All language subtitles for The Augustine Story (2013) (English) subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,707 --> 00:00:34,875 Augustine! 2 00:00:34,875 --> 00:00:35,917 Mother! 3 00:00:36,917 --> 00:00:38,167 What are you doing here? 4 00:00:38,667 --> 00:00:40,582 I was going to ask you the same thing. 5 00:00:40,875 --> 00:00:41,957 What is this? 6 00:00:42,207 --> 00:00:42,917 Where are you going? 7 00:00:43,375 --> 00:00:43,832 Going? 8 00:00:44,375 --> 00:00:46,250 To see my friend, Alypius; 9 00:00:47,542 --> 00:00:48,832 he's off to Rome. 10 00:00:48,832 --> 00:00:50,375 Why are you so worried? 11 00:00:50,792 --> 00:00:53,167 Should I not be? I- 12 00:00:53,417 --> 00:00:54,082 Come. 13 00:00:55,292 --> 00:00:57,332 You have a son to think about, Augustine- 14 00:00:57,792 --> 00:00:59,042 and his mother! 15 00:00:59,042 --> 00:01:01,000 And you think I've forgotten? 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,750 Look, perhaps you can wait for me in this church. 17 00:01:06,167 --> 00:01:08,417 I will pray for you. 18 00:01:08,917 --> 00:01:13,875 Yes, yes... you go ahead and pray for me. 19 00:01:13,875 --> 00:01:17,667 And now, I better see to Alypius. 20 00:01:26,832 --> 00:01:29,167 Ah, there you are! 21 00:01:29,667 --> 00:01:31,082 Just in time! 22 00:01:31,082 --> 00:01:32,667 Prepare the ship for sea! 23 00:01:34,917 --> 00:01:36,582 Well... to ROME! 24 00:01:36,957 --> 00:01:38,457 Yes... yes! 25 00:01:38,750 --> 00:01:39,625 TO ROME… 26 00:01:40,042 --> 00:01:41,125 - the eternal city 27 00:01:41,500 --> 00:01:43,375 Where wealth, fame, 28 00:01:43,832 --> 00:01:44,500 Honor! 29 00:01:44,917 --> 00:01:49,457 pleasure...and all the happiness in this world awaits us! 30 00:02:36,082 --> 00:02:36,667 Achoo! 31 00:02:36,957 --> 00:02:38,125 Will you be quiet! 32 00:02:38,375 --> 00:02:41,125 Well... I had to....ah..ah.. 33 00:02:41,457 --> 00:02:42,582 Achoo! 34 00:02:42,917 --> 00:02:44,332 Are you quite through? 35 00:02:44,750 --> 00:02:45,375 Uh-huh... 36 00:02:45,792 --> 00:02:47,042 Achoo! 37 00:02:47,582 --> 00:02:49,750 Do we have to be in these things?! 38 00:02:50,042 --> 00:02:51,332 It's dusty in... achoo! 39 00:02:51,625 --> 00:02:53,917 BRUTUS! We're supposed to be spying. 40 00:02:53,917 --> 00:02:55,457 Now keep it down! 41 00:02:55,832 --> 00:02:56,750 Do you hear me? 42 00:02:57,082 --> 00:02:59,957 I don't like it when you yell at me! 43 00:02:59,957 --> 00:03:02,167 And I don't like this job! 44 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 Why are we doing it anyway? 45 00:03:03,875 --> 00:03:06,332 We've gone over this time and again! 46 00:03:06,332 --> 00:03:09,082 There is too much discontent among the people 47 00:03:09,457 --> 00:03:12,125 and the senate needs us to be their eyes and ears! 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,292 And if we do a good job, 49 00:03:14,582 --> 00:03:15,375 we might get promoted! 50 00:03:15,750 --> 00:03:17,082 Uh-oh get down! 51 00:03:20,750 --> 00:03:22,125 I hate this job! 52 00:03:22,542 --> 00:03:24,750 Besides, nothing's happening tod- 53 00:03:25,875 --> 00:03:28,957 Auuuuughhhhhhhhhh.... 54 00:03:29,957 --> 00:03:30,792 Come on, Tulio! 55 00:03:31,167 --> 00:03:32,207 Before he catches up with us! 56 00:03:32,207 --> 00:03:34,125 Get back here you scoundrels! 57 00:03:34,125 --> 00:03:36,082 After all the time I've spent teaching you- 58 00:03:36,542 --> 00:03:38,667 Your parents will hear about this! 59 00:03:39,875 --> 00:03:40,750 Come on! 60 00:03:42,082 --> 00:03:45,500 Skipped out on you without paying ...again? 61 00:03:45,957 --> 00:03:47,332 That's twice this month! 62 00:03:47,667 --> 00:03:49,167 How am I supposed to make a living? 63 00:03:49,707 --> 00:03:52,457 Now, now... is this any way for Rome's foremost 64 00:03:52,792 --> 00:03:54,707 teacher of rhetoric to get his point across? 65 00:03:55,042 --> 00:03:57,750 I thought words were your weapon of choice, Augustine- 66 00:03:58,125 --> 00:04:00,000 -not sandals! 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Truthfully, I expected more! 68 00:04:01,957 --> 00:04:04,167 The "cream of the crop" of Rome... 69 00:04:04,167 --> 00:04:05,457 these senator's sons! 70 00:04:05,875 --> 00:04:08,292 Where's their self-respect, their integrity? 71 00:04:08,625 --> 00:04:12,042 Perhaps I was wrong to come here! 72 00:04:14,042 --> 00:04:16,167 Hmm, very interesting! 73 00:04:16,166 --> 00:04:18,125 Senator's sons... 74 00:04:18,416 --> 00:04:19,916 running off with the tutor's pay! 75 00:04:20,208 --> 00:04:22,042 I'll have to report that to... 76 00:04:22,041 --> 00:04:23,250 What's this? 77 00:04:23,666 --> 00:04:25,791 Come Brutus. 78 00:04:26,166 --> 00:04:28,041 Looks like this is going to be a busy day! 79 00:04:28,041 --> 00:04:30,207 A busy day indeed! 80 00:04:34,916 --> 00:04:36,250 STOP! 81 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Not the Goddess of Victory! 82 00:04:39,125 --> 00:04:42,125 The Goddess is protector of Rome. 83 00:04:42,125 --> 00:04:43,333 You cannot take it- 84 00:04:43,333 --> 00:04:45,208 I beg to differ, Prefect Symmachus! 85 00:04:45,500 --> 00:04:46,708 I can and I must. 86 00:04:47,083 --> 00:04:48,750 Unless you wish to take it up with the Empress? 87 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 That's what I thought! 88 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Take it away! 89 00:04:52,250 --> 00:04:57,166 How has it come to this that they are now taking away our gods? 90 00:04:57,166 --> 00:05:00,250 I thought you had gone to plead your case before the Empress? 