Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:26,041
Al contrario, papà.
Afferrala al contrario.
2
00:04:13,833 --> 00:04:15,208
Perché l'aveva promesso a te.
3
00:04:19,500 --> 00:04:23,333
E tu...tu avevi il telefono nascosto
dentro la mattonella.
4
00:04:24,333 --> 00:04:25,500
Per avvisarlo.
5
00:04:26,708 --> 00:04:29,791
Ti spaccherei la faccia
pure dall'altro lato.
6
00:04:31,750 --> 00:04:33,583
E infatti è finita bene...
7
00:04:47,750 --> 00:04:51,125
Fai così schifo che la morte è meglio.
8
00:05:52,500 --> 00:05:55,416
E questo è un angioletto
con tutti tranne che con me.
9
00:05:56,208 --> 00:05:59,333
Più li ami e più ti fottono.
10
00:06:38,083 --> 00:06:39,875
Il vialetto è pieno, pieno di topi.
11
00:06:51,333 --> 00:06:53,083
Ho avuto un'idea.
12
00:07:00,291 --> 00:07:01,875
Siamo rimasti io e te.
13
00:07:07,083 --> 00:07:09,250
Vedi cosa succede
a lasciarti solo mezza giornata...
14
00:07:10,958 --> 00:07:15,000
Solo che io e te,
noi due e basta dove andiamo?
15
00:07:17,833 --> 00:07:20,000
Dobbiamo procurarci nuovi uomini.
16
00:07:34,750 --> 00:07:37,250
A questo serve la manovalanza.
17
00:07:41,458 --> 00:07:44,375
Va bene pure se questi uomini...
sono femmine?
18
00:08:10,583 --> 00:08:15,375
Ma i vostri rapporti non sono un po' tesi?
19
00:08:18,875 --> 00:08:20,250
Ma così stanno le cose.
20
00:08:21,708 --> 00:08:25,583
Fai quello che puoi con quello che hai,
dice sempre mio padre.
21
00:08:26,041 --> 00:08:30,416
Che poi l'ha detto pure qualcun altro.
Uno importante.
22
00:11:16,708 --> 00:11:19,458
Una specie di automa con il parrucchino.
23
00:11:25,041 --> 00:11:27,708
Li conosce tutti, questa.
24
00:13:19,625 --> 00:13:23,166
E perché mi avete fatta venire
in questo immobile sotto sequestro?
25
00:13:39,333 --> 00:13:41,250
Soprattutto se c'è qualcuno
da odiare di più.
26
00:13:47,041 --> 00:13:49,250
Non abbiamo più proprietà, soldi.
27
00:13:53,625 --> 00:13:55,375
E qual è l'unica cosa che ci resta?
28
00:13:56,166 --> 00:13:57,666
Un nemico più grande.
29
00:13:58,208 --> 00:13:59,583
Lo Stato.
30
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Lo hanno preso a legnate.
31
00:14:09,208 --> 00:14:11,083
Sarà stato il padre che è stato.
32
00:14:11,166 --> 00:14:13,458
Ma quegli infami pezzi di merda
devono pagare.
33
00:14:20,250 --> 00:14:21,833
Io sono la primogenita.
34
00:14:22,083 --> 00:14:23,541
Se qualcuno deve comandare, comando io.
35
00:14:23,791 --> 00:14:25,625
Non ti basta allattare
i figli degli altri?
36
00:14:25,791 --> 00:14:27,416
Che Marianuccio ora
nemmeno si attacca più.
37
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
Ma se non sai fare la madre
come puoi fare il capo?
38
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Che qua non c'è niente
da comandare ancora.
39
00:14:34,625 --> 00:14:38,291
A meno che...non troviamo un altro modo.
40
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
E che ci facciamo?
41
00:14:51,666 --> 00:14:55,958
C'è per caso qualcuna delle signore
qui presenti che non ha paura dei topi?
42
00:16:22,291 --> 00:16:24,458
Topi ovunque, uno schifo!
43
00:17:21,250 --> 00:17:23,416
Tutto il casino che ha fatto
ed è di nuovo qua?
44
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
Eh, Palamita?
45
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
Marescia', lo vuole sapere cosa dice qua?
46
00:17:45,916 --> 00:17:47,500
Mi fa piacere che nessuno ha saputo
47
00:17:47,583 --> 00:17:50,541
che aveva deciso di collaborare
e tradire Suro.
48
00:17:55,333 --> 00:17:57,583
Palamita, poche cazzate.
49
00:18:41,833 --> 00:18:44,708
Oh, ve ne dovete andare alle vostre case!
50
00:20:44,250 --> 00:20:46,000
Non c'è più nessuno.
51
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Andiamo.
52
00:21:42,541 --> 00:21:45,416
Qua ci sono le carte di tutti i processi
di Palermo e provincia.
53
00:21:45,916 --> 00:21:48,166
Così domani sai che bella sorpresina
si trovano.
