 01:22:37,666 --> 01:22:39,666 [laughs] That's good. 1439 01:22:41,041 --> 01:22:41,875 Okay. 1440 01:23:28,916 --> 01:23:29,916 [exhales] 1441 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 [vehicle beeping outside] 1442 01:23:55,708 --> 01:23:56,583 [clears throat] 1443 01:24:15,208 --> 01:24:16,708 [truck beeping] 1444 01:24:35,666 --> 01:24:36,666 [grunts] 1445 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 [exhales deeply] 1446 01:24:50,458 --> 01:24:51,500 [Laszlo] Hey, Bill. 1447 01:24:51,583 --> 01:24:53,125 Hey, is that you? 1448 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 Oh! Oh, Laszlo! Hey. 1449 01:24:56,166 --> 01:25:03,166 I'm in hurry because Rosa and Balazs wait for me at the cathedral at 5:00 p.m. 1450 01:25:03,250 --> 01:25:04,416 -Okay. -Okay. 1451 01:25:04,500 --> 01:25:05,500 Right. 1452 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 You can be there? 1453 01:25:07,333 --> 01:25:08,916 -Yeah, I'll see you there. -Yeah, yeah. 1454 01:25:09,000 --> 01:25:10,708 -See you, see you. -Fine. Yep, yep. 1455 01:25:12,125 --> 01:25:13,000 [Bill coughs] 1456 01:25:16,291 --> 01:25:18,291 [exhales, mutters indistinctly] 1457 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 [Bill grunts] 1458 01:26:03,000 --> 01:26:04,375 [Bill] Oh, my God. 1459 01:26:05,750 --> 01:26:08,041 It's the spire of the cathedral. 1460 01:26:13,666 --> 01:26:14,958 I'm almost there. 1461 01:26:16,583 --> 01:26:17,416 I've done it. 1462 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 I've done it. 1463 01:26:22,291 --> 01:26:25,625 -[voice breaking] Uh, Siri. Call Jen. -[Siri chimes] 1464 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 [line ringing] 1465 01:26:28,500 --> 01:26:29,333 [groans] 1466 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 [cell phone ringing] 1467 01:26:32,500 --> 01:26:33,833 Hello, darling? 1468 01:26:33,916 --> 01:26:34,958 [grunts] 1469 01:26:36,916 --> 01:26:38,375 -Bill? -[sniffles] 1470 01:26:38,458 --> 01:26:39,750 Bill, what's the matter? 1471 01:26:41,166 --> 01:26:42,000 Oh! 1472 01:26:42,083 --> 01:26:43,625 Bill, is something wrong? 1473 01:26:45,041 --> 01:26:46,041 I'm sorry. 1474 01:26:47,458 --> 01:26:48,791 What are you apologizing for? 1475 01:26:48,875 --> 01:26:49,875 Um… 1476 01:26:51,333 --> 01:26:53,750 For being such a horrible person. 1477 01:26:55,958 --> 01:26:58,500 And such a terrible father. Um… 1478 01:27:00,041 --> 01:27:02,750 For always putting work before you and the kids. 1479 01:27:04,083 --> 01:27:06,041 For putting myself first. 1480 01:27:06,125 --> 01:27:07,125 I… 1481 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 I've been selfish… 1482 01:27:12,041 --> 01:27:15,833 and demanding and controlling and insecure. 1483 01:27:16,541 --> 01:27:17,541 Um… 1484 01:27:18,208 --> 01:27:23,041 So much anger and resentment and fury. 1485 01:27:27,583 --> 01:27:30,666 Uh, I've let you down so many times 1486 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 and you've always stood by me. 1487 01:27:35,416 --> 01:27:36,458 And you… 1488 01:27:37,333 --> 01:27:38,541 You've forgiven me. 1489 01:27:39,958 --> 01:27:41,625 Made excuses for me. 1490 01:27:42,625 --> 01:27:45,208 Anyone else would have left me years ago. 1491 01:27:45,791 --> 01:27:47,500 Bill, stop it. 1492 01:27:47,583 --> 01:27:49,125 You're not a horrible person. 