91 00:05:00,250 --> 00:05:04,125 Well obviously it didn’t go very well now did it? 92 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 It’s all the fault of that fool, Ambrose! 93 00:05:09,000 --> 00:05:10,375 The Christian Bishop? 94 00:05:10,708 --> 00:05:12,458 What does he have to do with this? 95 00:05:12,458 --> 00:05:15,292 He's a manipulator - skillful with words! 96 00:05:15,625 --> 00:05:20,291 Bishop Ambrose has convinced many of our citizens to become Christians! 97 00:05:20,625 --> 00:05:25,291 They are growing in number and as a result abandoning our gods! 98 00:05:25,666 --> 00:05:28,125 And what does that have to do with the Empress? 99 00:05:28,500 --> 00:05:31,333 Although she dislikes Ambrose, 100 00:05:31,333 --> 00:05:34,167 she cannot afford to offend the people. 101 00:05:34,166 --> 00:05:38,832 Oh what would I do to get rid of him! 102 00:05:40,500 --> 00:05:42,416 What’s that awful smell? 103 00:05:42,416 --> 00:05:44,041 Ahem 104 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Oh it’s you two! 105 00:05:46,333 --> 00:05:47,792 What are you doing here? 106 00:05:48,125 --> 00:05:49,625 You're supposed to be out on the streets! 107 00:05:50,041 --> 00:05:51,541 That's what I hired you for. 108 00:05:51,875 --> 00:05:53,416 I couldn't help overhearing 109 00:05:53,791 --> 00:05:56,125 "...get rid of Ambrose" you said. 110 00:05:56,416 --> 00:05:57,875 Please! 111 00:05:58,166 --> 00:05:59,250 It was just a figure of speech. 112 00:05:59,583 --> 00:06:00,958 Oh I wasn't meaning that, sir. 113 00:06:01,208 --> 00:06:01,875 What I mean is, 114 00:06:02,166 --> 00:06:06,125 if the tongue-wagger's a problem bring in a muzzle. 115 00:06:06,125 --> 00:06:11,583 If the adder's poison is deadly then bring in a cobra. If - 116 00:06:11,916 --> 00:06:13,457 What are you talking about? 117 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 A bright, young man... a teacher of, of... 118 00:06:18,208 --> 00:06:20,292 Rythmatic no... ricorick 119 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 RHETORIC: teacher of language and communications. 120 00:06:24,000 --> 00:06:26,208 That's it! Augustine's his name. 121 00:06:26,208 --> 00:06:27,250 And? 122 00:06:27,583 --> 00:06:28,875 Good with words I hear. 123 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 He'd be a good match for that Ambrose you're going on about. 124 00:06:32,208 --> 00:06:33,500 Augustine! 125 00:06:33,500 --> 00:06:35,875 Yes, called the best in Rome; 126 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 a master at persuasion. 127 00:06:37,875 --> 00:06:39,583 You've heard him before, I'm sure; 128 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 an outstanding debater! 129 00:06:41,500 --> 00:06:45,458 He could be influential in turning the people against Ambrose. 130 00:06:45,875 --> 00:06:47,250 The Empress would be rid of him and… 131 00:06:47,541 --> 00:06:50,707 … we would have no interference with our gods!... 132 00:06:51,166 --> 00:06:52,291 of course! 133 00:06:52,291 --> 00:06:54,416 I think he's your answer. 134 00:06:54,416 --> 00:06:58,291 ... an interesting, interesting choice. 135 00:07:05,041 --> 00:07:06,291 Oh no... 136 00:07:06,291 --> 00:07:07,957 Prefect! I- 137 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Master Augustine. 138 00:07:09,250 --> 00:07:10,041 I am- 139 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Prefect, I can assure you I meant the students no harm- 140 00:07:12,875 --> 00:07:13,500 Augustine- 141 00:07:13,833 --> 00:07:15,000 I only meant to scare them, 142 00:07:15,375 --> 00:07:16,958 but it's hardly cause for an arrest. 143 00:07:17,250 --> 00:07:18,375 AUGUSTINE! 144 00:07:18,375 --> 00:07:21,208 I have no idea what you are talking about, 145 00:07:21,500 --> 00:07:23,541 but I am not here to arrest you! 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,541 I am here to offer you a position. 147 00:07:26,541 --> 00:07:27,332 Position?! 148 00:07:27,333 --> 00:07:28,417 Yes! 149 00:07:28,416 --> 00:07:31,416 In the palace of... Milan, 150 00:07:31,833 --> 00:07:33,375 Where the emperor resides? 151 00:07:33,375 --> 00:07:35,541 I hear you are brilliant; 152 00:07:35,958 --> 00:07:38,458 one with the strong ability to persuade. 153 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 Or was I misled? 154 00:07:40,500 --> 00:07:41,458 Misled? 155 00:07:41,458 --> 00:07:42,292 Well... Uh- 156 00:07:42,625 --> 00:07:44,083 If you are here, sir, 157 00:07:44,333 --> 00:07:46,542 it is because you must in part believe what you have heard, 158 00:07:46,875 --> 00:07:48,833 no doubt after having inquired as to my ability 159 00:07:49,208 --> 00:07:50,750 from your trusted and highly ranked friends... 160 00:07:51,083 --> 00:07:53,792 many of whom I have successfully defended in legal matters. 161 00:07:54,083 --> 00:07:55,542 Secondly, as indicated by your presence, 162 00:07:55,875 --> 00:07:58,041 your need is both urgent and of great importance. 163 00:07:58,458 --> 00:08:00,292 Therefore, my reputation coupled with your need, 164 00:08:00,708 --> 00:08:03,250 is surely satisfactory reason to... 165 00:08:03,250 --> 00:08:05,791 ...consider me your man. 166 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 Impressive. 167 00:08:07,291 --> 00:08:10,375 Tell me what to debate and I will win on your behalf. 168 00:08:10,708 --> 00:08:12,583 ...Regardless of the matter? 169 00:08:12,916 --> 00:08:13,666 What do you mean? 170 00:08:14,041 --> 00:08:16,625 You know the emperor is quite young. 171 00:08:16,916 --> 00:08:17,916 Twelve years old. 172 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 His mother, the Empress Justina, 173 00:08:20,583 --> 00:08:23,667 seeks someone to speak on behalf of the young emperor. 