54
00:21:50,000 --> 00:21:51,291
Ma che è chiuso a chiave?
55
00:21:52,500 --> 00:21:54,416
Mi sa che ci vuole il pin.
56
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Minchia, cose da pazzi.
57
00:22:03,583 --> 00:22:05,625
La svolta tecnologica c'è stata.
58
00:22:18,041 --> 00:22:21,208
Ragazzi, può essere che è come
il bancomat, dopo tre si blocca.
59
00:22:22,375 --> 00:22:24,125
Sì ma se si blocca
cosa siamo venuti a fare?
60
00:22:24,208 --> 00:22:25,708
Io ci sono venuta da Londra,
voi non avete niente da fare.
61
00:22:32,083 --> 00:22:34,125
State zitte un minuto!
62
00:22:59,833 --> 00:23:01,500
Lo sapete quello che dovete fare, giusto?
63
00:23:01,583 --> 00:23:02,500
Andiamo!
64
00:23:24,750 --> 00:23:27,208
Tranquilla, fanno fede solo gli originali.
65
00:23:27,416 --> 00:23:29,875
Firmati, controfirmati e timbrati.
66
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Andiamo?
67
00:24:20,291 --> 00:24:23,833
Vuole fare la guerra allo Stato
e poi ha paura di quattro topi.
68
00:25:13,875 --> 00:25:14,958
Non sono stata io.
69
00:25:15,541 --> 00:25:17,541
E chi minchia è stato?
Lo Spirito Santo non fuma.
70
00:25:17,750 --> 00:25:19,625
Ti ho detto che non sono stata io.
71
00:25:29,666 --> 00:25:32,666
Sì, sì addio. Vaffanculo!
72
00:29:21,458 --> 00:29:24,208
Andiamo, per strada le spiego tutto.
73
00:29:32,041 --> 00:29:33,500
A me lo chiede?
74
00:33:25,291 --> 00:33:27,083
Guarda cos'hai combinato.
75
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
Io cambio lavoro!
76
00:34:03,875 --> 00:34:06,875
- Ho capito Leo, però adesso stai calma.
- Ma che cazzo faccio, Nico'?
77
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Oppure faccio la mafiosa.
78
00:34:12,708 --> 00:34:14,666
Mi faccio raccomandare da Palamita?
79
00:34:17,375 --> 00:34:20,083
È stato lui, sempre lui e ancora lui.
80
00:34:22,541 --> 00:34:24,500
Mi ha fottuta e mi ha presa per il culo!
81
00:34:27,875 --> 00:34:30,916
Ora comincio a capire l'ossessione
di mio fratello per Suro.
82
00:34:43,041 --> 00:34:44,833
Da dove minchia è rispuntato Tracina?
83
00:35:41,041 --> 00:35:43,291
Dottori, qua siete? Bel bordello.
84
00:35:47,541 --> 00:35:49,541
Ma che hai fatto, hai pianto?
85
00:35:56,833 --> 00:35:58,583
E che minchia c'è da piangere?
86
00:36:24,541 --> 00:36:27,166
Dove sono? Eh, dove sono?
87
00:37:38,208 --> 00:37:39,416
Parla tu. Io ho paura.
88
00:37:39,500 --> 00:37:42,583
Ma che paura e paura,
tu non hai paura di niente.
89
00:37:44,750 --> 00:37:46,833
Dai, fai finta che siano topi.
90
00:38:00,125 --> 00:38:01,833
Spegni questa cazzo di musica!
91
00:38:22,416 --> 00:38:23,708
Come topi.
92
00:38:34,625 --> 00:38:38,916
Quante famiglie ha dovuto sterminare,
o tradire? E perché?
93
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
Perché si alleò con la parte sbagliata.
94
00:38:59,833 --> 00:39:03,250
Minchia Teresi',
ora sì che sembri mia sorella.
95
00:39:03,333 --> 00:39:04,875
Non mi devi chiamare Teresi'.
96
00:39:15,166 --> 00:39:18,250
- Sei diventata spaccona?
- Pure papà l'ha detto.
97
00:39:46,583 --> 00:39:48,583
Palamita, mi tolga una curiosità.
98
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
Ma questa nuova vocazione
99
00:39:50,833 --> 00:39:53,500
non è che le impedisce
di fare le cose che faceva prima, giusto?
100
00:39:53,791 --> 00:39:54,750
Tipo cosa?
101
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
- Ammazzare.
- Sequestrare.
102
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Far saltare in aria.
103
00:39:58,916 --> 00:40:01,208
No, ne ho parlato con un monaco.
104
00:40:01,291 --> 00:40:03,666
San Michele portava la spada, no?
105
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Allora bene.
106
00:44:36,333 --> 00:44:37,458
Noi, chi?
107
00:44:37,958 --> 00:44:40,958
Cosa vuol dire
che avete le carte dei processi?
8018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.