1493 01:27:50,375 --> 01:27:53,083 You're a difficult man, absolutely. 1494 01:27:53,166 --> 01:27:54,958 You're demanding and difficult. 1495 01:27:55,041 --> 01:27:57,750 But you're also the kindest and the most loving 1496 01:27:57,833 --> 01:27:59,583 and the most perfect person I know. 1497 01:28:00,250 --> 01:28:01,333 -Okay? -[sniffles] 1498 01:28:02,125 --> 01:28:04,833 Of course you're a bit arrogant and up yourself. It's okay. 1499 01:28:04,916 --> 01:28:06,583 I love you. Come on. 1500 01:28:07,250 --> 01:28:08,708 I love you very much. 1501 01:28:08,791 --> 01:28:09,791 Mmm. 1502 01:28:11,416 --> 01:28:13,333 Now you're sounding really, really tired. 1503 01:28:13,416 --> 01:28:15,791 I think you need to take a day off walking. 1504 01:28:15,875 --> 01:28:17,250 Whereabouts are you now? 1505 01:28:17,875 --> 01:28:18,958 Uh… 1506 01:28:19,041 --> 01:28:20,666 I can see the, uh, 1507 01:28:21,500 --> 01:28:23,333 cathedral in the distance. 1508 01:28:24,833 --> 01:28:26,875 That's incredible. [laughs] 1509 01:28:28,208 --> 01:28:29,916 You're just extraordinary. 1510 01:28:30,000 --> 01:28:31,041 Where are you? 1511 01:28:31,125 --> 01:28:35,041 I've been trying to call you the last couple of days. 1512 01:28:35,125 --> 01:28:37,000 Oh, well, you know what I'm like. 1513 01:28:37,083 --> 01:28:39,208 I left my phone somewhere, and I couldn't find it 1514 01:28:39,291 --> 01:28:41,916 and the battery went down and… Anyway… 1515 01:28:43,375 --> 01:28:45,500 [sniffles] Sweetie… 1516 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 I love you more than I can put into words. 1517 01:28:54,791 --> 01:28:55,875 I love you, too. 1518 01:28:56,875 --> 01:28:57,916 Everything's okay. 1519 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 Bye. 1520 01:29:04,166 --> 01:29:05,250 [line disconnects] 1521 01:29:12,666 --> 01:29:13,666 Ah. 1522 01:29:15,541 --> 01:29:16,791 [exhales] 1523 01:29:24,208 --> 01:29:27,208 [Bill] No. I can't do this. 1524 01:29:31,125 --> 01:29:32,500 I can't finish. 1525 01:29:33,583 --> 01:29:34,625 I'm not ready. 1526 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 Soon it will all be over. 1527 01:29:49,041 --> 01:29:50,291 What will I do then? 1528 01:29:50,958 --> 01:29:53,125 -[cathedral bell tolling] -Who will I be? 1529 01:29:55,041 --> 01:29:56,041 [tolling continues] 1530 01:29:58,875 --> 01:30:02,291 [Bill] I guess I'd better find out. 1531 01:30:08,208 --> 01:30:10,208 [bagpipes playing slow melody] 1532 01:30:52,541 --> 01:30:55,166 -[Ivan] Bill! Hey, Bill! -Oh! [laughs] 1533 01:30:55,250 --> 01:30:57,833 -I don't believe it. You made it. -Ivan! 1534 01:30:57,916 --> 01:30:59,875 We get to Santiago! 1535 01:30:59,958 --> 01:31:02,333 -Let me hug you! -[chuckles] 1536 01:31:03,291 --> 01:31:04,250 Good to see you. 1537 01:31:04,333 --> 01:31:06,250 -I said I'd get here. -[Giovanna] Ah, Bill! 1538 01:31:07,000 --> 01:31:11,000 -Did you take a taxi? -No, no. I did not take a taxi, Giovanna. 1539 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Bravo! [chuckles] 1540 01:31:13,541 --> 01:31:14,541 -No taxi. -[Rosa] Bill! 1541 01:31:14,625 --> 01:31:17,250 -Hey! -[Balazs] Hey, Bill! Unbelievable. 1542 01:31:17,333 --> 01:31:18,458 Balazs! 