174 00:08:24,000 --> 00:08:27,416 Someone that can persuade the people that she.. 175 00:08:27,416 --> 00:08:29,457 uh... I mean, the young emperor- 176 00:08:29,791 --> 00:08:32,416 has the people's best interests at heart. 177 00:08:32,750 --> 00:08:34,375 Someone who could be... 178 00:08:34,375 --> 00:08:37,417 ...the voice of the emperor. 179 00:08:38,500 --> 00:08:40,042 The voice of the emperor... 180 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 A prestigious position; 181 00:08:42,207 --> 00:08:45,291 some people would do anything to obtain it. 182 00:08:45,667 --> 00:08:47,083 Anything! 183 00:08:47,457 --> 00:08:49,041 What would you have me do? 184 00:08:49,375 --> 00:08:51,417 Oh, it's very simple really... 185 00:08:51,707 --> 00:08:54,625 ...whatever I tell you to. 186 00:08:55,000 --> 00:08:55,957 That's all. 187 00:08:57,250 --> 00:08:58,332 When do we leave? 188 00:08:58,707 --> 00:09:00,457 Wonderful! 189 00:09:00,457 --> 00:09:05,000 Ah your life is going to change, Augustine. 190 00:09:05,332 --> 00:09:06,582 You wait and see! 191 00:09:06,582 --> 00:09:10,082 Milan will be the start of all you have ever dreamed of! 192 00:09:14,250 --> 00:09:18,417 At last! Our fortunes are changing, Alypius! 193 00:09:18,792 --> 00:09:19,542 Yes. 194 00:09:19,957 --> 00:09:22,375 Just think of all the good you can do here Augustine! 195 00:09:22,792 --> 00:09:25,750 Your position could help so many, don't you think? 196 00:09:27,000 --> 00:09:28,667 ...could help whom...? 197 00:09:29,000 --> 00:09:31,082 I said your position could... 198 00:09:31,457 --> 00:09:32,457 Augustine? 199 00:09:32,457 --> 00:09:33,541 You will be the envy of Milan- 200 00:09:33,875 --> 00:09:35,500 the voice of the emperor! 201 00:09:35,875 --> 00:09:38,000 ...It will all be very simple, 202 00:09:38,375 --> 00:09:40,082 very simple indeed. 203 00:09:40,500 --> 00:09:42,082 Just remember to do... 204 00:09:42,542 --> 00:09:45,917 ...exactly as I tell you. 205 00:10:05,457 --> 00:10:07,291 You'd better prepare yourselves. 206 00:10:07,292 --> 00:10:09,708 We're heading for a storm. 207 00:10:09,707 --> 00:10:11,416 And it's going to be a big one. 208 00:10:13,082 --> 00:10:14,875 Don't worry. We shall be safe. 209 00:10:15,332 --> 00:10:16,916 God has given me a promise! 210 00:10:17,332 --> 00:10:18,750 A wonderful promise! 211 00:10:24,917 --> 00:10:30,375 Our fair, noble and wise ruler who so capably watches over his kingdom. 212 00:10:30,832 --> 00:10:35,041 This our Emperor, Valentinius II, gift of the heavens, 213 00:10:35,457 --> 00:10:38,957 who daily bestows upon each of us, his undying care, 214 00:10:39,417 --> 00:10:41,792 does not he also deserve in return 215 00:10:41,792 --> 00:10:45,083 a small token of the great benefits we enjoy, 216 00:10:45,457 --> 00:10:48,832 that he may continue to watch over our cares? 217 00:10:48,832 --> 00:10:51,416 But...uh...sir. 218 00:10:51,417 --> 00:10:53,500 ...uh 219 00:10:53,832 --> 00:10:55,832 Now, now... not to worry. 220 00:10:56,207 --> 00:10:59,625 The empire values your opinion. Does it not? 221 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 Of course.. speak freely. 222 00:11:02,292 --> 00:11:05,542 Well, uh...you're... raising our taxes? 223 00:11:06,542 --> 00:11:10,583 And why not, do you not enjoy prosperity? 224 00:11:10,582 --> 00:11:13,207 We... we barely have enough to eat, sir. 225 00:11:13,542 --> 00:11:15,208 We can't afford more taxes... we- 226 00:11:15,207 --> 00:11:18,832 We will look into your situation. 227 00:11:19,207 --> 00:11:20,457 You have my word. 228 00:11:21,625 --> 00:11:23,000 You see? 229 00:11:23,292 --> 00:11:26,042 A vivid example of the empire's understanding and empathy; 230 00:11:26,417 --> 00:11:28,917 An empire worthy of our support 231 00:11:29,332 --> 00:11:32,041 ... and humble gratitude. 232 00:11:40,125 --> 00:11:41,667 You are pleased? 233 00:11:41,667 --> 00:11:45,500 I shall be when he proves himself by doing what we really brought him for. 234 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Which by the looks of it... 235 00:11:49,625 --> 00:11:51,667 ...may be just about now. 236 00:11:52,792 --> 00:11:54,625 Bishop Ambrose... 237 00:11:54,625 --> 00:11:55,582 what a surprise. 238 00:11:55,957 --> 00:11:59,541 Although I must say, I was somewhat expecting you. 239 00:11:59,542 --> 00:12:01,667 What is this that I have been told? 240 00:12:02,542 --> 00:12:06,167 That we must relinquish one of our churches for your use... 241 00:12:06,542 --> 00:12:08,625 our Basilica!? 242 00:12:08,625 --> 00:12:10,667 The empire needs it. 243 00:12:10,667 --> 00:12:12,750 To teach your own views! 244 00:12:12,750 --> 00:12:15,792 With all due respect, Bishop, 245 00:12:15,792 --> 00:12:19,833 …not all the citizens of Milan believe the same as you do. 246 00:12:20,207 --> 00:12:23,207 Then the solution is an easy one, Prefect- 247 00:12:23,667 --> 00:12:25,667 build your own church! 248 00:12:26,000 --> 00:12:28,957 Perhaps this is best settled in... 249 00:12:29,417 --> 00:12:30,792 ... private! 250 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 The Empire wants it. It's as simple as that! 251 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 And you have not been told, Ambrose. 252 00:12:40,000 --> 00:12:41,292 You have been ordered. 253 00:12:41,625 --> 00:12:42,125 Ordered? 254 00:12:42,500 --> 00:12:43,667 To give up a church!? 255 00:12:43,667 --> 00:12:46,500 Yes. By the Empress mother, on behalf of her son, 256 00:12:46,500 --> 00:12:48,832 your emperor as a Roman citizen! 257 00:12:49,167 --> 00:12:51,500 You have every right to see to the things of the empire. 