All language subtitles for The.Bad.Guy.2x05.Montecristo.ITA.WEBRIP.x264-MrRobot_f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,166 --> 00:01:26,041 Al contrario, papà. Afferrala al contrario. 2 00:04:13,833 --> 00:04:15,208 Perché l'aveva promesso a te. 3 00:04:19,500 --> 00:04:23,333 E tu...tu avevi il telefono nascosto dentro la mattonella. 4 00:04:24,333 --> 00:04:25,500 Per avvisarlo. 5 00:04:26,708 --> 00:04:29,791 Ti spaccherei la faccia pure dall'altro lato. 6 00:04:31,750 --> 00:04:33,583 E infatti è finita bene... 7 00:04:47,750 --> 00:04:51,125 Fai così schifo che la morte è meglio. 8 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 E questo è un angioletto con tutti tranne che con me. 9 00:05:56,208 --> 00:05:59,333 Più li ami e più ti fottono. 10 00:06:38,083 --> 00:06:39,875 Il vialetto è pieno, pieno di topi. 11 00:06:51,333 --> 00:06:53,083 Ho avuto un'idea. 12 00:07:00,291 --> 00:07:01,875 Siamo rimasti io e te. 13 00:07:07,083 --> 00:07:09,250 Vedi cosa succede a lasciarti solo mezza giornata... 14 00:07:10,958 --> 00:07:15,000 Solo che io e te, noi due e basta dove andiamo? 15 00:07:17,833 --> 00:07:20,000 Dobbiamo procurarci nuovi uomini. 16 00:07:34,750 --> 00:07:37,250 A questo serve la manovalanza. 17 00:07:41,458 --> 00:07:44,375 Va bene pure se questi uomini... sono femmine? 18 00:08:10,583 --> 00:08:15,375 Ma i vostri rapporti non sono un po' tesi? 19 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Ma così stanno le cose. 20 00:08:21,708 --> 00:08:25,583 Fai quello che puoi con quello che hai, dice sempre mio padre. 21 00:08:26,041 --> 00:08:30,416 Che poi l'ha detto pure qualcun altro. Uno importante. 22 00:11:16,708 --> 00:11:19,458 Una specie di automa con il parrucchino. 23 00:11:25,041 --> 00:11:27,708 Li conosce tutti, questa. 24 00:13:19,625 --> 00:13:23,166 E perché mi avete fatta venire in questo immobile sotto sequestro? 25 00:13:39,333 --> 00:13:41,250 Soprattutto se c'è qualcuno da odiare di più. 26 00:13:47,041 --> 00:13:49,250 Non abbiamo più proprietà, soldi. 27 00:13:53,625 --> 00:13:55,375 E qual è l'unica cosa che ci resta? 28 00:13:56,166 --> 00:13:57,666 Un nemico più grande. 29 00:13:58,208 --> 00:13:59,583 Lo Stato. 30 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Lo hanno preso a legnate. 31 00:14:09,208 --> 00:14:11,083 Sarà stato il padre che è stato. 32 00:14:11,166 --> 00:14:13,458 Ma quegli infami pezzi di merda devono pagare. 33 00:14:20,250 --> 00:14:21,833 Io sono la primogenita. 34 00:14:22,083 --> 00:14:23,541 Se qualcuno deve comandare, comando io. 35 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 Non ti basta allattare i figli degli altri? 36 00:14:25,791 --> 00:14:27,416 Che Marianuccio ora nemmeno si attacca più. 37 00:14:27,500 --> 00:14:29,208 Ma se non sai fare la madre come puoi fare il capo? 38 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Che qua non c'è niente da comandare ancora. 39 00:14:34,625 --> 00:14:38,291 A meno che...non troviamo un altro modo. 40 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 E che ci facciamo? 41 00:14:51,666 --> 00:14:55,958 C'è per caso qualcuna delle signore qui presenti che non ha paura dei topi? 42 00:16:22,291 --> 00:16:24,458 Topi ovunque, uno schifo! 43 00:17:21,250 --> 00:17:23,416 Tutto il casino che ha fatto ed è di nuovo qua? 44 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 Eh, Palamita? 45 00:17:25,958 --> 00:17:28,458 Marescia', lo vuole sapere cosa dice qua? 46 00:17:45,916 --> 00:17:47,500 Mi fa piacere che nessuno ha saputo 47 00:17:47,583 --> 00:17:50,541 che aveva deciso di collaborare e tradire Suro. 48 00:17:55,333 --> 00:17:57,583 Palamita, poche cazzate. 49 00:18:41,833 --> 00:18:44,708 Oh, ve ne dovete andare alle vostre case! 50 00:20:44,250 --> 00:20:46,000 Non c'è più nessuno. 51 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Andiamo. 52 00:21:42,541 --> 00:21:45,416 Qua ci sono le carte di tutti i processi di Palermo e provincia. 