1543 01:31:18,541 --> 01:31:20,708 Look, look, look, look, look. For you. 1544 01:31:21,208 --> 01:31:22,875 -This is for you. -Wow! 1545 01:31:22,958 --> 01:31:24,666 [all laugh] 1546 01:31:24,750 --> 01:31:27,291 -The towel. It's amazing. -[Bill] The towel, yeah. 1547 01:31:28,458 --> 01:31:29,666 [all laughing] 1548 01:31:33,541 --> 01:31:34,791 Toro! 1549 01:31:34,875 --> 01:31:36,875 [Balazs] Incredible! How is your knee? 1550 01:31:36,958 --> 01:31:40,625 [Bill] It's good. The towel fixed it. Along with about ten packets of pills. 1551 01:31:40,708 --> 01:31:42,500 [Balazs] You are crazy with this towel. 1552 01:31:42,583 --> 01:31:44,291 -You didn't have to do this. -[Bill] I did. 1553 01:31:44,375 --> 01:31:46,125 -It's so good to see you. -[Bill] And you. 1554 01:32:04,708 --> 01:32:05,708 Thank you. 1555 01:32:13,583 --> 01:32:15,000 [sighs deeply] 1556 01:32:21,708 --> 01:32:24,416 [Bill] What's the funniest thing that you've seen on the Camino? 1557 01:32:24,500 --> 01:32:27,583 [Ivan] Probably when I saw you for the first time. 1558 01:32:27,666 --> 01:32:29,708 -[laughter] -[Bill] Mmm, mmm. 1559 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 I saw a man with a red cap, 1560 01:32:34,291 --> 01:32:36,958 standing five minutes, 1561 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 then limping, 1562 01:32:38,625 --> 01:32:42,583 then standing again five minutes. 1563 01:32:43,250 --> 01:32:45,166 I say to Giovanna, 1564 01:32:45,250 --> 01:32:50,500 "Hmm, this pellegrino can't go to Santiago." 1565 01:32:50,583 --> 01:32:52,666 [Bill] Uh, well, you're wrong. 1566 01:32:52,750 --> 01:32:53,958 [laughter] 1567 01:32:55,250 --> 01:32:59,541 But then I meet you, and we arrived in Santiago. 1568 01:32:59,625 --> 01:33:01,250 -[Bill] We're here, yep. -[Giovanna] Yes. 1569 01:33:01,333 --> 01:33:05,166 -[Ivan] Salute! -[all] Salute! 1570 01:33:05,916 --> 01:33:07,250 [laughter] 1571 01:33:09,125 --> 01:33:11,833 [Balazs] And he's drinking beer, too, with hobos. 1572 01:33:11,916 --> 01:33:12,916 [laughter] 1573 01:33:35,333 --> 01:33:36,500 Bill. 1574 01:33:45,291 --> 01:33:46,291 [Bill grunts] 1575 01:34:33,750 --> 01:34:35,083 So why did I do it? 1576 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 Hey. 1577 01:34:38,791 --> 01:34:41,000 Why did I put myself through all that? 1578 01:34:43,250 --> 01:34:46,041 Can you tell me, please, St. James? 1579 01:34:48,833 --> 01:34:49,833 [Jennifer] Mmm. 1580 01:34:50,416 --> 01:34:53,166 So I don't have to apologize for you anymore. 1581 01:34:58,166 --> 01:34:59,500 [Bill chuckles] 1582 01:34:59,583 --> 01:35:00,583 [Jennifer] Mmm! 1583 01:35:53,041 --> 01:35:56,500 ["Somewhere Along the Way (the Camino Song)" by Dan Mullins playing] 1584 01:36:09,708 --> 01:36:12,375 ♪ El Camino roses ♪ 1585 01:36:13,583 --> 01:36:16,541 ♪ Santo Domingo crows ♪ 1586 01:36:17,291 --> 01:36:21,083 ♪ Believe you can You're halfway there ♪ 1587 01:36:21,166 --> 01:36:23,791 ♪ Seven bells to four ♪ 1588 01:36:25,208 --> 01:36:27,541 ♪ Frighten off the horses ♪ 1589 01:36:29,125 --> 01:36:32,625 ♪ An old soul awakes ♪ 1590 01:36:32,708 --> 01:36:36,208 ♪ A lion's heart, an opening heart ♪ 1591 01:36:36,291 --> 01:36:39,500 ♪ And a soul as old as slate ♪ 1592 01:36:40,666 --> 01:36:43,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1593 