258 00:12:51,875 --> 00:12:54,832 As I have every right to see to the things of God. 259 00:12:55,125 --> 00:12:57,082 That Basilica belongs to Him... 260 00:12:57,332 --> 00:12:58,166 No, it does not! 261 00:12:58,417 --> 00:12:59,917 AND... to His people! 262 00:13:00,207 --> 00:13:01,707 Which as you very well know... 263 00:13:01,707 --> 00:13:03,416 .. are many. 264 00:13:04,667 --> 00:13:07,292 Do not threaten me, Ambrose. 265 00:13:07,707 --> 00:13:09,582 We shall have that Basilica – 266 00:13:09,917 --> 00:13:11,333 one way or another. 267 00:13:11,625 --> 00:13:13,582 Then you will have to get rid of me first. 268 00:13:13,582 --> 00:13:15,500 And that can easily be arranged. 269 00:13:17,792 --> 00:13:20,000 You may go now, Ambro- 270 00:13:28,375 --> 00:13:29,832 He does have sway; 271 00:13:30,125 --> 00:13:31,707 the people seem to like him. 272 00:13:31,707 --> 00:13:33,291 Well of course they do! 273 00:13:33,667 --> 00:13:37,708 When he became Bishop he gave away all of his money to them... 274 00:13:37,707 --> 00:13:38,582 ...to the poor. 275 00:13:38,875 --> 00:13:40,457 What? Truly? 276 00:13:40,792 --> 00:13:43,625 A ploy, Augustine - all a ploy. 277 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 He did it to gain their favor, that's all. 278 00:13:46,792 --> 00:13:50,542 He plays his way and we shall play ours. 279 00:13:52,125 --> 00:13:56,875 "Tell me what to debate and I will win it on your behalf" 280 00:13:57,167 --> 00:13:58,917 - your very words, Augustine. 281 00:13:59,292 --> 00:14:01,125 Here's your chance to prove it. 282 00:14:01,582 --> 00:14:02,625 With Ambrose? 283 00:14:02,957 --> 00:14:04,875 His influence is too great. 284 00:14:05,167 --> 00:14:06,875 The Christians too numerous. 285 00:14:07,207 --> 00:14:09,625 The Empress will have that church 286 00:14:09,625 --> 00:14:12,000 and your job is to win the people over 287 00:14:12,292 --> 00:14:14,625 by convincing them that Ambrose is wrong 288 00:14:14,625 --> 00:14:16,250 in not in giving it to her! 289 00:14:16,542 --> 00:14:17,667 Consider it done. 290 00:14:18,082 --> 00:14:20,666 What could possibly stop me? 291 00:14:21,750 --> 00:14:23,082 Mother? 292 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 Augustine! 293 00:14:25,832 --> 00:14:26,832 You're here! 294 00:14:26,832 --> 00:14:29,250 It's been a long time, my son. 295 00:14:29,500 --> 00:14:30,332 Too long! 296 00:14:30,707 --> 00:14:32,666 Come, we shall go to my house. 297 00:14:32,667 --> 00:14:34,625 You'll be impressed! 298 00:14:34,625 --> 00:14:37,082 Things have been going so well for me. 299 00:14:38,625 --> 00:14:42,625 My husband! No! Please, no! 300 00:14:44,625 --> 00:14:46,792 Daddy! 301 00:14:46,792 --> 00:14:48,958 Tell me, have you been to the basilica? 302 00:14:49,207 --> 00:14:50,500 Have you met Bishop Ambrose? 303 00:14:50,792 --> 00:14:52,750 The Bishop? Yes mother, we've met. 304 00:14:52,750 --> 00:14:55,082 I've heard so many good things about him... 305 00:14:55,417 --> 00:14:57,750 His sermons are read even in Thagaste 306 00:14:57,750 --> 00:15:01,125 and I’ve been quite moved to tears by all he has to say... 307 00:15:04,167 --> 00:15:07,000 ...scribes, assistants, money! 308 00:15:07,000 --> 00:15:08,292 Look at this house, mother! 309 00:15:08,625 --> 00:15:09,707 Have you seen upstairs? 310 00:15:09,707 --> 00:15:11,791 This is what you left us for... 311 00:15:11,792 --> 00:15:14,750 Yes, to make something of myself. 312 00:15:15,042 --> 00:15:17,958 Your son serves the emperor now, mother! 313 00:15:18,250 --> 00:15:20,750 ...when you could be serving the King of all kings. 314 00:15:20,750 --> 00:15:22,957 Using your talents for something truly good. 315 00:15:23,207 --> 00:15:26,666 Serving the Emperor doesn't meet with your high expectations? 316 00:15:26,957 --> 00:15:28,541 I know you can do better! 317 00:15:28,792 --> 00:15:30,208 You could be serving God. 318 00:15:30,457 --> 00:15:31,041 Once and for all - 319 00:15:31,292 --> 00:15:32,708 I am an educated man, 320 00:15:32,707 --> 00:15:35,457 I do not believe those useless fables! 321 00:15:35,792 --> 00:15:37,750 I have worked hard for this position and- 322 00:15:38,000 --> 00:15:40,750 ugh.. This is useless! 323 00:15:40,750 --> 00:15:42,417 You lied to me, Augustine. 324 00:15:42,667 --> 00:15:45,917 Left your son and his mother in my care. 325 00:15:45,917 --> 00:15:47,750 We had no idea where you were! 326 00:15:47,750 --> 00:15:48,917 I did what I had to do! 327 00:15:49,167 --> 00:15:50,917 Look what I’ve accomplished. 328 00:15:50,917 --> 00:15:53,542 I've won the respect of the Empress! 329 00:15:53,832 --> 00:15:55,541 But do you respect yourself, Augustine? 330 00:15:55,917 --> 00:15:58,792 It's... it's a good position, mother. 331 00:15:58,792 --> 00:16:00,875 You didn't answer my question. 332 00:16:00,875 --> 00:16:03,417 I know this all comes at a price. 333 00:16:03,667 --> 00:16:06,500 What price are you paying for all this, Augustine? 334 00:16:06,792 --> 00:16:08,458 You're never satisfied with me. 335 00:16:08,707 --> 00:16:10,166 Always trying to change me. 336 00:16:10,582 --> 00:16:12,082 Well, you can't change me, mother. 337 00:16:12,332 --> 00:16:13,875 I am what I am and 338 00:16:13,875 --> 00:16:15,750 I don't believe in your God. 339 00:16:15,750 --> 00:16:16,917 He's done nothing for me! 340 00:16:21,250 --> 00:16:24,375 I need to know everything there is to know about Bishop Ambrose. 341 00:16:24,750 --> 00:16:25,792 What he's preaching. 342 00:16:25,792 --> 00:16:29,917 I HAVE LABORED TOO HARD TO LOSE ALL THIS JUST BECAUSE OF SOME 343 00:16:29,917 --> 00:16:33,833 SILLY SUPERSTITIOUS OLD MAN WHO MANIPULATES UNEDUCATED FOOLS 344 00:16:34,125 --> 00:16:36,957 ...WITH HIS FANTASY TALES THAT LEAD TO NOTHING! 