53 00:21:45,916 --> 00:21:48,166 Così domani sai che bella sorpresina si trovano. 54 00:21:50,000 --> 00:21:51,291 Ma che è chiuso a chiave? 55 00:21:52,500 --> 00:21:54,416 Mi sa che ci vuole il pin. 56 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Minchia, cose da pazzi. 57 00:22:03,583 --> 00:22:05,625 La svolta tecnologica c'è stata. 58 00:22:18,041 --> 00:22:21,208 Ragazzi, può essere che è come il bancomat, dopo tre si blocca. 59 00:22:22,375 --> 00:22:24,125 Sì ma se si blocca cosa siamo venuti a fare? 60 00:22:24,208 --> 00:22:25,708 Io ci sono venuta da Londra, voi non avete niente da fare. 61 00:22:32,083 --> 00:22:34,125 State zitte un minuto! 62 00:22:59,833 --> 00:23:01,500 Lo sapete quello che dovete fare, giusto? 63 00:23:01,583 --> 00:23:02,500 Andiamo! 64 00:23:24,750 --> 00:23:27,208 Tranquilla, fanno fede solo gli originali. 65 00:23:27,416 --> 00:23:29,875 Firmati, controfirmati e timbrati. 66 00:24:12,708 --> 00:24:13,791 Andiamo? 67 00:24:20,291 --> 00:24:23,833 Vuole fare la guerra allo Stato e poi ha paura di quattro topi. 68 00:25:13,875 --> 00:25:14,958 Non sono stata io. 69 00:25:15,541 --> 00:25:17,541 E chi minchia è stato? Lo Spirito Santo non fuma. 70 00:25:17,750 --> 00:25:19,625 Ti ho detto che non sono stata io. 71 00:25:29,666 --> 00:25:32,666 Sì, sì addio. Vaffanculo! 72 00:29:21,458 --> 00:29:24,208 Andiamo, per strada le spiego tutto. 73 00:29:32,041 --> 00:29:33,500 A me lo chiede? 74 00:33:25,291 --> 00:33:27,083 Guarda cos'hai combinato. 75 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 Io cambio lavoro! 76 00:34:03,875 --> 00:34:06,875 - Ho capito Leo, però adesso stai calma. - Ma che cazzo faccio, Nico'? 77 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 Oppure faccio la mafiosa. 78 00:34:12,708 --> 00:34:14,666 Mi faccio raccomandare da Palamita? 79 00:34:17,375 --> 00:34:20,083 È stato lui, sempre lui e ancora lui. 80 00:34:22,541 --> 00:34:24,500 Mi ha fottuta e mi ha presa per il culo! 81 00:34:27,875 --> 00:34:30,916 Ora comincio a capire l'ossessione di mio fratello per Suro. 82 00:34:43,041 --> 00:34:44,833 Da dove minchia è rispuntato Tracina? 83 00:35:41,041 --> 00:35:43,291 Dottori, qua siete? Bel bordello. 84 00:35:47,541 --> 00:35:49,541 Ma che hai fatto, hai pianto? 85 00:35:56,833 --> 00:35:58,583 E che minchia c'è da piangere? 86 00:36:24,541 --> 00:36:27,166 Dove sono? Eh, dove sono? 87 00:37:38,208 --> 00:37:39,416 Parla tu. Io ho paura. 88 00:37:39,500 --> 00:37:42,583 Ma che paura e paura, tu non hai paura di niente. 89 00:37:44,750 --> 00:37:46,833 Dai, fai finta che siano topi. 90 00:38:00,125 --> 00:38:01,833 Spegni questa cazzo di musica! 91 00:38:22,416 --> 00:38:23,708 Come topi. 92 00:38:34,625 --> 00:38:38,916 Quante famiglie ha dovuto sterminare, o tradire? E perché? 93 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 Perché si alleò con la parte sbagliata. 94 00:38:59,833 --> 00:39:03,250 Minchia Teresi', ora sì che sembri mia sorella. 95 00:39:03,333 --> 00:39:04,875 Non mi devi chiamare Teresi'. 96 00:39:15,166 --> 00:39:18,250 - Sei diventata spaccona? - Pure papà l'ha detto. 97 00:39:46,583 --> 00:39:48,583 Palamita, mi tolga una curiosità. 98 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Ma questa nuova vocazione 99 00:39:50,833 --> 00:39:53,500 non è che le impedisce di fare le cose che faceva prima, giusto? 100 00:39:53,791 --> 00:39:54,750 Tipo cosa? 101 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 - Ammazzare. - Sequestrare. 102 00:39:57,083 --> 00:39:58,833 Far saltare in aria. 103 00:39:58,916 --> 00:40:01,208 No, ne ho parlato con un monaco. 104 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 San Michele portava la spada, no? 105 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Allora bene. 106 00:44:36,333 --> 00:44:37,458 Noi, chi? 107 00:44:37,958 --> 00:44:40,958 Cosa vuol dire che avete le carte dei processi? 8018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.