01:36:44,708 --> 01:36:48,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1594 01:36:48,333 --> 01:36:52,166 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1595 01:36:52,250 --> 01:36:55,125 ♪ Somewhere along the way ♪ 1596 01:36:56,250 --> 01:36:59,125 ♪ Sellos on a soundboard ♪ 1597 01:37:00,083 --> 01:37:02,916 ♪ Beneath a field of stars ♪ 1598 01:37:03,916 --> 01:37:06,916 ♪ La familia growing ♪ 1599 01:37:07,791 --> 01:37:10,375 ♪ Crossing fields afar ♪ 1600 01:37:11,666 --> 01:37:14,583 ♪ Will you walk beside me? ♪ 1601 01:37:15,625 --> 01:37:18,583 ♪ Will you lead the way? ♪ 1602 01:37:19,375 --> 01:37:22,208 ♪ Footsteps by the fountain ♪ 1603 01:37:23,166 --> 01:37:25,916 ♪ Carry me away ♪ 1604 01:37:27,208 --> 01:37:29,833 ♪ Somewhere along the way ♪ 1605 01:37:31,083 --> 01:37:34,666 ♪ Somewhere along the way ♪ 1606 01:37:34,750 --> 01:37:38,625 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1607 01:37:38,708 --> 01:37:41,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1608 01:37:43,375 --> 01:37:46,125 ♪ How will I ever forget ♪ 1609 01:37:46,208 --> 01:37:48,916 ♪ The Spanish sunrise ♪ 1610 01:37:49,000 --> 01:37:52,208 ♪ The Spanish sunset ♪ 1611 01:37:53,666 --> 01:37:56,291 ♪ El peregrino cantante ♪ 1612 01:37:57,375 --> 01:37:59,958 ♪ The fullness of the moon ♪ 1613 01:38:01,166 --> 01:38:04,666 ♪ Prayers beneath the arches ♪ 1614 01:38:04,750 --> 01:38:07,625 ♪ Sunflowers in bloom ♪ 1615 01:38:09,041 --> 01:38:11,416 ♪ Words on parchment paper ♪ 1616 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 ♪ Fill an empty room ♪ 1617 01:38:16,625 --> 01:38:20,291 ♪ I hope this blessing, such as it is ♪ 1618 01:38:20,375 --> 01:38:22,875 ♪ Finds you in full bloom ♪ 1619 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1620 01:38:28,291 --> 01:38:31,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1621 01:38:31,958 --> 01:38:35,750 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1622 01:38:35,833 --> 01:38:38,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1623 01:38:39,833 --> 01:38:42,416 ♪ Somewhere along the way ♪ 1624 01:38:43,625 --> 01:38:47,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1625 01:38:47,333 --> 01:38:51,000 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1626 01:38:51,083 --> 01:38:55,500 ♪ Somewhere along the way ♪ 1627 01:38:59,625 --> 01:39:02,333 ♪ Somewhere along the way ♪ 1628 01:39:03,250 --> 01:39:06,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1629 01:39:06,708 --> 01:39:10,250 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1630 01:39:10,333 --> 01:39:13,916 ♪ Somewhere along the way ♪ 1631 01:39:14,000 --> 01:39:16,708 ♪ Somewhere along the way ♪ 1632 01:39:17,583 --> 01:39:20,916 ♪ Somewhere along the way ♪ 1633 01:39:21,000 --> 01:39:24,583 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1634 01:39:24,666 --> 01:39:28,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1635 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 ♪ Somewhere along the way ♪ 1636 01:39:31,875 --> 01:39:35,083 ♪ Somewhere along the way ♪ 1637 01:39:35,166 --> 01:39:38,791 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1638 01:39:38,875 --> 01:39:42,083 ♪ Somewhere along the way ♪ 117148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.