345 00:16:37,292 --> 00:16:39,833 NOW LET'S GET TO WORK AND FIND OUT AS MUCH AS 346 00:16:40,125 --> 00:16:42,707 WE CAN TO BRING THE BISHOP’S INFLUENCE TO AN END! 347 00:16:48,250 --> 00:16:51,125 Fables, nonsense and foolishness… 348 00:16:51,500 --> 00:16:54,207 that is how some people perceive our faith. 349 00:16:54,542 --> 00:16:55,792 And why? 350 00:16:56,125 --> 00:16:58,417 Because rather than hoarding, 351 00:16:58,792 --> 00:17:00,000 we prefer to give. 352 00:17:00,457 --> 00:17:04,000 Rather than striving for position and status, 353 00:17:04,375 --> 00:17:06,000 we favor humility. 354 00:17:06,333 --> 00:17:08,917 Instead of seeking to rule, 355 00:17:08,916 --> 00:17:14,541 we chose to follow Christ’s example of service to those less fortunate. 356 00:17:14,791 --> 00:17:21,375 Christ living in our hearts motivates us to love and care for one another. 357 00:17:21,708 --> 00:17:23,708 And how do we do that? 358 00:17:24,000 --> 00:17:25,916 We feed the hungry, 359 00:17:25,916 --> 00:17:28,166 we clothe the naked; 360 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 for in so doing Christ tells us: 361 00:17:31,416 --> 00:17:34,791 "What you have done for the least of my brethren, 362 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 you have done it to me." 363 00:17:40,000 --> 00:17:46,083 The Bishop puts his own importance over that of the good people... 364 00:17:46,083 --> 00:17:52,083 With poisonous words Bishop Ambrose manipulates the people... 365 00:17:52,416 --> 00:17:54,000 Aughhhh 366 00:17:59,291 --> 00:18:00,541 Christ said, 367 00:18:00,958 --> 00:18:04,375 "You know that rulers lord it over their subjects and 368 00:18:04,625 --> 00:18:07,625 that high officials exercise authority over their people. 369 00:18:08,958 --> 00:18:10,958 But it must not be so with you. 370 00:18:11,291 --> 00:18:16,332 Instead, whoever wants to become great among you must become as 371 00:18:16,625 --> 00:18:21,958 a servant just as I did not come to be served, but to serve... “ 372 00:18:21,958 --> 00:18:25,542 …In God’s Kingdom words are not enough, 373 00:18:25,916 --> 00:18:28,082 God calls us to action. 374 00:18:29,958 --> 00:18:31,917 While he may be good with words, 375 00:18:31,916 --> 00:18:34,457 Ambrose does nothing to help- 376 00:18:34,833 --> 00:18:37,208 Aughhh, this is ridiculous! 377 00:18:37,208 --> 00:18:40,167 I’ve got to find something to use against Ambrose! 378 00:18:40,166 --> 00:18:41,082 Anything! 379 00:18:46,541 --> 00:18:49,000 Augustine, you came again. 380 00:18:49,000 --> 00:18:50,625 Bishop Ambrose. 381 00:18:51,000 --> 00:18:52,125 This is my son. 382 00:18:52,416 --> 00:18:55,250 Ah yes…The voice of the emperor. 383 00:18:55,541 --> 00:18:57,250 I'm happy to see you here. 384 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Uh... Just curious. 385 00:18:59,583 --> 00:19:00,417 That's all. 386 00:19:06,041 --> 00:19:07,250 We're taking care of them... 387 00:19:07,625 --> 00:19:09,125 They're the children of- 388 00:19:09,125 --> 00:19:11,166 I - I know who they are. 389 00:19:11,166 --> 00:19:14,750 Then, you may also know these people 390 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 You're not saying... 391 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 Yes. As you can see, 392 00:19:20,958 --> 00:19:23,958 the Emperor’s mandates have left more than one family in ruin… 393 00:19:24,291 --> 00:19:26,332 and I will not abandon them. 394 00:19:26,666 --> 00:19:28,582 I uh... 395 00:19:28,875 --> 00:19:30,041 Good afternoon, Bishop. 396 00:19:32,125 --> 00:19:34,791 He doesn't belong in the Emperor's palace. 397 00:19:35,125 --> 00:19:37,041 God has something better for him. 398 00:19:37,041 --> 00:19:38,250 I know it. 399 00:19:38,250 --> 00:19:41,958 Oh Bishop, if... if only you would convince him! 400 00:19:41,958 --> 00:19:42,708 No. 401 00:19:43,041 --> 00:19:43,416 But- 402 00:19:43,833 --> 00:19:46,167 Jesus said: "My sheep hear my voice. 403 00:19:46,166 --> 00:19:48,250 I know them, and they follow Me." 404 00:19:48,625 --> 00:19:51,083 No one can convince Augustine. 405 00:19:51,375 --> 00:19:53,916 When he is ready, he will hear God's voice. 406 00:19:54,250 --> 00:19:59,250 Besides, God cannot refuse such prayers and... 407 00:19:59,750 --> 00:20:04,375 …tears as those that you faithfully pour out for your son. 408 00:20:04,750 --> 00:20:06,125 Take comfort! 409 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 Augustine! 410 00:20:10,166 --> 00:20:12,707 Isn't this a coincidence? 411 00:20:13,041 --> 00:20:14,207 Come! Get in. 412 00:20:14,208 --> 00:20:16,542 ...Researching for your speech? 413 00:20:16,875 --> 00:20:19,166 You look like you need a little relaxation. 414 00:20:19,458 --> 00:20:21,042 The speech I gave last week... 415 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 people were arrested afterward. 416 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Of course! 417 00:20:24,958 --> 00:20:26,958 People break the law they get arrested. 418 00:20:27,375 --> 00:20:29,583 That's how we take care of the empire. 419 00:20:29,916 --> 00:20:32,625 The young man... he had a family. 420 00:20:33,041 --> 00:20:33,707 And? 421 00:20:34,125 --> 00:20:36,708 You said you would look into his situation. 422 00:20:37,083 --> 00:20:38,125 I did. 423 00:20:38,541 --> 00:20:41,207 And he needed to pay his taxes. 424 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 "For the good of the Empire." 425 00:20:44,125 --> 00:20:47,541 You have no idea what it takes to run this empire. 426 00:20:48,000 --> 00:20:49,208 You keep to your speeches, 427 00:20:49,208 --> 00:20:51,083 and leave the rest to us. 428 00:20:51,500 --> 00:20:52,666 Am I understood? 429 00:20:53,583 --> 00:20:54,875 By the way... 430 00:20:55,208 --> 00:20:58,667 do well tomorrow, and the empress has decided to raise your pay. 431 00:20:59,083 --> 00:21:02,583 A toast to the voice of the emperor! 432 00:21:09,041 --> 00:21:13,625 How fortunate that the good Bishop himself agrees 433 00:21:13,958 --> 00:21:17,208 on the importance of unity and the welfare of others. 434 00:21:17,208 --> 00:21:21,250 For is that not what our dear Emperor has in mind? 435 00:21:21,500 --> 00:21:27,166 ...to use the Basilica as a place of teaching… 436 00:21:27,166 --> 00:21:31,207 but not just the teaching that Ambrose approves of? 437 00:21:34,208 --> 00:21:39,167 Does not our Emperor have the right to use the Basilica as he pleases? 438 00:21:39,541 --> 00:21:42,166 Why the soldiers? What's happening? 439 00:21:42,500 --> 00:21:45,375 Putting action to your words, Augustine. 440 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 Now come... you haven't finished just yet! 441 00:21:52,791 --> 00:21:54,291 Bishop Ambrose! 442 00:21:54,291 --> 00:21:56,000 The soldiers - they're coming! 443 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 What is this? 444 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 You never said anything about soldiers. 445 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 You wanted people persuaded, not- 446 00:22:05,500 --> 00:22:07,291 You are the voice of the emperor. 447 00:22:07,291 --> 00:22:08,666 Do your duty. 448 00:22:08,916 --> 00:22:11,207 Persuade them to vacate the church! 449 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 AMBROSE! 450 00:22:23,916 --> 00:22:25,832 BISHOP AMBROSE! 451 00:22:28,208 --> 00:22:31,792 You are ordered to vacate this basilica at once. 452 00:22:32,250 --> 00:22:33,833 By what authority? 453 00:22:34,083 --> 00:22:37,625 By the author- 454 00:22:44,500 --> 00:22:46,791 -by the authority of Justina, 455 00:22:47,208 --> 00:22:48,292 your Empress. 456 00:22:48,291 --> 00:22:49,791 This... is her word. 457 00:22:50,208 --> 00:22:52,333 And I speak on her behalf. 458 00:22:52,750 --> 00:22:53,666 And I... 459 00:22:54,208 --> 00:22:56,208 on behalf of God! 460 00:22:57,458 --> 00:23:02,667 This church belongs to Him and that is how it will remain! 461 00:23:13,166 --> 00:23:14,125 Anything? 462 00:23:14,125 --> 00:23:15,833 The few that are in there refuse to leave. 463 00:23:16,250 --> 00:23:17,708 Others have come to join them but we 464 00:23:18,083 --> 00:23:19,958 have had orders not to let anyone through. 465 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 I need to speak with the Bishop. 466 00:23:31,291 --> 00:23:32,207 Bishop. 467 00:23:32,458 --> 00:23:34,167 You've come to dissuade me. 468 00:23:34,625 --> 00:23:37,708 Why not vacate and avoid this confrontation? 469 00:23:38,041 --> 00:23:41,582 You preach love of neighbor, peace - do you not? 470 00:23:41,875 --> 00:23:44,333 Peace with our neighbors, yes of course. 471 00:23:44,625 --> 00:23:46,541 Peace with false teaching, injustice, 472 00:23:46,958 --> 00:23:49,333 corruption and greed - never. 473 00:23:49,333 --> 00:23:50,625 Let me ask you, 474 00:23:51,000 --> 00:23:52,750 will the Empress feed the hungry, 475 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 take care of the destitute, 476 00:23:54,791 --> 00:23:57,832 provide the people with the hope that comes from God? 477 00:23:58,166 --> 00:24:00,500 In some causes, silence is dangerous. 478 00:24:00,833 --> 00:24:02,583 The Empress is a caring- 479 00:24:03,041 --> 00:24:03,832 Augustine. 480 00:24:04,208 --> 00:24:06,917 That will not work with me. 481 00:24:09,416 --> 00:24:11,457 I just don't understand. 482 00:24:11,791 --> 00:24:14,500 You and I are both well-educated men. 483 00:24:14,833 --> 00:24:17,208 You could have position, a good life. 484 00:24:17,583 --> 00:24:19,708 You could have been the voice of the emperor... 485 00:24:20,041 --> 00:24:20,957 and instead- 486 00:24:21,250 --> 00:24:23,208 I have chosen to speak on God’s behalf 487 00:24:23,625 --> 00:24:26,833 You have attained many of the things you longed for yet... 488 00:24:27,583 --> 00:24:29,667 you are restless Augustine. 489 00:24:29,958 --> 00:24:32,583 Isn't it time you gave God a chance? 490 00:24:38,416 --> 00:24:39,582 My son. 491 00:24:39,583 --> 00:24:41,375 It's cold out there. 492 00:24:42,666 --> 00:24:43,625 Be safe. 493 00:24:45,250 --> 00:24:46,708 You're not going to lecture me? 494 00:24:47,041 --> 00:24:48,582 Berate me? Tell me – 495 00:24:48,916 --> 00:24:50,291 What to do? 496 00:24:50,291 --> 00:24:53,041 You once told me that I cannot change you. 497 00:24:53,333 --> 00:24:54,708 You're right, Augustine. 498 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 I cannot. 499 00:25:00,708 --> 00:25:04,125 But I know God can. 500 00:25:05,750 --> 00:25:08,708 You want me to say what? 501 00:25:09,000 --> 00:25:12,333 That Ambrose tells the people to rise against the empire. 502 00:25:12,750 --> 00:25:15,125 We need an excuse to take the church by force. 503 00:25:15,375 --> 00:25:16,291 It's been days! 504 00:25:16,291 --> 00:25:17,625 But he hasn't said that. 505 00:25:17,916 --> 00:25:19,500 He speaks of another kingdom? 506 00:25:19,958 --> 00:25:21,667 He teaches treason. 507 00:25:22,000 --> 00:25:22,958 I am telling you. 508 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 He does not! 509 00:25:24,250 --> 00:25:25,458 THEN... 510 00:25:25,458 --> 00:25:26,708 LIE! 511 00:25:27,333 --> 00:25:28,542 What? 512 00:25:28,541 --> 00:25:29,582 Don't look so surprised! 513 00:25:29,916 --> 00:25:31,750 It's what you've been doing all along, isn't it? 514 00:25:32,083 --> 00:25:35,875 Twisting the truth for our gain - for yours! 515 00:25:36,250 --> 00:25:37,708 Wake up to reality, Augustine! 516 00:25:38,041 --> 00:25:40,457 This is the price you pay for this kingdom! 517 00:25:40,750 --> 00:25:42,291 The kingdom of earth... 518 00:25:42,291 --> 00:25:46,457 not that fantasy of a kingdom that Ambrose deceives people with! 519 00:25:46,750 --> 00:25:49,000 It's what you wanted, isn't it? 520 00:25:49,333 --> 00:25:52,792 Wealth, power, prestige... honor? 521 00:25:53,083 --> 00:25:54,542 You like it? 522 00:25:54,916 --> 00:25:55,832 All this? 523 00:25:56,166 --> 00:25:56,916 I... 524 00:25:57,333 --> 00:25:58,542 Then fight for it! 525 00:25:58,541 --> 00:26:01,375 It's not the basilica that you're after is it? 526 00:26:01,708 --> 00:26:04,542 You want Bishop Ambrose out of the way! 527 00:26:04,541 --> 00:26:07,207 You're an intelligent young man and it's 528 00:26:07,500 --> 00:26:09,458 taken you this long to figure that out? 529 00:26:09,875 --> 00:26:13,791 Get Ambrose out of the way and we have the people! 530 00:26:14,166 --> 00:26:15,916 We're ready for your orders, Prefect. 531 00:26:15,916 --> 00:26:16,707 Orders? 532 00:26:17,083 --> 00:26:18,583 Proceed, Captain. 533 00:26:18,583 --> 00:26:19,792 Take it by force. 534 00:26:20,166 --> 00:26:22,707 And you, if you value your position, 535 00:26:23,041 --> 00:26:25,791 use your skills to explain our actions. 536 00:26:26,208 --> 00:26:30,417 Remember: Ambrose is guilty of treason! 537 00:26:54,083 --> 00:26:55,792 Ha! Look! 538 00:26:55,791 --> 00:26:59,500 The coward Bishop is not even coming out! He's- 539 00:27:03,041 --> 00:27:05,541 Give up, Ambrose! 540 00:27:05,541 --> 00:27:09,457 You really think you are going to stop us? 541 00:27:10,583 --> 00:27:14,458 No. This house belongs to God... 542 00:27:14,916 --> 00:27:16,416 and to His people. 543 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 He will defend it. 544 00:27:20,875 --> 00:27:25,000 Pathetic! Absolutely- 545 00:27:30,708 --> 00:27:33,458 Where... where are they coming from? 546 00:27:33,916 --> 00:27:36,041 From the farms, the streets, 547 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 the market, the shops, the alleys, 548 00:27:39,625 --> 00:27:41,250 from all over the city! 549 00:27:41,625 --> 00:27:44,458 These are our people, Prefect- 550 00:27:44,458 --> 00:27:46,792 the Christians of Milan! 551 00:27:47,250 --> 00:27:48,875 But... But... Steady - 552 00:27:49,250 --> 00:27:50,208 Me too! 553 00:27:50,583 --> 00:27:52,542 I – I want to be a Christian, too! 554 00:27:52,541 --> 00:27:54,582 Steady you worthless fool! 555 00:27:54,583 --> 00:27:55,625 Wait for me! 556 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Auuughhh!!! 557 00:27:57,333 --> 00:27:58,000 Get off me! 558 00:28:01,625 --> 00:28:03,625 Well, what are you waiting for? 559 00:28:03,625 --> 00:28:05,541 You know what you have to do! 560 00:28:05,541 --> 00:28:08,207 Persuade the people that Ambrose has spoken treason! 561 00:28:08,541 --> 00:28:11,250 That he tells them nothing but lies, lies, lies! 562 00:28:11,583 --> 00:28:12,125 GO! 563 00:28:12,500 --> 00:28:13,916 -or lose your position... 564 00:28:14,250 --> 00:28:16,541 all you have worked so hard for! 565 00:28:17,750 --> 00:28:18,708 He'll take care of it! 566 00:28:19,125 --> 00:28:19,916 You'll see! 567 00:28:23,958 --> 00:28:26,667 LIES! ALL LIES! 568 00:28:27,208 --> 00:28:27,917 What did I tell you? 569 00:28:28,250 --> 00:28:29,958 That is what you have been told! 570 00:28:30,458 --> 00:28:32,583 Lies to keep you enslaved. 571 00:28:33,000 --> 00:28:34,791 Lies to deceive you. 572 00:28:35,250 --> 00:28:38,375 Lies! Lies! LIES... 573 00:28:38,708 --> 00:28:40,625 that is what you have been told... 574 00:28:43,166 --> 00:28:45,541 by THIS EMPIRE! 575 00:28:47,458 --> 00:28:51,042 No! It's not the empire! 576 00:28:51,375 --> 00:28:52,500 It's the Bishop! 577 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 He's the one that's at fault! 578 00:28:55,166 --> 00:28:56,916 He speaks treason. 579 00:28:57,291 --> 00:28:58,500 TREASON! 580 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Give me that! 581 00:29:06,000 --> 00:29:07,083 Kill him! 582 00:29:07,458 --> 00:29:08,417 KILL Ambro- 583 00:29:09,000 --> 00:29:10,208 NO! 584 00:29:10,666 --> 00:29:11,291 What? 585 00:29:11,541 --> 00:29:15,625 Arrest this man for trying to kill the Bishop and take over the church! 586 00:29:15,958 --> 00:29:16,500 What? 587 00:29:16,791 --> 00:29:17,666 But... No... 588 00:29:17,666 --> 00:29:19,707 NO! Why? 589 00:29:19,708 --> 00:29:21,750 You're an intelligent man... 590 00:29:21,750 --> 00:29:23,916 I'm sure you will figure it out. 591 00:29:24,291 --> 00:29:25,582 Take him away! 592 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Captain, remove your troops. 593 00:29:28,708 --> 00:29:30,250 And take me back to the palace. 594 00:29:30,583 --> 00:29:32,000 You're finished, Augustine! 595 00:29:32,375 --> 00:29:33,166 FINISHED! 596 00:29:33,500 --> 00:29:34,291 Do you hear me? 597 00:29:34,583 --> 00:29:35,542 FINISHED. 598 00:29:55,958 --> 00:29:58,917 You are sure that returning to Carthage is the best idea? 599 00:29:59,250 --> 00:30:01,000 I need to time to read the scriptures; 600 00:30:01,333 --> 00:30:04,333 to know what to do with my life now that I am no longer... 601 00:30:04,750 --> 00:30:06,750 the voice of the emperor! 602 00:30:07,833 --> 00:30:10,000 By the way, what became of those two... 603 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 Rufus and Brutus? 604 00:30:11,708 --> 00:30:13,667 You recall they joined the church… 605 00:30:13,666 --> 00:30:14,582 Yes. 606 00:30:14,583 --> 00:30:17,000 They were so affected by the Bishop’s teaching that... 607 00:30:17,291 --> 00:30:19,791 well, Brutus put it best when he said... 608 00:30:21,291 --> 00:30:23,582 I know I'm not the brightest of men, Rufus, 609 00:30:23,583 --> 00:30:27,417 but... it seems to me that here we have worked so 610 00:30:27,791 --> 00:30:29,791 hard to get promoted into service to the Empress… 611 00:30:30,083 --> 00:30:33,167 when all the while the King of the whole universe 612 00:30:33,500 --> 00:30:36,666 has been extending His arms to us, and well- 613 00:30:36,666 --> 00:30:40,707 I'd just as soon run to His welcoming arms and serve Him! 614 00:30:41,041 --> 00:30:44,832 Seems He'd be a lot better to be around than the Empress! 615 00:30:45,250 --> 00:30:48,875 Brutus, that's the wisest thing I ever heard! 616 00:30:49,166 --> 00:30:51,750 And they joined a monastery! 617 00:30:51,750 --> 00:30:53,583 Like it says in the Scriptures 618 00:30:53,583 --> 00:30:55,625 they found a pearl of great price 619 00:30:55,625 --> 00:30:58,458 and sold all that they had and bought it. 620 00:30:58,791 --> 00:30:59,582 Augustine? 621 00:31:04,083 --> 00:31:05,083 All these years, 622 00:31:05,416 --> 00:31:07,582 I have read, studied, struggled, 623 00:31:07,916 --> 00:31:09,832 worked my way up in this world.. 624 00:31:09,833 --> 00:31:12,625 and these simple, uneducated, and, 625 00:31:13,000 --> 00:31:14,875 not the brightest of men... 626 00:31:14,875 --> 00:31:18,250 they step up to Your kingdom before I do! 627 00:31:19,375 --> 00:31:20,250 Why? 628 00:31:20,666 --> 00:31:22,750 Please help me! 629 00:31:23,250 --> 00:31:24,958 I don't know what to do? 630 00:31:25,375 --> 00:31:27,208 Take and read... 631 00:31:27,625 --> 00:31:29,291 take and read. 632 00:31:29,750 --> 00:31:31,208 Take and read... 633 00:31:31,583 --> 00:31:33,250 take and read? 634 00:31:35,625 --> 00:31:39,500 "...now it is high time to awake out of sleep; 635 00:31:39,833 --> 00:31:42,125 for now is our salvation nearer... 636 00:31:42,458 --> 00:31:44,042 The night is far spent, 637 00:31:44,375 --> 00:31:45,916 the day is at hand. 638 00:31:46,291 --> 00:31:49,416 Therefore cast off the works of darkness, 639 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 and put on the armor of light... 640 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 walk as in the day, not in drunkenness... 641 00:31:55,833 --> 00:31:57,667 not in strife and envy.... 642 00:31:57,666 --> 00:31:58,832 But put on... 643 00:31:59,250 --> 00:32:01,250 ...the Lord Jesus Christ. 644 00:32:02,833 --> 00:32:04,500 The Lord Jesus Christ... 645 00:32:05,916 --> 00:32:09,041 Lord! Lord. 646 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 LORD. 647 00:32:17,333 --> 00:32:20,458 Having been baptized by Bishop Ambrose, 648 00:32:20,875 --> 00:32:24,500 Augustine, and his son along with his friend, Alypius, 649 00:32:24,875 --> 00:32:28,250 made preparations to return to Carthage, Tunisia. 650 00:32:28,666 --> 00:32:31,375 As they stood on the shores of Ostia, Italy, 651 00:32:31,750 --> 00:32:35,208 Monica shared the promise that God had given to her through a dream... 652 00:32:35,583 --> 00:32:38,417 Having shed many tears in prayer for you, 653 00:32:38,708 --> 00:32:41,708 God saw fit to comfort my heart with a dream: 654 00:32:41,708 --> 00:32:46,250 I stood on a plank crying when suddenly a man, 655 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 joyous, smiling approached me. 656 00:32:49,375 --> 00:32:50,958 Why are you weeping? 657 00:32:51,333 --> 00:32:54,250 It is for my son's soul. 658 00:32:54,625 --> 00:32:56,250 But why? 659 00:32:56,750 --> 00:33:00,333 Don't you see that where you are, 660 00:33:00,875 --> 00:33:04,750 there he stands also? 661 00:33:04,750 --> 00:33:06,750 You stood next to me. 662 00:33:07,166 --> 00:33:08,957 It was the assurance I needed, 663 00:33:09,250 --> 00:33:10,708 that my prayers would be answered. 664 00:33:11,875 --> 00:33:14,875 And now my work is ending, Augustine, 665 00:33:14,875 --> 00:33:18,875 but yours... yours is only beginning. 666 00:33:20,500 --> 00:33:25,000 She died shortly thereafter having seen her son surrendered to God. 667 00:33:25,458 --> 00:33:27,292 Augustine returned to Carthage, 668 00:33:27,750 --> 00:33:31,125 and though he sought a quiet life of reflection and solitude, 669 00:33:31,500 --> 00:33:32,916 it was not to be. 670 00:33:32,916 --> 00:33:36,791 He was soon made priest and eventually bishop, 671 00:33:36,791 --> 00:33:39,957 although it was not a position he felt worthy of. 672 00:33:39,958 --> 00:33:45,208 Like Ambrose, Augustine embraced his responsibility heart and soul. 673 00:33:45,583 --> 00:33:49,833 He became a beloved pastor and a powerful defender of the faith. 674 00:33:50,250 --> 00:33:51,833 As a theologian, 675 00:33:52,250 --> 00:33:55,791 Augustine wrote 113 books and treatises, 676 00:33:56,208 --> 00:34:00,250 over 200 letters and over 500 sermons, 677 00:34:00,708 --> 00:34:03,000 among them "The Confessions" 678 00:34:03,333 --> 00:34:04,958 and "The City of God”. 679 00:34:05,458 --> 00:34:07,125 In the western church today, 680 00:34:07,125 --> 00:34:10,833 he is considered today to be one of the 681 00:34:10,833 --> 00:34:12,458 most influential Early Church Fathers. 682 00:34:13,000 --> 00:34:16,166 You have made us for Yourself, O Lord, 683 00:34:16,166 --> 00:34:22,125 and our hearts are restless until they rest in You. 47621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.